1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 ว่ากันว่าการเดินทางคือชีวิต 2 00:00:10,511 --> 00:00:16,391 ก็อาจจริงนะ ถ้าวันที่ต้องไปสนามบิน ไม่ดูดพลังชีวิตเราไปหมดก่อน 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 จะมีที่ไหนอีกที่คนสั่งให้เรา ไปถึงล่วงหน้าสองชั่วโมง 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 แต่กว่าจะผ่านกระบวนการต่างๆ ก็เฉียดฉิว ที่จะไปช้าถึงสองชั่วโมง 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 ถึงอย่างนั้น ผมว่าการเดินทางเมื่อปีที่แล้ว ก็ดีต่อตัวผม 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 เหมือนจะช่วยขยายมุมมองโลก 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 สักนิดสักหน่อย 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 ตอนนี้ผมเลยจะทำสิ่งที่เป็นเรื่องต้องทำ 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 ในหมู่นักเดินทางทรงเกียรติทุกคน 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 งานนี้จะเล่นยุโรป 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 เอาละ จริงๆ แล้วเราอยู่ตรงไหนกันแน่ 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 ผมจะไปให้ทั่วทวีป… 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ตั้งแต่เหนือสุดจนกระทั่งใต้สุด 14 00:01:01,562 --> 00:01:06,775 จะออกนอกเส้นทางที่คนส่วนใหญ่ไป เพื่อค้นหาเพชรในตมของแท้… 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 ถ่ายอยู่รึเปล่า 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,614 และเปิดใจให้จิตวิญญาณการผจญภัยที่เริ่มผลิบาน 17 00:01:12,698 --> 00:01:14,116 ดูสิ ไม่ต้องจับ 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 ตรงนี้เลย ตรงนี้เรียกว่าอะไรนะ หัวเรือ 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 ผมจะเปิดต่อมรับรสให้เรียนรู้รสชาติใหม่ๆ… 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 โห อร่อยมาก 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 องุ่นพร้อมแล้วจ้า 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 และพยายามใช้ชีวิตแบบคนท้องถิ่น 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 ขอต้อนรับสู่หมู่บ้านฉันค่ะ 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 บ้าไปแล้ว 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 ฉันเพิ่งช่วยชีวิตเจ้าไว้ อย่าลืมเสียล่ะ 26 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 ผมจะเก็บความกังวลใส่กระเป๋า… 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 มานั่นแล้วๆ 28 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 ไม่มีทางรู้หรอกว่าร่างกายเราจะทำอะไร ถ้ากำลังสยองสุดขั้ว 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,401 ผมว่าผมไม่ได้ทำอะไรประมาณนี้ มาตั้งแต่ยังเด็กเลยนะ 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 และผมกำลังจะพูดสามคำ ที่ไม่เคยพูดมาก่อน 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 พร้อมขึ้นบิน 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 (ยุโรป) 33 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 ทุกการเดินทางต้องมีจุดเริ่มต้น 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 คำคมที่ผมคิดเองเลยเนี่ย 35 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 แต่การเดินทางของผมเริ่มที่นี่ ที่สุดเหนือสุดของสวีเดน 36 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 โดยมียุโรปทั้งทวีปทอดตัวอยู่ข้างหน้า 37 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 เป็นแนวคิดชวนหวั่นใจมาก สำหรับคนที่ไม่ได้เดินทางมามากขนาดนั้น 38 00:02:37,241 --> 00:02:40,744 ช่วงแรกในมหากาพย์การผจญภัยไปยุโรปของผม 39 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 ผมบินเกือบหมื่นกิโล ข้ามเจ็ดไทม์โซน 40 00:02:45,499 --> 00:02:50,337 จากโทรอนโตไปยังเมืองเล็กๆ ในสวีเดน ชื่อว่ากัมเมลสแตด 41 00:02:50,420 --> 00:02:55,133 เมืองนั้นอยู่เหนือสุดจนอีกแค่ไม่ถึง 50 กิโลเมตร ก็ถึงเส้นวงกลมอาร์กติก 42 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 ได้ยินมาว่าถ้าขึ้นมาทางเหนือของโลกขนาดนี้ พระอาทิตย์จะไม่ตกดินเลย 43 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 คนเราจะใช้ชีวิตโดยไม่มีกลางคืนได้ไง 44 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 ปกติแล้วถ้าวันไหนเป็นวันแย่ๆ เรายังรู้ว่าวันนั้นจะจบลง 45 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 คือผมก็ติดนิสัยชอบทำอะไรเดิมๆ นะ ชอบที่กลางวันแล้วจะมีกลางคืนตามมา 46 00:03:15,612 --> 00:03:18,824 แต่ชาวสวีเดนอาจไม่มองอย่างนั้น 47 00:03:20,909 --> 00:03:25,873 (สวีเดน) 48 00:03:27,165 --> 00:03:30,752 ที่สวีเดนนี่ เขาฉลองวันที่ยาวนานที่สุด 49 00:03:30,836 --> 00:03:33,338 ด้วยเทศกาลใหญ่ที่สุดในปฏิทินทั้งปี 50 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 งานมิดซัมเมอร์ 51 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 แต่ก่อนที่ผมจะได้เข้าร่วม สนุกสนานกับเทศกาลสุดสัปดาห์ 52 00:03:39,011 --> 00:03:43,974 โรเบิร์ต ไกด์ท้องถิ่นของเรา จะพาผมขึ้นแท็กซี่ไปโรงแรม 53 00:03:44,600 --> 00:03:46,101 - ต้องก้าวแบบนี้เหรอ - ใช่ 54 00:03:46,185 --> 00:03:48,604 แล้วผมก็พร้อมจะให้ทิปอย่างงาม 55 00:03:48,687 --> 00:03:52,232 ถ้าเราไปถึงที่หมายโดยน้ำไม่เข้าเรือ 56 00:03:52,316 --> 00:03:53,150 ไปกันเลย 57 00:03:58,113 --> 00:04:00,449 ที่นี่แม่น้ำเยอะมากนะ โรเบิร์ต 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 นี่เป็นแม่น้ำสายใหญ่ที่สุดอันดับสองของสวีเดน 59 00:04:02,618 --> 00:04:04,286 ยาว 580 กิโลเมตร 60 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 ใหญ่มาก 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,916 ช่วงศตวรรษ 1500 ตอนที่สวีเดนเริ่มเข้าสู่ยุคสมัยใหม่ 62 00:04:08,999 --> 00:04:11,502 เราใช้แม่น้ำในการขนไม้ซุง 63 00:04:11,585 --> 00:04:14,963 อุตสาหกรรมทำไม้ซุง เป็นอุตสาหกรรมใหญ่ที่นี่สินะ 64 00:04:15,047 --> 00:04:16,589 ใช่ ที่นี่ต้นไม้เยอะ 65 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 เขาไม่ได้ล้อเล่นเลย 