1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 De sier at det å reise det er å leve. 2 00:00:10,511 --> 00:00:16,391 Ja, hvis ikke en dag på flyplassen har tappet deg for all energi. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Det er ingen andre steder hvor du må møte opp to timer før, 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 men plutselig står i fare for å være to timer forsinket. 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Men jeg tror reisingen i fjor var noe positivt for meg. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 Jeg har fått utvidet min horisont. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Til en viss grad. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Så nå begynner jeg med det enhver respektabel turist bør gjøre. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Jeg skal ta for meg Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Greit. Hvor er vi nå? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jeg skal ta for meg hele kontinentet 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 fra toppen til helt nederst. 13 00:01:01,562 --> 00:01:06,775 Jeg skal utenfor allfarvei for å oppleve skjulte perler… 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Ser du det? 15 00:01:08,735 --> 00:01:12,614 …og omfavne denne spirende eventyrlysten. 16 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 Se på meg. Ingen hender. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 De er der. Er dette baugen? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jeg skal lære opp smaksløkene… 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Oi, det er så godt! 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Druene er modne. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 …og prøve å leve som en innfødt. 22 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 Velkommen til landsbyen min. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Det er helt sprøtt. 24 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Jeg reddet livet ditt. Husk meg. 25 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Jeg skal pakke alle mine bekymringer… 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nå kommer de. 27 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Man vet aldri hva kroppen vil gjøre når den er redd. 28 00:01:45,939 --> 00:01:49,401 Jeg har ikke gjort noe liknende siden jeg var liten. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 …og si tre ord jeg aldri før har sagt. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar for avgang. 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 EUROPA 32 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Hver reise må begynne et sted. 33 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 Jeg fant på det. 34 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 Min begynner her, helt nord i Sverige, 35 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 mens hele Europa strekker seg ut foran meg. 36 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 Det er litt skummelt for en som ikke har reist mye. 37 00:02:37,241 --> 00:02:40,744 Den første delen av mitt episke eventyr 38 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 er å fly 10 000 km over sju tidssoner, 39 00:02:45,499 --> 00:02:50,337 fra Toronto til en liten by i Sverige som heter Gammelstad. 40 00:02:50,420 --> 00:02:55,133 Byen er så langt nord at vi knapt er fem mil fra polarsirkelen. 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 Jeg har hørt at solen ikke går ned når man er så langt nord. 42 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Hvordan leve uten natt? 43 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 Normalt sett vet man at dagen tar slutt om man har en dårlig dag. 44 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 Jeg er et vanemenneske. Jeg liker at natt kommer etter dag. 45 00:03:15,612 --> 00:03:18,824 Men svenskene ser kanskje annerledes på det. 46 00:03:20,909 --> 00:03:25,873 SVERIGE 47 00:03:27,165 --> 00:03:33,338 Her i Sverige feirer de den lengste dagen med årets største festival. 48 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 Midtsommer. 49 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Men før jeg kan bli med på helgens feiring 50 00:03:39,011 --> 00:03:43,974 tar guiden Robert meg med til hotellet i sin drosje. 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,101 Er det sånn man gjør det? 52 00:03:46,185 --> 00:03:52,232 Jeg gir ham med glede tips hvis vi kommer fram uten å ta inn vann. 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 Kom igjen. 54 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 Det er mye elv her, Robert. 