1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Dicen que viajar es vivir. 2 00:00:10,511 --> 00:00:16,391 Puede que sí, si consigues sobrevivir a un día en un aeropuerto. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 ¿En qué otro sitio tienes que estar dos horas antes 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 para arriesgarte a acabar con dos horas de retraso? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Aun así, creo que los viajes del año pasado me vinieron bien. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 Me abrieron horizontes. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Hasta cierto punto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Por eso, ahora haré algo que al parecer es obligatorio 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 para todo viajero que se precie. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Voy a recorrer Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 A ver, ¿dónde estamos exactamente? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Atravesaré todo el continente, 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde el extremo septentrional hasta el meridional. 14 00:01:01,562 --> 00:01:06,775 Visitaré lugares apartados para descubrir auténticas maravillas ocultas… 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 ¿Estás grabando esto? 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,614 …y le daré alas a mi incipiente espíritu aventurero. 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 Mira, sin manos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Están justo ahí. ¿Esto qué es, la proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Aprenderé a apreciar nuevos sabores… 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Vaya, está de muerte. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Las uvas están listas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 …e intentaré vivir como un vecino más. 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 Bienvenido a mi pueblo. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Qué locura. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Te he salvado la vida. Recuérdame. 26 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Dejaré las preocupaciones fuera de la maleta… 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Aquí vienen. 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 El cuerpo hace cosas raras cuando estamos aterrorizados. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,401 Creo que no hacía nada parecido desde que era pequeño. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 …y pronunciaré tres palabras que nunca antes he dicho. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Listo para despegar. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 EUROPA 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Todos los viajes tienen que empezar en algún lugar. 35 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 Se me ha ocurrido a mí. 36 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 Mi viaje empieza aquí, en el punto más al norte de Suecia, 37 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 con todo el continente europeo extendiéndose ante mí. 38 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 Es un pensamiento agobiante para alguien que no ha viajado mucho. 39 00:02:37,241 --> 00:02:40,744 Para la primera etapa de mi épica aventura europea, 40 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 he volado unos 10 000 kilómetros a través de siete husos horarios, 41 00:02:45,499 --> 00:02:50,337 desde Toronto hasta un pequeño pueblo llamado Gammelstad, en Suecia, 42 00:02:50,420 --> 00:02:55,133 situado tan al norte que estoy a casi 50 km del círculo polar ártico. 43 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 He oído que el sol nunca se pone en estas latitudes tan altas. 44 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 ¿Cómo se puede vivir sin noche? 45 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 Normalmente, si tenemos un mal día, sabemos que se acabará. 46 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 Soy un animal de costumbres. Me gusta que al día le siga la noche, 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,824 pero puede que los suecos lo vean de otra manera. 48 00:03:20,909 --> 00:03:25,873 SUECIA 49 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Aquí, en Suecia, celebran el día más largo del año 50 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 con la fiesta anual más importante: 51 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 el Midsommar. 52 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Pero, antes de que empiece el fin de semana de diversión, 53 00:03:39,011 --> 00:03:43,974 mi guía, Robert, me llevará al hotel en su taxi. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,101 - ¿Así voy bien? - Sí. 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,604 Y no me importará dejarle una buena propina 56 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 si llegamos hasta allí sin que el barco se llene de agua. 57 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 Vámonos. 58 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 Este río es enorme, Robert. 59 00:04:00,532 --> 00:04:04,286 Es el segundo río más grande de Suecia. Tiene 580 km de longitud. 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Es descomunal. 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 En el siglo XVI, cuando Suecia empezó a modernizarse, 62 00:04:08,999 --> 00:04:11,502 usábamos los ríos para la explotación forestal. 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,963 ¿La industria maderera es importante aquí? 64 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Sí, hay muchos árboles. 65 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 Y tanto. 66 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Hay aproximadamente 87 000 millones de árboles. 67 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 Eso es más de un tercio de todos los árboles de Estados Unidos 68 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 apiñados en un país del tamaño de California. 69 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 El problema es que, al haber tanto bosque, también hay… 70 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 Mosquitos. 71 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 - ¿Mosquitos? - Sí. 72 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Tenemos más de 47 especies distintas de mosquitos. 73 00:04:46,745 --> 00:04:51,667 ¿Cuarenta y siete tipos de mosquitos? 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Sí. - Vaya. 75 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 ¿Qué suele hacer la gente por aquí? 76 00:04:57,172 --> 00:04:59,174 Pasamos mucho tiempo al aire libre. 77 00:04:59,258 --> 00:05:04,012 En verano, vamos a los ríos para montar en kayak o barco, o pescar. 78 00:05:04,096 --> 00:05:08,600 En invierno, pescamos en el hielo, vamos al bosque y montamos en motonieves. 79 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 La vida aquí es muy extrema. 80 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 Como para muchos urbanitas, mi idea de una vida extrema es no tener wifi. 81 00:05:17,234 --> 00:05:23,323 Ver que la carretera principal es un río me pone nervioso, por decirlo suavemente. 82 00:05:23,407 --> 00:05:26,869 Ya estamos llegando al hotel. Al Arctic Bath. 83 00:05:29,746 --> 00:05:35,711 Supongo que, llamándose "baño ártico", no es un hotel apto para cardíacos. 84 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 Diseñado a modo de dique de troncos, el hotel alberga a huéspedes 85 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 que quieran experimentar el lado lujoso de la naturaleza 86 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 por algo menos de 1000 $ por noche. 87 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Jessica me enseñará el lugar. 88 00:05:49,766 --> 00:05:53,854 Su familia ha vivido en esta región única durante generaciones. 89 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 Este es el hotel. 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 Debo decir 91 00:05:56,481 --> 00:06:02,404 que esta es una de las estructuras más raras que he visto en mi vida. 92 00:06:03,155 --> 00:06:07,743 Un anillo flotante que cuenta con un restaurante, jacuzzis y una sauna. 93 00:06:07,826 --> 00:06:12,456 En el centro tiene una piscina para bañarnos en el mismo río Lule. 94 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 ¿Ves la red que rodea todo esto? 95 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 Es para que no entren peces y te muerdan los pies mientras nadas. 96 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - Oh, ¿en serio? - Sí. 97 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 Tú te hospedarás aquí. Entra. 98 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Esta es tu habitación. 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Menudo ventanal. 100 00:06:33,519 --> 00:06:36,104 Así aprovecharás el sol toda la noche. 101 00:06:36,188 --> 00:06:40,150 ¿Y qué hay para tapar las ventanas? ¿Tenéis…? 102 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 - Hay cortinas… - Ya veo. 103 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 …pero ¿por qué quieres usarlas? 104 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Pues, no sé, para dormir, por ejemplo. 105 00:06:47,241 --> 00:06:51,662 Si has venido para ver cómo vive la gente del norte de Suecia, 106 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 no deberías echar las cortinas. 107 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 - ¿Sin cortinas? - Sí. 108 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 - Necesitaré algo de oscuridad, pero… - Ya. 109 00:06:57,876 --> 00:07:03,507 Mi madre y yo vamos a preparar un pan tradicional que solemos hacer. 110 00:07:03,590 --> 00:07:08,220 Si quieres, puedes pasarte y llevarte algo de pan para el festival. 111 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 - Así conoces a mi madre y la saludas. - Vale. 112 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 - Vale. Gracias, Jessica. - Gracias. 113 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 Hacer pan es solo una parte de los preparativos para el Midsommar. 114 00:07:21,066 --> 00:07:24,570 Cada año, este pequeño pueblo se transforma para acoger 115 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 a miles de personas con ganas de fiesta. 116 00:07:27,406 --> 00:07:32,703 Jessica me ha pedido que conozca a una, Eva, en la plaza mayor. 117 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 ¿Habéis sentido alguna vez que no vais vestidos para la ocasión? 118 00:07:39,877 --> 00:07:43,839 - Hola, Eugene. Soy Eva. - Hola, Eva. 119 00:07:43,922 --> 00:07:46,592 - Sí. - Este es mi marido. Se llama Göran. 120 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 - ¿Göran? Encantado. - Sí. 121 00:07:48,427 --> 00:07:50,762 - Sí. Ven con nosotros. - Vale. 122 00:07:50,846 --> 00:07:53,473 Vamos a prepararnos para el Midsommar. 123 00:07:54,016 --> 00:07:58,854 A ver que me entere, ¿qué es lo que vemos aquí? ¿Un ensayo? 124 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 Exacto. Eso hacemos. 125 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 El Midsommar es casi nuestra fiesta nacional. 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 Es el día que todos celebramos. 127 00:08:06,862 --> 00:08:09,323 Vamos a bailar alrededor del mayo. 128 00:08:09,823 --> 00:08:13,702 ¿Qué tiene que ver el mayo con el solsticio de verano? 129 00:08:13,785 --> 00:08:18,373 Es porque la vida empieza en verano y hay quien dice 130 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 que es un símbolo fálico que levantamos. 131 00:08:21,376 --> 00:08:25,464 De donde yo vengo, acostumbramos a tomar un par de copas 132 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 antes de hablar de estas cosas. 133 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 - Vaya. - Sí. 134 00:08:29,593 --> 00:08:34,306 O sea, que es algo bonito, pero también es un símbolo fálico. 135 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 Exacto. 136 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Ya veo. Y luego lo levantáis. 137 00:08:38,184 --> 00:08:41,230 Como ves, tiene un mástil y una barra horizontal. 138 00:08:41,313 --> 00:08:45,234 Al final de la barra, colgamos dos círculos. 139 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Ya te imaginarás lo que simbolizan. 140 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Sí, creo que puedo adivinarlo. 141 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 Nos puedes ayudar a decorar el mayo. 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - Claro que sí. - Sí. 143 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 Vaya, esto es precioso. ¿Tengo que pasar por encima? 144 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 ¿Paso por encima? 145 00:09:03,585 --> 00:09:05,838 Dadme cinco o diez minutos. 146 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 - ¿Te sujeto? - Vale. 147 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 - Perfecto. - Gracias. 148 00:09:10,008 --> 00:09:12,719 - En la base. Sí. - ¿En la base? Lo pondré ahí. 149 00:09:12,803 --> 00:09:14,096 - Aprieta. - Sí. 150 00:09:14,179 --> 00:09:15,848 - Tengo cuerda. - Eso es. 151 00:09:15,931 --> 00:09:18,642 - Asegúrate de… - ¿Las manos van bien? 152 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 Por ahora, sí. 153 00:09:21,103 --> 00:09:22,604 - ¿Veis esto? - Sí. 154 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Las flores aparecen por estas fechas. 155 00:09:25,524 --> 00:09:29,903 El sol les da vida a las flores y a la gente. 156 00:09:29,987 --> 00:09:32,656 Pasan muchas cosas en estas fiestas. 157 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Desde luego. 158 00:09:33,824 --> 00:09:38,912 Alrededor del 22 de marzo es cuando más niños nacían en Suecia. 159 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 - ¿De verdad? - Sí. 160 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Nueve meses después del Midsommar. 161 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Creo que ahora entiendo por qué les hace tanta ilusión. 162 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Todo cobra sentido. 163 00:09:50,591 --> 00:09:56,555 Las flores en el mayo son simplemente la guinda del pastel, por así decirlo. 164 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 El pastel en sí es: "Venga, cariño, vamos al lío". 165 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 Este es uno de los símbolos fálicos más hermosos que he visto. 166 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 De tanto hablar de guindas y pasteles, me ha entrado hambre. 167 00:10:12,446 --> 00:10:17,201 Me dirijo a la panadería para ver a Jessica y a su madre, Jane. 168 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 He oído que no puedo ir al festival con las manos vacías, 169 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 así que prepararemos pan. 170 00:10:23,373 --> 00:10:27,586 Muy bien, bienvenido a la preparación del mjukkaka. 171 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 - ¿Cómo has dicho? ¿"Haka"? - Mjukkaka. 172 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 - Mjukkaka. - Eso. 173 00:10:32,299 --> 00:10:34,426 Significa básicamente pan blando. 174 00:10:34,510 --> 00:10:38,222 - Jane, llevas mucho tiempo haciendo esto. - Sí. Lo hago… 175 00:10:38,305 --> 00:10:43,477 - Este no es tu primer pan. - Solía preparar 180… 176 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 - Al día. - …al día. 177 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Menudo banquete. 178 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 Es nuestra receta de pan 179 00:10:48,857 --> 00:10:52,319 y ella es muy estricta con cómo debe prepararse. 180 00:10:52,819 --> 00:10:53,779 - Sí. - Vale. 181 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 - Sí. - Coge algo de harina y ponla aquí. 182 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 - Vale. - Un poco. 183 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 - Te daré este. - Vale. 184 00:11:01,954 --> 00:11:03,580 Coge este rodillo. 185 00:11:03,664 --> 00:11:06,124 Usa las manos con delicadeza. 186 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - Eso. - Ya. 187 00:11:07,751 --> 00:11:11,630 - Con delicadeza. Sí. - Más delicado que yo, no hay. ¿Veis? 188 00:11:11,713 --> 00:11:14,508 Jane, ¿tu marido te ayuda a preparar pan? 189 00:11:14,591 --> 00:11:17,845 No se lo permito porque no sabe hacerlo. 190 00:11:17,928 --> 00:11:22,683 Acaban con una pinta horrible y no podemos venderlo. 