66 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 มีต้นไม้ประมาณ 87,000 ล้านต้น 67 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 มากกว่าหนึ่งในสาม ของจำนวนต้นไม้ทั้งหมดในสหรัฐอเมริกา 68 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 แต่อัดกันอยู่ในประเทศ ที่ขนาดประมาณแคลิฟอร์เนียรัฐเดียว 69 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 ปัญหาคือ ป่าทั้งหมดนี่แปลว่ามี… 70 00:04:40,447 --> 00:04:41,823 ยุงครับ 71 00:04:41,907 --> 00:04:42,783 - ยุงเหรอ - ใช่ 72 00:04:42,866 --> 00:04:46,662 ประเทศเรามียุงมากกว่า 47 สายพันธุ์ 73 00:04:46,745 --> 00:04:51,667 ยุงหลากหลายสายพันธุ์ 47 ชนิดเนี่ยนะ 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - ใช่ๆ - ว้าว 75 00:04:53,919 --> 00:04:57,089 ปกติแล้วคนที่นี่ทำอะไรกัน 76 00:04:57,172 --> 00:04:59,174 คนชอบทำงานอดิเรกกลางแจ้งกัน 77 00:04:59,258 --> 00:05:04,012 ช่วงหน้าร้อนเราก็จะไปแม่น้ำ พายเรือคายัค เอาเรือออก ตกปลา 78 00:05:04,096 --> 00:05:06,223 ถ้าหน้าหนาวเราก็ตกปลาในน้ำแข็ง 79 00:05:06,306 --> 00:05:08,600 เข้าไปในป่า เล่นรถเลื่อนหิมะอะไรแบบนั้น 80 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 ชีวิตคนที่นี่สุดโต่งมากเลย 81 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 ก็เหมือนคนที่ชีวิตติดเมือง ในหัวผม แค่ไม่มีไวไฟก็เป็นชีวิตสุดโต่งแล้ว 82 00:05:17,234 --> 00:05:22,239 เมื่อมาถึงที่ซึ่งถนนสายหลักเป็นแม่น้ำ จึงชวนให้หวั่นใจมากๆ 83 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 นี่พูดเบาๆ แล้ว 84 00:05:23,407 --> 00:05:25,534 นี่เราใกล้จะถึงโรงแรมคุณแล้วล่ะ 85 00:05:25,617 --> 00:05:26,869 โรงแรมอาร์กติกบาธ 86 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 ถึงขนาดตั้งชื่อโรงแรมว่าอาร์กติกบาธ ผมเดาว่า 87 00:05:32,541 --> 00:05:35,711 นี่คงไม่ใช่โรงแรมของคนใจบาง 88 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 เขาออกแบบมาให้ดูเหมือนเอาท่อนซุงมาขัดกัน โรงแรมนี้มีเป้าให้คน 89 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 ที่อยากได้ประสบการณ์ป่าเขาลำเนาไพร แบบสบายๆ หน่อย 90 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 ด้วยราคาแค่คืนละไม่ถึง 1,000 เหรียญสหรัฐ 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 เจสสิก้าจะเป็นคนพาผมเที่ยว 92 00:05:49,766 --> 00:05:52,728 ครอบครัวของเธอ ใช้ชีวิตอยู่ในเขตที่ไม่เหมือนใครนี้ 93 00:05:52,811 --> 00:05:53,854 มาหลายชั่วอายุคน 94 00:05:53,937 --> 00:05:55,230 นี่แหละค่ะ 95 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 ต้องขอบอกเลย 96 00:05:56,481 --> 00:06:02,404 นี่เป็นหนึ่งในตึกหน้าตาประหลาดที่สุดแห่งหนึ่ง ที่เคยเห็นมาในชีวิต 97 00:06:03,155 --> 00:06:05,699 วงแหวนลอยน้ำนี้มีร้านอาหาร 98 00:06:05,782 --> 00:06:07,743 อ่างจากุซซีและห้องซาวน่า 99 00:06:07,826 --> 00:06:12,456 ส่วนตรงกลางก็มีบ่อแช่ลงไปในแม่น้ำลูเลอเลย 100 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 เห็นตาข่ายรอบๆ รึเปล่า 101 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 นั่นคือกันปลาหมอไพค์ไม่ให้เข้ามากัดหัวแม่เท้า เวลาคนลงไปว่าย 102 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - เอาจริง - ใช่ค่ะ 103 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 คุณจะพักที่หลังนี้ เชิญเข้ามาเลย 104 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 นี่ห้องของคุณ 105 00:06:32,059 --> 00:06:33,435 หน้าต่างบานกว้าง 106 00:06:33,519 --> 00:06:36,104 เพื่อจะได้มีแสงอาทิตย์ตลอดทั้งคืน 107 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 แล้วใช้อะไรบังหน้าต่าง 108 00:06:39,316 --> 00:06:40,150 คือว่านี่มัน… 109 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 - ก็มีม่านอยู่ค่ะ… - อ้อ 110 00:06:42,110 --> 00:06:43,862 แต่จะปิดม่านไปทำไม 111 00:06:43,946 --> 00:06:46,740 คือ… ก็สมมติเผื่อว่าจะนอน 112 00:06:47,241 --> 00:06:51,662 แต่ถ้าคุณมาเพื่อเปิดประสบการณ์ การใช้ชีวิตแบบชาวเหนือของสวีเดน 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 ก็จะต้องเปิดม่านเอาไว้ 114 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 - เปิดม่านเอาไว้เหรอ - ใช่ค่ะ 115 00:06:55,082 --> 00:06:56,792 อาจจะอยากให้มืดกว่านี้แค่นิดๆ 116 00:06:56,875 --> 00:06:57,793 - แต่… - ฮื่อ 117 00:06:57,876 --> 00:07:03,507 ฉันกับคุณแม่กำลังจะอบ ขนมปังแบบโบราณตามประเพณี 118 00:07:03,590 --> 00:07:06,260 ถ้าคุณอยากไปลองทำด้วยก็ได้ จะได้เอาขนมปัง 119 00:07:06,343 --> 00:07:08,220 ไปร่วมงานเฉลิมฉลอง 120 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 - จะได้ไปเจอคุณแม่ฉัน ทักทายกันหน่อย - ก็ได้ 121 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 - โอเค ขอบคุณมาก เจสสิก้า ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ 122 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 การอบขนมปังเป็นส่วนหนึ่งของ การเตรียมเทศกาลมิดซัมเมอร์ 123 00:07:21,066 --> 00:07:24,570 ทุกปี เมืองเล็กๆ แห่งนี้จะแปลงโฉม 124 00:07:24,653 --> 00:07:26,738 เตรียมรับนักท่องเที่ยวนับพัน 125 00:07:27,406 --> 00:07:30,534 เจสสิก้าบอกให้ผมไปพบกับ 126 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 เอวา ที่จัตุรัสกลางเมือง 127 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 เคยไปงานอะไรแล้วรู้สึกว่า แต่งตัวมาเบาไปไหม 128 00:07:39,877 --> 00:07:43,839 - สวัสดีค่ะ ยูจีน ฉันชื่อเอวา - หวัดดี เอวา 129 00:07:43,922 --> 00:07:45,132 - ค่ะ - นี่สามีฉัน 130 00:07:45,215 --> 00:07:46,592 เขาชื่อยอราน 131 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 - ยอราน ยินดีที่ได้รู้จัก - ครับ 132 00:07:48,427 --> 00:07:50,762 - ดี มากับเราสิ - โอเค 133 00:07:50,846 --> 00:07:53,473 เรากำลังจะเตรียมงานมิดซัมเมอร์ 134 00:07:54,016 --> 00:07:58,854 โอเค งั้นที่เห็นนี่ทำอะไรกันอยู่ เป็นการซ้อมเหรอ 135 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 ใช่เลยค่ะ นี่คือการซ้อม 136 00:08:01,106 --> 00:08:04,318 