1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Il paraît que le voyage, c'est la vie. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Peut-être, à condition qu'une journée à l'aéroport ne vous démoralise pas. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Nulle part ailleurs ne vous dit-on d'arriver avec deux heures d'avance 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 pour ensuite manquer d'avoir deux heures de retard. 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Mes voyages de l'an dernier m'ont fait du bien. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Ils m'ont ouvert l'esprit. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Jusqu'à un certain point. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Je m'attaque désormais à un classique 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 pour tout voyageur qui se respecte. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Je pars en Europe. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Bon. Où sommes-nous exactement ? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Je pars sur le continent... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 que j'explorerai de haut en bas. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Je vais sortir des sentiers battus pour découvrir des pépites cachées... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Vous voyez ça ? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...et développer mon sens de l'aventure. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Regardez. Sans les mains. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Ils sont là. C'est quoi, la proue ? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Je vais éduquer mes papilles. 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Quel délice. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Les raisins sont prêts. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 Et tenter de vivre comme les habitants. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bienvenue dans mon village. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 C'est fou. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Je t'ai sauvé la vie. Ne m'oublie pas. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Je vais ranger mes soucis dans ma valise. 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Les voilà. Ils sont là. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 On ignore de quoi le corps est capable quand il a peur. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Je n'ai rien fait de tel depuis mon enfance. 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 Et je vais prononcer trois mots que je n'ai jamais prononcés. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Paré au décollage. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}EUGENE LEVY, VOYAGEUR MALGRÉ LUI 33 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 Si la Suède m'a beaucoup appris sur les moustiques, 34 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 j'espère que ma prochaine escale européenne 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 m'en apprendra davantage sur moi. 36 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 L'Écosse est mon pays maternel. Enfin, le pays de ma mère. 37 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 Ma mère a grandi en Écosse et y a vécu jusqu'à ses 13 ans. 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 C'est ma première visite. 39 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 ÉCOSSE 40 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 Ma famille n'est pas la seule à avoir des rapports étroits avec l'Écosse. 41 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}Une autre famille revient très souvent, les Windsor. 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 La famille royale britannique. 43 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 De la reine Victoria en passant par la reine Elizabeth jusqu'à Eugene I. 44 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 Merci beaucoup. 45 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}Il paraît que mieux vaut tard que jamais, et à 76 ans, je suis la preuve vivante 46 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}qu'on peut parcourir des milliers de kilomètres depuis la Suède 47 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}vers le nord du Royaume-Uni pour retrouver son arbre généalogique en Écosse. 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 LES HIGHLANDS ÉCOSSE 49 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 Ce voyage introspectif commence là où feu la reine Elizabeth 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 a choisi de passer ses derniers jours : 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 les Highlands. 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 Je comprends pourquoi ils y trouvent refuge. 53 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 C'est magnifique. 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 Et immense. 55 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 Les Highlands couvrent un territoire d'environ 26 000 km2 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 d'une nature sauvage et rude. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 Bon. Où sommes-nous exactement ? 58 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 Si je dors sous la tente en Écosse, ça risque d'être le dernier épisode. 59 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 Ma mère a grandi à Glasgow. 60 00:04:03,452 --> 00:04:06,413 Le mode de vie est sans doute très différent 61 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 entre l'Écosse de ma mère 62 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 et l'Écosse des Windsor. 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 Je compte faire un pèlerinage à Glasgow, 64 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 mais dans les Highlands, je logerai dans un lieu qui semble... 65 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 digne d'un roi. 66 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 Bienvenue en Écosse. Je suis Lynne, la propriétaire de Candacraig House. 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 Merci. Ça, c'est de l'accueil. 68 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 Je vous fais visiter ? 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 - Avec joie. - Bien. 70 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 Oui. 71 00:04:54,211 --> 00:04:56,755 Candacraig est un luxueux domaine des Highlands 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,091 qui remonte au 17e siècle, 73 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 ce qui lui confère 200 ans de plus que le Canada. 74 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 Désormais, le manoir et ses 12 chambres sont à votre disposition pour un bon prix, 75 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 à condition que votre budget commence à 12 000 $ la nuit. 76 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 Superbe. 77 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 La maison a été conçue par l'architecte du château de Balmoral 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 où réside la famille royale. 79 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - Balmoral est loin ? - À environ une demi-heure d'ici. 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 Vous êtes littéralement voisins. 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - Tout à fait. - Ils sont venus ? 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - Oui. - OK. 83 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 Le roi actuel et la reine consort ont séjourné ici. 84 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 Quand on possède déjà un château, 85 00:05:39,798 --> 00:05:43,427 on doit vouloir inspecter ceux des autres. 86 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - Là ? - Oui. 87 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 La famille royale n'est pas la seule à apprécier. 88 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 Notre salle à manger. 89 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 On sait qu'on est en Écosse. 90 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 Nombre de vos collègues hollywoodiens sont venus ici. 91 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - OK. Qui, par exemple ? - Steve Martin. 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Robin Williams. 93 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Sean Connery. 94 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - Vraiment ? - Vous êtes en bonne compagnie. 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 La réponse est simple. 96 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 Sean Connery s'est assis dans l'un de ces fauteuils. 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 Le tartan, on le voit dans les kilts. 98 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 Je n'en avais encore jamais vu au mur, au plafond et sur les abat-jour. 99 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 C'est tartan city. 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 Mais ce n'est pas l'abondance de tartan qui occupe mon esprit. 101 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 J'ai rendez-vous avec Michael, un expert écossais en ascendance juive... 102 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - Enchanté. - Ça va ? Enchanté. 103 00:06:40,859 --> 00:06:45,531 ...qui a enquêté sur l'histoire familiale de ma mère, Rebecca "Betty" Kudlatz. 104 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 ARBRE GÉNÉALOGIQUE 105 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 C'est un peu effrayant. 106 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}On ne sait jamais quelle information gênante on peut découvrir. 107 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 "Vos arrière-grands-parents étaient de vils assassins 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 qui malheureusement volaient et pillaient." 109 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 "Vraiment ? 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 Ah bon ? D'accord." 111 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}Pour commencer, nous avons un gros arbre généalogique 112 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 {\an8}et voici vos arrière-grands-parents, 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 Samuel et Nellie. 114 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 Je n'ai jamais vu ces photos. 115 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 Voici les parents de votre grand-père. 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 Ils sont arrivés de la petite ville de Nasielsk, 117 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}qui se situe à une quarantaine de kilomètres au nord-ouest de Varsovie. 118 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 La famille est arrivée à Glasgow en 1891. 119 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 - Quel nom ? - Nasielsk. 120 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Nasielsk. 121 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 Votre mère vous a dit pourquoi ils étaient venus à Glasgow 122 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 puis partis au Canada ? 123 00:07:44,006 --> 00:07:49,178 Au tournant du siècle, les gens venaient en Amérique, non ? 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 Oui. 125 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 Mais j'ignore pourquoi ils ont choisi l'Écosse. Vous le savez ? 126 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 À l'époque, il était plutôt rare 127 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 d'avoir des trajets en bateaux entre le continent et l'Amérique du Nord. 128 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 C'était très cher et ces familles étaient pauvres. 129 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 Les familles faisaient le voyage en deux temps... 130 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 - Oui. D'accord. - ...pour payer le voyage. 131 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 Leur arrivée à Glasgow a dû être un choc, 132 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 car ils ont vécu aux Gorbals, un quartier très pauvre. 133 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 - Oui. - Ils y sont restés 30 ans. 134 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 Oui. 135 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 Voici une photo de la famille. 136 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Votre mère est l'une des plus jeunes. 137 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - C'est elle ? - Je crois. 138 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 C'est ma mère. 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 Aïe aïe aïe. 140 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 Je suis plutôt fier d'avoir des ancêtres 141 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 qui voulaient une vie meilleure pour leur famille. 142 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 Quand je pense à ce qu'ils ont dû endurer à l'époque, 143 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 ça ne devait pas être facile. 144 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 Si ma mère était restée en Écosse, je... 145 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 Je ne sais pas qui vous interrogeriez. 146 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 Je ne serais pas là, puisque ma mère a rencontré mon père au Canada. 147 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 C'est extraordinaire de penser à ces coïncidences de la vie. 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 Et même si je ne suis jamais venu dans ce beau pays, 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 il a marqué l'enfance de ma mère. 150 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 Puisque je suis là, je veux tout essayer. 151 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 J'ai accepté l'invitation d'un guide local 152 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 pour m'adonner à ce qui serait le passe-temps national immanquable. 153 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - Robert. - Bonjour. Ravi de vous voir. 154 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 Ça ne peut pas être plus troublant 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 que la chasse à l'élan en Suède. 156 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 Encore que. 157 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 Qu'allons-nous faire ? 158 00:09:42,666 --> 00:09:44,751 Quelque chose de traditionnel. 159 00:09:44,751 --> 00:09:47,629 Je vous emmène sur le Dee à Royal Deeside 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 pour pêcher le saumon. 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 - Pêcher le saumon. - Oui. 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 OK. 163 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 Pourquoi la pêche au saumon est si populaire en Écosse ? 164 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 Nous avons de magnifiques rivières qui regorgent de saumons. 165 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 C'est un poisson très dynamique. 166 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 Les alevins descendent les rivières 167 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 puis traversent l'océan Atlantique 168 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 et les saumons reviennent ensuite 169 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 pour frayer dans leur rivière natale. 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 Ils viennent frayer, pas se faire pêcher. 171 00:10:31,215 --> 00:10:33,425 Le retour des saumons en Écosse 172 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 semble beaucoup plus dangereux que le mien, 173 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 mais ces poissons convoités attirent des pêcheurs du monde entier. 174 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 En pêcher un est moins facile qu'il n'y paraît, 175 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 alors Robert a engagé un expert pour nous aider. 176 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - John. - Eugene. 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - Enchanté. - Moi de même. 178 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 - Bienvenue à Royal Deeside. - Merci. 179 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Ravi d'être là. 180 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 John est un "gillie", un guide de pêche, en gaélique. 181 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 Un guide des Highlands. 182 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 Il connaît tout de la pêche, mais ignore encore mon inaptitude. 183 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 Il va bientôt la découvrir. 184 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 Bon. J'ai une tenue pour vous. 185 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Je ne veux pas offenser le guide. 186 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Passez bien les bretelles. 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 Je vais être studieux et m'appliquer. 188 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 Je vais me montrer enthousiaste pour ne pas gâcher sa journée. 189 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 Vous avez la tête de l'emploi. 190 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 Je vais vous apprendre le lancer en lettre C. 191 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Demi-cercle. 192 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 Et pour la seconde partie, le retour, 193 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 c'est comme si on portait un plateau. 194 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 C'est du whisky, mon whisky. Il ne faut pas le renverser. 195 00:11:50,502 --> 00:11:52,713 Si John me croit capable de faire ça, 196 00:11:52,713 --> 00:11:56,008 c'est qu'il a déjà dû vider le bar. 197 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Je vois. Ça paraît simple. 198 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 La meilleure chose à faire est de tenter ma chance. 199 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Demi-cercle. 200 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - Voilà. - Bravo, bien joué. 201 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - Parfait. - Bien. 202 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 Recommencez. 203 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 Parfait. 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - Bravo. - Superbe. 205 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 C'est comment ? 206 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 Il ne manque plus qu'un saumon. 207 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 D'accord. 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 Ça pourrait être mon nouveau truc, vous savez. 209 00:12:24,119 --> 00:12:28,165 Abandonner le golf pour la pêche au saumon. 210 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 Je comprends pourquoi les gens trouvent ça des plus relaxant, 211 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 parce que c'est très beau ici. 212 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Comment ça va ? 213 00:12:58,779 --> 00:13:00,531 Je n'ai rien pêché. 214 00:13:00,531 --> 00:13:02,241 Qu'en pensez-vous ? 215 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 Je crois que ça va devenir mon sport fétiche. 216 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 Vous semblez heureux. 217 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 Il paraît que la famille royale aime aussi pêcher. 218 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 Cette rivière traverse leur domaine. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 J'espère qu'ils auront plus de chance que moi, 220 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 car après une heure dans l'eau, pas la moindre touche. 221 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 Eugene, ça mord ? 222 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 Pas encore, mais il s'en est fallu de peu. 223 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 On en reste là ? 224 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - D'accord. - OK. 225 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 Le saumon est tiré d'affaire, 226 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 mais noyer son chagrin semble faire partie de l'expérience. 227 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Une petite gorgée ? 228 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 C'est l'heure de boire. 229 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 Je n'aime pas le whisky. 230 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 C'est très fort, mais les hommes avec qui je pêchais 231 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 sont deux Écossais tout à fait charmants. 232 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 Ce sont des hommes du genre : "Bonne pêche." 233 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 J'ai passé une bonne après-midi. 234 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 Quelle meilleure façon de finir sa journée qu'en suivant les traces d'un autre hôte, 235 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 Sir Sean Connery, en commandant une vodka martini. 236 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 L'Écosse me plaît bien, et ça ne fait qu'un jour que je suis là. 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 Elle a du charme. 238 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 Ma mère et cette branche de ma famille 239 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 occupent tout mon esprit. 240 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 Je ne pensais pas que ça me toucherait autant. 241 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 Demain, je suis déterminé à en découvrir davantage sur ma famille. 242 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 Espérons que les cornemuses ne commencent pas trop tôt. 243 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 Après une excellente nuit de sommeil, 244 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 je commence à apprécier d'être le roi de mon propre château. 245 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 C'est magnifique, non ? 246 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 Mais je quitte les Highlands aujourd'hui 247 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 direction Glasgow pour en savoir plus sur l'enfance de ma mère. 248 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 Ma mère ne parlait que d'histoires de famille. 249 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 Elle parlait peu de sa vie aux Gorbals, alors je suis impatient. 250 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 Glasgow est à plus de 150 km, 251 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 et il paraît que je dois faire un arrêt obligatoire en chemin. 252 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 Rendre visite à l'un des derniers artisans à tout faire à la main. 253 00:15:56,206 --> 00:16:00,210 J'ai presque le droit de porter un kilt, 254 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 car la moitié de ma famille est écossaise. 255 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 Lors de fêtes de famille, ils mettaient un kilt 256 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 et s'amusaient comme des fous. 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 Ils riaient beaucoup. 258 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 Et s'ils peuvent faire tout ça sans porter de sous-vêtements, 259 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 c'est une tradition familiale que je dois explorer, même avec appréhension. 260 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - Eugene, comment ça va ? - Bill ? 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 C'est moi. 262 00:16:27,362 --> 00:16:29,323 La clé d'un kilt est le tartan 263 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 dont il existe plus de 9 000 motifs officiels 264 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 et dont la moitié symbolisent une famille ou un clan différent. 265 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 Je ne sais pas si ma famille a... 266 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 - Oui. - ...un tartan. 267 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 Ma famille n'a jamais parlé d'un tartan particulier. 268 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 OK. 269 00:16:50,177 --> 00:16:54,348 Essayons de trouver un tartan en rapport avec vous, 270 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 plus personnel. 271 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Je joue la comédie, 272 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 y a-t-il un tartan pour la comédie ? 273 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 Eh bien. À quel point voulez-vous être drôle ? 274 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 Pourquoi pas celui-ci ? 275 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 Il s'appelle le tartan casher, c'est un tartan juif. 276 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 Ça me semble convenir parfaitement, non ? 277 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 OK. Je dois prendre des mesures particulières. 278 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 - Comment ça ? - Mesurer votre taille, 279 00:17:24,211 --> 00:17:25,503 vos hanches et vos jambes. 280 00:17:25,503 --> 00:17:26,672 Oui. D'accord. 281 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 Du haut de la hanche au milieu du genou. 282 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 Bill a confectionné plus de kilts que je n'ai mangé de bagels. 283 00:17:40,060 --> 00:17:43,939 Et j'aurais levé le pied si j'avais su qu'il prendrait mes mesures. 284 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 Bon. 285 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 Je viens juste de déjeuner. 286 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 D'accord. 287 00:17:48,277 --> 00:17:50,320 Voilà. 288 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 97 centimètres. 289 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 Le système métrique m'échappe. 290 00:17:54,157 --> 00:17:55,993 Environ 38 pouces. 291 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 Pas 38. Je ne fais pas 38 de taille. 292 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 Je suis un 34. Oui. 293 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 Le mètre ruban ne ment pas, Eugene. 294 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 Avec Bill, je suis entre de bonnes mains. 295 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 Je ne vous donnerai pas la taille. 296 00:18:12,426 --> 00:18:14,845 - Je la garderai pour moi. - OK. 297 00:18:14,845 --> 00:18:15,804 Oui. 298 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 Je crois que son travail nécessite beaucoup de détails. 299 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 C'est bon. 300 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - OK. Quoi que ce soit. - Beaucoup. 301 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 Merci. 302 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 Une fois, j'ai recousu un bouton et c'était épuisant. 303 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 Je vous offre un verre ? 304 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 Je ne suis pas grand amateur de whisky. 305 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 - Du calme ! - Vraiment ? 306 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 Ça ira. 307 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 À la vôtre, Bill. 308 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - À la vôtre. - À vous et votre savoir-faire. 309 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 À votre santé. 310 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 Deux verres en 24 h et je ne suis toujours pas conquis. 311 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 Je m'y mets ou vous n'aurez pas de kilt. 312 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 Pour moi, porter un kilt relèvera toujours du costume, 313 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 à moins de comprendre mes racines écossaises en profondeur. 314 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 Pour illustrer à quel point je voyage peu, ce n'est que maintenant, 315 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 cent ans après le départ de ma mère, que je me rends enfin à Glasgow, 316 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 là où elle est née. 317 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 Ça ne pourrait pas être plus différent des Highlands. 318 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 On dirait bel et bien une ville ouvrière. 319 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 Je suis content d'être là. 320 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 Quand mes arrière-grands-parents sont arrivés de Pologne, 321 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 et tout comme des milliers de travailleurs immigrés, 322 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 ils se sont installés aux Gorbals, un quartier sur la rive sud de la Clyde. 323 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Voici les Gorbals. 324 00:20:04,830 --> 00:20:05,914 On y est. 325 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 Ça fait tout drôle. 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 J'ai déjà eu de drôles d'impressions, 327 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 mais ici, c'est au sens positif du terme. 328 00:20:16,592 --> 00:20:21,013 L'immeuble dans lequel habitait ma mère jusqu'à ses 13 ans a été démoli 329 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 quand les Gorbals ont été reconstruits. 330 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 Mais Michael, expert en généalogie, a proposé de me faire visiter 331 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 un vestige du passé qui existe encore. 332 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Le temps s'est arrêté. 333 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 Voilà à quoi ressemblait un appartement ouvrier de Glasgow 334 00:20:37,070 --> 00:20:38,739 au début du 20e siècle. 335 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 Il n'y a pas mieux pour vous donner une idée de la vie à l'époque. 336 00:20:42,576 --> 00:20:44,953 - OK ? Vous êtes prêt ? - Allons-y. 337 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 C'est parti. 338 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 Avec 60 000 habitants concentrés sur une zone 339 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 qui fait la moitié de Coney Island, les conditions de vie aux Gorbals 340 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 étaient décrites comme parmi les pires d'Europe. 341 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 Nous y sommes. 342 00:21:01,470 --> 00:21:04,515 C'était le cœur de l'appartement. 343 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 La cuisine. 344 00:21:05,432 --> 00:21:07,100 Là où tout se passait. 345 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 Une pièce à usage mixte. 346 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 On cuisinait sur cette table. 347 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 - On mangeait à cette table. - OK. 348 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 Vous avez vu quelque chose dans le coin ? 349 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - Un lit. - Oui. 350 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 C'est un lit escamotable où dormaient les gens. 351 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 On ne pouvait se permettre une cuisine qui ne fasse pas office de chambre. 352 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Pas avec une grande famille. 353 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Sous le lit, il pouvait y avoir une baignoire 354 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 qu'on sortait pour la remplir d'eau pour les enfants. 355 00:21:36,046 --> 00:21:37,297 Dites donc. 356 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 Pour votre mère et sa famille, le bain était une fois par semaine. 357 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 Avec un peu de chance, vous passiez en premier. 358 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 Sinon, vous passiez en dernier 359 00:21:45,764 --> 00:21:47,808 avec la même eau du bain. 360 00:21:49,893 --> 00:21:52,187 Le recensement de 1921. 361 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 Vos arrière-grands-parents étaient morts, 362 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}mais on y voit vos grands-parents, Louie et Flora, 363 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}huit enfants et un pensionnaire dans le même nombre de pièces, 364 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 mais moins confortables qu'ici. 365 00:22:04,199 --> 00:22:06,118 - Moins confortables. - Oui. 366 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 Quand votre famille est arrivée, on se partageait les toilettes. 367 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 On les partageait avec 25 ou 30 personnes. 368 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - Dehors ? - Dehors. 369 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 Il y avait parfois une porte, ou pas. 370 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 Ils n'en ont jamais parlé. 371 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 Oui. 372 00:22:23,343 --> 00:22:26,054 J'aurais aimé. J'aurais voulu savoir 373 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 comment onze personnes faisaient pour se débrouiller. 374 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 Elle n'a jamais évoqué ce genre de détails. 375 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Voici la chambre. 376 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 Le matelas est en crin 377 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 et la literie en paille. 378 00:22:46,617 --> 00:22:49,494 J'ignore si le lit était confortable, 379 00:22:49,494 --> 00:22:51,330 mais il devait être chaud. 380 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 Elle était très drôle, avec un rire formidable. 381 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 Elle aimait... 382 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 la vie et voyait toujours le bon côté des choses. 383 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 Onze personnes dans deux pièces. 384 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 - Sans jamais se plaindre. - Oui. 385 00:23:16,271 --> 00:23:18,941 Si je suis au plus près 386 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 de l'endroit où ma mère a grandi, 387 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}Michael veut m'emmener dans un lieu où je peux littéralement suivre ses pas. 388 00:23:30,619 --> 00:23:31,954 Vous pratiquez ? 389 00:23:32,788 --> 00:23:33,622 Ça fait un bail. 390 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - Oui ? - Oui. 391 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 La synagogue de Garnethill. 392 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 J'ignore comment sont celles du Canada. 393 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 Je ne suis jamais entré dans une synagogue aussi ancienne. 394 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 Elle a été construite en 1879. 395 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 C'était la première synagogue d'Écosse construite à cet effet, 396 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 et les Gorbals sont à 2 km d'ici. 397 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 Il est possible que la famille de ma mère 398 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 soit venue à un moment donné, 399 00:24:05,696 --> 00:24:07,573 - pour une occasion ? - Oui. 400 00:24:07,573 --> 00:24:09,741 Ils ont dû venir pour un mariage, 401 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 une bar-mitsvah ou autre. 402 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 Je l'imagine à sept, huit, neuf ou dix ans. 403 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 C'est dur de l'imaginer enfant, mais... 404 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 Être ici 100 ans après, ça fait vibrer ma corde sensible. 405 00:24:36,435 --> 00:24:38,020 Vous pensez souvent à elle ? 406 00:24:38,020 --> 00:24:40,189 Tous les jours, oui. 407 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 À mon père et ma mère. 408 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 Il y a toujours un moment de la journée où je... 409 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 pense à eux. 410 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 Je devais à ma mère de voir là où tout a commencé. 411 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 Je n'ai jamais ressenti d'attachement par rapport aux origines de la famille. 412 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 C'était un attachement via leurs histoires. 413 00:25:11,720 --> 00:25:14,932 Je suis content d'être venu. 414 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Content d'être là. 415 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 Content de me reconnecter. 416 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 Tandis que je me réveille pour mon dernier jour en Écosse, 417 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 je sais que ce que j'ai appris sur l'enfance de ma mère à Glasgow 418 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 restera ancré dans ma mémoire. 419 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 Mais pour boucler l'histoire familiale, il me reste une étape. 420 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 J'ai découvert le lieu de sépulture 421 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 de deux des personnes les plus courageuses que je n'ai jamais connues. 422 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 Mes arrière-grands-parents, Samuel et Nellie. 423 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}"En mémoire de notre chère mère, Nellie Kudlatz, 424 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}décédée en janvier 1921." 425 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}Et mon arrière-grand-père. 426 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}Ça alors. 427 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 Le patriarche. 428 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 Je peux littéralement toucher mon arbre généalogique. 429 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 Remonter aux racines de l'arbre. 430 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}Ils voulaient une vie meilleure. 431 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 Ils ont fait beaucoup avec peu. 432 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 Passer du temps en Écosse m'a rapproché de mon clan 433 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 et je m'étonne de me sentir autant chez moi. 434 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 Un petit côté nord de l'Ontario à mes yeux. 435 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 Il y a un énorme arc-en-ciel derrière moi. 436 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 Oui. C'est joli, non ? 437 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 Désormais, quand je penserai à l'Écosse, 438 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 mon esprit fera le grand écart 439 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 entre Candacraig, un lieu de villégiature magnifique, 440 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 et les Gorbals. 441 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 Je suis content d'avoir pu faire ce lien 442 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 en venant ici. 443 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 Avant de partir, pour fêter mes racines retrouvées, 444 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 j'ai été invité à une authentique soirée écossaise. 445 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 Mais si je veux lever mon verre en bon Écossais, 446 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 il y a une tradition familiale que je dois apprendre à apprécier. 447 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 Mon grand-père 448 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 buvait un shot de whisky une fois par semaine, le vendredi. 449 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 Je n'ai jamais été buveur de whisky, mais je les ai toujours admirés. 450 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 Il y a quelque chose de très cool dans un whisky on the rocks, 451 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 mais je n'ai jamais pu en boire un. 452 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 En l'honneur de mon grand-père, et pour avoir l'air plus cool, 453 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 je me dirige vers la distillerie locale pour retrouver Gary, un expert. 454 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 Enchanté. 455 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - Bienvenue à Loch Lomond. - Merci. 456 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 C'est ici que tout se fait ? 457 00:28:45,642 --> 00:28:48,145 Oui, en effet. La magie du whisky. 458 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 Dites donc, sacrée quantité de fûts. 459 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 Nous avons près d'un demi-million de fûts sur nos sites. 460 00:28:59,239 --> 00:29:02,284 {\an8}Le scotch whisky ne peut être fabriqué qu'en Écosse, 461 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 mais la plupart des fûts viennent des États-Unis 462 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 et servaient à stocker du bourbon. 463 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 Qu'est-ce qui rend les fûts si importants 464 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 dans la production du whisky ? 465 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 Ils apportent plus d'arômes et de couleurs. 466 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 Le liquide qui sort de l'alambic est transparent, 467 00:29:23,388 --> 00:29:24,723 {\an8}mais une fois dans le fût 468 00:29:24,723 --> 00:29:28,477 {\an8}c'est là qu'il revêt sa belle couleur caramel ambrée. 469 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 Ça vient du fût. 470 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Bienvenue dans l'entrepôt. 471 00:29:35,400 --> 00:29:39,154 Ici, on peut stocker environ 8 000 fûts. 472 00:29:39,154 --> 00:29:41,114 Avant d'essayer le scotch, 473 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 je vous ai apporté un échantillon de la tête de cuvée. 474 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 C'est l'alcool qui sort de l'alambic. 475 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 C'est un liquide clair puisque la couleur vient des fûts. 476 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 Vous pouvez le faire tourner. 477 00:29:53,710 --> 00:29:54,795 Sentez-le. 478 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - Ça sent... - Pardon. 479 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 Je devrais préciser que c'est de l'alcool à 63 %. 480 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 - Il me semblait bien. - Oui. 481 00:30:04,888 --> 00:30:09,059 Ça m'a débouché les sinus, 482 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 ça n'est pas bon de respirer ça. 483 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 On sent bien passer les 63 %. 484 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Je... 485 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 Accordez-moi une seconde, Gary. 486 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 Maman. 487 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 Ça a brûlé plusieurs couches de mon œsophage. 488 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 C'était rude. 489 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 On passe aux whiskys ? 490 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 Apparemment, il se passe quelque chose 491 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 lorsque ce kérosène est stocké dans un vieux fût. 492 00:30:53,979 --> 00:30:55,564 Il a 18 ans d'âge. 493 00:30:55,564 --> 00:30:57,941 Il est resté dans un fût de bourbon. 494 00:30:57,941 --> 00:31:00,944 On voit tout de suite qu'il y a une différence de couleur, 495 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 - elle provient du bois. - Oui. 496 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 Vous devriez avoir plus 497 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 - de fruité, je pense. - Il sent meilleur. 498 00:31:08,535 --> 00:31:09,578 Il s'est adouci. 499 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 Oui. 500 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 Vous pouvez goûter. 501 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 La vérité est au fond du kilt, comme on dit. 502 00:31:18,879 --> 00:31:19,838 Excellent. 503 00:31:19,838 --> 00:31:25,093 - Je trouve ça très bon, en fait. - Super. 504 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 On sent les arômes de pomme cuite. 505 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 Je sens l'ivresse monter. 506 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 C'était meilleur que ce que je pensais. 507 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 Ça m'a étonné. 508 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Vous percevez des arômes ? 509 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 Aucun. 510 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 De retour au château, 511 00:31:45,614 --> 00:31:49,284 c'est le moment de faire la fête avant de continuer mon périple. 512 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 Je me sens enfin prêt à fièrement porter mon kilt casher. 513 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 Ça alors. 514 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 Dites donc. 515 00:31:59,461 --> 00:32:00,671 Vous êtes à l'aise ? 516 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 Je me sens très à l'aise. 517 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 Mon tartan à moi. 518 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 Ce soir, le meilleur de l'Écosse est au menu. 519 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 Du bon whisky... 520 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 - Santé. - Allez. 521 00:32:15,310 --> 00:32:16,436 Santé. 522 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 ...que je peux enfin apprécier. 523 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 Du haggis, le plat national écossais... 524 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 Pas mal. 525 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 ...que je mettrai beaucoup plus de temps à apprécier. 526 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 Et une petite fête des Highlands. 527 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 Je ne m'étais jamais senti écossais 528 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 et ça m'est venu en quelques jours, 529 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 cette connexion avec la famille de ma mère. 530 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 J'ai été agréablement surpris. 531 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 Ma mère et sa famille avaient une attitude particulière. 532 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 Ils aimaient s'amuser. 533 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 Tous ceux que j'ai rencontrés semblent avoir ce même caractère affable. 534 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 Je comptais vivre des aventures lors de mon voyage en Europe, 535 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 mais je ne m'attendais pas à voir ma vie sous un autre jour. 536 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 Je suis arrivé en Écosse en parfait inconnu, 537 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 mais je repars sachant que ce pays fait partie de moi. 538 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 Je crois que ma mère serait fière. 539 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 Bravo, Eugene. 540 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Bien. 541 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 Ça fait faire du sport. 542 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Heureusement, j'ai la clim. 543 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 À suivre... 544 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 Mon périple européen me conduit dans le pays le plus visité au monde. 545 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 Faisons la bise. Vous êtes en France. 546 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 Droit devant, chauffeur. 547 00:34:06,547 --> 00:34:08,882 On est en France quand une voiture est conçue 548 00:34:08,882 --> 00:34:11,260 pour deux fermiers et un sac de patates. 549 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 On dirait un membre des Backstreet Boys. 550 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 Ça n'est pas une bonne idée. 551 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 Elles ne m'aiment pas. 552 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 Je cultive la joie de vivre au quotidien. 553 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Pas mal. 554 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 - Vous avez vu ? - Oui. 555 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 À gauche. 556 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 Il est en retard. Je n'aime pas attendre un homme. 557 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon