1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 人說旅行是為了體驗人生 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 或許吧,前提是在機場的一天沒有榨乾你 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 還有哪些地方會要求你提早兩小時抵達 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 到頭來卻很有可能變成遲到兩小時? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 然而,我認為我去年的旅行對我有好處 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 似乎讓我增廣見聞了 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 在某些方面算是吧 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 因此,現在我要去做顯然任何可敬的旅人 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 都必須做的事 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 我要環遊歐洲 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 好的,我們究竟在哪裡? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 我要踏遍歐陸 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 從最北端到最南端 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 我要前往人跡罕至的地方 探索幾處隱藏的珍稀之地 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 你有拍到嗎? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 並將萌生的冒險精神發揚光大 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 看看我,不用手喔 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 牠們在這裡,這叫什麼?船首嗎? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 我會調教我的味蕾 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 哇,太好吃了 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 葡萄準備好了 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 努力像本地人生活 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 歡迎來到我的村莊 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 這太瘋狂了 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 我剛救了你一命,要記得我喔 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 我把擔憂擺一邊 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 他們來了 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 你永遠不知道 身體面對極度恐懼時會有什麼反應 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 我長大之後就沒做過這種事了 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 而且我即將要說出四個我從沒說過的字 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 準備起飛 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}《尤金李維的宅老爹旅行》 33 00:02:01,580 --> 00:02:03,916 {\an8}(歐洲) 34 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 若瑞典讓我學到更多關於蚊子的知識 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 我希望這場歐洲之旅的下一站 36 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 甚至可以讓我更瞭解自己 37 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 蘇格蘭是我的祖國 或者應該說是家母的祖國 38 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 家母在蘇格蘭出生,她13歲前都住在這裡 39 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 這是我第一次造訪 40 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 (蘇格蘭) 41 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 不僅我的家人跟蘇格蘭淵源匪淺 42 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}溫莎家族也不斷回來這裡 43 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 英國皇室 44 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 從維多利亞女王到伊莉莎白女王二世 現在還有尤金一世 45 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 非常感謝你 46 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}人說晚來總比不來好 我今年76歲,就是活生生的證據 47 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}我從瑞典旅行將近一千六百公里 48 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}前往大不列顛島的極北邊 進入蘇格蘭尋根 49 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 (蘇格蘭高地) 50 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 我的自我探索之旅 始於已故的伊莉莎白女王 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 在臨終前選擇居住的地方 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 高地 53 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 我能瞭解他們為何來這裡遠離塵囂 54 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 相當美麗 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 而且遼闊 56 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 高地約有兩萬六千平方公里 讓人讚嘆的美景 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 但又有點顛簸 58 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 好的,我們究竟在哪裡? 59 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 若我在蘇格蘭住帳篷 這可能就是最後一集了 60 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 家母在格拉斯哥長大 61 00:04:03,452 --> 00:04:06,413 我認為兩者的生活方式不太一樣 62 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 家母的蘇格蘭 63 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 以及溫莎家族的蘇格蘭 64 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 我打算回格拉斯哥朝聖 65 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 但在高地,我即將入住的房舍看起來... 66 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 跟聽起來,都很有國王的氣勢 67 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 歡迎來蘇格蘭,我是琳恩 我是坎德奎莊園的屋主 68 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 謝謝,好盛大的歡迎儀式 69 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 要我帶你入內參觀嗎? 70 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 - 我很樂意進去參觀 - 好的 71 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 對 72 00:04:54,211 --> 00:04:56,755 坎德奎是一座豪華的高地莊園 73 00:04:56,755 --> 00:04:59,091 可以追溯到17世紀 74 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 表示它的歷史比加拿大悠久約200年 75 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 但是今天,整座莊園與裡面的12間臥室 花少少的錢就能享受 76 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 若你認為每晚一萬兩千英鎊起跳叫做少 77 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 太棒了 78 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 這裡跟巴爾莫勒爾城堡 是由同一位建築師設計 79 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 皇室成員就住在那裡 80 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - 我們距離巴爾莫勒爾城堡多近? - 車程大約半小時 81 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 哇,所以他們真的是鄰居 82 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - 沒錯 - 而且他們來過這裡? 83 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - 對 - 好的 84 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 現任的國王與皇后都來住過 85 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 我猜當你已經擁有一座城堡 86 00:05:39,798 --> 00:05:43,427 就會想去打探其他人的城堡 87 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - 這裡嗎? - 對 88 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 但不僅皇室成員喜歡這裡 89 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 這裡是餐廳 90 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 這讓人知道你來到蘇格蘭了 91 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 多年來,你的很多好萊塢同行都來過這裡 92 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - 好的,誰來過? - 史提夫馬丁 93 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 羅賓威廉斯 94 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 史恩康納萊 95 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - 真的嗎? - 所以我認為你跟他們平起平坐 96 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 先生們,答案很簡單 97 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 史恩康納萊曾經坐在其中一張椅子上 98 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 格紋,我們看過格紋蘇格蘭裙 99 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 我從沒看過格紋出現在牆壁 天花板與燈罩上 100 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 格紋城市 101 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 但我並非只想著過度使用的格紋 102 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 我安排與麥可見面 他是有猶太血統的蘇格蘭專家 103 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - 幸會 - 你好嗎?幸會 104 00:06:40,859 --> 00:06:45,531 他一直在挖掘家母 蕾貝嘉“貝蒂”卡勒茲的家族歷史 105 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 (卡勒茲:大型族譜) 106 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 聽著,這有一點可怕 107 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}你永遠不想發現會讓人蒙羞的資訊 108 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 “你的曾祖父母是殺人的小偷 109 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 很遺憾地經常燒殺擄掠” 110 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 “真的嗎? 111 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 真的嗎?好吧” 112 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}首先,這是一張大型的族譜 113 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 {\an8}這些人是你的曾祖父母 114 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 山謬與妮莉 115 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 我從沒看過這些照片 116 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 這兩位是路易...你祖父的爸媽 117 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 他們來自一座名叫納謝爾斯克的小鎮 118 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}距離華沙西北方約40到48公里 119 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 這一家人在1891年來到格拉斯哥 120 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 - 那座小鎮叫... - 納謝爾斯克 121 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 納謝爾斯克 122 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 你媽說過他們當初為何去格拉斯哥 123 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 以及為何決定去加拿大嗎? 124 00:07:44,006 --> 00:07:49,178 在世紀交替時,人們去美洲,對吧? 125 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 對 126 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 但我不確定他們為何選擇蘇格蘭 你知道嗎? 127 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 在當時,相當罕見的情況是 128 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 從歐陸一路搭船到北美洲 129 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 旅費非常昂貴,而且這些家庭都很貧窮 130 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 所以,大部分的家庭 會分兩個階段完成這段旅程 131 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 - 對,好的 - 才能負擔這段旅程的費用 132 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 他們來格拉斯哥之後一定深受衝擊 133 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 因為他們住在高柏斯 這是一個非常貧困的區域 134 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 - 對 - 雖然他們在那裡住了30年 135 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 對 136 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 這是全家人的照片 137 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 你媽是...其中最年輕的 138 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - 那是她嗎? - 我覺得可能是她 139 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 對,那是家母 140 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 哎喲 141 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 讓我引以為傲的是,我的親戚 142 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 想讓家人過更好的生活 143 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 想到當時他們必須吃的苦 144 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 那想必很難熬 145 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 若家母留在蘇格蘭,當然,我...你知道的 146 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 現在受訪的人不知道會是誰 147 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 我絕對不會站在這裡 因為她是在加拿大認識我爸 148 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 想到這些環環相扣的時刻 真是讓人感慨萬千 149 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 我之前從沒來過這個美麗的國家 150 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 但它顯然塑造了家母的童年 151 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 現在我終於來到這裡,我要擁抱一切 152 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 因此我接受了一位本地人的邀約 153 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 進行一場我聽說 千萬不能錯過的全國休閒活動 154 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - 羅伯 - 你好,很高興見到你 155 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 我猜應該不會 156 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 跟在瑞典獵駝鹿一樣讓人緊張 157 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 或者會? 158 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 我們要做什麼?要去哪裡? 159 00:09:42,666 --> 00:09:44,751 今天我們要做一件傳統的事 160 00:09:44,751 --> 00:09:47,629 我們要帶你去皇家迪賽德的迪河 161 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 釣幾條鮭魚 162 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 - 釣鮭魚 - 對 163 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 好的 164 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 釣鮭魚在蘇格蘭為何深受歡迎? 165 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 尤金,我們有很美麗的河流 裡面有很美味的鮭魚 166 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 牠們非常精力充沛 167 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 因此,這些小魚會在淡水河流往下游 168 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 然後游過大西洋 169 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 接著牠們會調頭 170 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 回到原本那條河流 171 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 牠們是回去產卵,不是被釣起來 172 00:10:31,215 --> 00:10:33,425 鮭魚洄游到蘇格蘭 173 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 聽起來比我的旅程險惡多了 174 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 但這些高檔的魚吸引來自全世界的釣客 175 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 而且釣鮭魚沒有你以為的簡單 176 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 因此羅伯找來一位專家的協助 177 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - 約翰 - 尤金 178 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - 幸會 - 幸會 179 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 - 歡迎來到皇家迪賽德 - 謝謝 180 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 我好興奮喔 181 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 約翰是一個狩獵嚮導,蓋爾語的“男侍從” 182 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 我猜是某種高地嚮導 183 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 他是釣魚萬事通 唯獨不知道我的技術有多差 184 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 然而,他很快就會發現了 185 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 好了,我準備了一件好東西給你穿 186 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 重點是不要冒犯嚮導 187 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 好的,兩位,穿上吊帶 188 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 我會是一個好學生,我會認真學習 189 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 我會躍躍欲試,我不想毀了他今天的興致 190 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 看看你,尤金,很專業喔 191 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 我要教你的拋竿方式是繞圈法 192 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 先繞個圓圈 193 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 繞圓圈拋竿之後 194 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 動作就像把一個擺酒的托盤舉高 195 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 是威士忌,而且是我的威士忌 我不要你灑出來 196 00:11:50,502 --> 00:11:52,713 若約翰認為我能辦到 197 00:11:52,713 --> 00:11:56,008 他想必是喝醉了 198 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 好的,慢慢來 199 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 但我認為最好的做法就是放手一搏 200 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 繞一圈 201 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - 對,就是這樣 - 瞧瞧,真不錯 202 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - 正中目標 - 很好 203 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 再試一次 204 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 完美 205 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - 還是很厲害 - 讚喔 206 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 如何? 207 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 現在我們只需要釣到鮭魚 208 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 好的 209 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 這可能是我的新嗜好 210 00:12:24,119 --> 00:12:28,165 放棄高爾夫,改成釣鮭魚 211 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 我瞭解人們為何認為 這是全世界最放鬆的事 212 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 因為這裡相當漂亮 213 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 你在那邊還好嗎? 214 00:12:58,779 --> 00:13:00,531 我還沒釣到任何東西 215 00:13:00,531 --> 00:13:02,241 你覺得這一切如何? 216 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 這正在變成我最愛的運動 217 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 你看起來非常開心 218 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 我聽說皇室成員也喜歡來這裡釣魚 219 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 這條河直接流經他們的莊園 220 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 我希望他們比我更走運 221 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 因為在河裡待了一小時之後 我依舊一無所獲 222 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 嘿,尤金,有魚上鉤了嗎? 223 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 目前還沒,但我有好幾次差點釣到 224 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 你要回去了嗎? 225 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - 好,回去吧 - 好 226 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 鮭魚或許逃過一劫 227 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 但借酒澆愁似乎也是體驗的一部分 228 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 你要喝點威士忌嗎? 229 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 我要喝第一口烈酒了 230 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 我不太愛喝威士忌 231 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 這種酒很烈,但是跟我一起釣魚的人 232 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 我認為他們是非常樂天的蘇格蘭人 233 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 就是一群人說 “釣得真好” 234 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 這讓今天下午很愉悅 235 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 替美好的一天畫下句點的最好方式 莫過於效法之前的客人 236 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 史恩康納萊爵士 然後點一杯伏特加馬丁尼 237 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 我有一點喜歡蘇格蘭,而且才過了一天 238 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 這裡有一種魅力 239 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 家母跟她那邊的家族故事... 240 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 在我的腦中縈繞不去 241 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 我從沒想過...這件事會如此影響我 242 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 明天,我下定決心要挖掘更多 我在這裡的家族歷史 243 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 希望那些風笛聲不會太早響起 244 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 經過一夜好眠之後 245 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 我開始享受在自己的城堡當國王的感覺 246 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 這裡好壯觀,對吧? 247 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 但今天我要離開高地 248 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 前往格拉斯哥 進一步瞭解家母的童年時期 249 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 家母只談論家族故事 250 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 不太提及她在高柏斯的生活 所以我其實挺期待的 251 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 前往格拉斯哥的車程超過161公里 252 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 而且聽說沿途有一個不容錯過的中途站 253 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 他是少數殘存的匠人 一切都是純手工製造 254 00:15:56,206 --> 00:16:00,210 我即將贏得穿蘇格蘭裙的權利 255 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 因為我有一半的蘇格蘭血統 256 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 進行家族活動時,他們會穿上蘇格蘭裙 257 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 然後樂在其中 258 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 笑聲不斷 259 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 若他們能不穿內褲就完成這些事 260 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 我就有責任探索這個家族傳統 而且忐忑不安 261 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - 尤金,你好嗎? - 你一定是比爾 262 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 我就是 263 00:16:23,942 --> 00:16:25,485 好的 264 00:16:27,362 --> 00:16:29,323 蘇格蘭裙的重點是格紋布 265 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 而且現存的花紋超過九千種 266 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 其中將近一半象徵不同的家族或宗族 267 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 我不知道我的家族是否有... 268 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 - 對 - 專屬的格紋 269 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 我不記得我的家人提過特定的格紋 270 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 好的 271 00:16:50,177 --> 00:16:54,348 我們要找一種更貼近你風格的花紋 272 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 才更有個人意義 273 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 我的職業是喜劇演員 274 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 所以有喜劇格紋嗎? 275 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 這要看你想多搞笑 276 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 這種如何? 277 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 這是猶太格紋,走猶太風格 278 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 那聽起來很適合我,對吧? 279 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 好的,現在我要來做一點特別的測量 280 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 - 什麼意思? - 我需要量你的腰圍 281 00:17:24,211 --> 00:17:25,503 你的臀圍跟腿長 282 00:17:25,503 --> 00:17:26,672 對,好的 283 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 我要從你的髖骨頂端量到膝蓋中間 284 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 顯然,比爾做過的蘇格蘭裙 比我吃過的貝果還多 285 00:17:40,060 --> 00:17:41,562 但我應該少吃一點 286 00:17:41,562 --> 00:17:43,939 若我早知道他會用量尺測量我 287 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 好的 288 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 別忘了我剛吃過午餐 289 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 好了 290 00:17:48,277 --> 00:17:50,320 咱們瞧瞧 291 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 97公分 292 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 我不會算公制 293 00:17:54,157 --> 00:17:55,993 大約是38吋 294 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 我才不是38吋 295 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 我是34吋,對 296 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 尤金,量尺不會騙人 297 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 我認為比爾絕對不會出差錯 298 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 我不會告訴你臀圍是多少 299 00:18:12,426 --> 00:18:14,845 - 我自己知道就好,行嗎? - 好的 300 00:18:14,845 --> 00:18:15,804 好的 301 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 我認為他的作品細節相當精緻 302 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 行了 303 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - 好,無論多少都無所謂 - 很大 304 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 謝謝 305 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 有一次我縫一顆襯衫上的鈕扣 結果累得半死 306 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 你要喝點酒嗎? 307 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 老實說,我不太喝蘇格蘭威士忌 308 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 - 哇,天啊 - 真的嗎? 309 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 這樣就夠了 310 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 比爾,敬你 311 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - 尤金,敬你 - 敬你跟你的手藝 312 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 先生,敬健康 313 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 我在24小時內喝了兩杯威士忌 依舊不是很喜歡 314 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 若我不開始動工 你就沒有蘇格蘭裙能穿了 315 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 但對我而言 穿蘇格蘭裙總是感覺像穿戲服 316 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 除非我能更深刻地瞭解我的蘇格蘭根源 317 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 若要證明我真的很不喜歡旅行 就是直到現在 318 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 在家母離開這些海岸的100年之後 我終於造訪格拉斯哥了 319 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 她出生的城市 320 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 這裡跟高地有天壤之別 321 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 這裡的確看起來像一座工人階級城市 322 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 我滿高興來到這裡的 323 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 當我的曾祖父母從波蘭抵達 324 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 他們與另外數千名移工 325 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 在高柏斯定居 位於克萊德河南岸的住宅區 326 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 這裡是高柏斯 327 00:20:04,830 --> 00:20:05,914 就是這裡 328 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 這是一種古怪的感覺 329 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 而且我這輩子經歷過很多古怪的感覺 330 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 但這是一種正面的古怪感覺 331 00:20:16,592 --> 00:20:21,013 家母在13歲前住的那棟建築已經被拆除 332 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 在高柏斯被都更時 333 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 但家譜專家麥可自願帶我參觀 334 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 一顆依舊存在的時空膠囊 335 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 這個地方沒有隨著時間改變 336 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 見證著格拉斯哥往日的風貌 337 00:20:37,070 --> 00:20:38,739 在20世紀初期 338 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 因此,你能在這裡一窺最貼近往日的生活 339 00:20:42,576 --> 00:20:44,953 - 好嗎?你準備好了嗎? - 好,我們去瞧瞧 340 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 好,我們走 341 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 六萬人湧入這個 342 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 面積只有康尼島一半的區域 高柏斯住宅區的居住情況 343 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 聽說是全歐洲最差的 344 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 到了 345 00:21:01,470 --> 00:21:04,515 這裡是公寓的心臟地帶 346 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 廚房 347 00:21:05,432 --> 00:21:07,100 - 一切活動都在這裡進行 - 哇 348 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - 這是一個多功能房間 - 哇 349 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 他們會在這張桌子旁邊下廚 350 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 - 在桌子旁邊吃飯 - 好的 351 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 而且你或許注意到角落有東西 352 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - 床鋪 - 對 353 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 那是壁龕床,因為人們也睡在這裡 354 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 因為貧窮,廚房必須當成臥室用 355 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 大家庭都捉襟見肘 356 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 而且床底下有浴缸 357 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 可以拉出來裝滿水給孩子洗澡 358 00:21:36,046 --> 00:21:37,297 天啊 359 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 你的母親跟手足或許每週洗一次澡 360 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 若你運氣好,就是第一個洗澡的小孩 361 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 若你運氣不好,就最後一個洗 362 00:21:45,764 --> 00:21:47,808 還得用同樣的洗澡水 363 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 哇 364 00:21:49,810 --> 00:21:52,187 這是1921年的人口普查 365 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 你的曾祖父母過世了 366 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}但你的祖父母路易與芙蘿拉 367 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}八個孩子與寄宿人住在相同數量的房間 368 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 但不比這間舒服 369 00:22:04,199 --> 00:22:06,118 - 不比這間舒服 - 對 370 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 當時你的家人抵達時,會共用廁所 371 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 所以你或許跟25或30個人共用廁所 372 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - 在外面嗎? - 在外面 373 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 可能有門,可能沒有 374 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 我們好像從沒討論過這件事 375 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 是啊 376 00:22:23,343 --> 00:22:26,054 希望我有機會體驗 377 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 11個人如何勉強度日 378 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 她從沒提過那種細節 379 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 這是臥室 380 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 床墊是用馬毛做的 381 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 床鋪則是稻草做的 382 00:22:46,617 --> 00:22:49,494 所以,我不確定這張床會有多舒服 383 00:22:49,494 --> 00:22:51,330 但是或許相當溫暖 384 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 她很風趣,而且她談笑風生 385 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 她享受... 386 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 基本上她享受人生,而且總是正面思考 387 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 11個人住在兩間臥室裡 388 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 - 然而,從沒有人抱怨 - 對 389 00:23:16,271 --> 00:23:18,941 這或許是我最接近 390 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 家母故鄉的時刻 391 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}麥可要帶我去一個 我真正能追隨她腳步的地方 392 00:23:30,619 --> 00:23:31,954 你上次來猶太會堂是何時? 393 00:23:32,788 --> 00:23:33,622 很久以前了 394 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - 是嗎? - 對 395 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 加內特希爾猶太會堂 396 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 我不確定這裡 跟在加拿大的猶太會堂差別多大 397 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 我從沒來過如此古老的猶太會堂 398 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 對,這座猶太會堂成立於1879年 399 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 這是蘇格蘭第一座 針對特定目的打造的猶太會堂 400 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 高柏斯大約在2公里外 401 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 所以,我猜可能家母的家人 402 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 會在某個時刻來這裡 403 00:24:05,696 --> 00:24:07,573 - 在某個特殊場合? - 對 404 00:24:07,573 --> 00:24:09,741 他們一定會來這裡參加婚禮 405 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 或成年禮之類的 406 00:24:14,162 --> 00:24:15,205 哇 407 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 當時她大約七到十歲 408 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 我很難想像她兒時的模樣,但是... 409 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 在100年之後來這裡 我感覺有一點...