1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,511 --> 00:00:16,391 Talvez. Isso se um dia no aeroporto não te sugar a vida primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Quer dizer, onde mais te diriam pra chegar duas horas mais cedo, 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 só pra se aproximar perigosamente de ficar duas horas atrasado? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Mesmo assim, as minhas viagens no ano passado foram boas pra mim. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 Parece que ampliaram a minha visão. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Então agora vou vivenciar o que parece ser obrigatório 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 pra viajantes respeitáveis. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Vou viajar pela Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Certo. Onde estamos exatamente? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou viajar o continente todo 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde o topo até lá embaixo. 14 00:01:01,562 --> 00:01:06,775 Vou sair do caminho batido pra descobrir algumas verdadeiras joias escondidas… 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Está pegando isso? 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,614 …e abraçar esse espírito promissor de aventura. 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 Olha pra mim. Sem as mãos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Estão aqui. O que é? A proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as minhas papilas gustativas… 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Nossa, estava tão bom. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Uvas prontas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 …e tentar viver como um local. 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha aldeia. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Que loucura. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Salvei a sua vida. Lembre-se de mim. 26 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Vou pôr todas as preocupações na minha bagagem… 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Lá vêm eles. Lá vêm eles. 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Nunca se sabe como o corpo vai reagir em terror absoluto. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,401 Não fiz nada parecido desde criança. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 …e estou pra pronunciar três palavras que eu nunca disse antes. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto pra decolar. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 EUROPA 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Toda jornada tem que começar em algum lugar. 35 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 Eu criei essa frase. 36 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 A minha começa aqui, no extremo norte da Suécia, 37 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 com todo o continente europeu se estendendo diante de mim. 38 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 É um pensamento intimidador pra alguém que não é muito viajado. 39 00:02:37,241 --> 00:02:40,744 Pra primeira parte da minha épica aventura europeia, 40 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 voei quase 10.000km através de sete fusos horários, 41 00:02:45,499 --> 00:02:50,337 de Toronto até uma cidadezinha chamada Gammelstad, na Suécia, 42 00:02:50,420 --> 00:02:55,133 que fica tão ao norte que estou a só 48km do Círculo Polar Ártico. 43 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 Eu soube que, quando você está tão ao norte, o sol não se põe. 44 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Como se vive sem a noite? 45 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 Normalmente, se tiver um dia ruim, você sabe que ele vai acabar. 46 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 Eu sou uma criatura de hábitos. Gosto da noite vindo depois do dia, 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,824 mas os suecos podem ter uma opinião diferente. 48 00:03:20,909 --> 00:03:25,873 SUÉCIA 49 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Aqui na Suécia eles comemoram o dia mais longo 50 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 com o maior festival do calendário deles. 51 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 O Solstício de Verão. 52 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Mas, antes de participar da diversão do fim de semana, 53 00:03:39,011 --> 00:03:43,974 o guia local, o Robert, me leva ao hotel em seu táxi. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,101 - Assim que se faz? - É. 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,604 E vou ficar feliz em dar uma gorjetona 56 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 se chegarmos lá sem entrar água no barco. 57 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 Vamos. 58 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 É um rio bem grande esse, Robert. 59 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 É o segundo maior rio da Suécia. 60 00:04:02,618 --> 00:04:04,286 Tem 580km de extensão. 61 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 É enorme. 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 No século 16, quando a Suécia começou a se modernizar, 63 00:04:08,999 --> 00:04:11,502 usamos os rios para extração de madeira. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,963 Então, a indústria madeireira é grande aqui? 65 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Temos muitas árvores. 66 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 E não é brincadeira. 67 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Existem cerca de 87 bilhões delas. 68 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 Representa mais de um terço de todas as árvores dos EUA, 69 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 espremidas num país com quase o tamanho da Califórnia. 70 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 O problema é: ter toda essa floresta também significa… 71 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 Mosquitos. 72 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 - Mosquitos? - É. 73 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Temos mais de 47 espécies diferentes de mosquitos. 74 00:04:46,745 --> 00:04:51,667 Quarenta e sete tipos diferentes de mosquitos? 75 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 Isso. 76 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 Qual a principal atividade das pessoas aqui em cima? 77 00:04:57,172 --> 00:04:59,174 A vida ao ar livre importa aqui. 78 00:04:59,258 --> 00:05:04,012 No verão, tomamos os rios, seja de caiaque ou barco, nós pescamos. 79 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 No inverno, pescamos no gelo, 80 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 vamos pra floresta, andar de motoneve e tal. 81 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 A vida aqui é bem extrema. 82 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 Como muitas pessoas da cidade, minha ideia de "extremo" é não ter Wi-Fi. 83 00:05:17,234 --> 00:05:22,239 Chegar num lugar onde a estrada principal é um rio é angustiante, 84 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 pra dizer o mínimo. 85 00:05:23,407 --> 00:05:25,534 Por ora, estamos chegando no seu hotel. 86 00:05:25,617 --> 00:05:26,869 Para o Banho Ártico. 87 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 Acho que, com um nome como Banho Ártico, 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,711 este não é um hotel para os covardes. 89 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 Projetado para se assemelhar a um bloqueio de madeira, o hotel atende pessoas 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 que querem experimentar o lado melhor da natureza 91 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 por pouco menos de mil dólares por noite. 92 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Para me mostrar o lugar, temos a Jessica, 93 00:05:49,766 --> 00:05:52,728 cuja família mora nesta parte única do mundo 94 00:05:52,811 --> 00:05:53,854 por gerações. 95 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 Bom, é aqui. 96 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 Te digo, 97 00:05:56,481 --> 00:06:02,404 é uma das estruturas de aparência mais estranha que já vi. 98 00:06:03,155 --> 00:06:05,699 Um anel flutuante contendo um restaurante, 99 00:06:05,782 --> 00:06:07,743 hidros e uma sauna. 100 00:06:07,826 --> 00:06:12,456 E, no centro dele, uma piscina dentro do próprio rio Lule. 101 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 Vê a rede que passa por aqui? 102 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 É pra evitar que os peixes entrem e mordam os dedos dos pés ao nadar. 103 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - É mesmo? - É. 104 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 É aqui que você vai ficar. Entra. 105 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Este é o seu quarto. 106 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Que janela grande. 107 00:06:33,519 --> 00:06:36,104 Pra você pegar o sol a noite toda. 108 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 E o que temos pra cobrir as janelas? 109 00:06:39,316 --> 00:06:40,150 Quer dizer, é… 110 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 - Você tem as persianas… - Tá. 111 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 …mas pra que usar? 112 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Bom, digamos que pra dormir. 113 00:06:47,241 --> 00:06:51,662 Se está aqui, experimentando o estilo de vida do norte da Suécia, 114 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 devia deixar as persianas abertas. 115 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 - Deixar abertas? - É. 116 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 - Talvez eu precise de escuro, mas… - Tá. 117 00:06:57,876 --> 00:07:03,507 Eu e a minha mãe estamos assando um pão tradicional nosso. 118 00:07:03,590 --> 00:07:06,260 Então, se quiser, passa lá pra pegar uns pães 119 00:07:06,343 --> 00:07:08,220 pra levar pras comemorações. 120 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 - Aí já conhece a minha mãe. Dá um oi. - Tá bom. 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 - Tá. Obrigado, Jessica. Obrigado. - Obrigada. 122 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 Assar pão é só uma parte dos preparativos pro Solstício de Verão. 123 00:07:21,066 --> 00:07:24,570 Todos os anos, esta cidadezinha se transforma 124 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 pra receber milhares de foliões. 125 00:07:27,406 --> 00:07:30,534 E a Jessica me disse pra eu encontrar uma, 126 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 a Eva, na praça da cidade. 127 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 Você já teve a sensação de estar um pouco informal demais? 128 00:07:39,877 --> 00:07:43,839 - Oi, Eugene. Eu sou a Eva. - Oi. Eva. 129 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 - Oi. - Esse é meu marido. 130 00:07:45,215 --> 00:07:46,592 O nome dele é Göran. 131 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 - Göran? Prazer. - É. 132 00:07:48,427 --> 00:07:50,762 - Vem com a gente. - Vamos. 133 00:07:50,846 --> 00:07:53,473 Vamos nos preparar pro Solstício de Verão. 134 00:07:54,016 --> 00:07:58,854 E o que estávamos vendo era o quê? Um ensaio? 135 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 Exatamente. É o que estamos fazendo. 136 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 O Solstício de Verão é quase como um feriado nacional. 137 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 É um dia que todo mundo comemora. 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,323 Vamos dançar em volta do mastro. 139 00:08:09,823 --> 00:08:13,702 O que o mastro tem a ver com o Solstício de Verão? 140 00:08:13,785 --> 00:08:18,373 Porque a vida começa no verão, e há quem diga 141 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 que é um símbolo fálico, aí você levanta ele. 142 00:08:21,376 --> 00:08:25,464 De onde eu venho, costuma-se tomar um ou dois drinques 143 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 antes de começar uma conversa assim. 144 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 - Certo. - É isso. 145 00:08:29,593 --> 00:08:34,306 Então, é uma coisa bonita e também é um símbolo fálico. 146 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 Exatamente. 147 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Entendi. E aí você só levanta. 148 00:08:38,184 --> 00:08:41,230 E, como vê, tem um mastro e a barra. 149 00:08:41,313 --> 00:08:45,234 E, no final da barra, você também vai pendurar dois círculos. 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 Pode adivinhar o que eles simbolizam. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 E a gente poderia… A gente tem imaginação. 152 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 Acho que você pode nos ajudar a decorar o mastro. 153 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - Eu posso, com certeza. - Tá. 154 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 Isso é lindo demais. E você passa aqui? 155 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Devo passar por cima da barra? 156 00:09:03,585 --> 00:09:05,838 Já chego em cinco, dez minutos. 157 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 - Posso pegar na sua mão? - Aqui. 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 - Ótimo. Nossa. - Obrigado. 159 00:09:10,008 --> 00:09:11,343 - No fundo. - No fundo? 160 00:09:11,426 --> 00:09:12,719 - Bota no fundo. - É. 161 00:09:12,803 --> 00:09:14,096 - Segura. - Tá. 162 00:09:14,179 --> 00:09:15,848 - Tenho um barbante. - É. 163 00:09:15,931 --> 00:09:18,642 - Mas vai ver de… - E as mãos? 164 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 Até agora, ok. 165 00:09:21,103 --> 00:09:22,604 - Olha isso. Viu? - Sim. 166 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 As flores aparecem no Solstício de Verão. 167 00:09:25,524 --> 00:09:29,903 O sol dá vida às flores e às pessoas. 168 00:09:29,987 --> 00:09:32,656 Então tem muita ação no Solstício de Verão. 169 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Com toda certeza. 170 00:09:33,824 --> 00:09:38,912 O dia 22 de março costumava ser a data de nascimento mais comum na Suécia. 171 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 - Sério? - Sim. 172 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 O Solstício de Verão e mais nove meses. 173 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Entendi por que agora eles ficam tão entusiasmados. 174 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Está ficando claríssimo. 175 00:09:50,591 --> 00:09:54,303 As flores no mastro, acho eu, só são mera… 176 00:09:54,803 --> 00:09:56,555 mera decoração, digamos assim. 177 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 Mas a realidade é: "Vem, amor. Vamos lá." 178 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 Bom, é um dos símbolos fálicos mais bonitos que eu acho que já vi. 179 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Todo o esforço de decorar me deixou com fome. 180 00:10:12,446 --> 00:10:17,201 Então vou pra padaria para encontrar a Jessica e a mãe, a Jane. 181 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Ouvi dizer que não posso aparecer no festival de mãos vazias, 182 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 então vamos assar pão. 183 00:10:23,373 --> 00:10:27,586 Bem-vindo à preparação do mjukkaka. 184 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 - Como é? "Haka"? - Mjukkaka. 185 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 - Mjukkaka. - Isso. 186 00:10:32,299 --> 00:10:34,426 A tradução básica é "pão macio". 187 00:10:34,510 --> 00:10:36,261 Então, Jane, você faz isso… 188 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 - Eu faço… - …faz um tempão. 189 00:10:38,305 --> 00:10:43,477 - Não é o seu primeiro pão. - Eu assava uns 180… 190 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 - Num dia. - …num dia. 191 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Que jantar enorme. 192 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 É o nosso pão exclusivo, 193 00:10:48,857 --> 00:10:52,319 e ela é bem exigente no modo como ele deve ser feito. 194 00:10:52,819 --> 00:10:53,779 - É. - Tá. 195 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 - Certo. - Pega um pouco de farinha e coloca aqui. 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 - Tá. - Só um pouco. 197 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 - Vou te dar esse aqui… - Tá. 198 00:11:01,954 --> 00:11:03,580 …e pega este rolo. 199 00:11:03,664 --> 00:11:06,124 - Tá. - Tem que ter mãos suaves. 200 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - Gentis. - Tá. 201 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 Mãos gentis. Certo. 202 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 Viu quem é que tem mãos gentis? 203 00:11:11,713 --> 00:11:14,508 Jane, seu marido te ajuda a assar o pão? 204 00:11:14,591 --> 00:11:17,845 Ele não tem permissão pra fazer isso, ele não consegue. 205 00:11:17,928 --> 00:11:22,683 Eles ficam assim, e a gente não consegue vender eles. 206 00:11:23,350 --> 00:11:25,727 Meu noivo é… Não, ele não pode vir. 207 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 Ele usa muita farinha. Não. 208 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 Eles são bons em cozinhar comida, mas não em assar pão. 209 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 - É. - Por que eu sinto 210 00:11:34,903 --> 00:11:37,990 que posso ser o próximo homem a ser banido desta cozinha? 211 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 É casado faz tempo? 212 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 É uma… Estou casado faz 46 anos. 213 00:11:44,371 --> 00:11:45,205 É. 214 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 - É… - Nada mau. 215 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 - Não mesmo. - Tá. 216 00:11:47,749 --> 00:11:48,625 Nada mau mesmo. 217 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 - Tem alguma dica? - Bom… 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,255 - Aqui em cima, não lá. Só em cima. - Em… 219 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Essa seria uma. 220 00:11:56,049 --> 00:11:57,259 Ouvir, eu diria. 221 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 - Ouvir seria uma boa. - Ouvir. 222 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 - Isso. - É? É uma boa? 223 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 - Tem que me ouvir. - Foi o que ela entendeu disso. 224 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Tá. É isso? 225 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - Como está? - O formato deve ser redondo. 226 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - Jessica. - Eugene. 227 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 - Mais aqui e menos ali. - Tá. 228 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 Não sei se é uma coisa sueca ou sei lá, 229 00:12:20,824 --> 00:12:26,163 mas essas mulheres são mulheres muito fortes, sabe? 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Nada de conversa fiada. 231 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 Gostam das coisas do jeito delas, bem certinhas. 232 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 Se não fizer certo, não atrapalhe. 233 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Quarenta e sete tipos de mosquitos aqui na Suécia. 234 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Vai pro forno. 235 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 - Pro forno. - Vai. 236 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - Um, dois, três. - Ai, não. 237 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Mau sinal. - Segura. 238 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Vai ficar feio, mas põe mesmo assim. 239 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 A Jessica encoraja como ninguém. 240 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Tá, não vai ganhar prêmio nenhum pela aparência, 241 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 mas o segredo está no gosto. 242 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 Está gostoso, né? 243 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 Na verdade, existe um conto folclórico sobre o pão, 244 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 em que as mulheres lá no século 18 245 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 costumavam dormir com um pão debaixo do braço 246 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 para reforçar ele com feromônios. 247 00:13:16,964 --> 00:13:20,342 E então elas deviam dar pra pessoa com quem iam se casar. 248 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 Se a pessoa comesse, elas sabiam: "É esse o cara." 249 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 Que história horrível. 250 00:13:28,392 --> 00:13:30,519 Sem olhar, está gostoso. 251 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 Olhar? Não se julga um livro pela capa. 252 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 E o que mais é difícil de julgar neste extremo norte? 253 00:13:41,321 --> 00:13:42,155 Ir dormir. 254 00:13:43,073 --> 00:13:46,660 Essa, pra mim, é a verdadeira definição de sadismo. 255 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 Como torturar um hóspede que quer mesmo uma boa noite de sono? 256 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 É só botar persianas como estas, 257 00:13:54,084 --> 00:13:56,879 que não fecham e não bloqueiam de verdade a luz. 258 00:13:56,962 --> 00:13:59,256 Pensa: se tem quem saiba projetar um sistema 259 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 que bloqueia a luz e faz isso rapidamente 260 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 são os suecos. 261 00:14:10,601 --> 00:14:15,189 Mas é aqui que você pode esperar ver fotos lindas 262 00:14:15,272 --> 00:14:20,736 do pôr do sol, mas isso não vai acontecer por mais seis semanas. 263 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 Mesmo à meia-noite, é como se a Mãe Natureza não achasse o interruptor. 264 00:14:29,786 --> 00:14:33,916 Acho que, quando se mora num lugar tão escuro na maior parte do ano, 265 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 deve aproveitar ao máximo a luz solar. 266 00:14:39,338 --> 00:14:43,217 E você pode se surpreender ao saber que, apesar de não ter noite, 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 acordei descansado e revigorado. 268 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 É que descobri a máscara pros olhos. 269 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 Deixaram à vista. 270 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 Nunca usei uma antes, nunca precisei de uma. 271 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Coloquei, dormi como um bebê. 272 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Então tudo bem. Na verdade, tem uma bela vista daqui. 273 00:15:07,115 --> 00:15:09,493 No feriado do Solstício de Verão, 274 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 os suecos se reúnem na vida ao ar livre. 275 00:15:12,663 --> 00:15:16,041 Então, hoje, vou pra floresta 276 00:15:16,124 --> 00:15:17,918 viver como um morador local. 277 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Só que o jeito de fazer isso aqui não é exatamente o que eu esperava. 278 00:15:24,341 --> 00:15:27,219 Eu vou conhecer um encantador de alces. 279 00:15:27,302 --> 00:15:30,681 A Jessica teve a gentileza de arranjar isso pra mim. 280 00:15:31,473 --> 00:15:37,729 Estou mesmo disposto a fazer tudo que eu conseguir sob a desculpa da descoberta. 281 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 Lá vamos nós. 282 00:15:43,110 --> 00:15:45,946 Bom, eu nunca vi um alce mesmo lá no Canadá, 283 00:15:46,029 --> 00:15:47,531 o que já é uma surpresa, 284 00:15:47,614 --> 00:15:51,618 considerando que um alce macho adulto pode atingir 2,10m de altura 285 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 e pesar 450kg. 286 00:15:55,414 --> 00:15:58,750 Mas, assim como eu, eles são tímidos. 287 00:15:58,834 --> 00:16:01,628 Então, é preciso alguém especial pra atraí-los. 288 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Como um homem que consegue falar com um alce. 289 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 Eu soube que ele tem a sua própria cabana na floresta. 290 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 Acho que ele deve ser tipo o Grizzly Adams. 291 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Não acho que este cavalheiro vai vir me cumprimentar de jaqueta esportiva. 292 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - Olá. - Olá. 293 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 - Meu nome é Mikael. - Mikael. 294 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 - Isso. - Eugene. 295 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 - Prazer. - O prazer é meu. 296 00:16:28,822 --> 00:16:32,743 Melhor pegar isso emprestado porque temos muitos mosquitos. 297 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 - Eu soube. - E não quer que eles te comam. 298 00:16:37,247 --> 00:16:41,251 Tá, esse look não vai me render a capa da GQ, 299 00:16:41,335 --> 00:16:44,671 mas, se afastar os mosquitos, vou arriscar. 300 00:16:44,755 --> 00:16:46,340 Vamos passear na floresta. 301 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 O que você acha? 302 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 - Aí… - Uma caminhada. 303 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 - Que tal? - Aí te mostro a minha sala de estar. 304 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 Eu faço os chamados dos alces na época de acasalamento. 305 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 Aí o alce vem e pensa: "Tem uma namorada legal aqui." 306 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 E ele fica muito desapontado quando vê o gordinho do norte. 307 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 O gordinho do norte? 308 00:17:09,445 --> 00:17:11,490 Tomara que não seja eu. 309 00:17:12,115 --> 00:17:15,993 Ouvi dizer que um alce consegue correr 56km/h. 310 00:17:16,078 --> 00:17:19,830 Portanto, decepcionar um alce parece uma má ideia. 311 00:17:19,915 --> 00:17:22,376 Se o alce aparecer, não se mexa. 312 00:17:25,796 --> 00:17:30,050 Melhor eu ficar atrás de você. Não seria melhor? 313 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 Tá, faça o que você quiser. 314 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 Está feliz agora? 315 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 Então começamos a chamar o alce. 316 00:17:57,828 --> 00:17:59,079 Você parece estar doente. 317 00:17:59,162 --> 00:18:00,330 Não ria de mim. 318 00:18:00,414 --> 00:18:03,375 - Eu estou fazendo sério. - Não. 319 00:18:03,458 --> 00:18:05,586 Demora pra se acostumar. Quando você ouve, 320 00:18:05,669 --> 00:18:07,504 - você pensa, sabe… - É. 321 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 …que você devia ir a uma farmácia. Mas… 322 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 Você quer experimentar? 323 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Não tente fazer isso em Toronto. 324 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 Em Toronto? 325 00:18:19,224 --> 00:18:21,685 Já parece doido tentar na Suécia. 326 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 - Esse rolou. - Foi bom? 327 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Foi bom. 328 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 Eu não vejo nada. 329 00:18:41,872 --> 00:18:45,000 Normalmente, quanto tempo leva… 330 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 - Talvez três, quatro horas… - Tá. 331 00:18:47,336 --> 00:18:49,630 …porque eles demoram muito pra andar. 332 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Tá. 333 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 E se você tiver um jantar? 334 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 - Ou digamos… - É. 335 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 - Esquece o jantar. - Esquecer? 336 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Isso. 337 00:19:02,476 --> 00:19:04,144 Já viu alguma coisa? 338 00:19:04,228 --> 00:19:06,688 - Em qualquer lugar? - Nada. 339 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Bom, levamos um bolo de um alce. 340 00:19:11,693 --> 00:19:18,283 Desanimou, mas o Mikael ainda quer mostrar o amor dos suecos pela natureza. 341 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 Na Suécia, pra alguns, quando se apressa o tempo todo… 342 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 - Sim. - …às vezes você vai rápido demais 343 00:19:25,332 --> 00:19:27,501 e deixa seu espírito pra trás. 344 00:19:28,252 --> 00:19:31,505 Então, às vezes, você deve parar um pouco. 345 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 E esperar o seu espírito voltar. 346 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 - Certo. - E o povo costuma dizer: 347 00:19:37,761 --> 00:19:42,182 "Pode ser ångestdämpande estar na floresta, relaxado e…" 348 00:19:42,266 --> 00:19:46,353 Ångestdämpande é estar na floresta 349 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 - mais relaxado? - Isso. 350 00:19:47,938 --> 00:19:53,527 Eu tenho que ser sincero: tem muito, muito mosquito aqui agora. 351 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 - Tem. - Eu não estou… 352 00:19:54,736 --> 00:19:59,324 Eu não estou tão relaxado quanto, digamos, você. 353 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 Mikael, agradeço por me trazer pra floresta. 354 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Foi legal te receber aqui. 355 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 Quantos por cento você consegue que um alce te responda mesmo? 356 00:20:10,294 --> 00:20:12,379 Na época de acasalamento, é um número bom. 357 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 Parece que só alguns têm toda a sorte do mundo. 358 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 Bom, talvez eu veja um no Canadá. 359 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 Descobrir o meu ångestdämpande provou ser tão difícil quanto ver um alce. 360 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 Mas o meu dia imerso na natureza ainda não acabou, 361 00:20:43,202 --> 00:20:46,705 e talvez eu possa descobrir com a ajuda do Robert… 362 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 Oi. 363 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 …que prometeu me levar num belo cruzeiro fluvial 364 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 pra um churrasco na véspera do Solstício de Verão. 365 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - Tá, caiaques. - É. 366 00:20:56,965 --> 00:21:01,094 Achei que ia ter um barco a motor, como o que tivemos no outro dia. 367 00:21:01,178 --> 00:21:02,387 Mas esse é um… 368 00:21:02,471 --> 00:21:05,724 Tem vezes que passeamos de barco a motor. Noutras, de caiaque. 369 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 É o meu dia de sorte. 370 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 - É. - Colete? Pronto. 371 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 Faço questão de chegar ao outro lado ainda respirando. 372 00:21:12,731 --> 00:21:14,525 - É uma boa ideia. - É, sim. 373 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 - Isso aí. - Isso. 374 00:21:15,692 --> 00:21:17,194 Seja como for, sem pânico. 375 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 - Não. Sem pânico. - Sem pânico. 376 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 Nunca se sabe como o corpo vai reagir em terror absoluto. 377 00:21:22,449 --> 00:21:24,618 - Não entre em pânico. - Não vou entrar. 378 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 - Seja como for. - Minhas palavras favoritas. 379 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 Pega o remo e empurra. 380 00:21:29,498 --> 00:21:30,541 Perfeito. Muito bom. 381 00:21:30,624 --> 00:21:36,672 Eu já estive nuns riachos na minha época, mas pelo menos hoje tenho um remo. 382 00:21:36,755 --> 00:21:41,677 Sabe uma das coisas que eu adoro de entrar na água assim? 383 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 - Não. - Não tem mosquitos. 384 00:21:44,221 --> 00:21:45,347 Não tem? 385 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Já amei. 386 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Tudo bem? - Está ótimo. Suave como seda. 387 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 É? Que legal. 388 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 Acho que nasci pra fazer isso. 389 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 Olha, isso é bem agradável. 390 00:22:11,707 --> 00:22:16,128 Talvez seja o mais relaxado que já fiquei desde que cheguei aqui. 391 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 Também tem uma palavra pra isso, não? 392 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 "Ångestastrapende." 393 00:22:21,008 --> 00:22:22,467 É, como se soletra? 394 00:22:22,551 --> 00:22:24,386 Não temos tempo pra isso. 395 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 Ångestdämpande 396 00:22:27,764 --> 00:22:30,392 Isso. Ångestdämpande 397 00:22:30,475 --> 00:22:35,147 Ou seja, receber uma dose total de paz e relaxamento, 398 00:22:35,230 --> 00:22:39,401 geralmente sem ansiedade e estresse? 399 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Isso aí. 400 00:22:40,569 --> 00:22:42,696 Seguir o fluxo. Fazemos isso também 401 00:22:42,779 --> 00:22:44,531 quando remamos no caiaque. 402 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 Seguem o fluxo. 403 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 "Seguir o fluxo" é algo digno de reflexão, 404 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 mas agora os meus pensamentos estão na comida de verdade. 405 00:22:58,337 --> 00:23:04,134 E dizem que, na Suécia, quando a neve derrete, grelhas aparecem. 406 00:23:04,218 --> 00:23:08,180 Mas dizem isso em sueco. Achei melhor esclarecer. 407 00:23:08,263 --> 00:23:10,641 - Oi, gente. - Oi. 408 00:23:11,808 --> 00:23:13,727 Os peregrinos desembarcaram. 409 00:23:14,686 --> 00:23:15,604 Mikael. 410 00:23:15,687 --> 00:23:18,649 - Oi, Eugene. Tudo bem? - O Mikael já está aqui, 411 00:23:18,732 --> 00:23:21,735 o que me faz pensar que ele corre mais rápido 412 00:23:21,818 --> 00:23:25,822 que um alce a 56km/h ou ele veio dirigindo. 413 00:23:25,906 --> 00:23:27,574 - Oi. - É o meu filho, Emil. 414 00:23:27,658 --> 00:23:29,284 Emil? Muito prazer. 415 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 - Minha esposa, Anna. - Oi. 416 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 - Anna. Prazer. - Anna? Muito prazer. 417 00:23:32,996 --> 00:23:34,915 Como é viver com esse cara? 418 00:23:34,998 --> 00:23:40,170 Quer dizer, ele simplesmente te arrasta pra floresta? 419 00:23:40,254 --> 00:23:42,089 Se não vier, vamos… Sabe? 420 00:23:42,673 --> 00:23:47,177 Vamos caminhar na floresta hoje, goste você ou não. 421 00:23:47,261 --> 00:23:51,306 "Stampenande"… "Ångestampenande"… O quê? 422 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Ångestdämpande. 423 00:23:52,558 --> 00:23:54,017 - Ångestdämpande. - Isso. 424 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Ele tentou me explicar na floresta, 425 00:23:56,478 --> 00:24:02,776 mas ficamos ocupados contra os mosquitos, e eu acabei não entendendo direito. 426 00:24:02,860 --> 00:24:04,278 Ångestdämpande. 427 00:24:04,361 --> 00:24:11,243 A ideia de que você pode usar algo pra aliviar o estresse e a ansiedade. 428 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 E aqui na Suécia é a natureza, 429 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 acabei entendendo isso quando estava no rio, no caiaque. 430 00:24:21,128 --> 00:24:22,212 Que crianças lindas. 431 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 - Obrigada. - Vamos ver se você é grande. 432 00:24:24,381 --> 00:24:25,757 Deixa eu ver se é. 433 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 - Ai, meu Deus. - Ele está sorrindo. 434 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Ele está pronto para ir pro rio. 435 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 Posso levar ele e dar umas dicas. 436 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 Ao achar o meu ångestdämpande, 437 00:24:38,562 --> 00:24:41,982 agora estou no estado de espírito certo pro grande evento de amanhã. 438 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 O festival do Solstício de Verão. 439 00:24:50,949 --> 00:24:54,703 É hora de uma celebração sueca ao Sol, 440 00:24:54,786 --> 00:24:58,707 e estão todos prontos, menos o Sol, 441 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 que parece não poder comparecer à sua própria festa. 442 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 Essa chuva traz um significado totalmente novo a "seguir o fluxo". 443 00:25:08,926 --> 00:25:11,595 A ideia de que você celebra o Sol 444 00:25:11,678 --> 00:25:14,431 sem conseguir ver ele é algo 445 00:25:15,057 --> 00:25:17,267 que pode virar tema de livros, eu acho. 446 00:25:17,351 --> 00:25:21,396 Mas eles estão entusiasmados, e acho que vai ser divertido. 447 00:25:24,566 --> 00:25:26,026 - Oi. - Jessica. 448 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Bem-vindo ao Solstício de Verão. 449 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Muito obrigado. 450 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 Achei que precisaria de um guarda-chuva. 451 00:25:32,074 --> 00:25:35,911 É, parece que o sol não vai aparecer hoje. 452 00:25:35,994 --> 00:25:38,497 Não. Este é o típico Solstício de Verão. 453 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 - Tá. - Tem que chover um pouco, 454 00:25:40,666 --> 00:25:42,376 senão, não é o Solstício de Verão. 455 00:25:42,459 --> 00:25:44,086 E você quer a experiência real. 456 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Quero a experiência mais verdadeira que tem… 457 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 - Isso. - …do solstício. 458 00:25:49,174 --> 00:25:52,761 O ponto alto do festival é o levantamento do mastro, 459 00:25:52,845 --> 00:25:55,556 seguido de dança, bebidas 460 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 e, bem, seja lá ao que a dança e a bebida levarem depois. 461 00:26:02,312 --> 00:26:05,023 Mas, primeiro, a Jessica quer que eu adote 462 00:26:05,107 --> 00:26:07,693 uma tradição sueca bastante diferente. 463 00:26:07,776 --> 00:26:11,238 Que tal começar com uma fika sueca, se você quiser? 464 00:26:11,321 --> 00:26:12,573 - Fika sueca. - Isso. 465 00:26:12,656 --> 00:26:15,200 Normalmente envolve um doce e um café, 466 00:26:15,701 --> 00:26:21,248 mas é só um momento pra relaxar, sentar e bater um papo com um amigo. 467 00:26:21,331 --> 00:26:24,418 - Isso eu gosto. - A fika é o máximo. 468 00:26:25,460 --> 00:26:27,963 Tem coisas oferecidas no festival 469 00:26:28,046 --> 00:26:30,090 que deleitam as papilas gustativas. 470 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 - Gostou? - Amei. 471 00:26:32,342 --> 00:26:34,428 E aí tem isso. 472 00:26:34,511 --> 00:26:36,805 Os suecos adoram arenque em conserva, 473 00:26:36,889 --> 00:26:39,725 um peixe picante e fermentado, 474 00:26:39,808 --> 00:26:43,437 geralmente servido como parte de um buffet ou smorgasbord… 475 00:26:43,520 --> 00:26:46,064 Oi. Posso provar o arenque? 476 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 …e a Jessica quer muito que eu experimente. 477 00:26:50,569 --> 00:26:51,695 Descama o peixe? 478 00:26:51,778 --> 00:26:52,613 - É. - É. 479 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 Rapaz, isso é… Mal posso esperar. 480 00:26:54,448 --> 00:26:57,951 Você pode comer com os ossos, mas não é… 481 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 Nada de comer com os ossos. 482 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 O que achou? 483 00:27:13,425 --> 00:27:14,593 É muito bom. 484 00:27:15,344 --> 00:27:16,470 - Mesmo? - Sim. 485 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 - Sem piada? - Sem. 486 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 Jura? 487 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 E, depois do arenque, 488 00:27:22,267 --> 00:27:25,270 a Jessica tem um tira-gosto. 489 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 Chegamos. 490 00:27:27,773 --> 00:27:31,235 Vamos nos juntar à Eva e ao Göran pra um brinde tradicional 491 00:27:31,318 --> 00:27:33,320 antes do levantamento do mastro. 492 00:27:33,403 --> 00:27:39,117 Então, é o meu mjukkaka, acho que fiz um ótimo trabalho. 493 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - Está delicioso. Muito bom. - Não está bom? 494 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 - Gostei muito. - Bom. 495 00:27:43,330 --> 00:27:44,581 Nem é tão difícil… 496 00:27:44,665 --> 00:27:46,583 - Você é bom nisso. - …assar pão. 497 00:27:46,667 --> 00:27:47,501 - Né? - É. 498 00:27:47,584 --> 00:27:49,378 Então, tem um licor, 499 00:27:49,461 --> 00:27:52,047 mas precisamos cantar antes de poder beber. 500 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - Ensaiou, né? - Göran? 501 00:28:19,533 --> 00:28:20,909 - Lindo. - Lindo. 502 00:28:20,993 --> 00:28:22,578 - Gostoso. - É, sim. 503 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 É o Solstício de Verão. Tem que ser. 504 00:28:24,830 --> 00:28:26,498 A sensação de diversão, né? 505 00:28:26,582 --> 00:28:30,961 Se você tem uma tradição que já dura centenas de anos, 506 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 isso faz parte de quem você é. 507 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 Eu sou sueca, e meus pais faziam isso, 508 00:28:37,718 --> 00:28:41,054 meus avós faziam, os pais deles faziam 509 00:28:41,138 --> 00:28:43,056 e os avós deles faziam isso. 510 00:28:43,140 --> 00:28:49,438 E é uma época feliz do ano que, de alguma forma, toma conta de você. 511 00:28:50,314 --> 00:28:55,527 Tem uma ironia em celebrar o Sol estando encharcadíssimo. 512 00:28:55,611 --> 00:28:58,655 Cantando na Chuva não tem nada a ver com os suecos. 513 00:28:58,739 --> 00:29:02,951 Na maior parte da Suécia, tem homens levantando o mastro. 514 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 Mas, no norte da Suécia, 515 00:29:05,204 --> 00:29:08,248 temos mulheres independentes que fazem isso sozinhas. 516 00:29:08,332 --> 00:29:09,541 Como a sua mãe. 517 00:29:09,625 --> 00:29:12,252 A minha mãe é uma mulher independente e forte. 518 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 E pronto. 519 00:29:15,088 --> 00:29:16,798 É! 520 00:29:20,010 --> 00:29:22,846 Vamos subir aqui pra conseguir ver, que tal? 521 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Eles estão dançando. 522 00:29:25,182 --> 00:29:26,517 Minha nossa. 523 00:29:28,143 --> 00:29:29,520 É a dança do sapo. 524 00:29:30,604 --> 00:29:31,647 Tá. 525 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 É assim o barulho que faziam. Que fazem. 526 00:29:41,198 --> 00:29:45,202 Claro, nada demonstra mais o Solstício de Verão sueco 527 00:29:45,285 --> 00:29:46,995 do que dançar como um sapo. 528 00:29:48,163 --> 00:29:50,165 Era uma marcha francesa, 529 00:29:50,958 --> 00:29:54,711 mas os suecos transformaram numa canção folclórica bem amada. 530 00:29:55,671 --> 00:29:59,383 Eu amei que eles fazem isso com tanta alegria… 531 00:29:59,466 --> 00:30:01,593 - É. - …e com esse tempo. 532 00:30:01,677 --> 00:30:04,596 Acho que nunca vi algo assim antes. 533 00:30:04,680 --> 00:30:06,014 Só na Suécia. 534 00:30:06,098 --> 00:30:09,768 O tempo não importa pra gente. Chovendo ou com sol. 535 00:30:09,852 --> 00:30:11,436 Comemoramos de qualquer jeito. 536 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 Vou ser sincero. Estou me divertindo. 537 00:30:14,857 --> 00:30:17,359 - Jura? Eu sabia que ia se divertir. - Não fiz nada 538 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 - parecido desde criança. - Não. 539 00:30:23,115 --> 00:30:29,621 Se o meu netinho James, sabe, e a minha filha, 540 00:30:29,705 --> 00:30:34,918 meu filho e minha esposa estivessem aqui, eu estaria dançando em volta do mastro. 541 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 Ver isso, com esse tempo, 542 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 só me faz amar essas pessoas. 543 00:30:50,392 --> 00:30:55,939 É um conceito bem engraçado do mastro ser um símbolo fálico. 544 00:30:56,023 --> 00:31:01,778 É difícil equiparar a uma celebração familiar, mas vai além. 545 00:31:01,862 --> 00:31:05,616 É a fertilidade que vai, na verdade, para o solo. 546 00:31:05,699 --> 00:31:09,286 E é a fertilidade do solo que faz brotar as flores 547 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 que vão para o mastro 548 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 e que trazem a comida que você come. 549 00:31:13,498 --> 00:31:15,709 É disso que se trata esta data. 550 00:31:16,460 --> 00:31:19,796 Acho que é isso o que significa seguir o fluxo na Suécia, 551 00:31:19,880 --> 00:31:23,926 que você só precisa apreciar quando tudo funcionar pra você. 552 00:31:24,009 --> 00:31:27,346 Atravessar o inverno por saber que um dia o sol vai nascer, 553 00:31:27,429 --> 00:31:32,893 e isso nos dá um vislumbre da alma do povo sueco, acho eu. 554 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 É uma coisa tão importante. 555 00:31:36,063 --> 00:31:38,565 Aprender a seguir o fluxo 556 00:31:38,649 --> 00:31:42,778 talvez seja o mais importante que vou tirar da minha passagem pela Suécia. 557 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 Espero que me seja útil, ao continuar a minha odisseia europeia. 558 00:31:49,952 --> 00:31:50,869 No próximo episódio. 559 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 A Escócia é o país da minha mãe, e ela morou aqui até os 13 anos. 560 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 Isso é que é malhação. 561 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 Sua família deve ter vindo pra comemorar com outros. 562 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 É uma sensação que nunca senti antes. 563 00:32:06,593 --> 00:32:07,678 Aqui estão eles. 564 00:32:07,761 --> 00:32:11,181 É o mais próximo que se toca na sua árvore genealógica. 565 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 Saúde. 566 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Mãe do céu. 567 00:32:48,886 --> 00:32:50,888 Legendas: Valmir Martins