มิดซัมเมอร์ก็เกือบจะเหมือนวันชาติของเรา 137 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 เป็นวันที่ทุกคนฉลองกัน 138 00:08:06,862 --> 00:08:09,323 เราจะเต้นรอบเสาเมย์โพล 139 00:08:09,823 --> 00:08:13,702 เสาเมย์โพลเกี่ยวอะไรกับมิดซัมเมอร์ด้วย 140 00:08:13,785 --> 00:08:18,373 เพราะชีวิตจะเริ่มต้นในช่วงฤดูร้อน บางคนก็บอกว่า 141 00:08:18,457 --> 00:08:21,293 นี่เป็นสัญลักษณ์ลึงค์จึงต้องตั้งให้สูง 142 00:08:21,376 --> 00:08:25,464 แถวบ้านผม ต้องดื่มให้กึ่มสักหน่อยก่อน 143 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 ถึงจะพูดเรื่องอะไรแบบนั้นได้นะ 144 00:08:27,799 --> 00:08:29,092 - โอเค - ค่ะ 145 00:08:29,593 --> 00:08:34,306 งั้นก็คือเป็นเสาสวยๆ แล้วก็เป็นสัญลักษณ์ลึงค์ด้วย 146 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 ถูกต้อง 147 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 โอเค แล้วก็ต้องตั้งให้ตึง 148 00:08:38,184 --> 00:08:41,230 แล้วก็อย่างที่เห็น มีเสาแล้วก็มีคาน 149 00:08:41,313 --> 00:08:45,234 ปลายสุดของคานจะห้อยวงสองวง 150 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 น่าจะเดาได้นะว่า นั่นคือสัญลักษณ์ของอะไร 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 แล้วตอน… เราก็พอจะมีจินตนาการบ้าง 152 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 ฉันว่าคุณมาช่วยเราตกแต่งเสาเมย์โพลก็ได้นะ 153 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 - ช่วยได้แน่ๆ - ค่ะ 154 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 นี่มันสวยมากเลยนะ ยังไง เดินข้ามไปเลยเหรอ 155 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 ควรจะข้ามไปรึเปล่า 156 00:09:03,585 --> 00:09:05,838 อีกสักห้านาทีคงจะไปถึงคุณได้ 157 00:09:05,921 --> 00:09:07,881 - จับมือคุณดีไหม - นี่ค่ะ 158 00:09:07,965 --> 00:09:09,925 - เยี่ยม อุ๊ย - ขอบคุณ 159 00:09:10,008 --> 00:09:11,343 - วางพื้นเลย - วางพื้นเลยเหรอ 160 00:09:11,426 --> 00:09:12,719 - เอาวางกับพื้นเลยค่ะ - ใช่ 161 00:09:12,803 --> 00:09:14,096 - จับไว้นะ - ครับ 162 00:09:14,179 --> 00:09:15,848 - ฉันมีลวดพัน - นั่นไง 163 00:09:15,931 --> 00:09:18,642 - แต่ช่วยดูด้วยนะว่า… - มือโอเคนะ 164 00:09:18,725 --> 00:09:19,768 มือ… ตอนนี้ยังดี 165 00:09:21,103 --> 00:09:22,604 - ดูเข้าสิ เนอะ - ฮื่อ 166 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 ดอกไม้จะบานช่วงงานมิดซัมเมอร์ 167 00:09:25,524 --> 00:09:29,903 แสงอาทิตย์นำพาชีวิตมาสู่ทั้งดอกไม้และผู้คน 168 00:09:29,987 --> 00:09:32,656 แปลว่าช่วงมิดซัมเมอร์คนก็ทำอะไรกันเยอะแยะ 169 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 แน่นอนเลย 170 00:09:33,824 --> 00:09:38,912 ประมาณวันที่ 22 มีนาคม เป็นวันที่เด็กเกิดมากที่สุดในสวีเดน 171 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 - จริงสิ - จริงค่ะ 172 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 มิดซัมเมอร์แล้วก็นับไปเก้าเดือนเลย 173 00:09:45,335 --> 00:09:48,547 ผมว่าผมรู้แล้วล่ะว่า ทำไมคนถึงตื่นเต้นกับงานนี้ 174 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 ทุกอย่างชัดเจนใสแจ๋วเลยครับ 175 00:09:50,591 --> 00:09:54,303 ดอกไม้ประดับเสา ผมว่าก็เป็นน้ำจิ้ม… 176 00:09:54,803 --> 00:09:56,555 เรียกว่าน้ำสลัดละกัน 177 00:09:56,638 --> 00:09:59,766 แต่ตัวสลัดหลักๆ ของงานน่ะคือ "มาจ้า ยาหยี จัดกัน" 178 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 นี่กลายเป็นสัญลักษณ์ลึงค์ที่ดูดีสุด เท่าที่ผมเคยเห็นมา 179 00:10:08,442 --> 00:10:12,362 ยิ่งพูดถึงสลัดกับน้ำสลัดก็ยิ่งหิว 180 00:10:12,446 --> 00:10:17,201 ผมจึงไปที่ร้านขนมปัง ตามนัดกับเจสสิก้าและเจน คุณแม่ของเธอ 181 00:10:17,868 --> 00:10:21,079 ได้ข่าวว่าผมจะไปร่วมงานมือเปล่าไม่ได้ 182 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 เราจึงจะอบขนมปังกัน 183 00:10:23,373 --> 00:10:27,586 โอเค ขอต้อนรับสู่การอบขนมปังมิยูคคาคา 184 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 - โอเค นี่คือ อะไรนะ "ฮาคา" เหรอ - มิยูคคาคา 185 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 - อ๋อ มี… มิยูคคาคา - ใช่ค่ะ 186 00:10:32,299 --> 00:10:34,426 แปลง่ายๆ ก็แปลว่าขนมปังนิ่ม 187 00:10:34,510 --> 00:10:36,261 เจน คุณทำเรื่องแบบนี้มา… 188 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 - อ๋อ ใช่ ฉันก็… - ทำมานานแล้ว 189 00:10:38,305 --> 00:10:43,477 - นี่ไม่ใช่ขนมปังก้อนแรกสินะ - เมื่อก่อนฉันเคยอบ 180 ก้อน… 190 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 - ในวันเดียว - ในวันเดียว 191 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 นั่นเป็นมื้อค่ำมื้อยักษ์ 192 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 นี่เป็นขนมปังสูตรเฉพาะของเรา 193 00:10:48,857 --> 00:10:52,319 แล้วคุณแม่ก็เข้มงวดมาก ว่าจะต้องทำแบบนี้เท่านั้น 194 00:10:52,819 --> 00:10:53,779 - ใช่ - โอเค 195 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 - ฮื่อ - โรยแป้งกระจายๆ ตรงนี้ก่อน 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,034 - โอเค - นิดเดียวพอค่ะ 197 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 - ฉันจะให้คุณทำก้อนนี้ - ได้ 198 00:11:01,954 --> 00:11:03,580 เอาไม้นวดแป้งนี่ไป 199 00:11:03,664 --> 00:11:06,124 - อ่าฮะ - ต้องทำด้วยมือนิ่มๆ มาก 200 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 - นวดเบาๆ มือค่ะ - อ้อ 201 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 เบาๆ มือ ใช่ 202 00:11:09,086 --> 00:11:11,630 ถ้าจะมีใครที่มือเบา เห็นไหม 203 00:11:11,713 --> 00:11:14,508 เจน สามีคุณช่วยอบขนมปังบ้างไหม 204 00:11:14,591 --> 00:11:17,845 เขาไม่ได้รับอนุญาตให้ทำ เพราะเขาทำไม่ได้ 205 00:11:17,928 --> 00:11:22,683 ทำแล้วดูเป็นคลื่นงี้ แล้วเราก็ขายไม่ได้ 206 00:11:23,350 --> 00:11:25,727 คู่หมั้นฉันก็… ไม่ ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามาเลย 207 00:11:25,811 --> 00:11:28,146 เขาใช้แป้งเยอะเกินไป ไม่ได้ 208 00:11:28,230 --> 00:11:32,818 พวกนั้นทำอาหารเก่งนะ แต่ทำขนมปังไม่ได้เรื่อง 209 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 - ใช่ - ทำไมแอบมีลางสังหรณ์ 210 00:11:34,903 --> 00:11:37,990 ผมอาจเป็นผู้ชายคนต่อไปที่ถูกอัปเปหิจากครัวนี้ 211 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 คุณแต่งงานกันมานานแค่ไหน 212 00:11:39,700 --> 00:11:44,288 ผมแต่งงานมา 46 ปีแล้ว 213 00:11:44,371 --> 00:11:45,205 - ว้าว - ฮื่อ 214 00:11:45,289 --> 00:11:46,206 - นั่น… - ไม่เลวเลย 215 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 - ไม่เลย - โอเค 216 00:11:47,749 --> 00:11:48,625 นั่นไม่เลวเลย 217 00:11:48,709 --> 00:11:50,627 - มีเคล็ดลับอะไรไหม - ก็… 218 00:11:50,711 --> 00:11:53,255 - บนนี้ ไม่ใช่ข้างล่าง เอาแค่ข้างบน - ข้างบน… 219 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 นั่นแหละเคล็ดลับ 220 00:11:56,049 --> 00:11:57,259 การเปิดใจฟังนะ ผมว่า 221 00:11:57,342 --> 00:11:59,136 - คอยฟังกันและกันก็จะดี - ใช่ ฟัง… การฟัง 222 00:11:59,219 --> 00:12:01,221 - ใช่ - เนอะ โอเคนะ 223 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 - คุณก็ต้องฟังฉัน - แม่จับความได้อย่างนั้น 224 00:12:05,100 --> 00:12:06,351 โอเค เนอะ 225 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - เป็นไง - ทรงมันควรจะกลม 226 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - ยูจีน - เจสสิก้า 227 00:12:13,775 --> 00:12:15,694 - ตรงนี้เพิ่ม แต่ตรงนี้ลด - ได้เลย 228 00:12:15,777 --> 00:12:16,778 โอ๊ะโอ 229 00:12:17,446 --> 00:12:20,741 ไม่รู้ว่านี่เป็นวิถีของชาวสวีเดนรึเปล่า แต่ก็เอาเถอะ 230 00:12:20,824 --> 00:12:26,163 แต่ เอาจริง ผู้หญิงพวกนี้เป็นหญิงแกร่งทั้งนั้นนะ 231 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 ไม่ยอมให้ใครมางี่เง่าด้วย 232 00:12:27,497 --> 00:12:29,917 ชอบทำอะไรๆ อย่างที่คิดจะทำ แล้วก็คอยดูให้มันออกมาไม่พลาด 233 00:12:30,000 --> 00:12:32,002 ถ้าทำไม่ถูกก็หลบไปให้พ้นๆ เลย 234 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 มียุงทั้งหมด 47 สายพันธุ์ในสวีเดน 235 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 เข้าเตาอบไปเลย 236 00:12:41,428 --> 00:12:42,930 - เข้าเตาอบไปเลย - ค่ะ 237 00:12:43,013 --> 00:12:46,016 - หนึ่ง สอง สาม - โอ๊ย ไม่นะ 238 00:12:46,934 --> 00:12:48,393 - เริ่มไม่เข้าท่าละ - เดี๋ยวก่อน 239 00:12:48,477 --> 00:12:51,438 ไม่ น่าจะออกมาดูน่าเกลียด แต่อบไปเถอะ 240 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 เจสสิก้าให้กำลังใจกันเก่งมาก 241 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 โอเค คงไม่ใช่ขนมปังที่จะได้รางวัลจากหน้าตา 242 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 แต่เคล็ดลับอยู่ที่รสชาติต่างหาก 243 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 - อร่อยใช่ไหมล่ะ - ว้าว 244 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 ที่จริงเรามีตำนานท้องถิ่นเกี่ยวกับขนมปัง 245 00:13:07,454 --> 00:13:10,374 เล่าว่าผู้หญิงในสมัยศตวรรษที่ 18 246 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 เคยนอนโดยหนีบก้อนขนมปังไว้ใต้รักแร้ 247 00:13:13,377 --> 00:13:16,296 เพื่อจะได้เสริมฟีโรโมนไว้ในนั้น 248 00:13:16,964 --> 00:13:20,342 แล้วให้เอาขนมปังก้อนนั้น ไปมอบให้คนที่จะแต่งงานด้วย 249 00:13:20,425 --> 00:13:23,303 ถ้าเขากิน เท่ากับจะรู้เลยว่า "โอเค คนนี้คือคนที่ใช่" 250 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 เป็นตำนานที่แย่มาก 251 00:13:28,392 --> 00:13:30,519 ถ้าหลับตากินก็อร่อยเลยนะ 252 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 เห็นไหม อย่าตัดสินอะไรที่หน้าตา 253 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 ผมบอกได้อีกนะว่า อยู่ทางเหนือขนาดนี้มีอะไรที่ตัดสินยาก 254 00:13:41,321 --> 00:13:42,155 เวลานอน 255 00:13:43,073 --> 00:13:46,660 ไอ้ม่านนี้ในสายตาผมคือคำจำกัดความ ของความซาดิสต์ 256 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 เราจะทรมานแขกโรงแรม ที่อยากนอนสบายๆ ยังไงดี 257 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 ติดม่านแบบนี้ไว้ก็แล้วกัน 258 00:13:54,084 --> 00:13:56,879 ม่านที่จริงๆ แล้วปิดไม่ได้ กันแสงอะไรก็ไม่ค่อยได้ 259 00:13:56,962 --> 00:13:59,256 เราคงคิดนะว่าถ้าจะมีใครออกแบบระบบ 260 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 ที่กันแสงได้สนิทอย่างรวดเร็ว 261 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 ก็ต้องเป็นพวกสวีเดน 262 00:14:10,601 --> 00:14:15,189 ตอนนี้คุณอาจคิดว่าจะได้เห็นช็อตสวยๆ 263 00:14:15,272 --> 00:14:20,736 ของช่วงตะวันลับฟ้า แต่มันจะไม่ตกลับไปไหนอีกหกสัปดาห์ 264 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 ขนาดเป็นตอนเที่ยงคืนก็ยังเหมือน แม่พระธรณีหาสวิตช์ปิดไฟไม่เจอ 265 00:14:29,786 --> 00:14:33,916 ผมว่าเวลาเราอยู่ในแดนที่เวลาส่วนใหญ่จะมืดมิด 266 00:14:33,999 --> 00:14:36,668 เขาคงอยากดื่มด่ำกับช่วงที่มีแสงอาทิตย์มากที่สุด 267 00:14:39,338 --> 00:14:43,217 คุณอาจประหลาดใจว่าแม้ที่นี่จะไม่มีกลางคืน 268 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 แต่ผมก็ตื่นขึ้นมาโดยได้พักอย่างสดชื่นเต็มที่ 269 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 ผมเพิ่งค้นพบผ้าปิดตานอน 270 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 เขาวางไว้ให้ 271 00:14:52,142 --> 00:14:54,728 เมื่อก่อนไม่เคยใช้มาก่อน ไม่เคยจำเป็นต้องใช้ 272 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 ใส่ปั๊บ หลับปุ๋ยเหมือนเด็กๆ เลย 273 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 สรุปว่าทุกอย่างก็โอเค ที่จริงที่นี่ทิวทัศน์สวยงามมากทีเดียว 274 00:15:07,115 --> 00:15:09,493 ในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์เทศกาลมิดซัมเมอร์ 275 00:15:09,576 --> 00:15:11,995 คนสวีเดนจะออกไปใช้ชีวิตกลางแจ้งกัน 276 00:15:12,663 --> 00:15:16,041 ดังนั้น วันนี้ ผมจะเข้าป่าดงพงไพร 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,918 ไปใช้ชีวิตแบบชาวบ้านที่นี่จริงๆ 278 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 ปรากฏว่าวิถีชาวบ้านที่นี่ ไม่ใช่อย่างที่เราคิด 279 00:15:24,341 --> 00:15:27,219 ผมกำลังจะไปเจอกับพรานเรียกกวางมูส 280 00:15:27,302 --> 00:15:30,681 เจสสิก้าแสนดีและจัดการนัดให้ผม 281 00:15:31,473 --> 00:15:37,729 ผมพร้อมจะทำทุกอย่างที่ตัวเองทำได้ ใต้ร่มคำว่าการค้นพบสิ่งใหม่ๆ 282 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 เอาละ ไปกันเลย 283 00:15:43,110 --> 00:15:45,946 คือว่า ขนาดอยู่บ้านเกิดที่แคนาดา ผมยังไม่เคยเห็นกวางมูสสักตัว 284 00:15:46,029 --> 00:15:47,531 ซึ่งก็น่าประหลาดใจอยู่ 285 00:15:47,614 --> 00:15:51,618 ถ้าคิดว่ากวางมูสตัวผู้โตเต็มวัย อาจสูงได้ถึงสองเมตร 286 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 และหนักเกือบ 500 กิโลกรัม 287 00:15:55,414 --> 00:15:58,750 แต่กวางก็ขี้อายเหมือนผม 288 00:15:58,834 --> 00:16:01,628 จึงต้องเป็นคนที่มีความสามารถพิเศษ ถึงจะล่อพวกมันออกมาได้ 289 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 เช่นชายที่พูดภาษากวางมูสได้คนนี้ 290 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 ได้ยินมาว่าเขามีกระท่อมอยู่ในป่า 291 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 ผมมองเขาว่าเป็นแบบเดียวกับ นายกริซซลี อดัมส์นักล่าหมีของทางอเมริกา 292 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 ผมว่าคุณคนนี้คงไม่เดินออกมาเจอผม ด้วยเสื้อแจ็คเก็ตทีมกีฬาหรอก 293 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - สวัสดีครับ - สวัสดีๆ 294 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 - ผมชื่อมิไคล์ - มิไคล์ 295 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 - ครับ - ผมยูจีน 296 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 - ยินดีที่รู้จัก - ยินดีที่รู้จักเช่นกัน 297 00:16:28,822 --> 00:16:32,743 ผมว่าคุณควรยืมอันนี้ไปใส่ เพราะที่นี่ยุงชุมมาก 298 00:16:33,243 --> 00:16:35,829 - ได้ยินมาเหมือนกัน - อย่าให้ยุงสูบเลือดจนตาย 299 00:16:37,247 --> 00:16:41,251 โอเค ใส่แบบนี้คงไม่ได้ขึ้นปกจีคิว 300 00:16:41,335 --> 00:16:44,671 แต่ถ้ามันกันยุงได้ ผมยอมเสี่ยง 301 00:16:44,755 --> 00:16:46,340 ผมว่าเราควรจะไปเดินในป่ากัน 302 00:16:46,423 --> 00:16:47,466 คุณคิดว่ายังไง 303 00:16:47,549 --> 00:16:48,967 - แล้วเรา… - ไปเดินเล่นเย็นๆ ใจ 304 00:16:49,051 --> 00:16:52,137 - มีอะไรจะเสีย - ใช่ ผมจะพาไปดูห้องนั่งเล่นของผม 305 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 กิจกรรมเรียกกวางมูสนี่ จะทำได้เฉพาะช่วงฤดูหาคู่ของพวกมัน 306 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 กวางตัวผู้จะเดินมาแล้วคิดว่า "อ้อ มีว่าที่แฟนรออยู่ตรงนี้" 307 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 แล้วเขาก็หงุดหงิดมาก ถ้าเห็นตาอ้วนคนเหนือแทน 308 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 ตาอ้วนคนเหนือเหรอ 309 00:17:09,445 --> 00:17:11,490 หวังว่าเขาไม่ได้พูดถึงผมนะ 310 00:17:12,115 --> 00:17:15,993 ผมเคยได้ยินมาว่ากวางมูส วิ่งได้เร็วกว่า 50 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 311 00:17:16,078 --> 00:17:19,830 การทำให้พี่กวางผิดหวังน่าจะ ไม่ใช่ไอเดียที่ดีเท่าไหร่ 312 00:17:19,915 --> 00:17:22,376 ถ้ากวางมา อย่าขยับไปไหน 313 00:17:25,796 --> 00:17:30,050 ผมไปยืนหลังคุณจะดีกว่าไหม แบบนั้นจะดีไหม 314 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 ได้ อยากทำอะไรก็ทำเลย 315 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 พอใจหรือยัง 316 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 แล้วเราจะเริ่มเรียกกวาง 317 00:17:57,828 --> 00:17:59,079 เสียงมันเหมือนคุณกำลังป่วย 318 00:17:59,162 --> 00:18:00,330 อย่ามาหัวเราะเยาะผมนะ 319 00:18:00,414 --> 00:18:03,375 - ผมกำลังจริงจังที่สุด - ไม่เลย ไม่ใช่ๆ 320 00:18:03,458 --> 00:18:05,586 แค่ต้องทำใจนิดนึงกว่าจะชิน เพราะเมื่อได้ยิน 321 00:18:05,669 --> 00:18:07,504 - เราจะคิดว่า คือ… - ฮื่อ 322 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 ควรพาไปร้านขายยาอะไรแบบนั้น แต่ก็… 323 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 คุณอยากจะลองบ้างไหม 324 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 อย่า… อย่าไปลองที่โทรอนโตนะ 325 00:18:17,848 --> 00:18:19,141 ที่โทรอนโตเหรอ 326 00:18:19,224 --> 00:18:21,685 แค่มาลองที่สวีเดนก็บ้าพออยู่แล้ว 327 00:18:33,197 --> 00:18:35,490 - เสียงนั้นพอได้ - ดีเหรอ 328 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 นั่นดี 329 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 ไม่เห็นอะไรเลย 330 00:18:41,872 --> 00:18:45,000 ปกติจะต้องรอนานแค่ไหนกว่า… 331 00:18:45,083 --> 00:18:47,252 - อาจจะสามหรือสี่ชั่วโมง… - โอเค 332 00:18:47,336 --> 00:18:49,630 เพราะกว่ามันจะเดินมาก็เสียเวลา 333 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 โอเค 334 00:18:56,220 --> 00:18:58,013 แล้วถ้าเรามีนัดดินเนอร์ล่ะ 335 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 - หรือสมมติว่า… - เอ่อ 336 00:18:59,348 --> 00:19:01,475 - ลืมมื้อค่ำไปเลย - ให้… ลืมมื้อค่ำไปเลย 337 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 ใช่ 338 00:19:02,476 --> 00:19:04,144 เห็นอะไรหรือยัง 339 00:19:04,228 --> 00:19:06,688 - ตรงไหนก็ได้ - ไม่เห็นเลย 340 00:19:09,066 --> 00:19:11,610 แปลว่าโดนพี่กวางปล่อยให้คอยเก้อ 341 00:19:11,693 --> 00:19:18,283 ก็ผิดหวังเหมือนกัน แต่มิไคล์ยังอยากอวด ว่าทำไมคนสวีเดนถึงรักธรรมชาติขนาดนี้ 342 00:19:18,367 --> 00:19:22,246 ที่สวีเดน สำหรับบางคน ถ้าต้องใช้ชีวิตวิ่งวุ่นวายตลอดเวลา 343 00:19:22,329 --> 00:19:25,249 - อ้อ - บางทีเราจะวิ่งเร็วไปหน่อย 344 00:19:25,332 --> 00:19:27,501 - อ่าฮะ - จนลืมจิตวิญญาณทิ้งไว้ 345 00:19:28,252 --> 00:19:31,505 บางครั้งเราจึงต้องหยุดเสียบ้าง 346 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 รอให้จิตวิญญาณเราหวนกลับมา 347 00:19:34,883 --> 00:19:37,261 - ใช่สิ จริง - แล้วบางคนก็บอกว่า 348 00:19:37,761 --> 00:19:42,182 "โห มันช่างอุงยัสแดมปันด์ ที่ได้ออกมาอยู่ป่า ผ่อนคลายและ…" 349 00:19:42,266 --> 00:19:46,353 อุง… อุงยัสแดมปันด์คือการออกมาเดินป่า 350 00:19:46,436 --> 00:19:47,855 - แล้วผ่อนคลายยิ่งขึ้นเหรอ - ใช่ 351 00:19:47,938 --> 00:19:53,527 ต้องบอกตรงๆ นะ ตอนนี้ตรงนี้ยุงชุมเป็นบ้าเลย 352 00:19:53,610 --> 00:19:54,653 - ใช่ - ผมเลยไม่ค่อย… 353 00:19:54,736 --> 00:19:59,324 อาจจะไม่ได้ผ่อนคลายสบายใจเท่าคุณ 354 00:20:00,367 --> 00:20:03,245 มิไคล์ ขอบคุณมากที่พาผมมาเที่ยว 355 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 มีคุณมาด้วยก็ดีมาก 356 00:20:05,664 --> 00:20:10,210 ปกติแล้วกวางมูส มาตามเสียงเรียกบ่อยแค่ไหน 357 00:20:10,294 --> 00:20:12,379 ถ้าเป็นฤดูหาคู่ก็มาบ่อยมาก 358 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 คนอื่นดวงดีกว่าผมสินะ 359 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 ช่างเถอะ อีกหน่อยอาจจะได้เจอตอนกลับไปแคนาดา 360 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 การหาความรู้สึก "อุงยัสแดมปันด์" ก็ยากพอๆ กับการเฝ้าหากวางมูส 361 00:20:39,239 --> 00:20:43,118 แต่วันที่ผมจะใช้ชีวิตอยู่กับธรรมชาติยังไม่จบ 362 00:20:43,202 --> 00:20:46,705 ผมอาจเจอความรู้สึกนั้นเมื่อมีโรเบิร์ตช่วย… 363 00:20:46,788 --> 00:20:47,664 สวัสดีครับ 364 00:20:47,748 --> 00:20:50,918 เขาสัญญาว่าจะพาผมไปล่องเรือชมแม่น้ำ 365 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 แล้วไปให้ถึงงานบาร์บีคิวคืนก่อนงานมิดซัมเมอร์ 366 00:20:54,546 --> 00:20:56,882 - เรือคายัค - ใช่ 367 00:20:56,965 --> 00:21:01,094 ผมนึกว่าจะใช้เรือยนต์อย่างที่นั่งมาเมื่อวันก่อน 368 00:21:01,178 --> 00:21:02,387 แต่นั่น… 369 00:21:02,471 --> 00:21:05,724 นั่นก็มี… บางครั้งเราก็ใช้เรือยนต์ บางทีก็พายเรือคายัคเอา 370 00:21:05,807 --> 00:21:07,351 วันดวงดีของผมอีกละ 371 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 - ใช่ - เสื้อชูชีพเนอะ เอาเลย 372 00:21:09,353 --> 00:21:12,648 ต้องเตรียมว่าไปถึงอีกฝั่งน้ำแล้วยังหายใจอยู่ 373 00:21:12,731 --> 00:21:14,525 - ใช่ เป็นไอเดียที่ดี - ฮื่อๆ 374 00:21:14,608 --> 00:21:15,609 - ใช่ - จริง 375 00:21:15,692 --> 00:21:17,194 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อย่าแตกตื่น 376 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 - อ่าฮะ อย่าแตกตื่น - อย่าแตกตื่น 377 00:21:19,488 --> 00:21:22,366 ไม่มีทางรู้หรอกว่าร่างกายเราจะทำอะไร ถ้ากำลังสยองสุดขั้ว 378 00:21:22,449 --> 00:21:24,618 - อย่าแตกตื่น อย่า - อย่า อย่าแพนิค 379 00:21:25,118 --> 00:21:27,412 - ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น - คำโปรดของผมเลย 380 00:21:27,496 --> 00:21:28,914 หยิบพายขึ้นมาแล้วดันตัวออกเลย 381 00:21:29,498 --> 00:21:30,541 เยี่ยม เก่งมาก 382 00:21:30,624 --> 00:21:36,672 สมัยชีวิตรุ่งเรืองผมก็ผ่าน "ครีก" มา แต่อย่างน้อยวันนี้ก็มีไม้พายช่วย 383 00:21:36,755 --> 00:21:41,677 หนึ่งในเรื่องที่ชอบมาก เวลาออกมากลางน้ำแบบนี้… 384 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 - อ่าฮะ - คือมันจะไม่มียุง 385 00:21:44,221 --> 00:21:45,347 ไม่มียุงเหรอ 386 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 ผมก็ชอบเหมือนกัน 387 00:21:48,433 --> 00:21:51,979 - รู้สึกยังไงบ้าง - รู้สึกดีเลยนะ ราบรื่นสุด 388 00:21:52,062 --> 00:21:54,356 เหรอ ดีนะ 389 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 ผมว่าผมเกิดมาเพื่อทำสิ่งนี้เลย 390 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 ที่จริงนี่มันก็ดีอยู่นะ 391 00:22:11,707 --> 00:22:16,128 อาจจะเป็นช่วงที่ผมผ่อนคลายที่สุด ตั้งแต่มาถึงที่นี่ 392 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 เขามีคำเรียกความรู้สึกแบบนี้ด้วยใช่มั้ย 393 00:22:18,338 --> 00:22:20,924 "อังกัสสตาแตรเพนเด" 394 00:22:21,008 --> 00:22:22,467 มันสะกดยังไงนะ 395 00:22:22,551 --> 00:22:24,386 ไม่มีเวลาสะกดหรอก 396 00:22:25,554 --> 00:22:27,681 อุงย… อุงยัสแดมปันด์ 397 00:22:27,764 --> 00:22:30,392 ใช่ อุงยัสแดมปันด์ 398 00:22:30,475 --> 00:22:35,147 ซึ่งแปลว่าการได้ความรู้สึกสงบผ่อนคลาย 399 00:22:35,230 --> 00:22:39,401 พูดง่ายๆ ก็คือไม่มีความร้อนอกร้อนใจ หรือตึงเครียดอะไร 400 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 ใช่เลย 401 00:22:40,569 --> 00:22:42,696 ปล่อยไปตามกระแส นั่นก็คือสิ่งที่เราทำอยู่เหมือนกัน 402 00:22:42,779 --> 00:22:44,531 เวลาออกมาพายเรือคายัคแบบนี้ 403 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 ปล่อยไปตามกระแส 404 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 การปล่อยไปตามกระแสเป็นสิ่งที่ควรเก็บมาคิด 405 00:22:54,374 --> 00:22:58,253 แต่ตอนนี้ ผมคิดถึงแต่อาหารเท่านั้น 406 00:22:58,337 --> 00:23:04,134 และในสวีเดนเขามีคำกล่าวว่า หิมะละลายเมื่อไหร่ เตาย่างก็จะถูกขุดออกมา 407 00:23:04,218 --> 00:23:08,180 เขากล่าวเป็นภาษาสวีดิชนะ ขอพูดให้ชัดๆ เลย 408 00:23:08,263 --> 00:23:10,641 - สวัสดีทุกคน - สวัสดี 409 00:23:11,808 --> 00:23:13,727 ผู้แสวงบุญเข้าฝั่งแล้ว 410 00:23:14,686 --> 00:23:15,604 มิไคล์ 411 00:23:15,687 --> 00:23:18,649 - สวัสดี ยูจีน เป็นไงบ้าง - มิไคล์มาถึงตรงนี้ก่อนแล้ว 412 00:23:18,732 --> 00:23:21,735 ซึ่งทำให้ผมคิดว่าเขาวิ่งได้เร็วกว่า 413 00:23:21,818 --> 00:23:25,822 กวางมูสที่วิ่ง 50 กิโลเมตรต่อชั่วโมง หรือไม่งั้นก็ขับรถมา 414 00:23:25,906 --> 00:23:27,574 - สวัสดี - นี่ลูกชายผม เอมิล 415 00:23:27,658 --> 00:23:29,284 เอมิล ยินดีที่ได้พบ 416 00:23:29,368 --> 00:23:30,536 - แล้วนั่นก็อันนา ภรรยาผม - สวัสดี 417 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 - อันนาค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก - อันนาเหรอ ยินดีมากที่ได้รู้จัก 418 00:23:32,996 --> 00:23:34,915 การใช้ชีวิตกับพ่อคนนี้เป็นยังไงน่ะ 419 00:23:34,998 --> 00:23:40,170 คือมันก็… เขาจะ… เขาลากคุณเข้าป่าด้วยไหม 420 00:23:40,254 --> 00:23:42,089 แบบถ้าคุณไม่ยอมไป เราจะ… แบบนั้น 421 00:23:42,673 --> 00:23:47,177 วันนี้จะไปเดินป่ากัน ไม่ว่าจะอยากไปหรือไม่ 422 00:23:47,261 --> 00:23:51,306 "สแตมเพนันด์"… "อังกัสสแตมเพนาดา" อะไรนะ 423 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 อุงยัสแดมปันด์ 424 00:23:52,558 --> 00:23:54,017 - อุงยัสแดมปันด์ - ใช่ 425 00:23:54,101 --> 00:23:56,395 เขาพยายามอธิบายให้ผมฟัง ตอนเราอยู่ในป่า 426 00:23:56,478 --> 00:24:02,776 แต่เรามัวแต่ตบยุงจนผมไม่ค่อยเข้าใจ 427 00:24:02,860 --> 00:24:04,278 อุงยัสแดมปันด์ 428 00:24:04,361 --> 00:24:11,243 แนวคิดที่ว่าเราจะใช้อะไรก็ได้ มาผ่อนคลายความเครียดและความร้อนใจ 429 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 แต่เพราะตอนนี้เราอยู่ในสวีเดน เขาจึงใช้ธรรมชาติหย่อนใจ 430 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 ผมว่าผมเริ่มเข้าใจมัน ตอนอยู่กลางแม่น้ำในเรือคายัค 431 00:24:21,128 --> 00:24:22,212 ลูกๆ คุณน่ารักมาก 432 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 - ขอบคุณค่ะ - ไหนขออุ้มหน่อย หนักแค่ไหนเนี่ย 433 00:24:24,381 --> 00:24:25,757 ขออุ้มหน่อยหนักแค่ไหน 434 00:24:25,841 --> 00:24:27,843 - โอ๊ย โตสุดๆ - ยิ้มแล้ว 435 00:24:28,510 --> 00:24:30,762 เขาน่าจะพร้อมออกแม่น้ำแล้วล่ะ 436 00:24:30,846 --> 00:24:33,348 ผมพาออกไปได้นะ จะได้สอนเคล็ดลับ 437 00:24:34,641 --> 00:24:38,478 เมื่อเริ่มพบอุงยัสแดมปันด์ของตัวเอง 438 00:24:38,562 --> 00:24:41,982 ตอนนี้ใจผมก็พร้อมจะเจอกับงานใหญ่พรุ่งนี้แล้ว 439 00:24:42,065 --> 00:24:43,901 เทศกาลมิดซัมเมอร์ 440 00:24:50,949 --> 00:24:54,703 ได้เวลาของงานฉลองดวงตะวันของสวีเดน 441 00:24:54,786 --> 00:24:58,707 แล้วทุกคนก็พร้อมสุดๆ เหลือแค่พระอาทิตย์ 442 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 ที่ทำท่าว่าจะไม่ยอมมางานของตัวเองเสียแล้ว 443 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 ฝนที่ตกกระหน่ำทำให้เข้าใจ คำว่าปล่อยไหลตามกระแสอย่างดีเลย 444 00:25:08,926 --> 00:25:11,595 แค่คิดว่าจะไปงานฉลองดวงอาทิตย์ 445 00:25:11,678 --> 00:25:14,431 แต่มองขึ้นไปไม่เห็นเลยก็เป็นเรื่องที่ 446 00:25:15,057 --> 00:25:17,267 คนอาจจะเขียนหนังสือทั้งเล่มได้นะ ผมว่า 447 00:25:17,351 --> 00:25:21,396 แต่ทุกคนก็ยังตื่นเต้นกับงาน ผมว่าน่าจะสนุก 448 00:25:24,566 --> 00:25:26,026 - สวัสดีค่ะ - เจสสิก้า 449 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 ยินดีต้อนรับสู่มิดซัมเมอร์ 450 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 โห ขอบคุณมาก 451 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 ก็คิดอยู่ว่าคุณอาจอยากได้ร่ม 452 00:25:32,074 --> 00:25:35,911 ใช่ ดูเหมือนว่าวันนี้พระอาทิตย์ น่าจะไม่โผล่มางาน 453 00:25:35,994 --> 00:25:38,497 อ๋อ ไม่ นี่เป็นปกติของงานมิดซัมเมอร์ 454 00:25:38,580 --> 00:25:40,582 - อ่าฮะ - มันควรจะมีฝนตกอยู่แล้ว 455 00:25:40,666 --> 00:25:42,376 ไม่อย่างนั้นก็ไม่นับเป็นมิดซัมเมอร์ของจริง 456 00:25:42,459 --> 00:25:44,086 ฉันว่าคุณน่าจะอยากได้ประสบการณ์ของจริง 457 00:25:44,169 --> 00:25:46,797 ผมอยากได้ประสบการณ์ของแท้ที่สุด เท่าที่จะได้จากตรงนี้… 458 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 - ใช่ค่ะ - สำหรับมิดซัมเมอร์ 459 00:25:49,174 --> 00:25:52,761 ช่วงสำคัญที่สุดของเทศกาลนี้ คือการยกเสาเมย์โพล 460 00:25:52,845 --> 00:25:55,556 ตามมาด้วยการเต้นรำ ดื่ม 461 00:25:55,639 --> 00:26:00,477 และพฤติกรรมอะไรก็ตาม ที่จะตามมาจากการเต้นรำและดื่มกิน 462 00:26:02,312 --> 00:26:05,023 แต่ก่อนอื่น เจสสิก้าอยากให้ผมเปิดใจ 463 00:26:05,107 --> 00:26:07,693 รับประเพณีสวีดิชที่ไม่เหมือนใคร 464 00:26:07,776 --> 00:26:11,238 ฉันคิดว่าจะพาคุณไปกินฟีก้าแบบสวีดิชก่อน ถ้าคุณอยากลอง 465 00:26:11,321 --> 00:26:12,573 - ฟีก้าแบบสวีดิช - ใช่ 466 00:26:12,656 --> 00:26:15,200 ปกติแล้วก็มีของหวานกับกาแฟ 467 00:26:15,701 --> 00:26:21,248 แต่จริงๆ ก็เป็นจังหวะให้นั่งพัก คุยกับเพื่อน 468 00:26:21,331 --> 00:26:24,418 - แบบนี้ผมชอบ - ฟีก้าดีที่สุดเลย 469 00:26:25,460 --> 00:26:27,963 ของที่ขายกันในงานเทศกาล 470 00:26:28,046 --> 00:26:30,090 บางส่วนก็อร่อยจนต่อมรับรสกระตุก 471 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 - ชอบเหรอคะ - รักเลยล่ะ 472 00:26:32,342 --> 00:26:34,428 แล้วก็มีเจ้านี่ 473 00:26:34,511 --> 00:26:36,805 ชาวสวีเดนชอบปลาแฮร์ริงดองมาก 474 00:26:36,889 --> 00:26:39,725 ปลาหมักกลิ่นแรงสุดๆ 475 00:26:39,808 --> 00:26:43,437 ปกติจะเสิร์ฟเป็นส่วนหนึ่งของไลน์บุฟเฟต์ หรือสมอร์ยัสบอร์ด 476 00:26:43,520 --> 00:26:46,064 สวัสดีค่ะ ขอชิมปลาหน่อย 477 00:26:46,607 --> 00:26:50,485 แล้วเจสสิก้าก็อยากให้ผมลองเอามากๆ 478 00:26:50,569 --> 00:26:51,695 แกะปลาด้วยเหรอ 479 00:26:51,778 --> 00:26:52,613 - ใช่สิ - ใช่สิ 480 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 โห นี่มัน รอไม่ไหวละ 481 00:26:54,448 --> 00:26:57,951 จะกินพร้อมก้างก็ได้ แต่มันไม่… 482 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 ไม่ๆ ไม่อยากให้มีก้างหรอก 483 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 คิดยังไงคะ 484 00:27:13,425 --> 00:27:14,593 อร่อยมากครับ 485 00:27:15,344 --> 00:27:16,470 - แน่ใจเหรอ - แน่ 486 00:27:16,553 --> 00:27:18,055 - ไม่ได้ล้อเล่นนะ - ไม่เลยๆ 487 00:27:18,138 --> 00:27:19,056 ไม่ได้มุกนะ 488 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 หลังจากกินปลาแฮร์ริง 489 00:27:22,267 --> 00:27:25,270 เจสสิก้าก็เตรียมของเอาไว้ล้างปาก 490 00:27:26,021 --> 00:27:27,689 ถึงแล้วค่ะ 491 00:27:27,773 --> 00:27:31,235 เราจะมาหาเอวากับยอราน เพื่อมาดื่มตามประเพณี 492 00:27:31,318 --> 00:27:33,320 ก่อนจะยกเสาเมย์โพล 493 00:27:33,403 --> 00:27:39,117 ขนมปังมิยูคคาคาของผม ผมว่าก็ทำได้ดีไม่ใช่ชั่ว 494 00:27:39,201 --> 00:27:41,912 - อร่อยนะ รสชาติดีมากจริงๆ - อร่อยใช่ไหมล่ะ 495 00:27:41,995 --> 00:27:43,247 - ฉันชอบมากเลย - ดี 496 00:27:43,330 --> 00:27:44,581 เห็นไหม ไม่ได้ยากขนาดนั้น 497 00:27:44,665 --> 00:27:46,583 - ไม่เลย คุณทำได้ดีมาก - การอบขนมปัง 498 00:27:46,667 --> 00:27:47,501 - ใช่มั้ย - ใช่ 499 00:27:47,584 --> 00:27:49,378 งั้น มีเหล้าชแนปส์ 500 00:27:49,461 --> 00:27:52,047 แต่ต้องร้องเพลงก่อนเขาถึงจะยอมให้ดื่ม 501 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - หวังว่าจะซ้อมมานะ - ยอราน 502 00:28:19,533 --> 00:28:20,909 - เยี่ยมมาก - เยี่ยมมาก 503 00:28:20,993 --> 00:28:22,578 - ชแนปส์ของดี - ใช่ ชแนปส์ของดี 504 00:28:22,661 --> 00:28:24,746 แหม ก็นี่มิดซัมเมอร์ ต้องใช้ของดี 505 00:28:24,830 --> 00:28:26,498 มากับความรู้สึกสนุกสนานใช่ไหมล่ะ 506 00:28:26,582 --> 00:28:30,961 ถ้าเรามีประเพณีที่สืบทอดกันมาหลายร้อยปี 507 00:28:31,044 --> 00:28:33,255 มันก็เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนเรา 508 00:28:33,338 --> 00:28:37,634 ฉันเป็นชาวสวีดิช พ่อแม่ฉันก็ทำประเพณีนี้ 509 00:28:37,718 --> 00:28:41,054 ปู่ย่าตายายก็ทำประเพณีนี้ ทวดทั้งหลายก็ทำ 510 00:28:41,138 --> 00:28:43,056 บรรพบุรุษนับขึ้นไปอีกก็ทำ 511 00:28:43,140 --> 00:28:49,438 มันเป็นช่วงเวลาสุขสันต์ของวัน แล้วมันก็เข้ามาอยู่ในใจเรา 512 00:28:50,314 --> 00:28:55,527 มันก็ย้อนแย้งดีที่เรามาฉลองพระอาทิตย์ ทั้งที่ตากฝนเปียกปอน 513 00:28:55,611 --> 00:28:58,655 หนังเรื่องซิงกิ้งอินเดอะเรน สู้ชาวสวีเดนไม่ได้เลย 514 00:28:58,739 --> 00:29:02,951 ถ้าเป็นภาคอื่นของสวีเดน คนที่จะยกเสาจะเป็นผู้ชาย 515 00:29:03,035 --> 00:29:05,120 แต่ถ้าเป็นภาคเหนือของสวีเดน 516 00:29:05,204 --> 00:29:08,248 ผู้หญิงของเราแข็งแกร่งเป็นตัวของตัวเอง และสามารถยกเสาได้เอง 517 00:29:08,332 --> 00:29:09,541 อย่างคุณแม่ 518 00:29:09,625 --> 00:29:12,252 ใช่ คุณแม่ฉันแข็งแรงและเป็นตัวของตัวเองมาก 519 00:29:13,962 --> 00:29:15,005 ยกแล้วค่ะ 520 00:29:15,088 --> 00:29:16,798 เย้! 521 00:29:20,010 --> 00:29:22,846 เดินขึ้นไปตรงนั้นมั้ยเผื่อจะได้มีที่ 522 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 ทุกคนเต้นรอบเสากันอยู่ 523 00:29:25,182 --> 00:29:26,517 โอ๊ยตาย 524 00:29:28,143 --> 00:29:29,520 นี่คือเต้นระบำกบ 525 00:29:30,604 --> 00:29:31,647 โอเค 526 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 นี่คือร้องเป็นเสียงกบแถวนี้นะ 527 00:29:41,198 --> 00:29:45,202 แน่นอน ไม่มีอะไรบ่งบอกว่า นี่คือเทศกาลมิดซัมเมอร์ของสวีเดนมากกว่า 528 00:29:45,285 --> 00:29:46,995 การเต้นเป็นกบ 529 00:29:48,163 --> 00:29:50,165 ที่จริงนี่เป็นเพลงมาร์ชเดินทัพของฝรั่งเศส 530 00:29:50,958 --> 00:29:54,711 แต่ชาวสวีเดนเอามาปรับ เป็นเพลงพื้นบ้านที่ทุกคนรัก 531 00:29:55,671 --> 00:29:59,383 ผมชอบมากที่ทุกคนทำอย่างบันเทิงสุดๆ 532 00:29:59,466 --> 00:30:01,593 - ใช่ - ทั้งที่ฝนตกกระหน่ำ 533 00:30:01,677 --> 00:30:04,596 ชีวิตผมไม่น่าจะเคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 534 00:30:04,680 --> 00:30:06,014 มีแต่ในสวีเดน 535 00:30:06,098 --> 00:30:09,768 สภาพอากาศทำอะไรเราไม่ได้ จะฝนตกหรือจะแดดออก 536 00:30:09,852 --> 00:30:11,436 เราก็ยังจะออกมาฉลองกันแบบนี้ 537 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 ขอบอกตามตรง งานนี้ผมสนุกมากเลยนะ 538 00:30:14,857 --> 00:30:17,359 - เหรอคะ จริงเหรอ นึกแล้ว - ใช่ ผมน่าจะไม่ได้ทำอะไรแบบนี้ 539 00:30:17,442 --> 00:30:20,112 - มาตั้งแต่ยังเด็ก - ไม่ได้ทำหรอก 540 00:30:23,115 --> 00:30:29,621 ถ้าเจมส์ หลานชายของผม กับลูกสาวผม 541 00:30:29,705 --> 00:30:31,290 กับลูกชายและภรรยาผมมาอยู่ตรงนี้ด้วย 542 00:30:31,373 --> 00:30:34,918 วันนี้ผมคงไปเต้นรอบเสากับเขาด้วย 543 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 ได้เห็นงานเทศกาลนี้ในสภาพอากาศแบบนี้ 544 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 ทำให้ผมหลงรักคนที่นี่เลย 545 00:30:50,392 --> 00:30:55,939 มันเป็นแนวคิดที่แปลกดีนะ ใช้เสาเมย์โพลเป็นสัญลักษณ์ของลึงค์ 546 00:30:56,023 --> 00:31:01,778 ดูไม่ค่อยออกว่ามันจะเข้ากับงานฉลองครอบครัว ได้ยังไง แต่มันมีความหมายลึกล้ำกว่านั้น 547 00:31:01,862 --> 00:31:05,616 มันคือความอุดมสมบูรณ์ที่จะหลั่งลงไปในดิน 548 00:31:05,699 --> 00:31:09,286 เมื่อดินอุดมสมบูรณ์ก็จะทำให้ดอกไม้บาน 549 00:31:09,369 --> 00:31:11,079 แล้วดอกไม้ก็ถูกเอามาประดับเสา 550 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 ทำให้ได้มีอาหารที่เรากินกัน 551 00:31:13,498 --> 00:31:15,709 นี่แหละความหมายของงานเทศกาลนี้ 552 00:31:16,460 --> 00:31:19,796 ผมว่านี่แหละคำที่เขาบอกว่า "ปล่อยไปตามกระแส" ในสวีเดน 553 00:31:19,880 --> 00:31:23,926 เราต้องยินดีเมื่อทุกอย่างเป็นตามที่ต้องการ 554 00:31:24,009 --> 00:31:27,346 ต้องอดทนผ่านหน้าหนาวให้ได้ เพราะรู้ว่าสักวันดวงอาทิตย์จะกลับมา 555 00:31:27,429 --> 00:31:32,893 และทำให้เราได้เหลือบเห็น จิตวิญญาณของชาวสวีเดน ผมว่านะ 556 00:31:32,976 --> 00:31:35,145 มันสำคัญขนาดนั้นเลย 557 00:31:36,063 --> 00:31:38,565 การเรียนรู้ที่จะไหลไปพร้อมกระแส 558 00:31:38,649 --> 00:31:42,778 อาจเป็นสาระสำคัญที่สุด ที่ผมได้จากช่วงเวลาในสวีเดนครั้งนี้ 559 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 หวังว่ามันจะเป็นบทเรียนที่ช่วยได้ ยามที่ผมเดินทางทั่วทวีปยุโรปต่อไป 560 00:31:49,952 --> 00:31:50,869 ตอนหน้า 561 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 สก็อตแลนด์เป็นแดนของคุณแม่ผม ท่านอยู่ที่นี่จนกระทั่งอายุ 13 ปี 562 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 เหนื่อยเอาเรื่อง 563 00:32:00,921 --> 00:32:03,382 ครอบครัวของคุณก็จะมาฉลองพร้อมกับทุกคน 564 00:32:03,465 --> 00:32:06,510 เป็นความรู้สึกที่ผมไม่เคยสัมผัสมาก่อน 565 00:32:06,593 --> 00:32:07,678 อยู่นี่ไง 566 00:32:07,761 --> 00:32:11,181 นี่ก็ใกล้เคียงกับ การได้สัมผัสรากเหง้าของตัวเองที่สุดแล้ว 567 00:32:11,265 --> 00:32:12,808 แด่สุขภาพ 568 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 แม่จ๋า 569 00:32:48,886 --> 00:32:50,888 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์