百感交集 410 00:24:36,435 --> 00:24:38,020 你常常想到她嗎? 411 00:24:38,020 --> 00:24:40,189 每天都想,對 412 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 家母與家父 413 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 每天總有一個時刻,他們就這樣... 414 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 浮上心頭 415 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 我覺得我對家母有責任 必須瞭解這一切的源起 416 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 我對家人的故鄉從來沒有太深的感情 417 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 唯有透過故事才有感觸 418 00:25:11,720 --> 00:25:14,932 所以我很高興我來到這裡 419 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 我很高興我來到這裡 420 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 而且我很高興能與往事重新連結 421 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 當我在蘇格蘭的最後一天醒來 422 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 我知道家母在格拉斯哥的這段童年 423 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 會長存在我的記憶中 424 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 但為了替我的家族故事畫下句點 我還得再去一個地方 425 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 我發現了最後的長眠之地 426 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 屬於我所認識最勇敢的兩個人 427 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 我的曾祖父母,山謬與妮莉 428 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}“懷念我們親愛的母親妮莉卡勒茲 429 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}卒於1921年1月” 430 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}與我的曾祖父 431 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}不錯吧? 432 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 父權主義,對吧? 433 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 這是我跟家譜之間最近的距離 434 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 能夠追本溯源 435 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}他們想過更好的生活 436 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 他們非常善用手邊的資源 437 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 待在蘇格蘭讓我更接近我的宗族 438 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 而且我很訝異我感到多麼自在 439 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 我覺得有點像北安大略 440 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 現在有...一道完整的彩虹在我背後冒出來 441 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 對,很漂亮吧? 442 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 現在當我想起蘇格蘭,我是說 443 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 我的內心...五味雜陳 444 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 從坎德奎...那是我待過最豪華的地方 445 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 到高柏斯 446 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 而且我很高興能做出這樣的連結 447 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 來到這裡 448 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 在我離開之前 為了慶祝我得知全新的家世背景 449 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 今晚我獲邀參加一場傳統蘇格蘭盛事 450 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 但若我要像真正的蘇格蘭人那樣舉杯 451 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 我就得先學會品嚐一種家族最愛的酒 452 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 我的祖父會... 453 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 在每週五喝一點威士忌 454 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 我從來不喝蘇格蘭威士忌 但我一直很欣賞喝蘇格蘭威士忌的人 455 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 蘇格蘭威士忌加冰塊有一種非常酷的感覺 456 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 但我從來無法喝掉一杯 457 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 因此,為了紀念我的祖父 而且看起來酷帥一點 458 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 我前往一座本地的釀酒廠 跟威士忌專家蓋瑞見面 459 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 幸會 460 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - 歡迎光臨羅夢湖酒廠 - 謝謝你邀請我 461 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 所以,一切就在這裡發生,對吧? 462 00:28:45,642 --> 00:28:48,145 對,可以這麼說,威士忌的魔力 463 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 我的天啊,這裡有好多木桶 464 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 在我們所有的廠房有將近五十萬個酒桶 465 00:28:57,738 --> 00:28:59,156 好的 466 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 {\an8}蘇格蘭威士忌只能在蘇格蘭釀造 467 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 但這裡大部分的酒桶其實來自美國 468 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 曾經用來裝波本酒 469 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 酒桶在釀造威士忌方面 470 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 為何如此重要? 