191 00:11:23,350 --> 00:11:25,727 Mi prometido es… No, no puede venir aquí. 192 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 Usa demasiada harina. No. 193 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 Se les da bien cocinar comida, pero no pan. 194 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 - Sí. - Tengo la impresión 195 00:11:34,903 --> 00:11:37,990 de que a mí también me prohibirán entrar en esta cocina. 196 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 ¿Cuánto llevas casado? 197 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 ¿Eso es…? Llevo 46 años casado. 198 00:11:44,371 --> 00:11:45,205 - Vaya. - Sí. 199 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 - Es… - No está mal. 200 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 - No. - Vale. 201 00:11:47,749 --> 00:11:48,625 No está mal. 202 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 - ¿Tienes algún consejo? - Pues… 203 00:11:50,711 --> 00:11:53,255 - Por aquí. No ahí. Solo por aquí. - Por… 204 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Ese es un buen consejo. 205 00:11:56,049 --> 00:11:57,259 Recomiendo escuchar. 206 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 - Escuchar ayuda. - Sí, escuchar. 207 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 - Sí. - ¿Sí? ¿Os gusta? 208 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 - Pues hazme caso. - Se lo has puesto en bandeja. 209 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Vale. ¿Sí? 210 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - ¿Qué te parece? - Debería ser redondo. 211 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - Jessica… - Eugene… 212 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 - Más aquí y menos allí. - Vale. 213 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 No sé si es así en toda Suecia o qué pasa, 214 00:12:20,824 --> 00:12:27,414 pero estas mujeres son muy fuertes. No se andan con tonterías. 215 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 Lo hacen todo a su manera y procuran que salga bien. 216 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 Si no lo haces bien, apártate. 217 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Hay 47 especies de mosquitos en Suecia. 218 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Al horno. 219 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 - Al horno. - Sí. 220 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - Un, dos, tres. - Oh, no. 221 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - La he liado. - Sujétalo. 222 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 No. Va a tener mal aspecto, pero da igual. Mételo. 223 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 Jessica sabe cómo motivar a los demás. 224 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Bueno, no ganará ningún premio por su aspecto, 225 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 pero el secreto está en el sabor. 226 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 - Está bueno, ¿no? - Vaya. 227 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 Hay una leyenda sobre este pan. 228 00:13:07,454 --> 00:13:13,293 Dicen que, en el siglo XVIII, las mujeres dormían con un pan bajo los brazos 229 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 para inyectarlo de feromonas. 230 00:13:16,964 --> 00:13:20,342 Luego se lo daban a la persona con la que iban a casarse. 231 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 Si se lo comían, sabían que era el tipo adecuado. 232 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 Qué leyenda más asquerosa. 233 00:13:28,392 --> 00:13:30,519 Si no lo miras, está muy bueno. 234 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 ¿Veis? Las apariencias engañan. 235 00:13:37,025 --> 00:13:42,155 Otra cosa que engaña en estas latitudes es el sol a la hora de acostarse. 236 00:13:43,073 --> 00:13:46,660 Para mí, esta es la definición de sadismo. 237 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 ¿Cómo podemos torturar a un huésped que quiera dormir a pierna suelta? 238 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 Pondremos unas cortinas como estas, 239 00:13:54,084 --> 00:13:56,879 que no se cierran del todo y no bloquean la luz. 240 00:13:56,962 --> 00:14:02,968 Y ¿quién mejor para diseñar un sistema que bloquee la luz rápido 241 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 que los suecos? 242 00:14:10,601 --> 00:14:15,189 Aquí deberían aparecer unos planos preciosos 243 00:14:15,272 --> 00:14:20,736 del sol poniéndose, pero no lo hará hasta dentro de seis semanas. 244 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 Incluso a medianoche, es como si la Tierra no encontrara el interruptor de la luz. 245 00:14:29,786 --> 00:14:33,916 Supongo que, cuando uno vive en un lugar tan oscuro durante tantos meses, 246 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 querrá aprovechar la luz del sol al máximo. 247 00:14:39,338 --> 00:14:43,217 Os sorprenderá saber que, a pesar de que no hubiera noche, 248 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 he conseguido descansar y recuperar fuerzas. 249 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 He descubierto el antifaz. 250 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 Había en el cuarto. 251 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 Nunca había usado uno. No lo había necesitado. 252 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Me lo puse y dormí como un bebé. 253 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Así que no tengo quejas. Las vistas son increíbles, la verdad. 254 00:15:07,115 --> 00:15:09,493 Durante el fin de semana festivo del Midsommar, 255 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 los suecos salen en tropel al aire libre. 256 00:15:12,663 --> 00:15:17,918 Por eso, hoy iré a la naturaleza para vivir como un verdadero sueco. 257 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Resulta que aquí lo hacen de un modo que no me esperaba. 258 00:15:24,341 --> 00:15:27,219 Voy a conocer a un imitador de alces. 259 00:15:27,302 --> 00:15:30,681 Jessica ha tenido la amabilidad de organizármelo. 260 00:15:31,473 --> 00:15:37,729 Voy a hacer todo lo que pueda para vivir nuevas experiencias. 261 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 Allá vamos. 262 00:15:43,110 --> 00:15:45,946 Nunca he visto alces en Canadá. 263 00:15:46,029 --> 00:15:47,531 Es sorprendente, 264 00:15:47,614 --> 00:15:51,618 teniendo en cuenta que un adulto macho puede alcanzar los dos metros de altura 265 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 y pesar más de 400 kilos. 266 00:15:55,414 --> 00:15:58,750 Pero, al igual que yo, son tímidos. 267 00:15:58,834 --> 00:16:01,628 Necesitan a alguien especial que los atraiga. 268 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Como un hombre que sepa hablar con los alces. 269 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 He oído que tiene su propia cabaña en el bosque. 270 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 Me lo imagino a él solo rodeado de osos. 271 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 No creo que venga a recibirme vistiendo una americana. 272 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - Hola. - Hola. 273 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 - Me llamo Mikael. - Mikael. 274 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 - Sí. - Yo, Eugene. 275 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 - Encantado. - Igualmente. 276 00:16:28,822 --> 00:16:32,743 Ponte uno de estos. Tenemos muchos mosquitos. 277 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 - Algo he oído. - Así no se cebarán contigo. 278 00:16:37,247 --> 00:16:41,251 Vale, sé que con estas pintas no saldré en la portada de GQ, 279 00:16:41,335 --> 00:16:44,671 pero, si esto aleja a los mosquitos, habrá valido la pena. 280 00:16:44,755 --> 00:16:47,466 Podríamos pasear por el bosque. ¿Te apetece? 281 00:16:47,549 --> 00:16:52,137 - Y luego… Sí. Y te enseñaré mi salón. - A pasear, ¿por qué no? 282 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 Salimos a imitar a los alces en época de celo. 283 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 El alce vendrá pensando que va a conocer a una chica guapa 284 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 y se llevará un chasco cuando vea al tipo gordo del norte. 285 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 ¿El tipo gordo del norte? 286 00:17:09,445 --> 00:17:11,490 Espero que no se refiera a mí. 287 00:17:12,115 --> 00:17:15,993 He oído que los alces pueden correr a unos 55 km/h. 288 00:17:16,078 --> 00:17:19,830 Decepcionar a uno parece una mala idea. 289 00:17:19,915 --> 00:17:22,376 Si viene el alce, no te muevas. 290 00:17:25,796 --> 00:17:30,050 Me puedo quedar detrás de ti. ¿Eso es recomendable? 291 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 Sí, haz lo que quieras. 292 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 ¿Ya estás mejor? 293 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 Podemos empezar a llamar a los alces. 294 00:17:57,828 --> 00:18:00,330 - Parece que estás enfermo. - No te rías de mí. 295 00:18:00,414 --> 00:18:03,375 - Esto es muy serio. - No. 296 00:18:03,458 --> 00:18:05,586 Cuesta acostumbrarse porque te oigo 297 00:18:05,669 --> 00:18:07,504 - y pienso… - Ya. 298 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 …que deberías ir a una farmacia o algo. 299 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 ¿Quieres intentarlo? 300 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 No intentes hacerlo en Toronto. 301 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 ¿En Toronto? 302 00:18:19,224 --> 00:18:21,685 Parece una locura hacerlo en Suecia. 303 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 - No está mal. - ¿Me ha salido? 304 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Pues sí. 305 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 No veo nada. 306 00:18:41,872 --> 00:18:45,000 ¿Cuánto tiempo suele pasar antes de que…? 307 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 - Unas tres o cuatro horas. - Vale. 308 00:18:47,336 --> 00:18:49,630 Tienen que caminar durante mucho tiempo. 309 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Vale. 310 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 ¿Y si he reservado en un restaurante? 311 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 - O, digamos… - Ya. 312 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 - Olvídate de la cena. - ¿Que me olvide? 313 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Sí. 314 00:19:02,476 --> 00:19:04,144 ¿Ves algo? 315 00:19:04,228 --> 00:19:06,688 - ¿Por alguna parte? - Nada. 316 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Pues un alce nos ha dejado tirados. 317 00:19:11,693 --> 00:19:18,283 Es triste, pero Mikael insiste en que vea por qué los suecos adoran la naturaleza. 318 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 En Suecia, algunos piensan que, si vamos todo el tiempo con prisas… 319 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 - Sí. - …a veces corremos demasiado rápido 320 00:19:25,332 --> 00:19:27,501 y perdemos a nuestro espíritu. 321 00:19:28,252 --> 00:19:31,505 Por eso, a veces tenemos que detenernos un rato. 322 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Esperar a que vuelva el espíritu. 