1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,511 --> 00:00:16,391 Talvez, se um dia passado num aeroporto não nos sugar a vida toda primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Em que outro lugar nos diriam para chegar com duas horas de antecedência… 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 … apenas para ficarmos muito perto de chegar com duas horas de atraso? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Ainda assim, as minhas viagens no ano passado fizeram-me bem. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 Parecem ter-me alargado os horizontes. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Agora, vou fazer o que é aparentemente obrigatório 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 para um viajante respeitável. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Vou visitar a Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Onde estamos, ao certo? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou armar-me em europeu… 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 … de cima até baixo. 14 00:01:01,562 --> 00:01:06,775 Vou afastar-me dos locais mais conhecidos para descobrir tesouros escondidos… 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Estão a ver isto? 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,614 … e aceitar este novo espírito de aventura. 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 Vejam! Sem mãos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Estão mesmo aqui. Isto é a proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as papilas gustativas. 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Que delícia. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 As uvas estão prontas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 E tentar viver como um local. 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha cidade. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Isto é uma loucura. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Salvei-te a vida. Lembra-te de mim. 26 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Vou deixar as preocupações dentro da mala. 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Aí vêm eles. 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Nunca sabemos o que o corpo vai fazer quando está aterrorizado. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,401 Não fazia nada assim desde criança. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 E vou pronunciar três palavras que nunca antes disse. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto para descolar. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 EUROPA 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Todas as viagens têm de começar nalgum sítio. 35 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 Acabei de inventar isso. 36 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 A minha começa aqui, na zona mais setentrional da Suécia, 37 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 com a Europa inteira pela frente. 38 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 É um pensamento intimidante para quem nunca viajou muito. 39 00:02:37,241 --> 00:02:40,744 Para a primeira parte da minha épica aventura europeia, 40 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 percorri quase 10 mil quilómetros de avião e atravessei sete fusos horários 41 00:02:45,499 --> 00:02:50,337 de Toronto até uma pequena cidade chamada Gammelstad, na Suécia, 42 00:02:50,420 --> 00:02:55,133 que fica tão a norte que estou a menos de 50 quilómetros do Círculo Polar Ártico. 43 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 Ouvi dizer que, tão a norte, o Sol nunca se põe. 44 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Como vivem sem noite? 45 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 Normalmente, se temos um mau dia, sabemos que ele há de acabar. 46 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 Sou uma criatura de hábitos. Gosto que a noite se siga ao dia. 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,824 Mas os suecos têm uma visão diferente. 48 00:03:20,909 --> 00:03:25,873 SUÉCIA 49 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 Aqui na Suécia, celebram o dia mais longo 50 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 com o maior festival do ano. 51 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 O solstício de verão. 52 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Mas, antes de me juntar à diversão do fim de semana, 53 00:03:39,011 --> 00:03:43,974 Robert, o guia local, vai levar-me ao meu hotel no seu táxi. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,101 - É assim que se entra? - Sim. 55 00:03:46,185 --> 00:03:48,604 E terei todo o prazer em dar uma boa gorjeta 56 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 se lá chegarmos sem meter água. 57 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 Vamos. 58 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 Este rio é enorme, Robert. 59 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 É o segundo maior rio na Suécia. 60 00:04:02,618 --> 00:04:04,286 Tem 580 quilómetros de comprimento. 61 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 É muito grande. 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 No século XVI, quando a Suécia se começou a modernizar, 63 00:04:08,999 --> 00:04:11,502 usavam-se os rios para a exploração madeireira. 64 00:04:11,585 --> 00:04:14,963 A exploração madeireira é uma grande indústria, aqui? 65 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 Sim, temos muitas árvores. 66 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 E não está a exagerar. 67 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Há cerca de 87 mil milhões de árvores. 68 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 É mais de um terço de todas as árvores nos EUA, 69 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 num país com o tamanho aproximado da Califórnia. 70 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 O problema é que tanta floresta implica… 71 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 Mosquitos. 72 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 - Mosquitos? - Sim. 73 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 Temos mais de 47 espécies diferentes de mosquitos. 74 00:04:46,745 --> 00:04:51,667 Têm 47 tipos diferentes de mosquitos? 75 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 Sim. 76 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 Que gostam as pessoas de fazer aqui? 77 00:04:57,172 --> 00:04:59,174 A vida ao ar livre é fundamental. 78 00:04:59,258 --> 00:05:04,012 No verão, fazemos canoagem, andamos de barco e pescamos. 79 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 No inverno, fazemos pesca no gelo 80 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 e andamos de mota de neve na floresta. 81 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 A vida aqui é bastante extrema. 82 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 Como muita gente citadina, a minha ideia de extremo é não ter wi-fi. 83 00:05:17,234 --> 00:05:22,239 Estar num lugar em que a estrada principal é um rio é aflitivo, 84 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 no mínimo. 85 00:05:23,407 --> 00:05:25,534 Estamos a chegar ao seu hotel. 86 00:05:25,617 --> 00:05:26,869 O Arctic Bath. 87 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 Suponho que, com esse nome, 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,711 não seja um hotel para os mais fracos. 89 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 Feito para parecer um bloqueio no rio, o hotel recebe pessoas 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 que querem experienciar o lado mais delicado da natureza, 91 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 por pouco menos de mil dólares por noite. 92 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Vou ser recebido por Jessica, 93 00:05:49,766 --> 00:05:53,854 cuja família vive há gerações nesta parte única do mundo. 94 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 Aqui está. 95 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 Devo dizer 96 00:05:56,481 --> 00:06:02,404 que é uma das estruturas mais estranhas que já vi. 97 00:06:03,155 --> 00:06:07,743 Um anel flutuante com um restaurante, jacúzis e uma sauna. 98 00:06:07,826 --> 00:06:12,456 E, no centro, uma piscina para o Rio Lule. 99 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 Vê a rede à volta? 100 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 É para impedir que os lúcios entrem e mordam os pés às pessoas. 101 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - A sério? - Sim. 102 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 É aqui que vai ficar. Entre. 103 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 É o seu quarto. 104 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 Tem uma grande janela. 105 00:06:33,519 --> 00:06:36,104 Para aproveitar o sol a noite toda. 106 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 E que há para tapar as janelas? 107 00:06:39,316 --> 00:06:40,150 É… 108 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 - Tem aqui cortinas… - Sim. 109 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 … mas porque as quereria usar? 110 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 Talvez para dormir. 111 00:06:47,241 --> 00:06:51,662 Se está aqui, a experienciar a forma de viver do Norte da Suécia, 112 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 deveria deixar as cortinas abertas. 113 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 - Deixá-las abertas? - Sim. 114 00:06:55,082 --> 00:06:57,793 - Talvez tenha de escurecer um pouco, mas… - Sim. 115 00:06:57,876 --> 00:07:03,507 Eu e a minha mãe vamos cozinhar e fazer um pão tradicional. 116 00:07:03,590 --> 00:07:08,220 Se quiser, pode ir lá buscar pão para levar para as celebrações. 117 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 - Assim, pode conhecer a minha mãe. - Está bem. 118 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 - Certo. Obrigado, Jessica. Obrigado. - Obrigada. 119 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 Fazer pão é apenas uma parte das celebrações do solstício de verão. 120 00:07:21,066 --> 00:07:24,570 Todos os anos, esta pequena cidade transforma-se 121 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 para receber milhares de foliões. 122 00:07:27,406 --> 00:07:30,534 E Jessica disse-me para me encontrar com uma, 123 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 Eva, na praça da cidade. 124 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 Alguma vez se sentiram mal vestidos? 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,839 - Olá, Eugene. Olá. Sou a Eva. - Olá. Eva. 126 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 - Sim. - Este é o meu marido. 127 00:07:45,215 --> 00:07:46,592 Chama-se Göran. 128 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 - Göran? Muito prazer. - Sim. 129 00:07:48,427 --> 00:07:50,762 - Venha connosco. - Está bem. 130 00:07:50,846 --> 00:07:53,473 Vamos preparar-nos para o solstício de verão. 131 00:07:54,016 --> 00:07:58,854 Então, isto é só um ensaio? 132 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 Exatamente. É o que estamos a fazer. 133 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 O solstício de verão é quase o nosso dia nacional. 134 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 É o dia que todos celebram. 135 00:08:06,862 --> 00:08:09,323 Vamos dançar à volta do mastro. 136 00:08:09,823 --> 00:08:13,702 Que tem o mastro que ver com o solstício de verão? 137 00:08:13,785 --> 00:08:18,373 A vida começa no verão, 138 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 e há quem diga que é um símbolo fálico e que deve ser erguido. 139 00:08:21,376 --> 00:08:25,464 Na minha terra, costumamos beber uns copos 140 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 antes de falar destas coisas. 141 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 - Certo. - Sim. 142 00:08:29,593 --> 00:08:34,306 Então, é uma coisa bonita e também é um símbolo fálico. 143 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 Exatamente. 144 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Compreendo. E erguem-no. 145 00:08:38,184 --> 00:08:41,230 E, como vê, há um mastro e uma barra. 146 00:08:41,313 --> 00:08:45,234 E, no final da barra, também se penduram dois círculos. 147 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 E pode adivinhar o que simbolizam. 148 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Sim, a imaginação ajuda. 149 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 Acho que nos podia ajudar a decorar o mastro. 150 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - Com certeza. - Sim. 151 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 Isto é muito bonito. Passo por cima disto? 152 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 É só passar? 153 00:09:03,585 --> 00:09:05,838 Até daqui a cinco ou dez minutos. 154 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 - Quer ajuda? - Pronto. 155 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 - Ótimo. - Obrigado. 156 00:09:10,008 --> 00:09:11,343 - Em baixo. - Em baixo? 157 00:09:11,426 --> 00:09:12,719 - Vou pôr em baixo. - Sim. 158 00:09:12,803 --> 00:09:14,096 - Segure. - Sim. 159 00:09:14,179 --> 00:09:15,848 - Tenho um fio. - Certo. 160 00:09:15,931 --> 00:09:18,642 - Mas veja se… - As suas mãos estão bem? 161 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 Até agora. 162 00:09:21,103 --> 00:09:22,604 - Vejam! - Sim. 163 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 As flores brotam no solstício de verão. 164 00:09:25,524 --> 00:09:29,903 O sol traz vida às flores e às pessoas. 165 00:09:29,987 --> 00:09:32,656 Há muita ação no solstício de verão. 166 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Sem dúvida. 167 00:09:33,824 --> 00:09:38,912 O dia de nascimento mais comum na Suécia era por volta do dia 22 de março. 168 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 - A sério? - Sim. 169 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Solstício de verão e nove meses depois… 170 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 Acho que já percebi porque ficam tão empolgados. 171 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Está tudo a tornar-se mais claro. 172 00:09:50,591 --> 00:09:54,303 As flores no mastro são apenas o tempero… 173 00:09:54,803 --> 00:09:56,555 … na salada, por assim dizer. 174 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 Mas a salada só diz: "Vá, amor! Vamos a isto." 175 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 É um dos símbolos fálicos mais bonitos que já vi. 176 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 Tanta conversa de salada e tempero abriu-me o apetite. 177 00:10:12,446 --> 00:10:17,201 Vou à padaria encontrar-me com Jessica e Jane, a mãe dela. 178 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 Soube que não posso ir ao festival de mãos vazias. 179 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 Por isso, vamos fazer pão. 180 00:10:23,373 --> 00:10:27,586 Bem-vindo ao processo de fazer mjukkaka. 181 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 - Certo. Como se chama? "Haka"? - Mjukkaka. 182 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 - Mjukkaka. - Sim. 183 00:10:32,299 --> 00:10:34,426 Basicamente, quer dizer pão fofo. 184 00:10:34,510 --> 00:10:36,261 A Jane faz isto… 185 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 - Sim, eu… - … há algum tempo. 186 00:10:38,305 --> 00:10:43,477 - Não é o seu primeiro pão. - Costumava fazer 180… 187 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 - Por dia. - … por dia. 188 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Grande jantar! 189 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 É o nosso pão de assinatura. 190 00:10:48,857 --> 00:10:52,319 E ela é muito exigente com a forma como ele é feito. 191 00:10:52,819 --> 00:10:53,779 - Sim. - Certo. 192 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 - Sim. - Pode pôr aí farinha. 193 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 - Certo. - Só um pouco. 194 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 - Vou dar-lhe este… - Sim. 195 00:11:01,954 --> 00:11:03,580 … e este rolo. 196 00:11:03,664 --> 00:11:06,124 Tem de ser delicado. 197 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - Gentil. - Sim. 198 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 Gentil. Sim. 199 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 Se há alguém gentil… Veem? 200 00:11:11,713 --> 00:11:14,508 Jane, o seu marido ajuda-a a fazer pão? 201 00:11:14,591 --> 00:11:17,845 Ele não pode fazer isto porque é incapaz. 202 00:11:17,928 --> 00:11:22,683 Os pães ficam assim, e não os conseguimos vender. 203 00:11:23,350 --> 00:11:25,727 O meu noivo também não entra aqui. 204 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 Usa demasiada farinha. Não. 205 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 Têm jeito para cozinhar, mas não para fazer pão. 206 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 - Sim. - Porque sinto 207 00:11:34,903 --> 00:11:37,990 que posso ser o próximo homem banido desta cozinha? 208 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 Há quanto tempo está casado? 209 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 Estou casado há 46 anos. 210 00:11:44,371 --> 00:11:45,205 Sim. 211 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 - Isso… - Não é mau. 212 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 - Não. - Certo. 213 00:11:47,749 --> 00:11:48,625 Não é mau. 214 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 - Tem alguma dica? - Bem… 215 00:11:50,711 --> 00:11:53,255 - Aqui, não ali. Só aqui. - Aqui… 216 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Esta seria uma. 217 00:11:56,049 --> 00:11:57,259 Ouvir é importante. 218 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 - Ouvir é bom. - Sim, ouvir. 219 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 - Sim. - Sim? Isso é bom? 220 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 - Tem de me ouvir. - Foi isso que ela percebeu. 221 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 Certo? 222 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - Que tal? - Deveria ser redondo. 223 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - Jessica. - Eugene. 224 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 - Mais aqui e menos ali. - Certo. 225 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 Não sei se é algo sueco, 226 00:12:20,824 --> 00:12:26,163 mas estas mulheres são muito fortes. 227 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Não aceitam disparates. 228 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 Fazem as coisas à sua maneira para ficarem bem feitas. 229 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 E, se não o fizerem bem, saiam da frente. 230 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Há 47 tipos de mosquitos na Suécia. 231 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 E vai ao forno. 232 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 - Vai ao forno. - Sim. 233 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - Um, dois, três. - Não! 234 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - Não é bom. - Esperem. 235 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 Não. Vai ficar feio, mas pode pôr na mesma. 236 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 A Jessica é mesmo encorajadora. 237 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Não vai receber prémios pelo aspeto, 238 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 mas o segredo está no sabor. 239 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 É bom, não é? 240 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 Há um conto de folclore sobre pão, 241 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 em que as mulheres, no século XVIII, 242 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 dormiam com um pão debaixo dos braços 243 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 para o encher de feromonas. 244 00:13:16,964 --> 00:13:20,342 E, depois, davam-no à pessoa com quem iam casar. 245 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 E, se o comessem, sabiam que era o tal. 246 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 Que conto horrível. 247 00:13:28,392 --> 00:13:30,519 Se não olharmos, está ótimo. 248 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 Não se julga um livro pela capa. 249 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 E digo-vos que mais é difícil de julgar tão a norte. 250 00:13:41,321 --> 00:13:42,155 A hora de dormir. 251 00:13:43,073 --> 00:13:46,660 Isto, para mim, é a definição de sadismo. 252 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 Como torturamos um hóspede que quer dormir bem? 253 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 Pomos cortinas como estas, 254 00:13:54,084 --> 00:13:56,879 que não fecham propriamente nem bloqueiam a luz. 255 00:13:56,962 --> 00:13:59,256 Diria que se alguém conseguia criar um sistema 256 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 que bloqueasse a luz e que o fizesse rapidamente 257 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 seriam os suecos. 258 00:14:10,601 --> 00:14:15,189 Talvez esperassem ver imagens bonitas 259 00:14:15,272 --> 00:14:20,736 do Sol a pôr-se, mas isso só acontecerá daqui a seis semanas. 260 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 Nem mesmo à meia-noite a Mãe Natureza parece desligar-se. 261 00:14:29,786 --> 00:14:33,916 Quando se vive num sítio que é tão escuro durante grande parte do ano, 262 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 aproveita-se ao máximo o sol. 263 00:14:39,338 --> 00:14:43,217 Talvez fiquem surpreendidos por saber que, apesar da ausência da noite, 264 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 acordei repousado e revigorado. 265 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 Descobri a máscara dos olhos. 266 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 Havia no quarto. 267 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 Nunca tinha usado uma, nunca tinha precisado. 268 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Pu-la e dormi como um bebé. 269 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Sim, está tudo bem. Esta vista é incrível. 270 00:15:07,115 --> 00:15:09,493 Durante o fim de semana do solstício de verão, 271 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 os suecos só querem estar ao ar livre. 272 00:15:12,663 --> 00:15:16,041 Hoje, vou para a natureza 273 00:15:16,124 --> 00:15:17,918 para viver como um local. 274 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Afinal, a forma como o fazem aqui é inesperada. 275 00:15:24,341 --> 00:15:27,219 Vou conhecer um chamador de alces. 276 00:15:27,302 --> 00:15:30,681 A Jessica organizou-me isso. 277 00:15:31,473 --> 00:15:37,729 Estou disposto a fazer tudo o que for possível em nome da descoberta. 278 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 Vamos lá. 279 00:15:43,110 --> 00:15:45,946 Nunca vi um alce no Canadá, onde vivo, 280 00:15:46,029 --> 00:15:47,531 o que é uma surpresa, 281 00:15:47,614 --> 00:15:51,618 considerando que um macho adulto pode ultrapassar os dois metros de altura 282 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 e pesar quase 500 quilogramas. 283 00:15:55,414 --> 00:15:58,750 Mas, tal como eu, eles são tímidos. 284 00:15:58,834 --> 00:16:01,628 E é preciso alguém especial para os atrair. 285 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Um homem que fala com alces. 286 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 Soube que ele tem uma cabana na floresta. 287 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 Imagino-o com um aspeto de lenhador. 288 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 Acho que este senhor não me vai receber de blêizer. 289 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - Olá. - Olá. 290 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 - Chamo-me Mikael. - Mikael. 291 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 - Sim. - Eugene. 292 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 - Muito prazer. - Igualmente. 293 00:16:28,822 --> 00:16:32,743 Acho que devia usar isto, porque há muitos mosquitos. 294 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 - Já soube. - E não quer ser comido vivo. 295 00:16:37,247 --> 00:16:41,251 Com este visual, não vou aparecer na capa da GQ, 296 00:16:41,335 --> 00:16:44,671 mas, se afastar os mosquitos de mim, vou arriscar. 297 00:16:44,755 --> 00:16:47,466 Podemos dar um passeio pela floresta. Que acha? 298 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 - Depois… - Um passeio rápido. 299 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 - Que tal? - Sim. E posso mostrar-lhe a minha sala. 300 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 Vai chamar alces na época de acasalamento. 301 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 O macho vai aparecer e pensar: "Tenho aqui uma bela namorada." 302 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 E ficará muito desiludido quando vir o gorducho do Norte. 303 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 O gorducho do Norte? 304 00:17:09,445 --> 00:17:11,490 Espero que não se refira a mim. 305 00:17:12,115 --> 00:17:15,993 Soube que um alce consegue correr a 56 quilómetros por hora. 306 00:17:16,078 --> 00:17:19,830 Desiludir um parece ser má ideia. 307 00:17:19,915 --> 00:17:22,376 Se aparecer um alce, não se mexa. 308 00:17:25,796 --> 00:17:30,050 Devia ficar atrás de si. É boa ideia? 309 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 Sim, como preferir. 310 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 Está contente? 311 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 Vou começar a chamar os alces. 312 00:17:57,828 --> 00:17:59,079 Parece que está doente. 313 00:17:59,162 --> 00:18:00,330 Não se ria de mim. 314 00:18:00,414 --> 00:18:03,375 - Isto é sério. - Não. 315 00:18:03,458 --> 00:18:05,586 Tenho de me habituar, porque, quando o ouço, 316 00:18:05,669 --> 00:18:09,798 penso que deveria ir a uma farmácia ou assim, mas… 317 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 Quer experimentar? 318 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Não faça isto em Toronto. 319 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 Em Toronto? 320 00:18:19,224 --> 00:18:21,685 Parece absurdo fazê-lo na Suécia. 321 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 - Gostei desse. - Foi bom? 322 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Foi. 323 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 Não vejo nada. 324 00:18:41,872 --> 00:18:45,000 Quanto tempo costuma demorar até… 325 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 - Talvez três ou quatro horas… - Certo. 326 00:18:47,336 --> 00:18:49,630 … porque demoram muito tempo a andar. 327 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Certo. 328 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 E se tiver uma reserva para jantar? 329 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 - Ou… - Sim. 330 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 - Esqueça o jantar. - Esqueço o jantar? 331 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Sim. 332 00:19:02,476 --> 00:19:04,144 Vê alguma coisa? 333 00:19:04,228 --> 00:19:06,688 - Em algum lado? - Nada. 334 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 Um alce deixou-nos pendurado. 335 00:19:11,693 --> 00:19:18,283 Foi desanimador, mas Mikael quer mostrar porque os suecos adoram tanto a natureza. 336 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 Na Suécia, algumas pessoas passam a vida a correr 337 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 e, por vezes, correm muito depressa 338 00:19:25,332 --> 00:19:27,501 e o espírito fica para trás. 339 00:19:28,252 --> 00:19:31,505 Por vezes, têm de parar um pouco. 340 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Esperar que o espírito volte. 341 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 - Certo. - E algumas pessoas disseram: 342 00:19:37,761 --> 00:19:42,182 "Pode ser ångestdämpande estar na floresta, relaxado e…" 343 00:19:42,266 --> 00:19:46,353 Ångestdämpande significa estar na floresta 344 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 - e mais relaxado? - Sim. 345 00:19:47,938 --> 00:19:53,527 Tenho de ser sincero, isto está cheio de mosquitos. 346 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 - Sim. - Não estou… 347 00:19:54,736 --> 00:19:59,324 Não estou tão relaxado como o Mikael. 348 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 Mikael, obrigado por este passeio. 349 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Foi muito bom tê-lo aqui. 350 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 Qual é a percentagem de resposta dos alces? 351 00:20:10,294 --> 00:20:12,379 Na época de acasalamento, é muito boa. 352 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 Há quem tenha sorte. 353 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 Talvez veja um no Canadá. 354 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 Encontrar o meu ångestdämpande acabou por ser tão difícil como ver alces, 355 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 mas o meu dia passado na natureza ainda não terminou, 356 00:20:43,202 --> 00:20:46,705 e talvez o consiga descobrir com a ajuda de Robert… 357 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 Olá. 358 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 … que prometeu levar-me num bonito passeio pelo rio 359 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 até um churrasco da véspera do solstício de verão. 360 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - Caiaques. - Sim. 361 00:20:56,965 --> 00:21:02,387 Pensei que ia haver um barco a motor, como no outro dia, mas… 362 00:21:02,471 --> 00:21:05,724 Às vezes, andamos de barco. Outras vezes, vamos de caiaque. 363 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 É o meu dia de sorte. 364 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 - Sim. - Um colete salva-vidas? 365 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 Quero estar vivo quando lá chegar. 366 00:21:12,731 --> 00:21:14,525 - Sim. É boa ideia. - Sim. 367 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 - Sim. - Sim. 368 00:21:15,692 --> 00:21:17,194 Não entre em pânico. 369 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 - Nada de pânico. - Nada de pânico. 370 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 Nunca sabemos o que o corpo vai fazer quando está aterrorizado. 371 00:21:22,449 --> 00:21:24,618 - Não entre em pânico. - Não. Nada de pânico. 372 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 - Seja como for. - Das minhas palavras favoritas. 373 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 Pegue no remo e empurre. 374 00:21:29,498 --> 00:21:30,541 Perfeito, muito bem. 375 00:21:30,624 --> 00:21:36,672 Não sou novo nisto, mas hoje, pelo menos, tenho um remo. 376 00:21:36,755 --> 00:21:41,677 Algo que adoro em estar assim na água 377 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 é que não há mosquitos. 378 00:21:44,221 --> 00:21:45,347 Não há mosquitos? 379 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 Adoro isso. 380 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - Que acha disto? - Gosto muito. É agradável. 381 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 Sim? Ainda bem. 382 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 Acho que nasci para fazer isto. 383 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 Na verdade, é bastante prazeroso. 384 00:22:11,707 --> 00:22:16,128 Acho que nunca estive tão relaxado, desde que cheguei. 385 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 Há uma palavra para isso, não é? 386 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 "Ångestastrapende." 387 00:22:21,008 --> 00:22:22,467 Sim, como se escreve? 388 00:22:22,551 --> 00:22:24,386 Não temos assim tanto tempo. 389 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 Ångestdämpande. 390 00:22:27,764 --> 00:22:30,392 Sim. Ångestdämpande. 391 00:22:30,475 --> 00:22:35,147 Que é sentirmo-nos totalmente em paz e relaxados 392 00:22:35,230 --> 00:22:39,401 e estar, de um modo geral, sem ansiedade e stress? 393 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 Sim. 394 00:22:40,569 --> 00:22:44,531 Temos de deixar as coisas fluir, que é algo que fazemos a andar de caiaque. 395 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 Deixar fluir. 396 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Deixar fluir é um pensamento interessante, 397 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 mas, neste momento, estou a pensar em comida. 398 00:22:58,337 --> 00:23:04,134 E aqui dizem que quando a neve derrete, aparecem os grelhadores. 399 00:23:04,218 --> 00:23:08,180 Mas dizem-no em sueco. Achei melhor realçá-lo. 400 00:23:08,263 --> 00:23:10,641 - Olá a todos. - Olá! 401 00:23:11,808 --> 00:23:13,727 Chegaram os peregrinos. 402 00:23:14,686 --> 00:23:15,604 Mikael. 403 00:23:15,687 --> 00:23:18,649 - Olá, Eugene! Como está? - Mikael já cá está, 404 00:23:18,732 --> 00:23:21,735 o que me faz pensar que ou corre mais depressa 405 00:23:21,818 --> 00:23:25,822 do que um alce que alcança os 56 km/h ou veio de carro. 406 00:23:25,906 --> 00:23:27,574 - Olá. - É o meu filho, o Emil. 407 00:23:27,658 --> 00:23:29,284 Emil? Muito prazer. 408 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 - A minha mulher, a Anna. - Olá. 409 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 - Anna. Muito prazer. - Anna? Muito prazer. 410 00:23:32,996 --> 00:23:34,915 Como é viver com ele? 411 00:23:34,998 --> 00:23:40,170 Obriga-vos a ir com ele? 412 00:23:40,254 --> 00:23:42,089 Se não forem, ele… 413 00:23:42,673 --> 00:23:47,177 "Vamos dar um passeio na floresta, quer queiram ir, quer não." 414 00:23:47,261 --> 00:23:51,306 "Stampenande", "ångestampenande"… Como é? 415 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 Ångestdämpande. 416 00:23:52,558 --> 00:23:54,017 - Ångestdämpande. - Sim. 417 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 Ele tentou explicar-mo na floresta, 418 00:23:56,478 --> 00:24:02,776 mas estávamos tão ocupados a lutar contra mosquitos que eu não percebi bem. 419 00:24:02,860 --> 00:24:04,278 Ångestdämpande. 420 00:24:04,361 --> 00:24:11,243 A ideia de que podemos usar algo para aliviar o stress e a ansiedade. 421 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 O facto de, na Suécia, ser a natureza… 422 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 Percebi-o quando estava no rio, a andar de caiaque. 423 00:24:21,128 --> 00:24:22,212 As crianças são amorosas. 424 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 - Obrigada. - Deixa ver como és grande. 425 00:24:24,381 --> 00:24:25,757 Deixa ver como és grande! 426 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 - Meu Deus! - Ele está a sorrir. 427 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 Sim, ele está pronto para ir para o rio. 428 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 Posso levá-lo e dar-lhe umas dicas. 429 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 Agora que comecei a encontrar o meu ångestdämpande, 430 00:24:38,562 --> 00:24:41,982 estou no estado de espírito certo para o grande evento de amanhã. 431 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 O festival do solstício de verão. 432 00:24:50,949 --> 00:24:54,703 Chegou a altura de uma celebração sueca do Sol, 433 00:24:54,786 --> 00:24:58,707 e estão todos prontos, tirando o Sol, 434 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 que talvez não compareça à sua própria festa. 435 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 A chuva dá outro significado à expressão de deixar fluir. 436 00:25:08,926 --> 00:25:11,595 A ideia de celebrarem o Sol 437 00:25:11,678 --> 00:25:14,431 e de não o conseguirem ver 438 00:25:15,057 --> 00:25:17,267 é material para escrever livros, penso eu. 439 00:25:17,351 --> 00:25:21,396 Mas estão todos muito empolgados, e acho que vai ser divertido. 440 00:25:24,566 --> 00:25:26,026 - Olá. - Jessica. 441 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Bem-vindo ao solstício de verão. 442 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Muito obrigado. 443 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 Pensei que precisasse de um guarda-chuva. 444 00:25:32,074 --> 00:25:35,911 Sim, parece que o Sol não vai aparecer, hoje. 445 00:25:35,994 --> 00:25:38,497 Não. Isto é típico do solstício de verão. 446 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 Deveria estar um pouco chuvoso. 447 00:25:40,666 --> 00:25:42,376 Ou não seria o solstício de verão. 448 00:25:42,459 --> 00:25:44,086 E deve querer a experiência genuína. 449 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 Quero a experiência mais genuína possível… 450 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 - Sim. - … do solstício. 451 00:25:49,174 --> 00:25:52,761 O destaque do festival é o erguer do mastro, 452 00:25:52,845 --> 00:25:55,556 seguido de dançar, beber 453 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 e seja o que for que vem depois de dançar e beber. 454 00:26:02,312 --> 00:26:05,023 Mas, primeiro, Jessica quer que eu conheça 455 00:26:05,107 --> 00:26:07,693 uma tradição sueca um pouco diferente. 456 00:26:07,776 --> 00:26:11,238 Pensei que podíamos começar com um fika sueco, se quiser? 457 00:26:11,321 --> 00:26:12,573 - Um fika sueco. - Sim. 458 00:26:12,656 --> 00:26:15,200 Costuma envolver bolos e café, 459 00:26:15,701 --> 00:26:21,248 mas, na verdade, serve para relaxarmos, nos sentarmos e conversarmos com amigos. 460 00:26:21,331 --> 00:26:24,418 - Gosto disso. - Fika é ótimo. 461 00:26:25,460 --> 00:26:30,090 Algumas coisas disponíveis no festival são uma verdadeira delícia. 462 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 - Gosta? - Adoro. 463 00:26:32,342 --> 00:26:34,428 E, depois, há isto. 464 00:26:34,511 --> 00:26:36,805 Os suecos adoram arenque em picle, 465 00:26:36,889 --> 00:26:39,725 um peixe pungente e fermentado 466 00:26:39,808 --> 00:26:43,437 normalmente servido como parte de um bufete ou smorgasbord. 467 00:26:43,520 --> 00:26:46,064 Olá! Posso provar o arenque? 468 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 E Jessica quer muito que eu o prove. 469 00:26:50,569 --> 00:26:51,695 Tiram a pele do peixe? 470 00:26:51,778 --> 00:26:52,613 - Sim. - Sim. 471 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 Céus! Isto é… Mal posso esperar. 472 00:26:54,448 --> 00:26:57,951 Pode comer com espinhas, mas não é… 473 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 Não, não quero com espinhas. 474 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 Que acha? 475 00:27:13,425 --> 00:27:14,593 É muito saboroso. 476 00:27:15,344 --> 00:27:16,470 - É? - Sim. 477 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 - A sério? - Sim. 478 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 A sério? 479 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 E, depois do arenque, 480 00:27:22,267 --> 00:27:25,270 Jessica tem algo para limpar o paladar. 481 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 Chegámos. 482 00:27:27,773 --> 00:27:31,235 Vamos juntar-nos a Eva e Göran para um brinde tradicional, 483 00:27:31,318 --> 00:27:33,320 antes de erguerem o mastro. 484 00:27:33,403 --> 00:27:39,117 Este é o meu mjukkaka. Acho que fiz um ótimo trabalho. 485 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - Está delicioso. Ótimo! - Não está bom? 486 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 - Gosto muito. - Que bom. 487 00:27:43,330 --> 00:27:46,583 - Vê? Não é assim tão difícil fazer pão. - Não. Saiu-se muito bem. 488 00:27:46,667 --> 00:27:47,501 - Certo? - Sim. 489 00:27:47,584 --> 00:27:49,378 Temos aqui schnapps, 490 00:27:49,461 --> 00:27:52,047 mas temos de cantar antes de o podermos beber. 491 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - Praticou? - Göran? 492 00:28:19,533 --> 00:28:20,909 - Lindo. - Lindo. 493 00:28:20,993 --> 00:28:22,578 - Bom schnapps. - Pois é. 494 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 É solstício de verão. Tem de ser. 495 00:28:24,830 --> 00:28:26,498 A sensação de diversão, certo? 496 00:28:26,582 --> 00:28:30,961 Se há uma tradição que se repete há vários séculos, 497 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 faz parte de sermos quem somos. 498 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 Eu sou sueca, e os meus pais fizeram isto, 499 00:28:37,718 --> 00:28:41,054 os meus avós fizeram isto, os pais deles fizeram isto, 500 00:28:41,138 --> 00:28:43,056 e os avós deles fizeram isto. 501 00:28:43,140 --> 00:28:49,438 É uma altura feliz do ano e, de certa forma, apodera-se de nós. 502 00:28:50,314 --> 00:28:55,527 É irónico celebrar o Sol quando estamos totalmente ensopados. 503 00:28:55,611 --> 00:28:58,655 O Serenata à Chuva nem se compara aos suecos. 504 00:28:58,739 --> 00:29:02,951 Na maior parte da Suécia, os homens erguem o mastro, 505 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 mas, no Norte da Suécia, 506 00:29:05,204 --> 00:29:08,248 há mulheres muito fortes e independentes capazes de o fazer. 507 00:29:08,332 --> 00:29:09,541 Como a sua mãe. 508 00:29:09,625 --> 00:29:12,252 Sim, a minha mãe é uma mulher muito forte e independente. 509 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 Aí está! 510 00:29:15,088 --> 00:29:16,798 Sim! 511 00:29:20,010 --> 00:29:22,846 Vamos ali para cima para vermos melhor? 512 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Estão todos a dançar. 513 00:29:25,182 --> 00:29:26,517 Meu Deus! 514 00:29:28,143 --> 00:29:29,520 É a dança do sapo. 515 00:29:30,604 --> 00:29:31,647 Certo. 516 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 É o barulho que fazem. 517 00:29:41,198 --> 00:29:45,202 Claro que nada representa melhor o solstício de verão sueco 518 00:29:45,285 --> 00:29:46,995 do que dançar como um sapo. 519 00:29:48,163 --> 00:29:50,165 Era uma canção de marcha francesa, 520 00:29:50,958 --> 00:29:54,711 mas os suecos transformaram-na numa popular música folclórica. 521 00:29:55,671 --> 00:29:59,383 Adoro que o façam com tanta alegria… 522 00:29:59,466 --> 00:30:01,593 - Sim. - … com este clima. 523 00:30:01,677 --> 00:30:06,014 - Acho que nunca vi nada assim. - Só na Suécia. 524 00:30:06,098 --> 00:30:09,768 O clima não importa. Podia estar chuva ou sol. 525 00:30:09,852 --> 00:30:11,436 Continuaríamos a celebrar. 526 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 Sinceramente, estou a divertir-me muito. 527 00:30:14,857 --> 00:30:20,112 - A sério? Já sabia. - Sim, não fazia nada assim desde criança. 528 00:30:23,115 --> 00:30:29,621 Se o meu neto James, a minha filha, 529 00:30:29,705 --> 00:30:31,290 o meu filho e a minha mulher cá estivessem, 530 00:30:31,373 --> 00:30:34,918 eu teria dançado à volta do mastro. 531 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 Ver isto, com este clima, 532 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 faz-me adorar estas pessoas. 533 00:30:50,392 --> 00:30:55,939 É um conceito engraçado, o mastro ser um símbolo fálico. 534 00:30:56,023 --> 00:31:01,778 É difícil associar isso a uma celebração de família, mas vai além disso. 535 00:31:01,862 --> 00:31:05,616 É a fertilidade que entra no solo. 536 00:31:05,699 --> 00:31:09,286 A fertilidade do solo faz brotar as flores 537 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 que se põem no mastro 538 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 e produz a comida que comem. 539 00:31:13,498 --> 00:31:15,709 É isso que esta celebração representa. 540 00:31:16,460 --> 00:31:19,796 É essa a ideia de deixar fluir na Suécia. 541 00:31:19,880 --> 00:31:23,926 Temos de dar valor quando as coisas correm bem. 542 00:31:24,009 --> 00:31:27,346 Temos de aguentar o inverno, pois sabemos que o sol há de aparecer. 543 00:31:27,429 --> 00:31:32,893 E isso dá-nos um vislumbre da alma dos suecos, penso eu. 544 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 É algo essencial. 545 00:31:36,063 --> 00:31:38,565 Aprender a deixar fluir 546 00:31:38,649 --> 00:31:42,778 talvez seja a coisa mais importante que aprendi na Suécia. 547 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 Espero que me ajude no resto da minha odisseia pela Europa. 548 00:31:49,952 --> 00:31:50,869 No próximo episódio… 549 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 A minha mãe nasceu na Escócia e viveu lá até aos 13 anos. 550 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 Belo exercício! 551 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 A sua família viria aqui celebrar com outros. 552 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 É algo que nunca antes senti. 553 00:32:06,593 --> 00:32:07,678 Aqui estão. 554 00:32:07,761 --> 00:32:11,181 É o mais próximo possível de tocar na minha árvore genealógica. 555 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 Saúde. 556 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Caramba! 557 00:32:48,886 --> 00:32:50,888 Legendas: Diogo Grácio