471 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 它會帶入更多風味,也會增加色澤 472 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 所以,來自蒸餾器的烈酒其實很清澈 473 00:29:23,388 --> 00:29:24,723 {\an8}但放入酒桶之後 474 00:29:24,723 --> 00:29:28,477 {\an8}就會出現那種漂亮的金黃焦糖琥珀色 475 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 也來自酒桶 476 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 歡迎來到倉庫 477 00:29:35,400 --> 00:29:39,154 我們在這裡可以存放高達八千個酒桶 478 00:29:39,154 --> 00:29:41,114 在我們品嚐真正的蘇格蘭威士忌之前 479 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 我也準備了一瓶新釀的烈酒 480 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 這是來自蒸餾器的烈酒 481 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 是清澈的液體,所有的顏色都是來自酒桶 482 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 你可以稍微晃動酒杯 483 00:29:53,710 --> 00:29:54,795 然後靠近鼻子 484 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - 這味道... - 抱歉 485 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 我應該先跟你說 這有...63%的酒精,所以... 486 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 - 我正要說,對 - 對 487 00:30:04,888 --> 00:30:09,059 因為它讓我的鼻竇暢通了,那... 488 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 我覺得那一聞不太健康 489 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 所以,你完全能喝到那63%的酒精 490 00:30:24,116 --> 00:30:25,242 哇 491 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 所以... 492 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 蓋瑞,等我一下 493 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 我的媽啊 494 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 這...將我的食道剝了好幾層皮 495 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 好烈 496 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 那麼,我們來喝威士忌吧 497 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 但顯然某種煉金術發生了 498 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 當那種噴射機機油被留在老酒桶裡熟成 499 00:30:53,979 --> 00:30:55,564 這陳釀了18年 500 00:30:55,564 --> 00:30:57,941 這段時間都放在波本酒桶裡 501 00:30:57,941 --> 00:31:00,944 所以,你立刻就能看見顏色不一樣 502 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 - 那來自木頭 - 對 503 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 希望你能聞到更多... 504 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 - 水果的風味 - 味道好聞多了 505 00:31:08,535 --> 00:31:09,578 對,氣味比較溫和 506 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 對 507 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 你可以喝喝看 508 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 敬掀開你的蘇格蘭裙 509 00:31:18,879 --> 00:31:19,838 太好喝了 510 00:31:19,838 --> 00:31:21,298 這其實... 511 00:31:21,298 --> 00:31:25,093 - 是非常好喝的酒 - 對,太好了 512 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 幾乎就像糖漬蘋果的味道 513 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 我覺得我快喝醉了 514 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 那比我以為的好喝 515 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 其實我相當訝異 516 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 你有嚐出任何味道嗎? 517 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 沒有 518 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 回到我的城堡 519 00:31:45,614 --> 00:31:49,284 在我繼續旅行之前,要先來慶祝 520 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 我也終於準備好 驕傲地穿上我的猶太蘇格蘭裙 521 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 - 哇 - 好喔... 522 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 帥喔... 523 00:31:59,461 --> 00:32:00,671 你覺得舒服嗎? 524 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 對,我覺得非常舒服 525 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 我...專屬的格紋,對吧? 526 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 今晚,蘇格蘭的頂級品項都上桌了 527 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 好喝的威士忌 528 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 - 乾杯 - 喝吧 529 00:32:15,310 --> 00:32:16,436 乾杯 530 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 現在我真的懂得欣賞了 531 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 肉餡羊肚,蘇格蘭的國民料理 532 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 滿好吃的 533 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 這我或許得多花一點時間才能適應 534 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 以及一點高地舞蹈 535 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 我從小到大都不覺得像蘇格蘭人 536 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 不知為何,幾天之內我就被潛移默化了 537 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 讓我與家母的家族產生連結 538 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 那讓我很訝異,在好的方面 539 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 家母與她的家人有一種態度 540 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 他們很愛玩 541 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 我見到的每一個人 似乎都傳達出那種歡欣鼓舞的親切感 542 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 我原本希望在歐洲之旅能進行冒險 543 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 但我沒料到會對自己的人生 產生全新的觀點 544 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 我來蘇格蘭時,感覺像一個陌生人 545 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 但我離開時,知道這個國家是我的一部分 546 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 我認為家母會引以為傲 547 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 尤金,厲害喔 548 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 很好 549 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 我有累到 550 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 幸好蘇格蘭裙很透氣 551 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 下一集 552 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 我的歐洲之旅 帶我前往全世界最常被造訪的國家 553 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 咱們來法式接吻吧,你來到法國 554 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 全速前進,司機 555 00:34:06,547 --> 00:34:08,882 你知道自己來到法國,當一輛車的用途 556 00:34:08,882 --> 00:34:11,260 是要載兩個農夫跟一袋馬鈴薯 557 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 我感覺像新好男孩的成員 558 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 那似乎不是好主意 559 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 我覺得牠們不喜歡我 560 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 我儘量每天享受生活之樂 561 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 這樣滿厲害的 562 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 - 你看見了嗎? - 我看見了 563 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 - 往左 - 不 564 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 他遲到了,我通常不會等男人 565 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 字幕翻譯:邱瑤仙