323 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 - Ya veo. - Sí. Y algunos dicen: 324 00:19:37,761 --> 00:19:42,182 "Puede ser ångestdämpande estar en el bosque relajado y"… 325 00:19:42,266 --> 00:19:46,353 ¿Ångestdämpande es estar en el bosque 326 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 - y sentirse relajado? - Sí. 327 00:19:47,938 --> 00:19:53,527 Sinceramente, hay demasiados mosquitos por aquí ahora mismo. 328 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 - Ya. - Así que no… 329 00:19:54,736 --> 00:19:59,324 No me siento tan relajado como tú, por ejemplo. 330 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 Bueno, Mikael, gracias por sacarme de paseo. 331 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Ha sido un placer tenerte aquí. 332 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 ¿Con cuánta frecuencia consigues atraer alces? 333 00:20:10,294 --> 00:20:12,379 En la época de celo, muy a menudo. 334 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 Los hay que tienen mucha suerte. 335 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 En fin, puede que vea alguno cuando vuelva a Canadá. 336 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 Encontrar mi ångestdämpande está siendo tan difícil como ver un alce. 337 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Pero mi día en la naturaleza aún no ha terminado 338 00:20:43,202 --> 00:20:46,705 y puede que lo descubra con la ayuda de Robert… 339 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 Hola. 340 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 …que ha prometido llevarme en un crucero por el río 341 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 hasta una barbacoa de víspera del Midsommar. 342 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - Vaya, kayaks. - Sí. 343 00:20:56,965 --> 00:21:02,387 Creía que habría una lancha a motor como la del otro día, pero eso… 344 00:21:02,471 --> 00:21:05,724 A veces vamos en lancha a motor y a veces, en kayak. 345 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 Hoy es mi día de suerte. 346 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 - Sí. - ¿Chaleco salvavidas? 347 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 Solo quiero seguir respirando cuando llegue a la otra orilla. 348 00:21:12,731 --> 00:21:14,525 - Sí. No es mala idea. - Ya. 349 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 - Sí. - Sí. 350 00:21:15,692 --> 00:21:19,404 - Pase lo que pase, no entres en pánico. - Que no entre en pánico. 351 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 El cuerpo hace cosas raras cuando estamos aterrorizados. 352 00:21:22,449 --> 00:21:24,618 - No entres en pánico. - No. 353 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 - Pase lo que pase. - Una de mis frases favoritas. 354 00:21:27,496 --> 00:21:30,541 Coge el remo e impúlsate. Perfecto. Muy bien. 355 00:21:30,624 --> 00:21:33,961 No es la primera vez que estoy con el agua hasta el cuello, 356 00:21:34,044 --> 00:21:36,672 pero esta vez al menos tengo un remo. 357 00:21:36,755 --> 00:21:41,677 Una de las cosas que me gusta de estar aquí en el río 358 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 es que no hay mosquitos. 359 00:21:44,221 --> 00:21:45,347 ¿No hay mosquitos? 360 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Me encanta. 361 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - ¿Qué tal? - Me gusta mucho. Va como la seda. 362 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 ¿Sí? Me alegro. 363 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 Creo que nací para hacer esto. 364 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 Esto me gusta bastante, la verdad. 365 00:22:11,707 --> 00:22:16,128 Puede que este sea mi mayor momento de paz desde que vine aquí. 366 00:22:16,211 --> 00:22:20,924 Hay una palabra para eso, ¿no? "Ångestastrapende". 367 00:22:21,008 --> 00:22:22,467 Sí, ¿cómo lo deletreas? 368 00:22:22,551 --> 00:22:24,386 No hay tiempo para eso. 369 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 Ångestdämpande. 370 00:22:27,764 --> 00:22:30,392 Sí. Ångestdämpande. 371 00:22:30,475 --> 00:22:35,147 ¿Significa alcanzar un estado de paz y tranquilidad absolutas, 372 00:22:35,230 --> 00:22:39,401 y no tener nada de ansiedad ni estrés? 373 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Sí. 374 00:22:40,569 --> 00:22:44,531 Seguir la corriente. También lo hacemos cuando salimos con kayaks como hoy. 375 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 Seguimos la corriente. 376 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Seguir la corriente. Da que pensar, 377 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 pero, ahora mismo, solo puedo pensar en comer. 378 00:22:58,337 --> 00:23:04,134 En Suecia dicen que, cuando la nieve se derrite, salen las barbacoas. 379 00:23:04,218 --> 00:23:08,180 Aunque lo dicen en sueco. No está de más aclararlo. 380 00:23:08,263 --> 00:23:10,641 - Hola a todos. - Hola. 381 00:23:11,808 --> 00:23:13,727 Ya han llegado los peregrinos. 382 00:23:14,686 --> 00:23:15,604 ¡Mikael! 383 00:23:15,687 --> 00:23:18,649 - Hola, Eugene, ¿qué tal? - Mikael ya está aquí, 384 00:23:18,732 --> 00:23:21,735 lo que me hace pensar que puede correr más rápido 385 00:23:21,818 --> 00:23:25,822 que un alce que va a 55 km/h o que ha venido en coche. 386 00:23:25,906 --> 00:23:27,574 - Hola. - Este es mi hijo, Emil. 387 00:23:27,658 --> 00:23:29,284 ¿Emil? Encantado. 388 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 - Y mi mujer, Anna. - Hola. 389 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 - Anna. Encantada. - ¿Anna? Encantado. 390 00:23:32,996 --> 00:23:34,915 ¿Cómo es vivir con este hombre? 391 00:23:34,998 --> 00:23:40,170 ¿A vosotros también os saca a la fuerza por el bosque? 392 00:23:40,254 --> 00:23:42,089 Y si no queréis ir, pues… 393 00:23:42,673 --> 00:23:47,177 "Hoy iremos de senderismo por el bosque, os guste o no". 394 00:23:47,261 --> 00:23:51,306 "Stampenande"… "Ångestampenande"… ¿Cómo es? 395 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Ångestdämpande. 396 00:23:52,558 --> 00:23:54,017 - Ångestdämpande. - Sí. 397 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Intentó explicármelo en el bosque, 398 00:23:56,478 --> 00:24:02,776 pero estábamos muy ocupados luchando contra los mosquitos y no lo entendí bien. 399 00:24:02,860 --> 00:24:04,278 Ångestdämpande. 400 00:24:04,361 --> 00:24:11,243 La idea de usar algo para aliviar el estrés y la ansiedad. 401 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 En Suecia es la naturaleza. 402 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 He podido comprenderlo mientras estaba en el río con el kayak. 403 00:24:21,128 --> 00:24:22,212 Qué niños más monos. 404 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 - Gracias. - A ver lo grandote que eres. 405 00:24:24,381 --> 00:24:25,757 Qué grande que eres. 406 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 - ¡Qué fuerte! - Está sonriendo. 407 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Sí, está listo para ir al río. 408 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 Puedo ir con él y darle consejos. 409 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 Ahora que he empezado a encontrar mi ångestdämpande, 410 00:24:38,562 --> 00:24:41,982 tengo el estado de ánimo adecuado para el gran acto de mañana: 411 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 el festival de Midsommar. 412 00:24:50,949 --> 00:24:54,703 Ha llegado la hora de la celebración sueca en honor al sol 413 00:24:54,786 --> 00:24:58,707 y todos están listos, menos el sol, 414 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 que parece que no va a acudir a su propia fiesta. 415 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 Este aguacero le da un nuevo sentido a la expresión "seguir la corriente". 416 00:25:08,926 --> 00:25:14,431 La idea de rendirle homenaje al sol sin poder verlo es algo 417 00:25:15,057 --> 00:25:17,267 de lo que se podrían escribir libros. 418 00:25:17,351 --> 00:25:21,396 Pero todos tienen muchas ganas y creo que lo pasaremos bien. 419 00:25:24,566 --> 00:25:26,026 - Hola. - ¡Jessica! 420 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Bienvenido al Midsommar. 421 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Muchas gracias. 422 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 Te he traído un paraguas. 423 00:25:32,074 --> 00:25:38,497 - Sí, parece que hoy no va a salir el sol. - No. El Midsommar suele ser así. 424 00:25:38,580 --> 00:25:42,376 Suele haber algo de lluvia. Si no, no es un Midsommar de verdad. 425 00:25:42,459 --> 00:25:46,797 - Querías la experiencia auténtica. - Quiero vivir el Midsommar más auténtico… 426 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 - Sí. - …que haya. 427 00:25:49,174 --> 00:25:52,761 El punto álgido del festival es el levantamiento del mayo. 428 00:25:52,845 --> 00:25:55,556 Después, la gente baila, bebe 429 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 y, bueno, todo lo que sucede después de haber bailado y bebido. 430 00:26:02,312 --> 00:26:07,693 Pero Jessica quiere que disfrute antes de una tradición sueca algo distinta. 431 00:26:07,776 --> 00:26:11,238 Podríamos empezar con una fika sueca. ¿Te apetece? 432 00:26:11,321 --> 00:26:12,573 - Una fika sueca. - Sí. 433 00:26:12,656 --> 00:26:15,200 Suele acompañarse de un café con pastas, 434 00:26:15,701 --> 00:26:21,248 pero es una pausa para relajarse, sentarse y hablar con amigos. 435 00:26:21,331 --> 00:26:24,418 - Eso me gusta. - La fika es lo mejor. 436 00:26:25,460 --> 00:26:30,090 Algunos de los productos del festival son una delicia para el paladar. 437 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 - ¿Te gusta? - Me encanta. 438 00:26:32,342 --> 00:26:34,428 Y luego está esto. 439 00:26:34,511 --> 00:26:39,725 Los suecos adoran los arenques encurtidos, un pescado fermentado de olor intenso 440 00:26:39,808 --> 00:26:43,437 que suelen servir como parte de un bufé o smorgasbord… 441 00:26:43,520 --> 00:26:46,064 Hola. ¿Podemos probar el arenque? 442 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 …y Jessica está deseando que lo pruebe. 443 00:26:50,569 --> 00:26:51,695 ¿Se pela el pescado? 444 00:26:51,778 --> 00:26:52,613 - Sí. - Sí. 445 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 Vaya, esto es… Qué ganas tengo. 446 00:26:54,448 --> 00:26:57,951 Se puede comer con espinas, pero no es… 447 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 No, mejor sin espinas. 448 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 ¿Qué te parece? 449 00:27:13,425 --> 00:27:14,593 Está de muerte. 450 00:27:15,344 --> 00:27:16,470 - ¿Sí? - Sí. 451 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 - ¿No es broma? - No. 452 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 ¿Sí? 453 00:27:20,682 --> 00:27:25,270 Después del arenque, Jessica tiene algo para quitarme el sabor. 454 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 Aquí es. 455 00:27:27,773 --> 00:27:31,235 Acompañaremos a Eva y Göran en un brindis tradicional 456 00:27:31,318 --> 00:27:33,320 antes del levantamiento del mayo. 457 00:27:33,403 --> 00:27:39,117 Creo que este mjukkaka no me ha salido nada mal. 458 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - Está delicioso. En serio. - ¿A que sí? 459 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 - Me gusta. - Qué rico. 460 00:27:43,330 --> 00:27:46,583 - ¿Ves? No cuesta tanto hacer pan. - No. Se te da muy bien. 461 00:27:46,667 --> 00:27:47,501 - ¿A que sí? - Sí. 462 00:27:47,584 --> 00:27:52,047 Tenemos este licor, pero hay que cantar antes de poder beberlo. 463 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - Habrás practicado… - ¿Göran? 464 00:28:19,533 --> 00:28:20,909 - Qué bonito. - Sí. 465 00:28:20,993 --> 00:28:22,578 - Es un buen licor. - Sí. 466 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 Bueno, es Midsommar. Hay que hacerlo. 467 00:28:24,830 --> 00:28:26,498 Hay que divertirse, ¿no? 468 00:28:26,582 --> 00:28:30,961 Si una tradición se lleva a cabo durante varios siglos, 469 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 se convierte en parte de lo que somos. 470 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 Soy sueca y mis padres hicieron esto, 471 00:28:37,718 --> 00:28:41,054 mis abuelos hicieron esto, sus padres hicieron esto 472 00:28:41,138 --> 00:28:43,056 y sus abuelos hicieron esto. 473 00:28:43,140 --> 00:28:49,438 Son unos días muy alegres y esa tradición forma parte de nosotros. 474 00:28:50,314 --> 00:28:53,775 Es irónico hacer una fiesta en honor al sol 475 00:28:53,859 --> 00:28:55,527 calados hasta los huesos. 476 00:28:55,611 --> 00:28:58,655 Cantando bajo la lluvia no es nada comparada con los suecos. 477 00:28:58,739 --> 00:29:02,951 En la mayor parte de Suecia, los hombres alzan el mayo, 478 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 pero, en el norte de Suecia, 479 00:29:05,204 --> 00:29:08,248 hay mujeres fuertes e independientes que no necesitan ayuda. 480 00:29:08,332 --> 00:29:09,541 Como tu madre. 481 00:29:09,625 --> 00:29:12,252 Sí, mi madre es una mujer fuerte e independiente. 482 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 ¡Ya está! 483 00:29:15,088 --> 00:29:16,798 ¡Bien! 484 00:29:20,010 --> 00:29:22,846 ¿Subimos ahí para tener sitio? 485 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Bailan alrededor. 486 00:29:25,182 --> 00:29:26,517 Madre mía. 487 00:29:28,143 --> 00:29:31,647 - Es la danza de la rana. - Vale. 488 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 Es el sonido que se supone que hacen. 489 00:29:41,198 --> 00:29:45,202 Desde luego, no hay nada más típico en el Midsommar sueco 490 00:29:45,285 --> 00:29:46,995 que bailar como ranas. 491 00:29:48,163 --> 00:29:50,165 La melodía era una marcha francesa, 492 00:29:50,958 --> 00:29:54,711 pero los suecos la convirtieron en una canción tradicional muy popular. 493 00:29:55,671 --> 00:29:59,383 Me encanta que lo hagan con tanta alegría… 494 00:29:59,466 --> 00:30:01,593 - Ya. - …con este tiempo. 495 00:30:01,677 --> 00:30:04,596 Creo que nunca he visto nada parecido. 496 00:30:04,680 --> 00:30:06,014 Solo en Suecia. 497 00:30:06,098 --> 00:30:11,436 El clima nos da igual. Llueva o haga sol, estaremos festejando. 498 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 Sinceramente, me lo estoy pasando muy bien. 499 00:30:14,857 --> 00:30:17,359 - ¿Sí? Sabía que lo harías. - Creo que no hacía 500 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 - nada parecido desde que era pequeño. - No. 501 00:30:23,115 --> 00:30:29,621 Si mi nieto, James, mi hija, 502 00:30:29,705 --> 00:30:34,918 mi hijo y mi mujer estuvieran aquí, hoy habría bailado alrededor del mayo. 503 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 Ver esto, bajo este clima, 504 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 hace que adore a estas personas. 505 00:30:50,392 --> 00:30:55,939 Me hace mucha gracia que el mayo sea un símbolo fálico. 506 00:30:56,023 --> 00:31:01,778 Cuesta imaginarlo en una fiesta familiar, pero significa mucho más que eso. 507 00:31:01,862 --> 00:31:05,616 Es la fertilidad que entra en la tierra. 508 00:31:05,699 --> 00:31:09,286 La fertilidad de la tierra da lugar a las flores 509 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 con las que se decora el mayo 510 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 y hace que crezca la comida que comemos. 511 00:31:13,498 --> 00:31:15,709 De eso trata esta fiesta. 512 00:31:16,460 --> 00:31:19,796 Creo que de eso va la mentalidad sueca de seguir la corriente, 513 00:31:19,880 --> 00:31:23,926 de estar agradecidos cuando las cosas nos salen bien. 514 00:31:24,009 --> 00:31:27,346 De aguantar el invierno sabiendo que el sol saldrá algún día. 515 00:31:27,429 --> 00:31:32,893 Creo que nos muestra parte del alma de los suecos. 516 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 Es así de importante. 517 00:31:36,063 --> 00:31:38,565 Aprender a seguir la corriente 518 00:31:38,649 --> 00:31:42,778 puede que sea lo más importante que me llevo de mi estancia en Suecia. 519 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 Espero que me sea útil en el resto de mi odisea europea. 520 00:31:49,952 --> 00:31:50,869 En el próximo episodio… 521 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 Escocia es la patria de mi madre y vivió allí hasta los 13 años. 522 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 Es peor que ir al gimnasio. 523 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 Tu familia vendría aquí para celebrar. 524 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 Nunca he tenido esta sensación. 525 00:32:06,593 --> 00:32:07,678 Aquí están. 526 00:32:07,761 --> 00:32:11,181 Es lo más cerca que puedo estar de tocar mi árbol genealógico. 527 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 Salud. 528 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Cielo santo. 529 00:32:48,886 --> 00:32:50,888 Subtítulos: Francisco Callejo