1
00:00:07,299 --> 00:00:10,427
Il paraît que le voyage,
c'est la vie.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Peut-être, à condition qu'une journée
à l'aéroport ne vous démoralise pas.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Nulle part ailleurs ne vous dit-on
d'arriver avec deux heures d'avance
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
pour ensuite manquer
d'avoir deux heures de retard.
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Mes voyages de l'an dernier
m'ont fait du bien.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Ils m'ont ouvert l'esprit.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Jusqu'à un certain point.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Je m'attaque désormais à un classique
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
pour tout voyageur qui se respecte.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Je pars en Europe.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Bon. Où sommes-nous exactement ?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Je pars sur le continent...
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
que j'explorerai de haut en bas.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Je vais sortir des sentiers battus
pour découvrir des pépites cachées...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Vous voyez ça ?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...et développer mon sens de l'aventure.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Regardez. Sans les mains.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Ils sont là. C'est quoi, la proue ?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Je vais éduquer mes papilles.
20
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Quel délice.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Les raisins sont prêts.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
Et tenter de vivre comme les habitants.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bienvenue dans mon village.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
C'est fou.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Je t'ai sauvé la vie.
Ne m'oublie pas.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Je vais ranger mes soucis dans ma valise.
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Les voilà. Ils sont là.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
On ignore de quoi le corps est capable
quand il a peur.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Je n'ai rien fait de tel
depuis mon enfance.
30
00:01:50,027 --> 00:01:54,198
Et je vais prononcer trois mots
que je n'ai jamais prononcés.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Paré au décollage.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}EUGENE LEVY, VOYAGEUR MALGRÉ LUI
33
00:02:06,460 --> 00:02:10,589
Si la Suède m'a beaucoup appris
sur les moustiques,
34
00:02:13,091 --> 00:02:16,220
j'espère que ma prochaine escale
européenne
35
00:02:16,220 --> 00:02:19,556
m'en apprendra davantage sur moi.
36
00:02:20,307 --> 00:02:24,728
L'Écosse est mon pays maternel.
Enfin, le pays de ma mère.
37
00:02:25,229 --> 00:02:29,858
Ma mère a grandi en Écosse
et y a vécu jusqu'à ses 13 ans.
38
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
C'est ma première visite.
39
00:02:33,529 --> 00:02:38,659
ÉCOSSE
40
00:02:40,077 --> 00:02:44,540
Ma famille n'est pas la seule à avoir
des rapports étroits avec l'Écosse.
41
00:02:44,540 --> 00:02:49,419
{\an8}Une autre famille revient très souvent,
les Windsor.
42
00:02:49,419 --> 00:02:51,505
La famille royale britannique.
43
00:02:53,549 --> 00:03:00,514
De la reine Victoria en passant
par la reine Elizabeth jusqu'à Eugene I.
44
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
Merci beaucoup.
45
00:03:04,643 --> 00:03:10,399
{\an8}Il paraît que mieux vaut tard que jamais,
et à 76 ans, je suis la preuve vivante
46
00:03:10,399 --> 00:03:13,735
{\an8}qu'on peut parcourir
des milliers de kilomètres depuis la Suède
47
00:03:13,735 --> 00:03:19,950
{\an8}vers le nord du Royaume-Uni pour retrouver
son arbre généalogique en Écosse.
48
00:03:19,950 --> 00:03:22,995
LES HIGHLANDS
ÉCOSSE
49
00:03:23,495 --> 00:03:28,250
Ce voyage introspectif commence là
où feu la reine Elizabeth
50
00:03:28,250 --> 00:03:30,544
a choisi de passer ses derniers jours :
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
les Highlands.
52
00:03:32,337 --> 00:03:36,842
Je comprends
pourquoi ils y trouvent refuge.
53
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
C'est magnifique.
54
00:03:39,136 --> 00:03:40,470
Et immense.
55
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Les Highlands couvrent un territoire
d'environ 26 000 km2
56
00:03:45,726 --> 00:03:47,978
d'une nature sauvage et rude.
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,941
Bon. Où sommes-nous exactement ?
58
00:03:52,941 --> 00:03:58,780
Si je dors sous la tente en Écosse,
ça risque d'être le dernier épisode.
59
00:04:01,408 --> 00:04:03,452
Ma mère a grandi à Glasgow.
60
00:04:03,452 --> 00:04:06,413
Le mode de vie
est sans doute très différent
61
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
entre l'Écosse de ma mère
62
00:04:09,541 --> 00:04:14,046
et l'Écosse des Windsor.
63
00:04:15,672 --> 00:04:18,550
Je compte faire un pèlerinage à Glasgow,
64
00:04:18,550 --> 00:04:22,429
mais dans les Highlands,
je logerai dans un lieu qui semble...
65
00:04:25,015 --> 00:04:27,851
digne d'un roi.
66
00:04:38,153 --> 00:04:42,991
Bienvenue en Écosse. Je suis Lynne,
la propriétaire de Candacraig House.
67
00:04:42,991 --> 00:04:46,161
Merci. Ça, c'est de l'accueil.
68
00:04:46,161 --> 00:04:47,621
Je vous fais visiter ?
69
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
- Avec joie.
- Bien.
70
00:04:49,414 --> 00:04:50,332
Oui.
71
00:04:54,211 --> 00:04:56,755
Candacraig est un luxueux domaine
des Highlands
72
00:04:56,755 --> 00:04:59,091
qui remonte au 17e siècle,
73
00:04:59,591 --> 00:05:03,303
ce qui lui confère 200 ans de plus
que le Canada.
74
00:05:04,263 --> 00:05:09,977
Désormais, le manoir et ses 12 chambres
sont à votre disposition pour un bon prix,
75
00:05:09,977 --> 00:05:13,730
à condition que votre budget
commence à 12 000 $ la nuit.
76
00:05:16,066 --> 00:05:16,942
Superbe.
77
00:05:17,484 --> 00:05:21,738
La maison a été conçue
par l'architecte du château de Balmoral
78
00:05:21,738 --> 00:05:23,407
où réside la famille royale.
79
00:05:23,407 --> 00:05:27,828
- Balmoral est loin ?
- À environ une demi-heure d'ici.
80
00:05:27,828 --> 00:05:30,664
Vous êtes littéralement voisins.
81
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
- Tout à fait.
- Ils sont venus ?
82
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
- Oui.
- OK.
83
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
Le roi actuel et la reine consort
ont séjourné ici.
84
00:05:37,129 --> 00:05:39,798
Quand on possède déjà un château,
85
00:05:39,798 --> 00:05:43,427
on doit vouloir inspecter ceux des autres.
86
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
- Là ?
- Oui.
87
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
La famille royale
n'est pas la seule à apprécier.
88
00:05:47,931 --> 00:05:49,349
Notre salle à manger.
89
00:05:50,601 --> 00:05:52,436
On sait qu'on est en Écosse.
90
00:05:52,436 --> 00:05:57,107
Nombre de vos collègues hollywoodiens
sont venus ici.
91
00:05:57,107 --> 00:06:00,777
- OK. Qui, par exemple ?
- Steve Martin.
92
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Robin Williams.
93
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
Sean Connery.
94
00:06:05,157 --> 00:06:08,368
- Vraiment ?
- Vous êtes en bonne compagnie.
95
00:06:08,911 --> 00:06:10,871
La réponse est simple.
96
00:06:12,164 --> 00:06:15,667
Sean Connery s'est assis
dans l'un de ces fauteuils.
97
00:06:15,667 --> 00:06:18,504
Le tartan, on le voit dans les kilts.
98
00:06:18,504 --> 00:06:23,717
Je n'en avais encore jamais vu au mur,
au plafond et sur les abat-jour.
99
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
C'est tartan city.
100
00:06:28,096 --> 00:06:31,975
Mais ce n'est pas l'abondance de tartan
qui occupe mon esprit.
101
00:06:32,851 --> 00:06:38,065
J'ai rendez-vous avec Michael,
un expert écossais en ascendance juive...
102
00:06:38,065 --> 00:06:40,859
- Enchanté.
- Ça va ? Enchanté.
103
00:06:40,859 --> 00:06:45,531
...qui a enquêté sur l'histoire familiale
de ma mère, Rebecca "Betty" Kudlatz.
104
00:06:45,531 --> 00:06:46,740
ARBRE GÉNÉALOGIQUE
105
00:06:46,740 --> 00:06:48,534
C'est un peu effrayant.
106
00:06:48,534 --> 00:06:53,956
{\an8}On ne sait jamais quelle information
gênante on peut découvrir.
107
00:06:53,956 --> 00:06:57,334
"Vos arrière-grands-parents
étaient de vils assassins
108
00:06:57,334 --> 00:07:00,921
qui malheureusement
volaient et pillaient."
109
00:07:02,214 --> 00:07:03,423
"Vraiment ?
110
00:07:04,424 --> 00:07:06,218
Ah bon ? D'accord."
111
00:07:07,010 --> 00:07:11,139
{\an8}Pour commencer,
nous avons un gros arbre généalogique
112
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
{\an8}et voici vos arrière-grands-parents,
113
00:07:13,350 --> 00:07:14,977
Samuel et Nellie.
114
00:07:17,437 --> 00:07:20,774
Je n'ai jamais vu ces photos.
115
00:07:20,774 --> 00:07:23,443
Voici les parents de votre grand-père.
116
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
Ils sont arrivés
de la petite ville de Nasielsk,
117
00:07:26,947 --> 00:07:31,243
{\an8}qui se situe à une quarantaine
de kilomètres au nord-ouest de Varsovie.
118
00:07:31,243 --> 00:07:33,954
La famille est arrivée à Glasgow en 1891.
119
00:07:33,954 --> 00:07:35,831
- Quel nom ?
- Nasielsk.
120
00:07:35,831 --> 00:07:37,124
Nasielsk.
121
00:07:37,624 --> 00:07:40,878
Votre mère vous a dit
pourquoi ils étaient venus à Glasgow
122
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
puis partis au Canada ?
123
00:07:44,006 --> 00:07:49,178
Au tournant du siècle,
les gens venaient en Amérique, non ?
124
00:07:49,178 --> 00:07:50,095
Oui.
125
00:07:50,095 --> 00:07:53,932
Mais j'ignore pourquoi
ils ont choisi l'Écosse. Vous le savez ?
126
00:07:53,932 --> 00:07:56,518
À l'époque, il était plutôt rare
127
00:07:56,518 --> 00:07:59,855
d'avoir des trajets en bateaux
entre le continent et l'Amérique du Nord.
128
00:07:59,855 --> 00:08:02,482
C'était très cher
et ces familles étaient pauvres.
129
00:08:03,108 --> 00:08:05,777
Les familles faisaient le voyage
en deux temps...
130
00:08:05,777 --> 00:08:08,488
- Oui. D'accord.
- ...pour payer le voyage.
131
00:08:08,488 --> 00:08:11,742
Leur arrivée à Glasgow
a dû être un choc,
132
00:08:11,742 --> 00:08:16,079
car ils ont vécu aux Gorbals,
un quartier très pauvre.
133
00:08:16,079 --> 00:08:18,332
- Oui.
- Ils y sont restés 30 ans.
134
00:08:18,332 --> 00:08:19,291
Oui.
135
00:08:19,291 --> 00:08:21,668
Voici une photo de la famille.
136
00:08:22,419 --> 00:08:24,463
Votre mère est l'une des plus jeunes.
137
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
- C'est elle ?
- Je crois.
138
00:08:27,591 --> 00:08:28,675
C'est ma mère.
139
00:08:29,551 --> 00:08:30,385
Aïe aïe aïe.
140
00:08:39,436 --> 00:08:42,606
Je suis plutôt fier d'avoir des ancêtres
141
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
qui voulaient une vie meilleure
pour leur famille.
142
00:08:45,776 --> 00:08:48,278
Quand je pense
à ce qu'ils ont dû endurer à l'époque,
143
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
ça ne devait pas être facile.
144
00:08:51,657 --> 00:08:54,743
Si ma mère était restée en Écosse,
je...
145
00:08:54,743 --> 00:08:57,454
Je ne sais pas qui vous interrogeriez.
146
00:08:57,454 --> 00:09:03,377
Je ne serais pas là, puisque ma mère
a rencontré mon père au Canada.
147
00:09:05,546 --> 00:09:10,676
C'est extraordinaire de penser
à ces coïncidences de la vie.
148
00:09:12,344 --> 00:09:15,264
Et même si je ne suis jamais venu
dans ce beau pays,
149
00:09:15,264 --> 00:09:17,224
il a marqué l'enfance de ma mère.
150
00:09:19,059 --> 00:09:23,063
Puisque je suis là,
je veux tout essayer.
151
00:09:23,772 --> 00:09:27,734
J'ai accepté l'invitation d'un guide local
152
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
pour m'adonner à ce qui serait
le passe-temps national immanquable.
153
00:09:32,281 --> 00:09:34,825
- Robert.
- Bonjour. Ravi de vous voir.
154
00:09:34,825 --> 00:09:37,327
Ça ne peut pas être plus troublant
155
00:09:37,327 --> 00:09:39,204
que la chasse à l'élan en Suède.
156
00:09:39,788 --> 00:09:41,248
Encore que.
157
00:09:41,248 --> 00:09:42,666
Qu'allons-nous faire ?
158
00:09:42,666 --> 00:09:44,751
Quelque chose de traditionnel.
159
00:09:44,751 --> 00:09:47,629
Je vous emmène sur le Dee
à Royal Deeside
160
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
pour pêcher le saumon.
161
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
- Pêcher le saumon.
- Oui.
162
00:09:52,676 --> 00:09:54,386
OK.
163
00:09:59,600 --> 00:10:03,145
Pourquoi la pêche au saumon
est si populaire en Écosse ?
164
00:10:03,145 --> 00:10:08,233
Nous avons de magnifiques rivières
qui regorgent de saumons.
165
00:10:08,233 --> 00:10:10,152
C'est un poisson très dynamique.
166
00:10:10,152 --> 00:10:14,406
Les alevins descendent les rivières
167
00:10:14,406 --> 00:10:17,701
puis traversent l'océan Atlantique
168
00:10:17,701 --> 00:10:19,995
et les saumons reviennent ensuite
169
00:10:20,662 --> 00:10:22,706
pour frayer dans leur rivière natale.
170
00:10:22,706 --> 00:10:26,293
Ils viennent frayer,
pas se faire pêcher.
171
00:10:31,215 --> 00:10:33,425
Le retour des saumons en Écosse
172
00:10:33,425 --> 00:10:36,428
semble beaucoup plus dangereux
que le mien,
173
00:10:37,012 --> 00:10:41,183
mais ces poissons convoités
attirent des pêcheurs du monde entier.
174
00:10:41,934 --> 00:10:46,146
En pêcher un est moins facile
qu'il n'y paraît,
175
00:10:46,146 --> 00:10:49,483
alors Robert a engagé un expert
pour nous aider.
176
00:10:49,483 --> 00:10:50,734
- John.
- Eugene.
177
00:10:50,734 --> 00:10:52,277
- Enchanté.
- Moi de même.
178
00:10:52,277 --> 00:10:53,779
- Bienvenue à Royal Deeside.
- Merci.
179
00:10:53,779 --> 00:10:55,155
Ravi d'être là.
180
00:10:55,155 --> 00:10:59,535
John est un "gillie",
un guide de pêche, en gaélique.
181
00:10:59,535 --> 00:11:01,912
Un guide des Highlands.
182
00:11:01,912 --> 00:11:07,584
Il connaît tout de la pêche,
mais ignore encore mon inaptitude.
183
00:11:08,168 --> 00:11:10,087
Il va bientôt la découvrir.
184
00:11:10,087 --> 00:11:12,631
Bon. J'ai une tenue pour vous.
185
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Je ne veux pas offenser le guide.
186
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
Passez bien les bretelles.
187
00:11:17,761 --> 00:11:20,889
Je vais être studieux et m'appliquer.
188
00:11:20,889 --> 00:11:24,309
Je vais me montrer enthousiaste
pour ne pas gâcher sa journée.
189
00:11:25,143 --> 00:11:27,062
Vous avez la tête de l'emploi.
190
00:11:32,192 --> 00:11:34,736
Je vais vous apprendre
le lancer en lettre C.
191
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Demi-cercle.
192
00:11:39,700 --> 00:11:42,953
Et pour la seconde partie, le retour,
193
00:11:42,953 --> 00:11:45,080
c'est comme si on portait un plateau.
194
00:11:45,706 --> 00:11:49,585
C'est du whisky, mon whisky.
Il ne faut pas le renverser.
195
00:11:50,502 --> 00:11:52,713
Si John me croit capable de faire ça,
196
00:11:52,713 --> 00:11:56,008
c'est qu'il a déjà dû vider le bar.
197
00:11:56,008 --> 00:11:58,177
Je vois. Ça paraît simple.
198
00:11:58,177 --> 00:12:01,638
La meilleure chose à faire
est de tenter ma chance.
199
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Demi-cercle.
200
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
- Voilà.
- Bravo, bien joué.
201
00:12:05,934 --> 00:12:07,144
- Parfait.
- Bien.
202
00:12:07,644 --> 00:12:08,854
Recommencez.
203
00:12:11,607 --> 00:12:12,691
Parfait.
204
00:12:14,860 --> 00:12:16,737
- Bravo.
- Superbe.
205
00:12:16,737 --> 00:12:17,654
C'est comment ?
206
00:12:17,654 --> 00:12:19,448
Il ne manque plus qu'un saumon.
207
00:12:19,448 --> 00:12:20,574
D'accord.
208
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
Ça pourrait être mon nouveau truc,
vous savez.
209
00:12:24,119 --> 00:12:28,165
Abandonner le golf
pour la pêche au saumon.
210
00:12:42,930 --> 00:12:47,976
Je comprends pourquoi les gens
trouvent ça des plus relaxant,
211
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
parce que c'est très beau ici.
212
00:12:57,110 --> 00:12:58,779
Comment ça va ?
213
00:12:58,779 --> 00:13:00,531
Je n'ai rien pêché.
214
00:13:00,531 --> 00:13:02,241
Qu'en pensez-vous ?
215
00:13:02,241 --> 00:13:05,953
Je crois que ça va devenir
mon sport fétiche.
216
00:13:08,121 --> 00:13:09,456
Vous semblez heureux.
217
00:13:12,334 --> 00:13:15,671
Il paraît que la famille royale
aime aussi pêcher.
218
00:13:16,255 --> 00:13:18,924
Cette rivière traverse leur domaine.
219
00:13:20,133 --> 00:13:22,678
J'espère qu'ils auront
plus de chance que moi,
220
00:13:22,678 --> 00:13:27,266
car après une heure dans l'eau,
pas la moindre touche.
221
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
Eugene, ça mord ?
222
00:13:31,478 --> 00:13:35,148
Pas encore, mais il s'en est fallu de peu.
223
00:13:35,148 --> 00:13:36,859
On en reste là ?
224
00:13:36,859 --> 00:13:39,862
- D'accord.
- OK.
225
00:13:41,154 --> 00:13:43,407
Le saumon est tiré d'affaire,
226
00:13:43,407 --> 00:13:48,078
mais noyer son chagrin
semble faire partie de l'expérience.
227
00:13:48,996 --> 00:13:50,330
Une petite gorgée ?
228
00:13:50,330 --> 00:13:53,041
C'est l'heure de boire.
229
00:13:53,876 --> 00:13:56,003
Je n'aime pas le whisky.
230
00:13:56,628 --> 00:14:02,092
C'est très fort,
mais les hommes avec qui je pêchais
231
00:14:02,593 --> 00:14:07,222
sont deux Écossais tout à fait charmants.
232
00:14:07,222 --> 00:14:12,519
Ce sont des hommes du genre :
"Bonne pêche."
233
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
J'ai passé une bonne après-midi.
234
00:14:16,648 --> 00:14:22,821
Quelle meilleure façon de finir sa journée
qu'en suivant les traces d'un autre hôte,
235
00:14:23,906 --> 00:14:28,994
Sir Sean Connery,
en commandant une vodka martini.
236
00:14:28,994 --> 00:14:32,915
L'Écosse me plaît bien,
et ça ne fait qu'un jour que je suis là.
237
00:14:33,916 --> 00:14:35,876
Elle a du charme.
238
00:14:36,543 --> 00:14:41,131
Ma mère et cette branche de ma famille
239
00:14:42,591 --> 00:14:45,135
occupent tout mon esprit.
240
00:14:45,135 --> 00:14:49,139
Je ne pensais pas
que ça me toucherait autant.
241
00:14:50,432 --> 00:14:55,145
Demain, je suis déterminé
à en découvrir davantage sur ma famille.
242
00:14:56,396 --> 00:14:59,441
Espérons que les cornemuses
ne commencent pas trop tôt.
243
00:15:08,951 --> 00:15:11,328
Après une excellente nuit de sommeil,
244
00:15:11,328 --> 00:15:15,582
je commence à apprécier
d'être le roi de mon propre château.
245
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
C'est magnifique, non ?
246
00:15:22,172 --> 00:15:25,300
Mais je quitte les Highlands aujourd'hui
247
00:15:25,300 --> 00:15:29,346
direction Glasgow pour en savoir plus
sur l'enfance de ma mère.
248
00:15:32,057 --> 00:15:35,102
Ma mère ne parlait
que d'histoires de famille.
249
00:15:35,102 --> 00:15:41,942
Elle parlait peu de sa vie aux Gorbals,
alors je suis impatient.
250
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
Glasgow est à plus de 150 km,
251
00:15:46,113 --> 00:15:49,783
et il paraît que je dois faire
un arrêt obligatoire en chemin.
252
00:15:50,534 --> 00:15:56,206
Rendre visite à l'un des derniers artisans
à tout faire à la main.
253
00:15:56,206 --> 00:16:00,210
J'ai presque le droit de porter un kilt,
254
00:16:00,210 --> 00:16:02,796
car la moitié de ma famille est écossaise.
255
00:16:03,380 --> 00:16:06,300
Lors de fêtes de famille,
ils mettaient un kilt
256
00:16:06,300 --> 00:16:09,344
et s'amusaient comme des fous.
257
00:16:09,344 --> 00:16:10,554
Ils riaient beaucoup.
258
00:16:11,180 --> 00:16:14,224
Et s'ils peuvent faire tout ça
sans porter de sous-vêtements,
259
00:16:14,224 --> 00:16:20,397
c'est une tradition familiale que je dois
explorer, même avec appréhension.
260
00:16:20,397 --> 00:16:22,774
- Eugene, comment ça va ?
- Bill ?
261
00:16:22,774 --> 00:16:23,942
C'est moi.
262
00:16:27,362 --> 00:16:29,323
La clé d'un kilt est le tartan
263
00:16:30,741 --> 00:16:33,911
dont il existe
plus de 9 000 motifs officiels
264
00:16:33,911 --> 00:16:37,956
et dont la moitié symbolisent une famille
ou un clan différent.
265
00:16:39,208 --> 00:16:42,961
Je ne sais pas si ma famille a...
266
00:16:42,961 --> 00:16:44,463
- Oui.
- ...un tartan.
267
00:16:44,463 --> 00:16:48,800
Ma famille n'a jamais parlé
d'un tartan particulier.
268
00:16:48,800 --> 00:16:50,177
OK.
269
00:16:50,177 --> 00:16:54,348
Essayons de trouver un tartan
en rapport avec vous,
270
00:16:54,348 --> 00:16:55,599
plus personnel.
271
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Je joue la comédie,
272
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
y a-t-il un tartan pour la comédie ?
273
00:17:02,189 --> 00:17:05,067
Eh bien.
À quel point voulez-vous être drôle ?
274
00:17:06,568 --> 00:17:07,944
Pourquoi pas celui-ci ?
275
00:17:07,944 --> 00:17:12,657
Il s'appelle le tartan casher,
c'est un tartan juif.
276
00:17:12,657 --> 00:17:16,118
Ça me semble convenir parfaitement, non ?
277
00:17:16,118 --> 00:17:21,583
OK. Je dois prendre
des mesures particulières.
278
00:17:22,291 --> 00:17:24,211
- Comment ça ?
- Mesurer votre taille,
279
00:17:24,211 --> 00:17:25,503
vos hanches et vos jambes.
280
00:17:25,503 --> 00:17:26,672
Oui. D'accord.
281
00:17:30,634 --> 00:17:35,013
Du haut de la hanche au milieu du genou.
282
00:17:35,889 --> 00:17:39,434
Bill a confectionné plus de kilts
que je n'ai mangé de bagels.
283
00:17:40,060 --> 00:17:43,939
Et j'aurais levé le pied
si j'avais su qu'il prendrait mes mesures.
284
00:17:43,939 --> 00:17:44,857
Bon.
285
00:17:44,857 --> 00:17:46,859
Je viens juste de déjeuner.
286
00:17:46,859 --> 00:17:48,277
D'accord.
287
00:17:48,277 --> 00:17:50,320
Voilà.
288
00:17:50,320 --> 00:17:52,364
97 centimètres.
289
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Le système métrique m'échappe.
290
00:17:54,157 --> 00:17:55,993
Environ 38 pouces.
291
00:17:56,577 --> 00:17:59,663
Pas 38. Je ne fais pas 38 de taille.
292
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
Je suis un 34. Oui.
293
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
Le mètre ruban ne ment pas, Eugene.
294
00:18:06,128 --> 00:18:09,506
Avec Bill, je suis entre de bonnes mains.
295
00:18:10,340 --> 00:18:12,426
Je ne vous donnerai pas la taille.
296
00:18:12,426 --> 00:18:14,845
- Je la garderai pour moi.
- OK.
297
00:18:14,845 --> 00:18:15,804
Oui.
298
00:18:15,804 --> 00:18:20,893
Je crois que son travail
nécessite beaucoup de détails.
299
00:18:20,893 --> 00:18:21,852
C'est bon.
300
00:18:21,852 --> 00:18:25,105
- OK. Quoi que ce soit.
- Beaucoup.
301
00:18:25,856 --> 00:18:26,899
Merci.
302
00:18:26,899 --> 00:18:31,028
Une fois, j'ai recousu un bouton
et c'était épuisant.
303
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
Je vous offre un verre ?
304
00:18:34,364 --> 00:18:37,326
Je ne suis pas grand amateur de whisky.
305
00:18:37,326 --> 00:18:39,286
- Du calme !
- Vraiment ?
306
00:18:39,286 --> 00:18:40,329
Ça ira.
307
00:18:41,705 --> 00:18:43,081
À la vôtre, Bill.
308
00:18:45,000 --> 00:18:48,670
- À la vôtre.
- À vous et votre savoir-faire.
309
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
À votre santé.
310
00:18:50,005 --> 00:18:54,551
Deux verres en 24 h
et je ne suis toujours pas conquis.
311
00:18:54,551 --> 00:18:57,513
Je m'y mets
ou vous n'aurez pas de kilt.
312
00:19:00,390 --> 00:19:05,020
Pour moi, porter un kilt
relèvera toujours du costume,
313
00:19:05,020 --> 00:19:09,650
à moins de comprendre
mes racines écossaises en profondeur.
314
00:19:11,109 --> 00:19:16,490
Pour illustrer à quel point je voyage peu,
ce n'est que maintenant,
315
00:19:16,490 --> 00:19:22,746
cent ans après le départ de ma mère,
que je me rends enfin à Glasgow,
316
00:19:26,375 --> 00:19:28,669
là où elle est née.
317
00:19:32,381 --> 00:19:36,677
Ça ne pourrait pas
être plus différent des Highlands.
318
00:19:36,677 --> 00:19:40,556
On dirait bel et bien une ville ouvrière.
319
00:19:42,307 --> 00:19:45,227
Je suis content d'être là.
320
00:19:48,897 --> 00:19:51,733
Quand mes arrière-grands-parents
sont arrivés de Pologne,
321
00:19:51,733 --> 00:19:54,444
et tout comme des milliers
de travailleurs immigrés,
322
00:19:54,444 --> 00:20:00,117
ils se sont installés aux Gorbals,
un quartier sur la rive sud de la Clyde.
323
00:20:00,117 --> 00:20:02,369
Voici les Gorbals.
324
00:20:04,830 --> 00:20:05,914
On y est.
325
00:20:05,914 --> 00:20:07,374
Ça fait tout drôle.
326
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
J'ai déjà eu de drôles d'impressions,
327
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
mais ici, c'est au sens positif du terme.
328
00:20:16,592 --> 00:20:21,013
L'immeuble dans lequel habitait ma mère
jusqu'à ses 13 ans a été démoli
329
00:20:21,013 --> 00:20:23,182
quand les Gorbals ont été reconstruits.
330
00:20:24,683 --> 00:20:28,312
Mais Michael, expert en généalogie,
a proposé de me faire visiter
331
00:20:28,312 --> 00:20:31,231
un vestige du passé qui existe encore.
332
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Le temps s'est arrêté.
333
00:20:33,775 --> 00:20:37,070
Voilà à quoi ressemblait
un appartement ouvrier de Glasgow
334
00:20:37,070 --> 00:20:38,739
au début du 20e siècle.
335
00:20:38,739 --> 00:20:42,576
Il n'y a pas mieux pour vous donner
une idée de la vie à l'époque.
336
00:20:42,576 --> 00:20:44,953
- OK ? Vous êtes prêt ?
- Allons-y.
337
00:20:44,953 --> 00:20:46,246
C'est parti.
338
00:20:46,246 --> 00:20:49,791
Avec 60 000 habitants
concentrés sur une zone
339
00:20:49,791 --> 00:20:54,922
qui fait la moitié de Coney Island,
les conditions de vie aux Gorbals
340
00:20:54,922 --> 00:20:58,008
étaient décrites
comme parmi les pires d'Europe.
341
00:20:59,218 --> 00:21:00,427
Nous y sommes.
342
00:21:01,470 --> 00:21:04,515
C'était le cœur de l'appartement.
343
00:21:04,515 --> 00:21:05,432
La cuisine.
344
00:21:05,432 --> 00:21:07,100
Là où tout se passait.
345
00:21:07,100 --> 00:21:09,269
Une pièce à usage mixte.
346
00:21:09,269 --> 00:21:11,271
On cuisinait sur cette table.
347
00:21:11,271 --> 00:21:13,273
- On mangeait à cette table.
- OK.
348
00:21:13,273 --> 00:21:15,734
Vous avez vu quelque chose dans le coin ?
349
00:21:17,653 --> 00:21:18,862
- Un lit.
- Oui.
350
00:21:18,862 --> 00:21:22,991
C'est un lit escamotable
où dormaient les gens.
351
00:21:22,991 --> 00:21:27,246
On ne pouvait se permettre une cuisine
qui ne fasse pas office de chambre.
352
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Pas avec une grande famille.
353
00:21:29,331 --> 00:21:32,709
Sous le lit,
il pouvait y avoir une baignoire
354
00:21:33,252 --> 00:21:36,046
qu'on sortait pour la remplir d'eau
pour les enfants.
355
00:21:36,046 --> 00:21:37,297
Dites donc.
356
00:21:37,881 --> 00:21:41,552
Pour votre mère et sa famille,
le bain était une fois par semaine.
357
00:21:41,552 --> 00:21:44,054
Avec un peu de chance,
vous passiez en premier.
358
00:21:44,054 --> 00:21:45,764
Sinon, vous passiez en dernier
359
00:21:45,764 --> 00:21:47,808
avec la même eau du bain.
360
00:21:49,893 --> 00:21:52,187
Le recensement de 1921.
361
00:21:52,688 --> 00:21:55,732
Vos arrière-grands-parents étaient morts,
362
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
{\an8}mais on y voit vos grands-parents,
Louie et Flora,
363
00:21:58,902 --> 00:22:02,364
{\an8}huit enfants et un pensionnaire
dans le même nombre de pièces,
364
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
mais moins confortables qu'ici.
365
00:22:04,199 --> 00:22:06,118
- Moins confortables.
- Oui.
366
00:22:06,702 --> 00:22:10,330
Quand votre famille est arrivée,
on se partageait les toilettes.
367
00:22:10,330 --> 00:22:14,668
On les partageait avec 25 ou 30 personnes.
368
00:22:14,668 --> 00:22:16,211
- Dehors ?
- Dehors.
369
00:22:16,211 --> 00:22:18,755
Il y avait parfois une porte, ou pas.
370
00:22:18,755 --> 00:22:22,092
Ils n'en ont jamais parlé.
371
00:22:22,092 --> 00:22:23,343
Oui.
372
00:22:23,343 --> 00:22:26,054
J'aurais aimé. J'aurais voulu savoir
373
00:22:26,054 --> 00:22:31,059
comment onze personnes
faisaient pour se débrouiller.
374
00:22:31,059 --> 00:22:33,979
Elle n'a jamais évoqué
ce genre de détails.
375
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Voici la chambre.
376
00:22:40,444 --> 00:22:43,071
Le matelas est en crin
377
00:22:43,071 --> 00:22:46,033
et la literie en paille.
378
00:22:46,617 --> 00:22:49,494
J'ignore si le lit était confortable,
379
00:22:49,494 --> 00:22:51,330
mais il devait être chaud.
380
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
Elle était très drôle,
avec un rire formidable.
381
00:22:55,125 --> 00:22:58,962
Elle aimait...
382
00:23:00,130 --> 00:23:05,552
la vie et voyait toujours
le bon côté des choses.
383
00:23:06,678 --> 00:23:11,475
Onze personnes dans deux pièces.
384
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
- Sans jamais se plaindre.
- Oui.
385
00:23:16,271 --> 00:23:18,941
Si je suis au plus près
386
00:23:18,941 --> 00:23:21,109
de l'endroit où ma mère a grandi,
387
00:23:21,610 --> 00:23:27,366
{\an8}Michael veut m'emmener dans un lieu
où je peux littéralement suivre ses pas.
388
00:23:30,619 --> 00:23:31,954
Vous pratiquez ?
389
00:23:32,788 --> 00:23:33,622
Ça fait un bail.
390
00:23:33,622 --> 00:23:34,790
- Oui ?
- Oui.
391
00:23:37,793 --> 00:23:40,045
La synagogue de Garnethill.
392
00:23:41,171 --> 00:23:43,966
J'ignore comment sont celles du Canada.
393
00:23:43,966 --> 00:23:47,386
Je ne suis jamais entré
dans une synagogue aussi ancienne.
394
00:23:47,386 --> 00:23:50,639
Elle a été construite en 1879.
395
00:23:51,932 --> 00:23:55,185
C'était la première synagogue d'Écosse
construite à cet effet,
396
00:23:55,185 --> 00:23:58,105
et les Gorbals sont à 2 km d'ici.
397
00:23:58,105 --> 00:24:03,777
Il est possible que la famille de ma mère
398
00:24:03,777 --> 00:24:05,696
soit venue à un moment donné,
399
00:24:05,696 --> 00:24:07,573
- pour une occasion ?
- Oui.
400
00:24:07,573 --> 00:24:09,741
Ils ont dû venir pour un mariage,
401
00:24:09,741 --> 00:24:11,493
une bar-mitsvah ou autre.
402
00:24:15,956 --> 00:24:19,668
Je l'imagine à sept,
huit, neuf ou dix ans.
403
00:24:21,295 --> 00:24:24,673
C'est dur de l'imaginer enfant, mais...
404
00:24:27,801 --> 00:24:33,932
Être ici 100 ans après,
ça fait vibrer ma corde sensible.
405
00:24:36,435 --> 00:24:38,020
Vous pensez souvent à elle ?
406
00:24:38,020 --> 00:24:40,189
Tous les jours, oui.
407
00:24:40,189 --> 00:24:41,690
À mon père et ma mère.
408
00:24:41,690 --> 00:24:45,777
Il y a toujours un moment
de la journée où je...
409
00:24:49,406 --> 00:24:50,240
pense à eux.
410
00:24:53,118 --> 00:24:59,833
Je devais à ma mère
de voir là où tout a commencé.
411
00:25:01,418 --> 00:25:07,633
Je n'ai jamais ressenti d'attachement
par rapport aux origines de la famille.
412
00:25:07,633 --> 00:25:10,010
C'était un attachement
via leurs histoires.
413
00:25:11,720 --> 00:25:14,932
Je suis content d'être venu.
414
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Content d'être là.
415
00:25:18,268 --> 00:25:22,105
Content de me reconnecter.
416
00:25:45,754 --> 00:25:49,341
Tandis que je me réveille
pour mon dernier jour en Écosse,
417
00:25:49,341 --> 00:25:53,345
je sais que ce que j'ai appris
sur l'enfance de ma mère à Glasgow
418
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
restera ancré dans ma mémoire.
419
00:25:57,975 --> 00:26:02,896
Mais pour boucler l'histoire familiale,
il me reste une étape.
420
00:26:05,399 --> 00:26:07,651
J'ai découvert le lieu de sépulture
421
00:26:07,651 --> 00:26:11,154
de deux des personnes les plus courageuses
que je n'ai jamais connues.
422
00:26:11,655 --> 00:26:14,992
Mes arrière-grands-parents,
Samuel et Nellie.
423
00:26:15,576 --> 00:26:20,247
{\an8}"En mémoire de notre chère mère,
Nellie Kudlatz,
424
00:26:21,456 --> 00:26:25,043
{\an8}décédée en janvier 1921."
425
00:26:25,669 --> 00:26:29,214
{\an8}Et mon arrière-grand-père.
426
00:26:29,214 --> 00:26:30,841
{\an8}Ça alors.
427
00:26:31,842 --> 00:26:33,719
Le patriarche.
428
00:26:34,344 --> 00:26:38,307
Je peux littéralement
toucher mon arbre généalogique.
429
00:26:38,307 --> 00:26:41,185
Remonter aux racines de l'arbre.
430
00:26:42,352 --> 00:26:45,063
{\an8}Ils voulaient une vie meilleure.
431
00:26:46,273 --> 00:26:48,275
Ils ont fait beaucoup avec peu.
432
00:26:52,946 --> 00:26:56,742
Passer du temps en Écosse
m'a rapproché de mon clan
433
00:26:59,077 --> 00:27:02,122
et je m'étonne
de me sentir autant chez moi.
434
00:27:03,165 --> 00:27:06,084
Un petit côté nord de l'Ontario
à mes yeux.
435
00:27:06,710 --> 00:27:11,757
Il y a un énorme arc-en-ciel derrière moi.
436
00:27:14,134 --> 00:27:15,511
Oui. C'est joli, non ?
437
00:27:18,055 --> 00:27:21,183
Désormais,
quand je penserai à l'Écosse,
438
00:27:21,183 --> 00:27:23,894
mon esprit fera le grand écart
439
00:27:23,894 --> 00:27:29,566
entre Candacraig,
un lieu de villégiature magnifique,
440
00:27:29,566 --> 00:27:32,027
et les Gorbals.
441
00:27:32,027 --> 00:27:35,906
Je suis content d'avoir pu faire ce lien
442
00:27:37,741 --> 00:27:38,784
en venant ici.
443
00:27:44,289 --> 00:27:47,751
Avant de partir,
pour fêter mes racines retrouvées,
444
00:27:49,461 --> 00:27:53,715
j'ai été invité
à une authentique soirée écossaise.
445
00:27:56,218 --> 00:27:59,388
Mais si je veux lever mon verre
en bon Écossais,
446
00:27:59,930 --> 00:28:04,142
il y a une tradition familiale
que je dois apprendre à apprécier.
447
00:28:05,310 --> 00:28:07,896
Mon grand-père
448
00:28:07,896 --> 00:28:14,027
buvait un shot de whisky
une fois par semaine, le vendredi.
449
00:28:14,027 --> 00:28:20,284
Je n'ai jamais été buveur de whisky,
mais je les ai toujours admirés.
450
00:28:20,284 --> 00:28:24,663
Il y a quelque chose de très cool
dans un whisky on the rocks,
451
00:28:25,706 --> 00:28:28,584
mais je n'ai jamais pu en boire un.
452
00:28:30,460 --> 00:28:34,548
En l'honneur de mon grand-père,
et pour avoir l'air plus cool,
453
00:28:35,048 --> 00:28:39,011
je me dirige vers la distillerie locale
pour retrouver Gary, un expert.
454
00:28:39,011 --> 00:28:40,637
Enchanté.
455
00:28:40,637 --> 00:28:43,307
- Bienvenue à Loch Lomond.
- Merci.
456
00:28:43,307 --> 00:28:45,642
C'est ici que tout se fait ?
457
00:28:45,642 --> 00:28:48,145
Oui, en effet. La magie du whisky.
458
00:28:51,648 --> 00:28:54,276
Dites donc, sacrée quantité de fûts.
459
00:28:54,276 --> 00:28:57,738
Nous avons près d'un demi-million
de fûts sur nos sites.
460
00:28:59,239 --> 00:29:02,284
{\an8}Le scotch whisky
ne peut être fabriqué qu'en Écosse,
461
00:29:02,868 --> 00:29:07,331
mais la plupart des fûts
viennent des États-Unis
462
00:29:07,331 --> 00:29:09,833
et servaient à stocker du bourbon.
463
00:29:09,833 --> 00:29:13,420
Qu'est-ce qui rend les fûts si importants
464
00:29:13,420 --> 00:29:16,924
dans la production du whisky ?
465
00:29:16,924 --> 00:29:20,552
Ils apportent plus d'arômes
et de couleurs.
466
00:29:20,552 --> 00:29:23,388
Le liquide qui sort de l'alambic
est transparent,
467
00:29:23,388 --> 00:29:24,723
{\an8}mais une fois dans le fût
468
00:29:24,723 --> 00:29:28,477
{\an8}c'est là qu'il revêt
sa belle couleur caramel ambrée.
469
00:29:28,477 --> 00:29:30,187
Ça vient du fût.
470
00:29:34,024 --> 00:29:35,400
Bienvenue dans l'entrepôt.
471
00:29:35,400 --> 00:29:39,154
Ici, on peut stocker environ 8 000 fûts.
472
00:29:39,154 --> 00:29:41,114
Avant d'essayer le scotch,
473
00:29:41,114 --> 00:29:44,910
je vous ai apporté un échantillon
de la tête de cuvée.
474
00:29:45,452 --> 00:29:47,538
C'est l'alcool qui sort de l'alambic.
475
00:29:47,538 --> 00:29:51,834
C'est un liquide clair
puisque la couleur vient des fûts.
476
00:29:51,834 --> 00:29:53,710
Vous pouvez le faire tourner.
477
00:29:53,710 --> 00:29:54,795
Sentez-le.
478
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
- Ça sent...
- Pardon.
479
00:29:59,967 --> 00:30:03,220
Je devrais préciser
que c'est de l'alcool à 63 %.
480
00:30:03,220 --> 00:30:04,888
- Il me semblait bien.
- Oui.
481
00:30:04,888 --> 00:30:09,059
Ça m'a débouché les sinus,
482
00:30:09,059 --> 00:30:10,894
ça n'est pas bon de respirer ça.
483
00:30:21,947 --> 00:30:24,116
On sent bien passer les 63 %.
484
00:30:27,369 --> 00:30:28,370
Je...
485
00:30:29,872 --> 00:30:31,456
Accordez-moi une seconde, Gary.
486
00:30:34,751 --> 00:30:35,961
Maman.
487
00:30:36,545 --> 00:30:42,384
Ça a brûlé plusieurs couches
de mon œsophage.
488
00:30:42,384 --> 00:30:43,594
C'était rude.
489
00:30:43,594 --> 00:30:46,346
On passe aux whiskys ?
490
00:30:46,346 --> 00:30:49,683
Apparemment,
il se passe quelque chose
491
00:30:49,683 --> 00:30:53,979
lorsque ce kérosène est stocké
dans un vieux fût.
492
00:30:53,979 --> 00:30:55,564
Il a 18 ans d'âge.
493
00:30:55,564 --> 00:30:57,941
Il est resté dans un fût de bourbon.
494
00:30:57,941 --> 00:31:00,944
On voit tout de suite
qu'il y a une différence de couleur,
495
00:31:00,944 --> 00:31:02,654
- elle provient du bois.
- Oui.
496
00:31:04,823 --> 00:31:06,325
Vous devriez avoir plus
497
00:31:06,325 --> 00:31:08,535
- de fruité, je pense.
- Il sent meilleur.
498
00:31:08,535 --> 00:31:09,578
Il s'est adouci.
499
00:31:09,578 --> 00:31:10,787
Oui.
500
00:31:11,288 --> 00:31:12,956
Vous pouvez goûter.
501
00:31:12,956 --> 00:31:14,917
La vérité est au fond du kilt,
comme on dit.
502
00:31:18,879 --> 00:31:19,838
Excellent.
503
00:31:19,838 --> 00:31:25,093
- Je trouve ça très bon, en fait.
- Super.
504
00:31:25,093 --> 00:31:27,638
On sent les arômes de pomme cuite.
505
00:31:27,638 --> 00:31:30,474
Je sens l'ivresse monter.
506
00:31:31,642 --> 00:31:33,477
C'était meilleur que ce que je pensais.
507
00:31:34,853 --> 00:31:36,438
Ça m'a étonné.
508
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Vous percevez des arômes ?
509
00:31:38,815 --> 00:31:39,858
Aucun.
510
00:31:44,279 --> 00:31:45,614
De retour au château,
511
00:31:45,614 --> 00:31:49,284
c'est le moment de faire la fête
avant de continuer mon périple.
512
00:31:50,285 --> 00:31:54,581
Je me sens enfin prêt
à fièrement porter mon kilt casher.
513
00:31:55,207 --> 00:31:57,584
Ça alors.
514
00:31:57,584 --> 00:31:59,461
Dites donc.
515
00:31:59,461 --> 00:32:00,671
Vous êtes à l'aise ?
516
00:32:00,671 --> 00:32:02,798
Je me sens très à l'aise.
517
00:32:02,798 --> 00:32:05,342
Mon tartan à moi.
518
00:32:09,638 --> 00:32:13,058
Ce soir,
le meilleur de l'Écosse est au menu.
519
00:32:13,058 --> 00:32:14,309
Du bon whisky...
520
00:32:14,309 --> 00:32:15,310
- Santé.
- Allez.
521
00:32:15,310 --> 00:32:16,436
Santé.
522
00:32:16,436 --> 00:32:19,273
...que je peux enfin apprécier.
523
00:32:20,399 --> 00:32:23,068
Du haggis, le plat national écossais...
524
00:32:23,068 --> 00:32:24,570
Pas mal.
525
00:32:24,570 --> 00:32:28,866
...que je mettrai beaucoup plus de temps
à apprécier.
526
00:32:28,866 --> 00:32:31,034
Et une petite fête des Highlands.
527
00:32:37,624 --> 00:32:41,461
Je ne m'étais jamais senti écossais
528
00:32:41,461 --> 00:32:47,050
et ça m'est venu en quelques jours,
529
00:32:47,050 --> 00:32:50,345
cette connexion
avec la famille de ma mère.
530
00:32:50,345 --> 00:32:52,973
J'ai été agréablement surpris.
531
00:32:55,058 --> 00:32:58,687
Ma mère et sa famille
avaient une attitude particulière.
532
00:32:58,687 --> 00:33:00,898
Ils aimaient s'amuser.
533
00:33:01,565 --> 00:33:06,945
Tous ceux que j'ai rencontrés
semblent avoir ce même caractère affable.
534
00:33:16,580 --> 00:33:20,501
Je comptais vivre des aventures
lors de mon voyage en Europe,
535
00:33:20,501 --> 00:33:25,756
mais je ne m'attendais pas
à voir ma vie sous un autre jour.
536
00:33:26,757 --> 00:33:29,760
Je suis arrivé en Écosse
en parfait inconnu,
537
00:33:30,260 --> 00:33:35,057
mais je repars
sachant que ce pays fait partie de moi.
538
00:33:35,766 --> 00:33:38,393
Je crois que ma mère serait fière.
539
00:33:40,395 --> 00:33:41,855
Bravo, Eugene.
540
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Bien.
541
00:33:45,609 --> 00:33:46,985
Ça fait faire du sport.
542
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Heureusement, j'ai la clim.
543
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
À suivre...
544
00:33:57,412 --> 00:34:01,875
Mon périple européen me conduit
dans le pays le plus visité au monde.
545
00:34:01,875 --> 00:34:04,419
Faisons la bise.
Vous êtes en France.
546
00:34:04,419 --> 00:34:06,547
Droit devant, chauffeur.
547
00:34:06,547 --> 00:34:08,882
On est en France
quand une voiture est conçue
548
00:34:08,882 --> 00:34:11,260
pour deux fermiers et un sac de patates.
549
00:34:11,260 --> 00:34:13,594
On dirait un membre des Backstreet Boys.
550
00:34:13,594 --> 00:34:15,597
Ça n'est pas une bonne idée.
551
00:34:15,597 --> 00:34:17,349
Elles ne m'aiment pas.
552
00:34:17,349 --> 00:34:19,268
Je cultive la joie de vivre au quotidien.
553
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Pas mal.
554
00:34:21,103 --> 00:34:22,353
- Vous avez vu ?
- Oui.
555
00:34:22,353 --> 00:34:23,730
À gauche.
556
00:34:24,690 --> 00:34:27,484
Il est en retard.
Je n'aime pas attendre un homme.
557
00:34:58,307 --> 00:35:00,309
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon