1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Katanya, bepergian adalah hidup. 2 00:00:10,511 --> 00:00:16,391 Ya, mungkin, asalkan berada di bandara tidak menguras tenaga. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Di mana lagi kau disuruh datang dua jam lebih cepat, 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 hanya untuk menjadi nyaris terlambar dua jam? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Tapi, kurasa perjalananku tahun lalu pas untukku. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 Itu memperluas pandanganku. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Dalam batas tertentu. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Kini, aku akan mengulas hal pernting 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 bagi para wisatawan. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Aku berkeliling Eropa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Baiklah. Di mana kita, tepatnya? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Aku menjelajahi benua... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 dari ujung utara ke ujung selatan. 14 00:01:01,562 --> 00:01:06,775 Aku pergi ke pelosok untuk menemukan atraksi tersembunyi... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Kau lihat ini? 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,614 ...dan meresapi semangat petualangan yang baru. 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 Lihat aku. Lepas tangan. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Mereka di sini. Apa ini, haluan? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Aku akan mendidik lidahku... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Wah, itu sangat lezat. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Anggur sudah siap. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 Dan hidup seperti warga lokal. 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 Selamat datang di desaku. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Ini gila. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Aku menyelamatkan nyawamu. Ingat aku. 26 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Kususun kecemasan di koperku... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Mereka datang. 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Entah apa reaksi tubuh dalam keadaan genting. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,401 Kurasa aku tak pernah begini lagi semenjak kecil. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 Dan mengucapkan tiga kata yang tak pernah kuucapkan. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Bersiap untuk melaju. 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 EROPA 33 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Semua perjalanan dimulai di suatu tempat. 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 Aku yang ciptakan itu. 35 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 Perjalananku dimulai di sini, di ujung utara Swedia, 36 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 dengan seluruh benua Eropa terbentang di hadapanku. 37 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 Itu pemikiran yang menyeramkan bagi orang yang tak terbiasa bepergian. 38 00:02:37,241 --> 00:02:40,744 Sebagai langkah pertama dalam petualangan Eropaku, 39 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 aku terbang sejauh 9.656 kilometer melintasi tujuh zona waktu, 40 00:02:45,499 --> 00:02:50,337 dari Toronto menuju kota kecil bernama Gammelstad di Swedia, 41 00:02:50,420 --> 00:02:55,133 yang terletak di ujung utara, nyaris 48 kilometer dari Lingkar Arktik. 42 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 Kudengar saat kau mengutara begini, matahari tak akan tenggelam. 43 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Bagaimana kau bisa hidup tanpa malam? 44 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 Biasanya, jika harimu buruk, kau tahu itu akan berakhir. 45 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 Aku makhluk kebiasaan. Aku suka malam sehabis siang, 46 00:03:15,612 --> 00:03:18,824 tapi warga Swedia mungkin punya pandangan yang berbeda. 47 00:03:20,909 --> 00:03:25,873 SWEDIA 48 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Di Swedia, warga merayakan siang terpanjang 49 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 dengan festival terbesar dalam kalender mereka. 50 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 Pertengahan Musim Panas. 51 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Tapi sebelum aku bergabung dalam keseruan liburan akhir pekan, 52 00:03:39,011 --> 00:03:43,974 pemandu lokal, Robert, mengantarkanku ke hotel dengan taksinya. 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,101 - Begini biasanya? - Ya. 54 00:03:46,185 --> 00:03:48,604 Aku akan memberikan tip besar, 55 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 jika kami sampai tujuan tanpa tenggelam. 56 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 Ayo berangkat. 57 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 Di sini banyak sungai, Robert. 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Ini sungai terbesar kedua di Swedia. 59 00:04:02,618 --> 00:04:04,286 Panjangnya mencapai 580 kilometer. 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Besar sekali. 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 Di tahun 1500-an, saat Swedia mulai melakukan modernisasi, 62 00:04:08,999 --> 00:04:11,502 kami memakai sungai untuk mengangkut gelondong. 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,963 Industri penebangan kayu cukup besar di sini? 64 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Ya, kami punya banyak pohon. 65 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 Dia serius. 66 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Ada sekitar 87 miliar pohon di sini. 67 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 Itu lebih dari sepertiga jumlah pohon yang ada di AS, 68 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 dipadatkan dalam sebuah negara yang kurang lebih seukuran California. 69 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 Masalahnya, hutan sebesar itu berarti... 70 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 Nyamuk. 71 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 - Nyamuk? - Ya. 72 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Kami punya lebih dari 47 jenis nyamuk. 73 00:04:46,745 --> 00:04:51,667 Empat puluh tujuh jenis nyamuk? 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Ya. - Wah. 75 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 Apa yang biasanya orang lakukan di sini? 76 00:04:57,172 --> 00:04:59,174 Aktivitas luar ruangan sangat diminati. 77 00:04:59,258 --> 00:05:04,012 Saat musim panas, kami pergi ke sungai untuk berkayak, berperahu, memancing. 78 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 Saat musim dingin, kami memancing di es, 79 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 kami ke hutan mengemudikan mobil salju dan sebagainya. 80 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Kehidupan di sini sangat ekstrem. 81 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 Seumumnya orang kota, ekstrem bagiku adalah hidup tanpa Wi-Fi. 82 00:05:17,234 --> 00:05:22,239 Berada di tempat dengan jalan air membuatku gugup, 83 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 kurang lebih begitu. 84 00:05:23,407 --> 00:05:25,534 Kita mendekati dengan hotelmu. 85 00:05:25,617 --> 00:05:26,869 Menuju Arctic Bath. 86 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 Kurasa dari nama seperti Arctic Bath, 87 00:05:32,541 --> 00:05:35,711 ini bukan hotel untuk penakut. 88 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 Dengan bentuk seperti timbunan kayu, hotel ini melayani tamu 89 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 yang ingin merasakan keindahan alam 90 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 seharga di bawah 1.000 dolar per malam. 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Pemanduku adalah Jessica, 92 00:05:49,766 --> 00:05:52,728 keluarganya telah tinggal di tempat unik ini 93 00:05:52,811 --> 00:05:53,854 turun-temurun. 94 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 Jadi, beginilah. 95 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 Menurutku, 96 00:05:56,481 --> 00:06:02,404 ini salah satu bangunan teraneh yang pernah kulihat. 97 00:06:03,155 --> 00:06:05,699 Cincin terapung memiliki restoran, 98 00:06:05,782 --> 00:06:07,743 jakuzi, dan sauna. 99 00:06:07,826 --> 00:06:12,456 Di tengahnya terdapat kolam cemplung ke sungai Lule. 100 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 Kau lihat jaring yang mengelilinginya? 101 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 Itu mencegah ikan tombak masuk dan menggigit kakimu saat berenang. 102 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - Sungguh? - Ya. 103 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 Kau tidur di sini. Masuklah. 104 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Ini kamarmu. 105 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Jendelanya besar. 106 00:06:33,519 --> 00:06:36,104 Agar matahari menyinarimu, baiklah. 107 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 Apa yang dipakai untuk menutupi jendela? 108 00:06:39,316 --> 00:06:40,150 Ini... 109 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 - Di sini ada tirai... - Ya. 110 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 ...tapi untuk apa memakainya? 111 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Misalnya untuk tidur. 112 00:06:47,241 --> 00:06:51,662 Jika datang ke sini untuk merasakan cara hidup warga Swedia bagian utara, 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 biarkan tirainya terbuka. 114 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 - Terbuka? - Ya. 115 00:06:55,082 --> 00:06:56,792 Aku mungkin butuh agak gelap, 116 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 - tapi... - Ya. 117 00:06:57,876 --> 00:07:03,507 Aku dan ibuku sedang memanggang roti tradisional yang biasa kami buat. 118 00:07:03,590 --> 00:07:06,260 Jika mau, datanglah untuk mengambil roti 119 00:07:06,343 --> 00:07:08,220 untuk dibawa ke perayaan. 120 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 - Kau bisa temui ibuku dan menyapanya. - Baiklah. 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 - Baiklah. Terima kasih, Jessica. - Terima kasih. 122 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 Memanggang roti adalah salah satu persiapan Pertengahan Musim Panas. 123 00:07:21,066 --> 00:07:24,570 Setiap tahun, kota kecil ini berubah 124 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 untuk menyambut ribuan peserta. 125 00:07:27,406 --> 00:07:30,534 Jessica memintaku untuk menemui salah satunya, 126 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 Eva, di alun-alun. 127 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 Pernahkah kau merasa minim busana? 128 00:07:39,877 --> 00:07:43,839 - Hai, Eugene. Aku Eva. - Hai. Eva. 129 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 - Ya. - Ini suamiku. 130 00:07:45,215 --> 00:07:46,592 Namanya Göran. 131 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 - Göran? Senang bertemu denganmu. - Ya. 132 00:07:48,427 --> 00:07:50,762 - Ya. Bergabunglah dengan kami. - Baiklah. 133 00:07:50,846 --> 00:07:53,473 Kami persiapkan Pertengahan Musim Panas. 134 00:07:54,016 --> 00:07:58,854 Oke. Jadi, yang kita lihat di sini hanyalah gladi resik? 135 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 Benar. Itu yang kami lakukan. 136 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 Pertengahan Musim Panas seperti hari nasional bagi kami. 137 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 Itu hari yang dirayakan semua orang. 