55 00:04:00,532 --> 00:04:05,579 Det er Sveriges nest største elv. Den er 580 km lang. Den er svær. 56 00:04:06,079 --> 00:04:11,502 På 1500-tallet, da Sverige ble mer moderne, brukte vi elvene til tømmer. 57 00:04:11,585 --> 00:04:16,589 - Er tømmer en stor industri her? - Ja, vi har mange trær. 58 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 Han tuller ikke. 59 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Her er det omtrent 87 milliarder trær. 60 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 Mer enn en tredjedel av alle trærne i USA 61 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 klemt sammen i et lite land på størrelse med California. 62 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 Problemet er at all skogen også betyr… 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 Mygg. 64 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 - Mygg? - Ja. 65 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Vi har flere enn 47 forskjellige stikkmyggarter. 66 00:04:46,745 --> 00:04:51,667 Flere enn 47 myggarter? 67 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Ja. Ja. - Jøss. 68 00:04:53,919 --> 00:04:59,174 - Hva driver folk med her oppe? - Friluftsliv er stort her. 69 00:04:59,258 --> 00:05:04,012 På sommeren er vi ute på elvene, padler i kajakk, drar ut med båt, fisker. 70 00:05:04,096 --> 00:05:08,600 På vinteren driver vi med isfiske, drar i skogen, kjører snøskuter osv. 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Livet her er ekstremt. 72 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 Jeg bor i en by og synes det er ekstremt ikke å ha wifi. 73 00:05:17,234 --> 00:05:23,323 Så jeg blir nervøs, for å si det mildt, når stedets hovedvei er en elv. 74 00:05:23,407 --> 00:05:26,869 Vi begynner å nærme oss hotellet, Arctic Bath. 75 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 Jeg regner med at med et navn som Arctic Bath, 76 00:05:32,541 --> 00:05:35,711 så er det ikke et hotell for engstelige sjeler. 77 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 Hotellet likner en tømmervase, og det er for dem 78 00:05:40,549 --> 00:05:47,264 som ønsker å oppleve villmarken med stil for litt under 1000 dollar per natt. 79 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Jessica viser meg rundt. 80 00:05:49,766 --> 00:05:53,854 Familien har bodd i denne unike delen av verden i flere generasjoner. 81 00:05:53,937 --> 00:05:56,398 - Her er det. - Jeg må få si 82 00:05:56,481 --> 00:06:02,404 at dette er en av de merkeligste konstruksjonene jeg har sett. 83 00:06:03,155 --> 00:06:07,743 En flytende ring med restaurant, badestamp og badstue. 84 00:06:07,826 --> 00:06:12,456 Og i midten er et basseng ned i Luleälven. 85 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 Ser du nettet rundt her? 86 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 Det stopper gjeddene fra å komme inn og bite deg i tærne. 87 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - Jaså? - Ja. 88 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 Her skal du bo. Kom inn. 89 00:06:30,098 --> 00:06:33,435 - Dette er rommet ditt. - Stort vindu. 90 00:06:33,519 --> 00:06:36,104 Så du får mye sol hele natten. 91 00:06:36,188 --> 00:06:40,150 Hva skal man dekke vinduene med? Jeg mener… 92 00:06:40,234 --> 00:06:43,862 Det er persienner her, men hvorfor bruke dem? 93 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Vel, kanskje… for å få sove. 94 00:06:47,241 --> 00:06:51,662 Hvis du vil oppleve hvordan man lever i Nord-Sverige, 95 00:06:51,745 --> 00:06:54,998 - bør du la persiennene være. - La dem være? 96 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 - Mulig jeg vil ha det litt mørkere. - Ja. 97 00:06:57,876 --> 00:07:03,507 Moren min og jeg skal bake et tradisjonelt brød vi baker her. 98 00:07:03,590 --> 00:07:08,220 Hvis du vil, kan du komme innom og hente litt brød til feiringen. 99 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 - Du får hilse på moren min. - Greit. 100 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 - OK. Takk, Jessica. Takk. - Takk. 101 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 Å bake brød er bare én del av forberedelsene til midtsommer. 102 00:07:21,066 --> 00:07:26,738 Hvert år forvandles byen når den ønsker tusenvis av besøkende velkommen. 103 00:07:27,406 --> 00:07:32,703 Og Jessica har bedt meg møte en av dem, Eva, på plassen midt i byen. 104 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 Føler du av og til at du ikke har pyntet deg nok? 105 00:07:39,877 --> 00:07:43,839 - Hei, Eugene. Jeg er Eva. - Hei, Eva. 106 00:07:43,922 --> 00:07:46,592 - Ja. - Dette er mannen min. Han heter Göran. 107 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 - Göran? Hyggelig. - Ja. 108 00:07:48,427 --> 00:07:50,762 - Ja, bli med oss. - OK. 109 00:07:50,846 --> 00:07:53,473 Vi skal forberede midtsommerfeiringen. 110 00:07:54,016 --> 00:07:58,854 OK. Hva har vi her? Er det bare… Øver dere? 111 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 Nettopp. Det er det vi gjør. 112 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 Midtsommer er nesten som vår nasjonaldag. 113 00:08:04,401 --> 00:08:09,323 Det er den dagen alle feirer. Vi skal danse rundt maistangen. 114 00:08:09,823 --> 00:08:13,702 Hva har en maistang med midtsommer å gjøre? 115 00:08:13,785 --> 00:08:18,373 Livet begynner på sommeren, og enkelte sier 116 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 at den er et fallossymbol. Man reiser den. 117 00:08:21,376 --> 00:08:25,464 Der jeg kommer fra trenger man gjerne en drink eller to 118 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 før man begynner å prate om sånt. 119 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 - OK. - Ja. 120 00:08:29,593 --> 00:08:34,306 Så… Det er noe vakkert, men også et fallossymbol. 121 00:08:34,389 --> 00:08:38,101 - Nettopp. - Greit. Og så reiser dere den? 122 00:08:38,184 --> 00:08:41,230 Som du ser, så er det en påle og en stang på tvers. 123 00:08:41,313 --> 00:08:47,528 På endene av den vil det henge to sirkler. Du kan gjette hva de symboliserer. 124 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Vel, vi… Vi har jo noe fantasi. 125 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 Du kan hjelpe oss å pynte maistangen. 126 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - Det kan jeg. - Ja. 127 00:08:57,996 --> 00:09:03,502 Denne er veldig fin. Må jeg over dit? Skal jeg bare gå over? 128 00:09:03,585 --> 00:09:07,881 - Jeg kommer om fem til ti minutter. - Skal jeg ta hånden din? 129 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 - Bra. - Takk. 130 00:09:10,008 --> 00:09:12,719 - Nederst. - Nederst? Fest dem nederst. 131 00:09:12,803 --> 00:09:15,848 - Du kan holde den. Her er ståltråd. - Ja. 132 00:09:15,931 --> 00:09:18,642 - Du må… - Går det bra med hendene? 133 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 Så langt. 134 00:09:21,103 --> 00:09:22,604 - Se der. Ser du? - Ja. 135 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Blomstene blomstrer rundt midtsommer. 136 00:09:25,524 --> 00:09:29,903 Solen gir liv til blomstene og menneskene. 137 00:09:29,987 --> 00:09:33,740 - Det er mye action da. - Det skal være sikkert. 138 00:09:33,824 --> 00:09:38,912 Den 22. mars var den mest vanlige bursdagen i Sverige. 139 00:09:38,996 --> 00:09:43,917 - Var det? - Midtsommer og ni måneder senere. 140 00:09:45,335 --> 00:09:50,507 Jeg tror jeg vet hvorfor de er så spente. Alt er helt tydelig. 141 00:09:50,591 --> 00:09:56,555 Blomstene på stangen er bare… dressingen på salaten, for å si det sånn. 142 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 Men selve salaten er: "Kom, kjære, så går vi." 143 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 Det er et av de fineste fallossymbolene jeg har sett. 144 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Alt snakket om salat og dressing gjør meg sulten. 145 00:10:12,446 --> 00:10:17,201 Så jeg drar til bakehuset for å møte Jessica og moren Jane. 146 00:10:17,868 --> 00:10:23,290 Jeg kan ikke komme til festivalen uten å ha med noe, så vi skal bake brød. 147 00:10:23,373 --> 00:10:27,586 OK. Velkommen til mjukkaka-baking. 148 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 - OK. Så dette er "haka"? - Mjukkaka. 149 00:10:30,506 --> 00:10:34,426 - Mjukkaka. - Ja. Det betyr mykt brød. 150 00:10:34,510 --> 00:10:38,222 - Jane, du har gjort dette en stund. - Ja, det har jeg. 151 00:10:38,305 --> 00:10:45,020 - Det er ikke ditt første brød. - Jeg pleide å bake 180 per dag. 152 00:10:45,103 --> 00:10:48,774 - En stor middag. - Det er vårt signaturbrød. 153 00:10:48,857 --> 00:10:52,319 Hun er veldig nøye med hvordan de skal være. 154 00:10:52,819 --> 00:10:57,199 Ja. Du kan ha litt mel her. 155 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 - OK. - Bare litt. 156 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 - Jeg skal gi deg denne. - Ja. 157 00:11:01,954 --> 00:11:06,124 Så tar du kjevlen. Du må være myk i hendene. 158 00:11:06,667 --> 00:11:09,002 - Forsiktige hender. - Ja. 159 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 Om noen har forsiktige hender… 160 00:11:11,713 --> 00:11:17,845 - Hjelper mannen din deg når du baker? - Han får ikke lov. Han får det ikke til. 161 00:11:17,928 --> 00:11:22,683 De ser sånn ut, og da kan vi ikke selge dem. 162 00:11:23,350 --> 00:11:28,146 Min forlovede… Han får ikke komme hit. Han bruker altfor mye mel. Nei. 163 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 De er gode til å lage mat, men ikke til å bake. 164 00:11:32,901 --> 00:11:37,990 - Ja. - Blir jeg den neste som forvises? 165 00:11:38,073 --> 00:11:44,288 - Hvor lenge har du vært gift? - Er det… Jeg har vært gift i 46 år. 166 00:11:44,371 --> 00:11:46,206 - Oi. Det er… - Ikke ille. 167 00:11:46,290 --> 00:11:48,625 - Nei, nei, nei. Det er ikke ille. - OK. 168 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 - Har du noen tips? - Vel… 169 00:11:50,711 --> 00:11:54,464 - Her oppe. Ikke der. Bare her. - Oppe… Der har vi ett. 170 00:11:56,049 --> 00:11:59,136 - Å lytte, vil jeg si. Det er bra. - Ja, å lytte. 171 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 - Ja. - Ja? Er det bra? 172 00:12:01,305 --> 00:12:06,351 - Du må lytte til meg. - Det var det hun hørte. OK. Ja? 173 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - Hvordan er det? - Det skal være rundt. 174 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - Jessica. - Eugene. 175 00:12:13,775 --> 00:12:16,778 - Mer her og mindre der. - Greit. 176 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 Jeg vet ikke om det er en svensk greie, 177 00:12:20,824 --> 00:12:26,163 men disse kvinnene er sterke kvinner. Ikke sant? 178 00:12:26,246 --> 00:12:32,002 De gjør ting på sin måte, sørger for at det er bra. Gjør du det galt, får du gå. 179 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Det er 47 myggarter her i Sverige. 180 00:12:40,052 --> 00:12:42,930 - Inn i ovnen med det. - Inn i ovnen. 181 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - En, to, tre. - Å nei. 182 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Ikke bra. - Hold det. 183 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Det blir stygt, men vi legger det inn. 184 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 Jessica er iallfall oppmuntrende. 185 00:12:55,984 --> 00:13:01,907 Det vil ikke vinne noen premie for utseendet, men det er smaken som teller. 186 00:13:02,449 --> 00:13:07,371 Det er godt, ikke sant? Det er et sagn om brødet. 187 00:13:07,454 --> 00:13:13,293 Kvinnene pleide å sove med brødet under armen på 1700-tallet 188 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 for å gi det feromoner. 189 00:13:16,964 --> 00:13:20,342 Så skulle de gi det til personen de ville gifte seg med. 190 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 Hvis de spiste det, visste de at det var rette person. 191 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 En grusom historie. 192 00:13:28,392 --> 00:13:30,519 Det er godt om man ikke ser på det. 193 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 Man skal ikke skue hunden på håret. 194 00:13:37,025 --> 00:13:42,155 Det er noe annet som er vanskelig å avgjøre så langt nord, nemlig sengetid. 195 00:13:43,073 --> 00:13:46,660 Dette er rene definisjonen av sadisme. 196 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 Hvordan kan man torturerer en gjest som virkelig vil ha en god natts søvn? 197 00:13:51,081 --> 00:13:56,879 Vi henger opp persienner som disse, som ikke stenger lyset ute. 198 00:13:56,962 --> 00:14:02,968 Om noen kan designe et system som holder lyset ute raskt, 199 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 så er det svenskene. 200 00:14:10,601 --> 00:14:15,189 Det er kanskje nå du forventer å se vakre bilder 201 00:14:15,272 --> 00:14:20,736 av solnedgangen, men det skjer ikke før om seks uker. 202 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 Selv når det er midnatt, er det som om moder jord ikke finner lysbryteren. 203 00:14:29,786 --> 00:14:33,916 Når man bor et sted som er så mørkt størsteparten av året, 204 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 så må man gjøre det meste ut av sollyset. 205 00:14:39,338 --> 00:14:43,217 Det overrasker deg kanskje at til tross for mangel på natt, 206 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 så våkner jeg uthvilt og kvikk. 207 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 Jeg har oppdaget sovemasken. 208 00:14:50,933 --> 00:14:54,728 Den lå på rommet. Jeg har aldri brukt det før. Har aldri trengt det. 209 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Tok den på, sov som en unge. 210 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Ja. Alt er bra. Det er faktisk litt av en utsikt her. 211 00:15:07,115 --> 00:15:11,995 Under midtsommerfeiringen strømmer svenskene ut i naturen. 212 00:15:12,663 --> 00:15:17,918 I dag skal jeg ut i villmarken for å leve som en innfødt. 213 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Det viser seg at det ikke er helt som jeg forventet. 214 00:15:24,341 --> 00:15:30,681 Jeg skal møte en elglokker. Jessica var snill som ordnet det for meg. 215 00:15:31,473 --> 00:15:37,729 Jeg er klar for hva som helst under oppdagelsens parasoll. 216 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 Sånn. Sånn. 217 00:15:43,110 --> 00:15:47,531 Jeg har merkelig nok aldri sett en elg hjemme i Canada. 218 00:15:47,614 --> 00:15:54,037 Og hannen kan bli hele 2,1 meter høy og veie nesten 500 kg. 219 00:15:55,414 --> 00:15:58,750 Men akkurat som meg, så er elgen veldig folkesky. 220 00:15:58,834 --> 00:16:04,923 Ikke hvem som helst kan lokke dem til seg, bare en mann som snakker med elger. 221 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 Jeg hører han har sin egen hytte i skogen. 222 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 Jeg ser for meg en Grizzly Adams-type. 223 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Jeg tror ikke han kommer ut og hilser på meg i en blazer. 224 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - Hallo. - Hallo. 225 00:16:23,942 --> 00:16:26,778 - Jeg heter Mikael. - Mikael? Eugene. 226 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 - Hyggelig å møte deg. - I like måte. 227 00:16:28,822 --> 00:16:32,743 Du bør låne denne, for vi har mye mygg. 228 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 - Det har jeg hørt. - Du vil ikke bli oppspist. 229 00:16:37,247 --> 00:16:41,251 Jeg havner ikke på forsiden av GQ med denne, 230 00:16:41,335 --> 00:16:44,671 men om det holder myggen unna, så tar jeg sjansen. 231 00:16:44,755 --> 00:16:48,967 - Vi bør ta en tur i skogen. Hva synes du? - En fin, rask tur. 232 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 - Hva sier du? - Ja, og jeg kan vise deg min stue. 233 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 Man lokker på elgen i paringssesongen. 234 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 Elgoksen kommer og tenker: "Her har jeg en fin kjæreste." 235 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 Han blir skikkelig skuffet over å se en liten tjukkas fra nord. 236 00:17:07,194 --> 00:17:11,490 En liten tjukkas fra nord? Håper ikke han mener meg. 237 00:17:12,115 --> 00:17:15,993 Jeg har hørt at elgen kan løpe i 55 km/t. 238 00:17:16,078 --> 00:17:19,830 Det virker ikke særlig lurt å skuffe en elg. 239 00:17:19,915 --> 00:17:22,376 Hvis elgen kommer, så ikke rør deg. 240 00:17:25,796 --> 00:17:30,050 Kanskje jeg bør stå bak deg. Vil det være lurt? 241 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 Ja, du kan gjøre som du vil. 242 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 Har du det bra nå? 243 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 Så begynner vi å lokke på elgen. 244 00:17:57,828 --> 00:18:00,330 - Det høres ut som du er syk. - Ikke le av meg. 245 00:18:00,414 --> 00:18:03,375 - Nei, jeg mener det. - Nei, nei, nei, nei, nei. 246 00:18:03,458 --> 00:18:07,504 Man må venne seg til det, for når man hører det, så tenker man 247 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 at man bør ta seg en tur på apoteket. 248 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 Har du lyst til å prøve? 249 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Ikke prøv dette i Toronto. 250 00:18:17,848 --> 00:18:21,685 I Toronto? Det virker helt sprøtt å prøve det i Sverige. 251 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 - Det fungerer. - Var det bra? 252 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Det er bra. 253 00:18:40,078 --> 00:18:45,000 Jeg ser ingenting. Hvor lang tid pleier det å ta før… 254 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 - Kanskje tre, fire timer. - OK. 255 00:18:47,336 --> 00:18:50,714 - Det tar lang tid for dem å gå. - OK. 256 00:18:56,220 --> 00:18:59,264 Hva om man skal ut på middag? 257 00:18:59,348 --> 00:19:02,392 - Glem middagen. - Glemme middagen? 258 00:19:02,476 --> 00:19:06,688 - Ser du noe? Noen steder? - Ingenting. 259 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Elgen ville ikke møte oss. 260 00:19:11,693 --> 00:19:18,283 Det er skuffende, men Mikael vil vise meg hvorfor svenskene elsker naturen så høyt. 261 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 I Sverige er det enkelte som løper rundt hele tiden. 262 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 - Ja. - Av og til løper man for fort. 263 00:19:25,332 --> 00:19:27,501 Man mister ånden sin. 264 00:19:28,252 --> 00:19:34,216 Så av og til må man stoppe opp. Vente på at ånden kommer tilbake. 265 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 - Ja. - Ja. Og enkelte sier: 266 00:19:37,761 --> 00:19:42,182 "Det kan være ångestdämpande å være ute i skogen, slappe av og…" 267 00:19:42,266 --> 00:19:47,855 Ångestdämpande er å være ute i skogen og være mer avslappet? 268 00:19:47,938 --> 00:19:53,527 For å være ærlig… Det er ganske tykt med mygg her akkurat nå. 269 00:19:53,610 --> 00:19:59,324 Så jeg er ikke så avslappet som for eksempel du er. 270 00:20:00,367 --> 00:20:05,038 - Takk for at du tok meg med ut, Mikael. - Det var veldig hyggelig å ha deg med. 271 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 Hvor stor er sjansen for å få en elg til å svare? 272 00:20:10,294 --> 00:20:12,379 I paringssesongen er sjansen stor. 273 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 Enkelte får all moroa. 274 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 Kanskje jeg får se en i Canada. 275 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 Det var like vanskelig å oppleve ångestdämpande som å se en elg. 276 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Men min dag ute i naturen er ikke over ennå. 277 00:20:43,202 --> 00:20:46,705 Kanskje jeg kan oppleve det med litt hjelp fra Robert… 278 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 Hei. 279 00:20:47,748 --> 00:20:53,420 …som lovte å ta meg med på et fint elvecruise til en grillfest. 280 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - Vel, kajakk. - Ja. 281 00:20:56,965 --> 00:21:02,387 Jeg tenkte du kanskje kom i motorbåt, som her om dagen. Men det… 282 00:21:02,471 --> 00:21:05,724 Enkelte ganger bruker vi motorbåt, andre ganger kajakk. 283 00:21:05,807 --> 00:21:09,269 - Jeg er heldig i dag. Ja. - Flytevest? Vær så god. 284 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 Jeg vil sørge for at jeg fremdeles puster når vi kommer fram. 285 00:21:12,731 --> 00:21:15,609 - Ja. En god idé. - Ja. Ja. 286 00:21:15,692 --> 00:21:19,404 - Du må aldri få panikk, uansett. - Aldri få panikk. 287 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 Man vet aldri hva kroppen vil gjøre når den er redd. 288 00:21:22,449 --> 00:21:24,618 - Ikke få panikk. - Ikke få panikk. 289 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 - Uansett. - Mine favorittord. 290 00:21:27,496 --> 00:21:30,541 Ta åren og dytt deg ut. Det er perfekt. Veldig bra. 291 00:21:30,624 --> 00:21:36,672 Jeg har vært ute på dypt vann før, men i dag har jeg iallfall en åre. 292 00:21:36,755 --> 00:21:41,677 Noe av det jeg elsker ved å komme meg ut på vannet… 293 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 - Ja? - Ingen mygg. 294 00:21:44,221 --> 00:21:47,057 Ingen mygg? Det elsker jeg. 295 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Hvordan føles det? - Ganske bra. Man glir godt. 296 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Ja? Det er bra. 297 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 Jeg tror jeg er et naturtalent. 298 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 Det er faktisk ganske deilig. 299 00:22:11,707 --> 00:22:16,128 Jeg har nok ikke vært så avslappet siden jeg kom hit. 300 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 Dere har et ord for det, ikke sant? Ångestdämpande. 301 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 Å-Ångestastrapende. 302 00:22:21,008 --> 00:22:24,386 - Hvordan staver du det? - Vi har ikke så lang tid. 303 00:22:25,554 --> 00:22:30,392 - Ångestdämpande. - Ja. Ångestdämpande. 304 00:22:30,475 --> 00:22:35,147 Det er å føle fred og ro og å være helt avslappet, 305 00:22:35,230 --> 00:22:39,401 uten å føle angst og stress? 306 00:22:39,484 --> 00:22:46,116 Ja. Bare følge strømmen, og det er noe vi gjør når vi er ute i kajakk. 307 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Det gir en stoff til ettertanke. 308 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 Men akkurat nå tenker jeg bare på mat. 309 00:22:58,337 --> 00:23:04,134 I Sverige sier man at når snøen smelter, så tar man fram grillen. 310 00:23:04,218 --> 00:23:08,180 Men de sier det på svensk. Vil bare poengtere det. 311 00:23:08,263 --> 00:23:10,641 - Hei, alle sammen. - Hei. 312 00:23:11,808 --> 00:23:13,727 Pilegrimene har landet. 313 00:23:14,686 --> 00:23:15,604 Mikael. 314 00:23:15,687 --> 00:23:18,649 - Hei. Hvordan går det? - Mikael er alt her. 315 00:23:18,732 --> 00:23:21,735 Så enten løper han raskere 316 00:23:21,818 --> 00:23:25,822 enn en elg i 55 km/t, eller så kjørte han hit. 317 00:23:25,906 --> 00:23:29,284 - Hei. - Dette er sønnen min Emil. 318 00:23:29,368 --> 00:23:32,913 - Og min kone Anna. - Hyggelig å møte deg. 319 00:23:32,996 --> 00:23:34,915 Hvordan er det å bo med ham? 320 00:23:34,998 --> 00:23:40,170 Jeg mener… Drar han… Drar han deg med ut dit? 321 00:23:40,254 --> 00:23:42,089 Hvis du ikke kommer, så… 322 00:23:42,673 --> 00:23:47,177 Vi skal gå tur i skogen i dag enten du liker det eller ikke. 323 00:23:47,261 --> 00:23:51,306 "Stampenande"… "Angustampenande"… Hva? 324 00:23:51,390 --> 00:23:54,017 - Ångestdämpande. - Ångestdämpande. 325 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Han prøvde å forklare det for meg, 326 00:23:56,478 --> 00:24:02,776 men vi hadde det så travelt med å kjempe mot myggen, så jeg fikk det ikke helt med. 327 00:24:02,860 --> 00:24:04,278 Ångestdämpande. 328 00:24:04,361 --> 00:24:11,243 Ideen om at man kan bruke noe til å dempe stress og angst. 329 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 Her i Sverige er det naturen. 330 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 Jeg skjønte det da jeg var ute på elven i kajakken. 331 00:24:21,128 --> 00:24:22,212 Ungene er så søte. 332 00:24:22,296 --> 00:24:25,757 - Takk. - Få se hvor stor du er. Hvor stor er du? 333 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 - Du store min. Du store. - Han smiler. 334 00:24:28,510 --> 00:24:33,348 - Jeg tror han er klar for elven. - Jeg kan ta ham med og gi ham noen tips. 335 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 Nå som jeg har begynt å finne min ångestdämpande, 336 00:24:38,562 --> 00:24:41,982 er jeg i rett stemning for morgendagens store begivenhet. 337 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 Midtsommerfestivalen. 338 00:24:50,949 --> 00:24:54,703 Det er på tide med en svensk feiring av solen, 339 00:24:54,786 --> 00:24:58,707 og alle er klare, foruten solen. 340 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 Det ser ikke ut som den vil komme til sin egen fest. 341 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 Pøsregnet gir en helt ny forståelse av "å følge strømmen". 342 00:25:08,926 --> 00:25:14,431 Tanken på at man skal feire solen uten at man kan se den 343 00:25:15,057 --> 00:25:17,267 er vel noe man kan skrive bøker om. 344 00:25:17,351 --> 00:25:21,396 Men de gleder seg så, og jeg tror det blir moro. 345 00:25:24,566 --> 00:25:26,026 - Hei. - Jessica. 346 00:25:26,109 --> 00:25:29,279 - Velkommen til midtsommer. - Tusen takk. 347 00:25:30,113 --> 00:25:35,911 - Tenkte du trengte en paraply. - Ja, det ser ut til at solen ikke kommer. 348 00:25:35,994 --> 00:25:38,497 Nei, det er typisk midtsommer. 349 00:25:38,580 --> 00:25:42,376 Det skal regne litt i dag, ellers er det ikke midtsommer. 350 00:25:42,459 --> 00:25:48,006 - Og du vil vel ha en ekte opplevelse. - Jeg vil ha det så ekte som man kan. 351 00:25:49,174 --> 00:25:52,761 Festivalens høydepunkt er når maistangen reises. 352 00:25:52,845 --> 00:25:55,556 Så skal man danse og drikke 353 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 og alt det dansing og drikking fører til. 354 00:26:02,312 --> 00:26:07,693 Men først vil Jessica at jeg skal oppleve en annerledes svensk tradisjon. 355 00:26:07,776 --> 00:26:11,238 Jeg tenkte vi kunne starte med litt svensk fika, om du har lyst. 356 00:26:11,321 --> 00:26:15,200 - Svensk fika? - Ja. Vanligvis betyr det kaker og kaffe, 357 00:26:15,701 --> 00:26:21,248 men det gir deg sjansen til å slappe av, sette deg ned og prate med en venn. 358 00:26:21,331 --> 00:26:24,418 - Dette liker jeg. - Fika er best. 359 00:26:25,460 --> 00:26:30,090 Noe av det som serveres her er en fornøyelse for ganen. 360 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 - Godt? - Elsker det. 361 00:26:32,342 --> 00:26:34,428 Men så er det dette. 362 00:26:34,511 --> 00:26:39,725 Svenskene elsker sursild, en illeluktende, fermentert fisk, 363 00:26:39,808 --> 00:26:43,437 som vanligvis serveres ved et koldtbord, eller smørgåsbord. 364 00:26:43,520 --> 00:26:46,064 Kan jeg få smake silden? 365 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 Jessica vil så gjerne at jeg smaker. 366 00:26:50,569 --> 00:26:52,613 - Skreller du fisken? - Ja. 367 00:26:52,696 --> 00:26:57,951 - Jøss, dette er… Gleder meg. - Du kan spise beina også, men… 368 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 Nei, man vil ikke ha bein. 369 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 Hva synes du? 370 00:27:13,425 --> 00:27:16,470 - Det er veldig godt. - Mener du det? 371 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 - Tuller du? - Nei. 372 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 Tuller ikke? 373 00:27:20,682 --> 00:27:25,270 Og etter silden har Jessica noe for å bli kvitt smaken. 374 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 Her. 375 00:27:27,773 --> 00:27:33,320 Vi skal møte Eva og Göran til en tradisjonell skål før maistangen reises. 376 00:27:33,403 --> 00:27:39,117 Her er min mjukkaka. Jeg synes jeg gjorde en veldig bra jobb. 377 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - Deilig. Veldig god. - Er den ikke god? 378 00:27:41,995 --> 00:27:47,501 - Jeg liker den. - Det er ikke så vanskelig å lage brød. 379 00:27:47,584 --> 00:27:52,047 Vi har snaps, men vi må synge før vi får lov til å drikke den. 380 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - Håper du har øvd. - Göran? 381 00:28:19,533 --> 00:28:20,909 - Nydelig. - Nydelig. 382 00:28:20,993 --> 00:28:22,578 - God snaps. - Ja. 383 00:28:22,661 --> 00:28:26,498 - Det er midtsommer. Da må man. - Man må ha det moro. 384 00:28:26,582 --> 00:28:30,961 Hvis man har en tradisjon som er flere hundre år gammel, 385 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 så blir det en del av den du er. 386 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 Jeg er svensk og foreldrene mine gjorde dette, 387 00:28:37,718 --> 00:28:43,056 besteforeldrene mine og foreldrene deres gjorde det, og besteforeldrene deres. 388 00:28:43,140 --> 00:28:49,438 Det er en lykkelig tid på året som har en i sitt grep. 389 00:28:50,314 --> 00:28:55,527 Det er ironisk å feire solen når man er fullstendig gjennomvåt. 390 00:28:55,611 --> 00:28:58,655 Singin' in the Rain er ingenting mot svenskene. 391 00:28:58,739 --> 00:29:02,951 De fleste stedene i Sverige er det menn som løfter maistangen. 392 00:29:03,035 --> 00:29:08,248 Men i Nord-Sverige har vi sterke, selvstendige kvinner som gjør det selv. 393 00:29:08,332 --> 00:29:12,252 - Som moren din. - Hun er en sterk, selvstendig kvinne. 394 00:29:13,962 --> 00:29:16,798 - Og der er den. - Ja! 395 00:29:20,010 --> 00:29:22,846 Skal vi klatre opp her så vi får oss en plass? 396 00:29:22,930 --> 00:29:26,517 - De danser rundt den. - Herregud. 397 00:29:28,143 --> 00:29:31,647 - Det er froskedansen. - OK. 398 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 Det er lyden de lager. 399 00:29:41,198 --> 00:29:46,995 Ingenting minner mer om en svensk midtsommer enn å danse som en frosk. 400 00:29:48,163 --> 00:29:54,711 Det var en fransk marsj, men svenskene gjorde den om til en kjær folkevise. 401 00:29:55,671 --> 00:30:01,593 Jeg liker at de gjør det med slik munterhet i dette været. 402 00:30:01,677 --> 00:30:04,596 Jeg tror ikke jeg har sett noe liknende før. 403 00:30:04,680 --> 00:30:06,014 Bare i Sverige. 404 00:30:06,098 --> 00:30:11,436 Været spiller ingen rolle. Det kan være regn eller sol, men vi vil alltid feire. 405 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 Jeg har det skikkelig moro. 406 00:30:14,857 --> 00:30:20,112 Jeg har ikke gjort noe liknende siden jeg var liten. 407 00:30:23,115 --> 00:30:29,621 Hvis barnebarnet mitt James og datteren min 408 00:30:29,705 --> 00:30:34,918 og sønnen min og min kone var her, ville jeg ha danset rundt maistangen i dag. 409 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 Når man opplever dette i et slikt vær, 410 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 så må man bare elske disse folkene. 411 00:30:50,392 --> 00:30:55,939 Det er et morsomt konsept at maistangen er et fallossymbol. 412 00:30:56,023 --> 00:31:01,778 Det er tøft når man blander det med familiefeiring, men det går lenger. 413 00:31:01,862 --> 00:31:05,616 Det er en fruktbarhet som går helt ned i jorden, 414 00:31:05,699 --> 00:31:11,079 en fruktbarhet som gir oss blomstene som ender opp på maistangen, 415 00:31:11,163 --> 00:31:15,709 som gir oss maten vi spiser. Det er det denne feiringen handler om. 416 00:31:16,460 --> 00:31:19,796 Jeg tror det er det svenskene mener med å følge strømmen. 417 00:31:19,880 --> 00:31:23,926 Man må bare sette pris på det når ting fungerer for en. 418 00:31:24,009 --> 00:31:27,346 Komme seg gjennom vinteren, for man vet at solen vil komme. 419 00:31:27,429 --> 00:31:32,893 Man får et blikk inn i den svenske folkesjelen, tror jeg. 420 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 Det er noe stort. 421 00:31:36,063 --> 00:31:38,565 Det å lære å følge strømmen 422 00:31:38,649 --> 00:31:42,778 er kanskje det viktigste jeg tar med meg fra min tid i Sverige. 423 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 Jeg håper det vil hjelpe meg når jeg fortsetter på min europeiske reise. 424 00:31:49,952 --> 00:31:50,869 Neste gang. 425 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 Moren min kom fra Skottland. Hun bodde her til hun var 13. 426 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 God trening. 427 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 Familien din ville kommet hit for å feire. 428 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 Det er en følelse jeg aldri før har følt. 429 00:32:06,593 --> 00:32:07,678 Her er de. 430 00:32:07,761 --> 00:32:11,181 Man kommer ikke nærmere sitt eget stamtre. 431 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 Slàinte mhath. 432 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Mamma. 433 00:32:48,886 --> 00:32:50,888 Tekst: Tina Shortland