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,323 Kami menari mengitari maypole. 139 00:08:09,823 --> 00:08:13,702 Apa hubungannya maypole dengan Pertengahan Musim Panas? 140 00:08:13,785 --> 00:08:18,373 Karena kehidupan dimulai saat musim panas, beberapa orang berkata 141 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 itu adalah lingga dan kau membangunkan. 142 00:08:21,376 --> 00:08:25,464 Di tempat tinggalku, biasanya kau harus agak mabuk 143 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 sebelum membahas topik seperti ini. 144 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 - Baiklah. - Ya. 145 00:08:29,593 --> 00:08:34,306 Jadi, ini benda yang indah dan juga sebuah lingga. 146 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 Benar sekali. 147 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Aku paham. Lalu membangunkannya. 148 00:08:38,184 --> 00:08:41,230 Seperti yang kau lihat, itu tiang dan palang. 149 00:08:41,313 --> 00:08:45,234 Dan di ujung palang terdapat dua buah lingkaran. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Tebaklah itu melambangkan apa. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Ya, kita bisa berimajinasi. 152 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 Kurasa kau bisa membantu kami untuk menghias maypole. 153 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - Baiklah. - Ya. 154 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 Ini sangat indah. Tinggal melangkah ke sini? 155 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Haruskah aku melangkahi ini? 156 00:09:03,585 --> 00:09:05,838 Aku siap sekitar lima sampai sepuluh menit lagi. 157 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 - Mau kugandeng? - Ini. 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 - Bagus. - Terima kasih. 159 00:09:10,008 --> 00:09:11,343 - Di bawah. - Di bawah? 160 00:09:11,426 --> 00:09:12,719 - Letakkan di bawah. - Ya. 161 00:09:12,803 --> 00:09:14,096 - Tahan. - Ya. 162 00:09:14,179 --> 00:09:15,848 - Aku punya benang. - Begitu. 163 00:09:15,931 --> 00:09:18,642 - Bisakah kau pastikan... - Tanganmu baik-baik saja? 164 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 Sejauh ini. 165 00:09:21,103 --> 00:09:22,604 - Lihatlah. - Ya. 166 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Bunga bermekaran sekitar Pertengahan Musim Panas. 167 00:09:25,524 --> 00:09:29,903 Matahari memberi kehidupan kepada bunga dan manusia. 168 00:09:29,987 --> 00:09:32,656 Jadi, banyak kejadian saat Pertengahan Musim Panas. 169 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Benar sekali. 170 00:09:33,824 --> 00:09:38,912 Sekitar 22 Maret adalah tanggal lahir terumum di Swedia. 171 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 - Sungguh? - Ya. 172 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Dan sembilan bulan setelahnya. 173 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Kurasa aku paham mengapa warga bersemangat soal ini. 174 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Semuanya jadi sangat jelas. 175 00:09:50,591 --> 00:09:54,303 Bunga pada tiang, menurutku hanyalah kondimen 176 00:09:54,803 --> 00:09:56,555 pada selada, kira-kira begitu. 177 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 Sedangkan seladanya, "Ayo, Sayang. Cepatlah" 178 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 Ini lingga terindah yang pernah kulihat. 179 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Pembahasan soal selada dan kondimen membuatku lapar. 180 00:10:12,446 --> 00:10:17,201 Aku menuju ke pabrik roti untuk bertemu Jessica dan ibunya, Jane. 181 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Kudengar aku tak boleh datang ke festival dengan tangan kosong, 182 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 maka, kami akan memanggang roti. 183 00:10:23,373 --> 00:10:27,586 Selamat datang ke pemanggangan mjukkaka. 184 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 - Baiklah. Ini "haka" apa? - Mjukkaka. 185 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 - Mjukkaka. - Ya. 186 00:10:32,299 --> 00:10:34,426 Bisa diartikan sebagai roti lembut. 187 00:10:34,510 --> 00:10:36,261 Jane, kau sudah memanggang... 188 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 - Ya. Aku sudah... - ...cukup lama. 189 00:10:38,305 --> 00:10:43,477 - Ini bukan roti pertamamu. - Biasanya aku memanggang 180... 190 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 - Sehari. - ...sehari. 191 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Itu makan malam yang banyak. 192 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 Ini kekhasan kami 193 00:10:48,857 --> 00:10:52,319 dan dia sangat teliti soal cara pembuatannya. 194 00:10:52,819 --> 00:10:53,779 - Ya. - Baiklah. 195 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 - Ya. - Ambil tepung dan taburkan di sini. 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 - Baiklah. - Sedikit saja. 197 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 - Ini untukmu... - Ya. 198 00:11:01,954 --> 00:11:03,580 ...dan pegang rol ini. 199 00:11:03,664 --> 00:11:06,124 - Ya. - Gunakan tanganmu dengan lembut. 200 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - Pelan-pelan. - Ya. 201 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 Pelan-pelan. Ya. 202 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 Jika pelan-pelan... Lihat? 203 00:11:11,713 --> 00:11:14,508 Apa suamimu membantu saat kau memanggang roti, Jane? 204 00:11:14,591 --> 00:11:17,845 Dia dilarang ikut karena dia tak bisa. 205 00:11:17,928 --> 00:11:22,683 Bentuknya jadi aneh, maka kami tak bisa menjualnya. 206 00:11:23,350 --> 00:11:25,727 Tunanganku... Tidak, dia tak boleh ke sini. 207 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 Tepungnya kebanyakan. Tidak. 208 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 Mereka mahir memasak makanan bukan memanggang. 209 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 - Ya. - Mengapa firasatku bilang 210 00:11:34,903 --> 00:11:37,990 aku pria selanjutnya yang dilarang datang ke dapur ini? 211 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Berapa lama pernikahanmu? 212 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 Penikahanku sudah selama 46 tahun. 213 00:11:44,371 --> 00:11:45,205 - Wah. - Baiklah. 214 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 - Itu... - Lumayan. 215 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 - Tidak. - Baiklah. 216 00:11:47,749 --> 00:11:48,625 Itu lumayan. 217 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 - Kau punya tip? - Ya... 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,255 - Di sini, bukan di sana. Di sini saja. - Di sini... 219 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Peringatan pertama. 220 00:11:56,049 --> 00:11:57,259 Mendengarkan, menurutku. 221 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 - Itu bagus. - Ya. Mendengarkan. 222 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 - Ya. - Ya? Itu bagus? 223 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 - Kau harus mendengarkanku. - Itu yang ditangkapnya. 224 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Baiklah. Ya? 225 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - Bagaimana itu? - Seharusnya berbentuk bulat. 226 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - Jessica. - Eugene. 227 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 - Perbanyak ini, kurangi itu. - Baiklah. 228 00:12:15,777 --> 00:12:16,778 Oke. 229 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 Mungkin ini kebiasaan orang Swedia atau, entahlah, 230 00:12:20,824 --> 00:12:26,163 tapi, para wanita ini adalah wanita perkasa, paham? 231 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Mereka sangat keras. 232 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 Ikuti kemauannya dan pastikan itu tepat. 233 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 Jika kau salah, maka enyahlah. 234 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Empat puluh tujuh jenis nyamuk di Swedia. 235 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Masukkan ke oven. 236 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 - Masukkan ke oven. - Ya. 237 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - Satu, dua, tiga. - Tidak. 238 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Ini tak baik. - Tahan. 239 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Bentuknya pasti buruk, tapi masukkan saja. 240 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 Jessica sangat memberi semangat. 241 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Baiklah, bentuknya memang bukan yang terindah, 242 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 tapi rahasianya ada di rasa. 243 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 - Ini enak, 'kan? - Wah. 244 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 Ada sebuah legenda soal roti, 245 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 wanita di abad 18 246 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 terbiasa tidur dengan roti di bawah tangannya 247 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 agar tercampur dengan feromon. 248 00:13:16,964 --> 00:13:20,342 Lalu mereka memberikannya kepada calon pasangannya. 249 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 Jika roti itu dimakan, maka mereka yakin, "Ini orang yang tepat." 250 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 Itu legenda yang buruk. 251 00:13:28,392 --> 00:13:30,519 Jika tak dilihat, ini enak. 252 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 Lihat? Jangan menilai buku dari sampulnya. 253 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 Biar kuberi tahu apa lagi yang sulit dinilai mengutara begini. 254 00:13:41,321 --> 00:13:42,155 Jam tidur. 255 00:13:43,073 --> 00:13:46,660 Menurutku, ini arti sadisme sebenarnya. 256 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 Bagaimana cara menyiksa tamu yang butuh istirahat malam? 257 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 Berikan tirai seperti ini, 258 00:13:54,084 --> 00:13:56,879 yang tak tertutup dan meredam cahaya sepenuhnya. 259 00:13:56,962 --> 00:13:59,256 Pikirmu, jika ada perancang sistem 260 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 untuk meredam cahaya instan, 261 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 itu pasti orang Swedia. 262 00:14:10,601 --> 00:14:15,189 Kini, kau mengharapkan syuting indah 263 00:14:15,272 --> 00:14:20,736 pemandangan matahari terbenam, tapi itu mustahil untuk enam pekan. 264 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 Bahkan saat tengah malam, Ibu Pertiwi seperti melupakan knop mati. 265 00:14:29,786 --> 00:14:33,916 Kurasa saat kau tinggal di tempat yang sering gelap sepanjang tahun, 266 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 gunakan sinar matahari sebaik mungkin. 267 00:14:39,338 --> 00:14:43,217 Kau akan keheranan, meski tak ada malam 268 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 aku terbangun dengan puas dan segar. 269 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 Aku menemukan penutup mata. 270 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 Mereka menaruhnya. 271 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 Aku tak pernah pakai, tak pernah butuh. 272 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Aku pakai itu, tidur selelap bayi. 273 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Ya. Tak ada masalah. Pemandangan di sini sangat indah. 274 00:15:07,115 --> 00:15:09,493 Menjelang Pertengahan Musim Panas, 275 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 warga Swedia berkerumun di luar ruangan. 276 00:15:12,663 --> 00:15:16,041 Jadi hari ini, aku mengarah ke alam 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,918 untuk hidup seperti warga lokal. 278 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Ternyata kehidupan di sini tak seperti yang kubayangkan. 279 00:15:24,341 --> 00:15:27,219 Aku akan menemui pemanggil rusa besar. 280 00:15:27,302 --> 00:15:30,681 Jessica telah berbaik hati untuk mengaturnya bagiku. 281 00:15:31,473 --> 00:15:37,729 Aku siap untuk segala hal, semampuku, demi pembelajaran. 282 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 Kita berangkat. 283 00:15:43,110 --> 00:15:45,946 Aku tak pernah melihat rusa besar di Kanada, 284 00:15:46,029 --> 00:15:47,531 ini sebuah kejutan, 285 00:15:47,614 --> 00:15:51,618 mengingat tinggi pejantan dewasa bisa mencapai dua meter 286 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 dan seberat 454 kilogram. 287 00:15:55,414 --> 00:15:58,750 Tapi, sama denganku, mereka pemalu. 288 00:15:58,834 --> 00:16:01,628 Jadi, butuh orang khusus untuk memancing mereka. 289 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Seperti pria yang bisa bicara dengan rusa besar. 290 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 Kudengar dia punya pondok pribadi di hutan. 291 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 Menurutku dia seperti Grizzly Adams. 292 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Aku tak yakin pria ini akan menyambutku mengenakan jaket olahraga. 293 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - Halo. - Halo. 294 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 - Namaku Mikael. - Mikael. 295 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 - Ya. - Eugene. 296 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 297 00:16:28,822 --> 00:16:32,743 Kurasa kau harus pakai ini karena banyak nyamuk. 298 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 - Kudengar begitu. - Jangan sampai digigit. 299 00:16:37,247 --> 00:16:41,251 Tampilanku ini tak akan dimuat di sampul CQ, 300 00:16:41,335 --> 00:16:44,671 tapi jika melindungiku dari nyamuk, aku pakai saja. 301 00:16:44,755 --> 00:16:46,340 Kurasa kita berjalan ke hutan. 302 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 Bagaimana menurutmu? 303 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 - Maka kita... - Berjalan singkat. 304 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 - Bagaimana? - Ya. Akan kutunjukkan ruang tamuku. 305 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 Kau melakukan pemanggilan rusa besar saat musim kawin. 306 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 Pejantan akan berpikir, "Ada betina di sini." 307 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 Lalu dia akan kecewa saat melihat pria gempal dari utara. 308 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 Pria gempal dari utara? 309 00:17:09,445 --> 00:17:11,490 Kuharap itu bukan aku. 310 00:17:12,115 --> 00:17:15,993 Kudengar rusa besar bisa berlari secepat 56 kilometer per jam. 311 00:17:16,078 --> 00:17:19,830 Jadi, mengecewakan rusa besar adalah ide buruk. 312 00:17:19,915 --> 00:17:22,376 Jika rusa besarnya datang, jangan bergerak. 313 00:17:25,796 --> 00:17:30,050 Mungkin aku berdiri di belakangmu. Apa sebaiknya begitu? 314 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 Ya, lakukan semaumu. 315 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 Sudah puas? 316 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 Kalau begitu kita mulai memanggilnya. 317 00:17:57,828 --> 00:17:59,079 Kau terdengar sakit. 318 00:17:59,162 --> 00:18:00,330 Jangan tertawai aku. 319 00:18:00,414 --> 00:18:03,375 - Aku sedang serius. - Tidak. 320 00:18:03,458 --> 00:18:05,586 Kau harus terbiasa karena saat mendengarnya, 321 00:18:05,669 --> 00:18:07,504 - kau pikir... - Ya. 322 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 ...sebaiknya kau segera ke apotek. Tapi itu... 323 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 Kau mau coba? 324 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Jangan coba ini di Toronto. 325 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 Di Toronto? 326 00:18:19,224 --> 00:18:21,685 Mencobanya di Swedia saja terdengar gila. 327 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 - Boleh juga. - Itu bagus? 328 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Ya. 329 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 Aku tak lihat apa-apa. 330 00:18:41,872 --> 00:18:45,000 Biasanya, berapa lama sampai... 331 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 - Mungkin tiga, empat jam... - Baiklah. 332 00:18:47,336 --> 00:18:49,630 ...karena memakan waktu lama untuk berjalan. 333 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Baiklah. 334 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 Bagaimana jika ada janji makan malam? 335 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 - Atau mungkin... - Ya. 336 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 - Lupakan saja. - Lupakan saja? 337 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Ya. 338 00:19:02,476 --> 00:19:04,144 Kau sudah lihat sesuatu? 339 00:19:04,228 --> 00:19:06,688 - Di mana pun? - Nihil. 340 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Kami tak diacuhkan rusa besar. 341 00:19:11,693 --> 00:19:18,283 Rugi sekali, tapi Mikael bersikeras tunjukkan alasan warga Swedia cinta alam. 342 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 Bagi sebagian orang Swedia, saat kau sering berlarian... 343 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 - Ya. - ...terkadang kau kecepatan... 344 00:19:25,332 --> 00:19:27,501 - Oke. - ...sehingga meninggalkan rohmu. 345 00:19:28,252 --> 00:19:31,505 Jadi, terkadang, kau harus berhenti sesekali. 346 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Tunggu sampai rohmu kembali. 347 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 - Baiklah. Ya. - Ya. Beberapa orang bilang, 348 00:19:37,761 --> 00:19:42,182 "Sungguh ångestdämpande berada di hutan, bersantai, dan..." 349 00:19:42,266 --> 00:19:46,353 Ångestdämpande artinya berada di hutan, 350 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 - dan bersantai? - Ya. 351 00:19:47,938 --> 00:19:53,527 Sejujurnya, di sini terlalu banyak nyamuk. 352 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 - Ya. - Aku tidak... 353 00:19:54,736 --> 00:19:59,324 Aku jadi tak bisa bersantai sepertimu. 354 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 Mikael, terima kasih telah mengajakku. 355 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Aku senang kau ke sini. 356 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 Seberapa sering kau mendapat respons dari rusa besar? 357 00:20:10,294 --> 00:20:12,379 Saat musim kawin, biasanya sering. 358 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 Mungkin dia selalu beruntung. 359 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 Baiklah. Mungkin aku akan melihatnya di Kanada. 360 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 Pencarian ångestdämpande-ku sama sulitnya dengan melihat rusa besar. 361 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Tapi hari untuk menyatu dengan alam belum berakhir, 362 00:20:43,202 --> 00:20:46,705 dan mungkin aku bisa menemukannya dengan bantuan Robert... 363 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 Halo. 364 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 ...yang berjanji untuk membawaku berpesiar di sungai 365 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 ke barbeku malam Pertengahan Musim Panas. 366 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - Kayak. - Ya. 367 00:20:56,965 --> 00:21:01,094 Kupikir kita akan naik perahu motor seperti tempo hari. 368 00:21:01,178 --> 00:21:02,387 Tapi itu... 369 00:21:02,471 --> 00:21:05,724 Kadang kami pakai perahu motor, ada kalanya pakai kayak. 370 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 Ini hari keberuntunganku. 371 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 - Ya. - Jaket pelampung? Ini dia. 372 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 Aku ingin selamat sampai tujuan. 373 00:21:12,731 --> 00:21:14,525 - Ya. Ide yang bagus. - Ya. 374 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 - Ya. - Ya. 375 00:21:15,692 --> 00:21:17,194 Apa pun yang terjadi, jangan panik. 376 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 - Oke. Jangan panik. - Jangan panik. 377 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 Entah apa reaksi tubuh dalam keadaan genting. 378 00:21:22,449 --> 00:21:24,618 - Jangan panik. - Jangan panik. 379 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 - Apa pun yang terjadi. - Kalimat favoritku. 380 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 Pegang dayungnya dan dorong. 381 00:21:29,498 --> 00:21:30,541 Sempurna. Bagus sekali. 382 00:21:30,624 --> 00:21:36,672 Aku sudah sering berada di sungai, tapi kini, setidaknya aku punya dayung. 383 00:21:36,755 --> 00:21:41,677 Satu hal yang kusuka saat berada di atas air begini... 384 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 - Ya. - Tak ada nyamuk. 385 00:21:44,221 --> 00:21:45,347 Tak ada nyamuk? 386 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Aku suka itu. 387 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Bagaimana rasanya? - Luar biasa. Mulus sekali. 388 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Ya? Baguslah. 389 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 Kurasa ini takdirku. 390 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 Ini lumayan menyenangkan. 391 00:22:11,707 --> 00:22:16,128 Ini momen tersantai yang kurasakan sejak datang ke sini. 392 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 Itu ada istilahnya, 'kan? 393 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 "Ångestastrapende." 394 00:22:21,008 --> 00:22:22,467 Ya, bagaimana cara mengejanya? 395 00:22:22,551 --> 00:22:24,386 Kita tak punya waktu. 396 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 Ångestdämpande. 397 00:22:27,764 --> 00:22:30,392 Ya. Ångestdämpande. 398 00:22:30,475 --> 00:22:35,147 Yang berarti menemukan kedamaian dan relaksasi, 399 00:22:35,230 --> 00:22:39,401 atau umumnya tanpa kecemasan dan stres? 400 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Ya. 401 00:22:40,569 --> 00:22:42,696 Mengikuti arus, dan itu yang biasanya dilakukan 402 00:22:42,779 --> 00:22:44,531 saat menaiki kayak. 403 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 Mengikuti arus. 404 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Mengikuti arus adalah pemikiran menarik, 405 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 tapi kini, pikiranku melayang ke makanan. 406 00:22:58,337 --> 00:23:04,134 Dan di Swedia, saat salju meleleh, barbeku keluar. 407 00:23:04,218 --> 00:23:08,180 Mereka biasa berkata begitu di Swedia. Aku hanya mengutarakannya. 408 00:23:08,263 --> 00:23:10,641 - Hai, semuanya. - Hai. 409 00:23:11,808 --> 00:23:13,727 Peziarahnya telah tiba. 410 00:23:14,686 --> 00:23:15,604 Mikael. 411 00:23:15,687 --> 00:23:18,649 - Halo, Eugene. Apa kabar? - Mikael sudah ada di sini, 412 00:23:18,732 --> 00:23:21,735 itu membuatku penasaran entah dia bisa berlari lebih cepat 413 00:23:21,818 --> 00:23:25,822 dari rusa besar 56 kilometer per jam, atau dia mengemudi. 414 00:23:25,906 --> 00:23:27,574 - Hai. - Ini putraku, Emil. 415 00:23:27,658 --> 00:23:29,284 Emil? Senang bertemu denganmu. 416 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 - Dan ini istriku, Anna. - Halo. 417 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 - Anna. Senang bertemu denganmu. - Anna? Sama-sama. 418 00:23:32,996 --> 00:23:34,915 Apa rasanya tinggal dengan pria ini? 419 00:23:34,998 --> 00:23:40,170 Apa dia menyeretmu ke hutan? 420 00:23:40,254 --> 00:23:42,089 Jika kau tak ikut... Paham maksudku? 421 00:23:42,673 --> 00:23:47,177 Kita akan lintas alam, terserah kau suka atau tidak. 422 00:23:47,261 --> 00:23:51,306 "Stampenande"... "Ångestampenande"... Apa? 423 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Ångestdämpande. 424 00:23:52,558 --> 00:23:54,017 - Ångestdämpande. - Ya. 425 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Dia menjelaskannya padaku saat di hutan, 426 00:23:56,478 --> 00:24:02,776 tapi kami terlalu sibuk mengusir nyamuk, aku tak memahaminya, ya? 427 00:24:02,860 --> 00:24:04,278 Ångestdämpande. 428 00:24:04,361 --> 00:24:11,243 Sebuah gagasan bahwa kau pakai sesuatu untuk melepas kecemasan dan stres. 429 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 Di Swedia, sesuatu itu adalah alam, 430 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 aku baru memahaminya saat menaiki kayak di sungai. 431 00:24:21,128 --> 00:24:22,212 Mereka menggemaskan. 432 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 - Terima kasih. - Mari lihat kau sebesar apa. 433 00:24:24,381 --> 00:24:25,757 Mari lihat kau sebesar apa. 434 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 - Astaga. - Dia tersenyum. 435 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Ya, kurasa dia siap untuk bermain di sungai. 436 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 Aku bisa mengantarnya dan memberi tip. 437 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 Setelah menemukan ångestdämpande-ku, 438 00:24:38,562 --> 00:24:41,982 aku telah siap mental untuk acara besar besok. 439 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 Festival Pertengahan Musim Panas. 440 00:24:50,949 --> 00:24:54,703 Ini saatnya untuk perayaan matahari Swedia 441 00:24:54,786 --> 00:24:58,707 dan semua orang sudah siap, kecuali mataharinya, 442 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 yang mungkin tak datang ke pestanya sendiri. 443 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 Hujan ini memberi makna baru pada frasa mengikuti arus. 444 00:25:08,926 --> 00:25:11,595 Gagasan untuk merayakan matahari 445 00:25:11,678 --> 00:25:14,431 namun tak dapat melihatnya, itu seperti, 446 00:25:15,057 --> 00:25:17,267 kurasa ide yang pas untuk sebuah buku. 447 00:25:17,351 --> 00:25:21,396 Tapi mereka sangat bersemangat dan kuyakin ini akan seru. 448 00:25:24,566 --> 00:25:26,026 - Hai. - Jessica. 449 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Selamat datang ke Pertengahan Musim Panas. 450 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Terima kasih banyak. 451 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 Kurasa kau butuh payung. 452 00:25:32,074 --> 00:25:35,911 Ya, sepertinya matahari tak akan muncul hari ini. 453 00:25:35,994 --> 00:25:38,497 Tidak. Pertengahan Musim Panas biasa begini. 454 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 - Oke. - Sudah sewajarnya turun hujan, 455 00:25:40,666 --> 00:25:42,376 jika tidak bukanlah Pertengahan Musim Panas. 456 00:25:42,459 --> 00:25:44,086 Kurasa kau mau pengalaman autentik. 457 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Aku mau pengalaman seautentik mungkin... 458 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 - Ya. - ...untuk Pertengahan Musim Panas 459 00:25:49,174 --> 00:25:52,761 Acara utama festivalnya adalah membangunkan maypole, 460 00:25:52,845 --> 00:25:55,556 yang diikuti dengan tarian dan minum-minum 461 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 dan, ya, apa pun yang terjadi setelah keduanya. 462 00:26:02,312 --> 00:26:05,023 Pertama-tama, Jessica mau aku untuk meresapi 463 00:26:05,107 --> 00:26:07,693 tradisi Swedia yang agak berbeda. 464 00:26:07,776 --> 00:26:11,238 Kurasa kita bisa mulai dengan fika Swedia, kau mau coba? 465 00:26:11,321 --> 00:26:12,573 - Fika Swedia? - Ya. 466 00:26:12,656 --> 00:26:15,200 Biasanya ada kue dan kopi, 467 00:26:15,701 --> 00:26:21,248 itu adalah momen untuk duduk, bersantai dan berbincang dengan teman. 468 00:26:21,331 --> 00:26:24,418 - Aku suka itu. - Fika memang luar biasa. 469 00:26:25,460 --> 00:26:27,963 Makanan yang disajikan di festival 470 00:26:28,046 --> 00:26:30,090 sungguh menggugah selera. 471 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 - Kau suka? - Sangat suka. 472 00:26:32,342 --> 00:26:34,428 Lalu, ada ini. 473 00:26:34,511 --> 00:26:36,805 Warga Swedia sangat suka acar haring, 474 00:26:36,889 --> 00:26:39,725 ikan terfermentasi yang menyengat, 475 00:26:39,808 --> 00:26:43,437 biasanya disajikan di prasmanan atau smorgasbord... 476 00:26:43,520 --> 00:26:46,064 Hai. Boleh kucicipi haringnya? 477 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 ...dan Jessica bersikeras agar aku mencobanya. 478 00:26:50,569 --> 00:26:51,695 Ikannya dikupas? 479 00:26:51,778 --> 00:26:52,613 - Ya. - Ya. 480 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 Astaga, ini... Aku tak sabar. 481 00:26:54,448 --> 00:26:57,951 Kau bisa makan beserta durinya, tapi ini tidak... 482 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 Tidak. Jangan makan durinya. 483 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 Apa pendapatmu? 484 00:27:13,425 --> 00:27:14,593 Ini lezat. 485 00:27:15,344 --> 00:27:16,470 - Sungguh? - Ya. 486 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 - Kau bercanda? - Tidak. 487 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 Tak bercanda? 488 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 Dan pascaharing, 489 00:27:22,267 --> 00:27:25,270 Jessica punya sesuatu untuk membasuh rasanya. 490 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 Kita sampai. 491 00:27:27,773 --> 00:27:31,235 Kami bergabung dengan Eva dan Göran untuk cicipi roti tradisional 492 00:27:31,318 --> 00:27:33,320 sebelum membangunkan maypole. 493 00:27:33,403 --> 00:27:39,117 Jadi, Mjukakaku, kurasa kubuat dengan benar. 494 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - Ini lezat. Sungguh. Enak sekali. - Enak, 'kan? 495 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 - Aku suka sekali. - Ya. 496 00:27:43,330 --> 00:27:44,581 Ya, memanggang roti... 497 00:27:44,665 --> 00:27:46,583 - Kau sangat mahir. - ... itu tak sulit. 498 00:27:46,667 --> 00:27:47,501 - Ya, 'kan? - Ya. 499 00:27:47,584 --> 00:27:49,378 Ini ada schnapps, 500 00:27:49,461 --> 00:27:52,047 tapi kita harus bernyanyi sebelum meminumnya. 501 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - Kuharap kau berlatih. - Göran? 502 00:28:19,533 --> 00:28:20,909 - Bagus. - Bagus. 503 00:28:20,993 --> 00:28:22,578 - Schnapps yang enak. - Ya. 504 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 Ini Pertengahan Musim Panas. Harus begitu. 505 00:28:24,830 --> 00:28:26,498 Bersenang-senang, 'kan? 506 00:28:26,582 --> 00:28:30,961 Jika kau punya tradisi yang sudah berjalan selama ratusan tahun, 507 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 itu menjadi bagian dari dirimu. 508 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 Aku warga Swedia, orang tuaku melakukan ini, 509 00:28:37,718 --> 00:28:41,054 kakek nenekku juga, orang tua mereka juga, 510 00:28:41,138 --> 00:28:43,056 dan kakek nenek mereka juga. 511 00:28:43,140 --> 00:28:49,438 Ini hari yang menggembirakan, dan ini menguasaimu. 512 00:28:50,314 --> 00:28:55,527 Ironisnya, kau merayakan matahari saat kulitmu basah kuyup. 513 00:28:55,611 --> 00:28:58,655 Singin' in the Rain tak sebanding dengan kegiatan warga Swedia. 514 00:28:58,739 --> 00:29:02,951 Di beberapa daerah di Swedia, pria yang biasanya membangunkan maypole. 515 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 Tapi di bagian utara Swedia, 516 00:29:05,204 --> 00:29:08,248 wanita-wanita perkasa yang melakukannya. 517 00:29:08,332 --> 00:29:09,541 Seperti ibumu. 518 00:29:09,625 --> 00:29:12,252 Ya, ibuku adalah wanita perkasa. 519 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 Ini dia. 520 00:29:15,088 --> 00:29:16,798 Ya! 521 00:29:20,010 --> 00:29:22,846 Perlukah kita naik agar dapat tempat? 522 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Mereka menari. 523 00:29:25,182 --> 00:29:26,517 Astaga. 524 00:29:28,143 --> 00:29:29,520 Ini tarian katak. 525 00:29:30,604 --> 00:29:31,647 Baiklah. 526 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 Beginilah bunyi katak. 527 00:29:41,198 --> 00:29:45,202 Tak ada yang lebih menggambarkan Pertengahan Musim Panas Swedia 528 00:29:45,285 --> 00:29:46,995 daripada menari seperti katak. 529 00:29:48,163 --> 00:29:50,165 Ini irama berbaris Prancis, 530 00:29:50,958 --> 00:29:54,711 tapi warga Swedia mengubahnya menjadi lagu rakyat yang indah. 531 00:29:55,671 --> 00:29:59,383 Aku senang melihat mereka melakukannya dengan penuh keriangan... 532 00:29:59,466 --> 00:30:01,593 - Ya. - ...di cuaca begini. 533 00:30:01,677 --> 00:30:04,596 Aku tak pernah melihat hal seperti ini sebelumnya. 534 00:30:04,680 --> 00:30:06,014 Hanya di Swedia. 535 00:30:06,098 --> 00:30:09,768 Cuaca tak jadi masalah bagi kami. Entah hujan atau terang. 536 00:30:09,852 --> 00:30:11,436 Kami tetap merayakannya. 537 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 Aku sangat bersenang-senang di sini. 538 00:30:14,857 --> 00:30:17,359 - Sungguh? Sudah kuduga. - Ya, aku tak pernah melakukan 539 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 - hal semacam ini sejak kecil. - Tidak. 540 00:30:23,115 --> 00:30:29,621 Jika cucuku, James, putriku, 541 00:30:29,705 --> 00:30:31,290 putraku, dan istriku ada di sini, 542 00:30:31,373 --> 00:30:34,918 Aku mungkin menari mengelilingi tiang itu. 543 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 Melihat ini, di cuaca begini, 544 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 membuatku jatuh hati pada mereka. 545 00:30:50,392 --> 00:30:55,939 Maypole sebagai sebuah lingga adalah konsep yang unik. 546 00:30:56,023 --> 00:31:01,778 Sungguh aneh memakainya di acara keluarga, tapi maknanya jauh lebih dalam. 547 00:31:01,862 --> 00:31:05,616 Itu adalah lambang kesuburan yang masuk ke dalam tanah, 548 00:31:05,699 --> 00:31:09,286 kesuburan tanah memekarkan bunga 549 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 yang menghiasi maypole, 550 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 dan menumbuhkan makanan yang kau makan. 551 00:31:13,498 --> 00:31:15,709 Inilah makna hari raya ini. 552 00:31:16,460 --> 00:31:19,796 Kurasa itulah makna mengikuti arus di Swedia, 553 00:31:19,880 --> 00:31:23,926 saat kau menghargai semua hal yang berguna untukmu. 554 00:31:24,009 --> 00:31:27,346 Bertahan saat musim dingin karena kau tahu matahari akan terbit, 555 00:31:27,429 --> 00:31:32,893 dan kurasa, itu memberimu gambaran akan jiwa warga Swedia. 556 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 Itu hal yang terpenting. 557 00:31:36,063 --> 00:31:38,565 Belajar mengikuti arus 558 00:31:38,649 --> 00:31:42,778 mungkin menjadi hal terpenting yang aku dapat selama berada di Swedia. 559 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 Kuharap ini bermanfaat, selagi melanjutkan pengembaraan di Eropa. 560 00:31:49,952 --> 00:31:50,869 Berikutnya. 561 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 Skotlandia adalah negara ibuku, dia tinggal di sini hingga usia 13 tahun. 562 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 Ini seperti olahraga. 563 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 Keluargamu pasti ke sini untuk merayakannya bersama-sama. 564 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 Ini tak pernah kurasakan sebelumnya. 565 00:32:06,593 --> 00:32:07,678 Itu mereka. 566 00:32:07,761 --> 00:32:11,181 Inilah yang paling mendekati untuk menyentuh silsilahmu. 567 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 Untuk kesehatan. 568 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Astaga. 569 00:32:48,886 --> 00:32:50,888 Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar