1
00:00:07,299 --> 00:00:10,427
Att resa är att leva, sägs det.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ja, kanske det. Om inte flygplatsen
suger livet ur en först.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Vilket annat ställe
kommer man två timmar för tidigt till...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
...bara för att komma farligt nära
att komma två timmar för sent?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Trots det gjorde fjolårets resor mig gott.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
De vidgade mina vyer.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
I viss mån.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Därför beger jag mig ut på ett måste
för alla respektabla världsresenärer.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Dags för Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Var är vi egentligen?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jag ska ut på kontinenten.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Från nordligaste norr
till sydligaste södern.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jag lämnar turiststråken
för att upptäcka hemliga smultronställen...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Har ni sett?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...och anamma min nya äventyrslystnad.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Titta! Inga händer!
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Här är de ju!
I, vad heter det, fören?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jag ska träna mina smaklökar...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Jösses, vad smarrigt!
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Druvorna är redo.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...och försöka leva som lokalbefolkningen.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Välkommen till byn.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Det här är vansinne.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Kom ihåg vem som räddade ditt liv!
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Jag packar min oro djupt nere i resväskan...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nu kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man vet aldrig vad kroppen gör
när man får panik.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Jag har inte gjort nåt liknande
sen jag var liten.
29
00:01:50,027 --> 00:01:54,198
...och jag tänker säga tre ord
jag aldrig sagt tidigare.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar för start.
31
00:02:06,460 --> 00:02:10,589
Om Sverige lärde mig mer om mygg
än jag nånsin velat veta...
32
00:02:13,091 --> 00:02:16,220
...så hoppas jag att nästa stopp
på min europeiska resa
33
00:02:16,220 --> 00:02:19,556
kan lära mig ännu mer om mig själv.
34
00:02:20,307 --> 00:02:24,728
Skottland är mitt moderland,
eller snarare min moders land.
35
00:02:25,229 --> 00:02:29,858
Min mamma är från Skottland,
och hon bodde här tills hon var 13.
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
Det är första gången jag är här.
37
00:02:33,529 --> 00:02:38,659
SKOTTLAND
38
00:02:40,077 --> 00:02:44,540
Det är inte bara min släkt
som har en nära koppling till Skottland.
39
00:02:44,540 --> 00:02:49,419
{\an8}En släkt som ständigt återvänder hit
är släkten Windsor.
40
00:02:49,419 --> 00:02:51,505
Brittiska kungahuset.
41
00:02:53,549 --> 00:03:00,514
Från drottning Viktoria till Elizabeth II,
och nu Eugene I.
42
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
Tack ska du ha.
43
00:03:04,643 --> 00:03:10,399
{\an8}Bättre sent än aldrig, sägs det.
Som 76-åring är jag levande bevis på det,
44
00:03:10,399 --> 00:03:13,735
{\an8}då jag har rest 1 500 km från Sverige
45
00:03:13,735 --> 00:03:19,950
{\an8}till norra Storbritannien för att komma
i kontakt med mina rötter i Skottland.
46
00:03:19,950 --> 00:03:22,995
SKOTSKA HÖGLÄNDERNA
47
00:03:23,495 --> 00:03:28,250
Min resa mot självinsikt börjar
på platsen där drottning Elizabeth
48
00:03:28,250 --> 00:03:30,544
valde att ägna sina sista dagar.
49
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
Högländerna.
50
00:03:32,337 --> 00:03:36,842
Jag kan förstå varför de valde
att komma bort här.
51
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Det är fint här.
52
00:03:39,136 --> 00:03:40,470
Och vidsträckt.
53
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Högländerna är hem åt
25 000 kvadratkilometer natursköna,
54
00:03:45,726 --> 00:03:47,978
om än karga, landskap.
55
00:03:50,647 --> 00:03:52,941
Var är vi egentligen?
56
00:03:52,941 --> 00:03:58,780
Om jag ska tälta i Skottland,
så är det här kanske sista avsnittet.
57
00:04:01,408 --> 00:04:03,452
Min mamma växte upp i Glasgow.
58
00:04:03,452 --> 00:04:09,541
Det fanns nog en skillnad i livsstil
mellan min mors Skottland
59
00:04:09,541 --> 00:04:14,046
och Windsors Skottland.
60
00:04:15,672 --> 00:04:18,550
Jag planerar en pilgrimsresa
tillbaka till Glasgow,
61
00:04:18,550 --> 00:04:22,429
men här uppe i Highlands
ska jag bo i en lya som till synes...
62
00:04:25,015 --> 00:04:27,851
...och till höres är värdig en kung.
63
00:04:38,153 --> 00:04:42,991
Välkommen till Skottland. Jag heter Lynne,
och jag är Candacraig Houses ägare.
64
00:04:42,991 --> 00:04:46,161
Man tackar.
Det kan man kalla välkomnande.
65
00:04:46,161 --> 00:04:50,332
- Ska vi gå in?
- Gärna för mig.
66
00:04:54,211 --> 00:04:59,091
Candacraig är en exklusiv herrgård
med anor sedan 1600-talet,
67
00:04:59,591 --> 00:05:03,303
vilket gör den cirka 200 år äldre
än Kanada.
68
00:05:04,263 --> 00:05:09,977
Men idag kan den här kåken med 12 sovrum
bli din för en struntsumma,
69
00:05:09,977 --> 00:05:13,730
om man kan kalla 12 000 dollar per natt
en struntsumma.
70
00:05:16,066 --> 00:05:16,942
Stiligt.
71
00:05:17,484 --> 00:05:21,738
Huset är faktiskt ritat
av samma arkitekt som Balmoral Castle,
72
00:05:21,738 --> 00:05:23,407
där kungafamiljen bor.
73
00:05:23,407 --> 00:05:27,828
- Hur nära är vi Balmoral Castle?
- Runt en halvtimme.
74
00:05:27,828 --> 00:05:30,664
Wow, så de är bokstavligen grannar?
75
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
- Ja.
- Och de har varit här?
76
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
- Ja.
- Okej.
77
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
Det nuvarande kungaparet
har varit gäster här.
78
00:05:37,129 --> 00:05:43,427
När man redan äger ett slott,
vill man säkert snoka runt i alla andras.
79
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
- In hit?
- Ja.
80
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
Men det är inte bara kungligheter
som trivs här.
81
00:05:47,931 --> 00:05:49,349
Vår matsal.
82
00:05:50,601 --> 00:05:52,436
Nu vet man att man är i Skottland.
83
00:05:52,436 --> 00:05:57,107
Många av dina kollegor i Hollywood
har varit här genom åren.
84
00:05:57,107 --> 00:06:00,777
- Okej. Skvallra.
- Steve Martin.
85
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Robin Williams.
86
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
Sean Connery.
87
00:06:05,157 --> 00:06:08,368
- Verkligen?
- Så du är i gott sällskap.
88
00:06:08,911 --> 00:06:10,871
Mina herrar, svaret är enkelt.
89
00:06:12,164 --> 00:06:15,667
Sean Connery.
Han har varit här inne.
90
00:06:15,667 --> 00:06:18,504
Skotskrutigt har man sett på kiltar.
91
00:06:18,504 --> 00:06:23,717
Jag har aldrig sett det på väggarna,
i taket eller på lampskärmarna.
92
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
Rutigt värre.
93
00:06:28,096 --> 00:06:31,975
Men rutor i överflöd
är inte det enda som står på schemat.
94
00:06:32,851 --> 00:06:38,065
Jag ska träffa Michael,
en skotsk expert på judisk släktforskning...
95
00:06:38,065 --> 00:06:40,859
- Trevligt.
- Trevligt att träffas.
96
00:06:40,859 --> 00:06:46,740
...som har grävt i min mamma
Rebecca "Betty" Kudlatz släkt.
97
00:06:46,740 --> 00:06:48,534
Det är lite nervöst.
98
00:06:48,534 --> 00:06:53,956
{\an8}Man vill inte hitta nåt skamligt.
99
00:06:53,956 --> 00:06:57,334
"Dina gammelmorföräldrar
var mördare och tjuvar,
100
00:06:57,334 --> 00:07:00,921
som tyvärr plundrade runt en del."
101
00:07:02,214 --> 00:07:03,423
"Säger du det?
102
00:07:04,424 --> 00:07:06,218
Jaså? Okej."
103
00:07:07,010 --> 00:07:11,139
{\an8}Till att börja med
har vi ett utökat släktträd.
104
00:07:11,139 --> 00:07:14,977
{\an8}Det här är dina gammelmorföräldrar:
Samuel och Nellie.
105
00:07:17,437 --> 00:07:20,774
Jag har aldrig sett de här bilderna förr.
106
00:07:20,774 --> 00:07:23,443
De är dina morföräldrars föräldrar.
107
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
De kom från en liten stad, Nasielsk,
108
00:07:26,947 --> 00:07:31,243
{\an8}som ligger 40–50 km nordnordväst
om Warszawa.
109
00:07:31,243 --> 00:07:33,954
Och 1891 kom familjen till Glasgow.
110
00:07:33,954 --> 00:07:37,124
- Vad hette...
- Nasielsk.
111
00:07:37,624 --> 00:07:40,878
Pratade din mor nånsin om
varför de flyttade till Glasgow
112
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
och senare till Kanada?
113
00:07:44,006 --> 00:07:50,095
Vid sekelskiftet flyttade många
till Amerika, eller hur?
114
00:07:50,095 --> 00:07:53,932
Men jag vet inte varför de valde
just Skottland. Vet du?
115
00:07:53,932 --> 00:07:56,518
På den tiden var det sällsynt
116
00:07:56,518 --> 00:07:59,855
för båtar att segla
från kontinenten till Nordamerika.
117
00:07:59,855 --> 00:08:02,482
Det var dyrt, och folk var fattiga.
118
00:08:03,108 --> 00:08:08,488
Så de flesta gjorde två etapper
för att betala för resan.
119
00:08:08,488 --> 00:08:11,742
Så de kom till Glasgow,
som måste ha kommit som en chock,
120
00:08:11,742 --> 00:08:16,079
för de flyttade till Gorbals,
som var ett fattigt område.
121
00:08:16,079 --> 00:08:19,291
- Okej.
- Men de bodde kvar där i 30 år.
122
00:08:19,291 --> 00:08:24,463
Här är ett foto av familjen.
Din mor är en av de minsta.
123
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
- Är det hon?
- Jag tror det.
124
00:08:27,591 --> 00:08:28,675
Det är mamma.
125
00:08:29,551 --> 00:08:30,385
Jisses.
126
00:08:39,436 --> 00:08:45,776
Jag är stolt över att ha släktingar
som ville ge sin familj ett bättre liv.
127
00:08:45,776 --> 00:08:48,278
Tänker man på allt
de måste ha gått igenom...
128
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
Det var hårda bud.
129
00:08:51,657 --> 00:08:54,743
Om min mamma hade stannat i Skottland...
130
00:08:54,743 --> 00:08:57,454
Jag vet inte vem ni hade intervjuat då.
131
00:08:57,454 --> 00:09:03,377
Jag skulle inte ha stått här,
för hon träffade min pappa i Kanada.
132
00:09:05,546 --> 00:09:10,676
Det är svindlande att fundera på
dessa ödesögonblick i livet.
133
00:09:12,344 --> 00:09:15,264
Och medan jag aldrig har satt fot
i detta fagra land,
134
00:09:15,264 --> 00:09:17,224
så har det format min mors barndom.
135
00:09:19,059 --> 00:09:23,063
Nu när jag äntligen är här
tänker jag supa in allt.
136
00:09:23,772 --> 00:09:27,734
Så jag har accepterat en inbjudan
av en i grannskapet
137
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
till något som lär vara
en folksport man inte får missa.
138
00:09:32,281 --> 00:09:34,825
- Robert!
- Hej! Trevligt att träffas.
139
00:09:34,825 --> 00:09:39,204
Det kan väl ändå inte vara värre
än att jaga älg i Sverige?
140
00:09:39,788 --> 00:09:41,248
Eller kan det?
141
00:09:41,248 --> 00:09:44,751
- Vad gör vi och vart ska vi?
- Vi ska göra nåt traditionellt.
142
00:09:44,751 --> 00:09:49,756
Vi ska ner till floden Dee i Royal Deeside
för att fiska lite lax.
143
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
Laxfiske.
144
00:09:52,676 --> 00:09:54,386
Okej...
145
00:09:59,600 --> 00:10:03,145
Varför är laxfiske
så populärt i Skottland?
146
00:10:03,145 --> 00:10:08,233
För att vi har fina floder
med fantastisk lax.
147
00:10:08,233 --> 00:10:10,152
Det är en energisk fisk.
148
00:10:10,152 --> 00:10:14,406
När de är pyttesmå
följer de sötvattenfloden.
149
00:10:14,406 --> 00:10:17,701
Sen simmar de tvärs över Atlanten,
150
00:10:17,701 --> 00:10:22,706
och sen vänder de om och simmar tillbaka
till floden de kom ifrån.
151
00:10:22,706 --> 00:10:26,293
Den kommer för att yngla av sig,
inte för att bli fångad.
152
00:10:31,215 --> 00:10:36,428
Laxens resa tillbaka till Skottland
låter mer farofylld än min,
153
00:10:37,012 --> 00:10:41,183
men dessa högt värderade fiskar
lockar fiskare från hela världen.
154
00:10:41,934 --> 00:10:46,146
Att fånga en
är inte lika lätt som man tror,
155
00:10:46,146 --> 00:10:49,483
så Robert har bett om experthjälp.
156
00:10:49,483 --> 00:10:50,734
- John.
- Eugene.
157
00:10:50,734 --> 00:10:52,277
- Angenämt.
- Trevligt.
158
00:10:52,277 --> 00:10:55,155
- Välkommen.
- Tack. Det är kul att vara här.
159
00:10:55,155 --> 00:10:59,535
John är en "gillie",
ett gaeliskt ord för medhjälpare.
160
00:10:59,535 --> 00:11:01,912
Man kan kalla honom en höglandsguide.
161
00:11:01,912 --> 00:11:07,584
Det finns inget han inte vet om fiske.
Förutom hur dålig jag är på det.
162
00:11:08,168 --> 00:11:10,087
Men det blir han snart varse om.
163
00:11:10,087 --> 00:11:12,631
Jag har lite kläder här åt dig.
164
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Försök bara att inte förnärma gillien.
165
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
Då spänner vi fast, gossar.
166
00:11:17,761 --> 00:11:20,889
Jag tänker vara en duktig elev.
167
00:11:20,889 --> 00:11:24,309
Jag ska vara entusiastisk.
Jag vill inte förstöra hans dag.
168
00:11:25,143 --> 00:11:27,062
Du är klädd som sig bör.
169
00:11:32,192 --> 00:11:34,736
Jag tänkte lära dig ett switchkast.
170
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Runt.
171
00:11:39,700 --> 00:11:45,080
Den andra delen av kastet är
att lyfta en bricka med drinkar.
172
00:11:45,706 --> 00:11:49,585
Med whisky – min whisky.
Nåde dig om du spiller den.
173
00:11:50,502 --> 00:11:56,008
Om John tror att jag ska klara det,
så har han nog redan länsat barskåpet.
174
00:11:56,008 --> 00:11:58,177
Då så. Lätt som en plätt.
175
00:11:58,177 --> 00:12:01,638
Det är väl bara att ge det ett försök?
176
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Snurra den.
177
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
- Såja.
- Ser man på. Bravo.
178
00:12:05,934 --> 00:12:07,144
- Snyggt.
- Bra.
179
00:12:07,644 --> 00:12:08,854
Igen.
180
00:12:11,607 --> 00:12:12,691
Perfekt.
181
00:12:14,860 --> 00:12:16,737
- En till fullträff.
- Utmärkt.
182
00:12:16,737 --> 00:12:20,574
- Hur såg det ut?
- Nu måste vi bara få napp.
183
00:12:21,450 --> 00:12:28,165
Det här skulle kunna bli min nya hobby.
Sluta med golfen, börja med laxfiske.
184
00:12:42,930 --> 00:12:47,976
Jag fattar varför vissa tycker
att det är så avslappnande,
185
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
för det är väldigt fint här ute.
186
00:12:57,110 --> 00:12:58,779
Hur går det för er?
187
00:12:58,779 --> 00:13:02,241
Inget än.
Vad tycker du om upplevelsen?
188
00:13:02,241 --> 00:13:05,953
Det här är nog snart min favoritsport.
189
00:13:08,121 --> 00:13:09,456
Du ser lycklig ut.
190
00:13:12,334 --> 00:13:15,671
Kungafamiljen gillar också att fiska här.
191
00:13:16,255 --> 00:13:18,924
Floden flyter rakt genom deras ägor.
192
00:13:20,133 --> 00:13:22,678
Jag hoppas att de har bättre fiskelycka,
193
00:13:22,678 --> 00:13:27,266
för efter en timme i vattnet
har jag fortfarande inte fått napp.
194
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
Har du fått nåt?
195
00:13:31,478 --> 00:13:35,148
Inte än, men jag tror
att det har varit nära några gånger.
196
00:13:35,148 --> 00:13:36,859
Ska vi ta kväll?
197
00:13:36,859 --> 00:13:39,862
- Okej. Det kan vi göra.
- Okej.
198
00:13:41,154 --> 00:13:43,407
Laxen nappade inte på kroken,
199
00:13:43,407 --> 00:13:48,078
men att dränka sorgen
verkar vara en del av upplevelsen.
200
00:13:48,996 --> 00:13:50,330
Ska du ha dig en stänkare?
201
00:13:50,330 --> 00:13:53,041
Dags för min första vätskekontroll.
202
00:13:53,876 --> 00:13:56,003
Jag gillar inte whisky.
203
00:13:56,628 --> 00:14:02,092
Det går inte ner så lätt,
men killarna jag fiskade med
204
00:14:02,593 --> 00:14:07,222
var så underbart skotska.
205
00:14:07,222 --> 00:14:12,519
Den sortens killar som säger:
"Lyckad fisk på dig!" Du vet?
206
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
Det var en trevlig eftermiddag.
207
00:14:16,648 --> 00:14:22,821
Finns det ett bättre sätt att avrunda dan
än att göra som en tidigare gäst,
208
00:14:23,906 --> 00:14:28,994
sir Sean Connery,
och beställa en vodka martini?
209
00:14:28,994 --> 00:14:32,915
Jag gillar redan Skottland,
och det är bara dag ett.
210
00:14:33,916 --> 00:14:35,876
Det finns en viss charm.
211
00:14:36,543 --> 00:14:41,131
Min mamma
och den sidan av släkten är bara...
212
00:14:42,591 --> 00:14:45,135
De dominerar mina tankar.
213
00:14:45,135 --> 00:14:49,139
Jag trodde aldrig
att det skulle påverka mig så här.
214
00:14:50,432 --> 00:14:55,145
Imorgon är jag fast besluten
att upptäcka mer om min släkt.
215
00:14:56,396 --> 00:14:59,441
Bara inte säckpiporna
börjar tjuta för tidigt.
216
00:15:08,951 --> 00:15:11,328
Efter att ha sovit som en prins
217
00:15:11,328 --> 00:15:15,582
börjar jag trivas med
att vara herre över mitt eget slott.
218
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Är det inte vackert?
219
00:15:22,172 --> 00:15:25,300
Men idag lämnar jag högländerna
220
00:15:25,300 --> 00:15:29,346
och beger mig mot Glasgow
för att lära mig om min mors barndom.
221
00:15:32,057 --> 00:15:35,102
Mamma berättade bara
historier om familjen.
222
00:15:35,102 --> 00:15:41,942
Hon pratade aldrig mycket om Gorbals,
så det här ser jag fram emot.
223
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
Det är över 150 km till Glasgow,
224
00:15:46,113 --> 00:15:49,783
och jag blev tipsad om ett stopp på vägen
man inte får missa –
225
00:15:50,534 --> 00:15:56,206
en av få hantverkare
som fortfarande gör allt för hand.
226
00:15:56,206 --> 00:16:02,796
Jag har 50 procent rätt att bära kilt,
för halva min familj var från Skottland.
227
00:16:03,380 --> 00:16:09,344
På sammankomster tog de på sig kilten
och bara hade kul.
228
00:16:09,344 --> 00:16:10,554
Många skratt.
229
00:16:11,180 --> 00:16:14,224
Och om de kan göra det
utan några kallingar,
230
00:16:14,224 --> 00:16:20,397
så är det här en tradition
jag är skyldig att utforska – nervöst.
231
00:16:20,397 --> 00:16:22,774
- Hej, Eugene.
- Du måste vara Bill.
232
00:16:22,774 --> 00:16:25,485
Det har du rätt i.
233
00:16:27,362 --> 00:16:33,911
Hemligheten bakom en kilt är mönstret,
och det finns över 9 000 nedtecknade,
234
00:16:33,911 --> 00:16:37,956
varav hälften symboliserar
olika familjer eller klaner.
235
00:16:39,208 --> 00:16:44,463
Jag vet inte om min släkt har ett mönster.
236
00:16:44,463 --> 00:16:48,800
Jag minns inte att nån skulle ha pratat om
ett visst mönster.
237
00:16:48,800 --> 00:16:50,177
Okej.
238
00:16:50,177 --> 00:16:55,599
Vi ska försöka hitta nåt som känns du,
för att göra det mer personligt.
239
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Jag jobbar som komiker.
240
00:16:59,853 --> 00:17:02,189
Finns det ett komedimönster?
241
00:17:02,189 --> 00:17:05,067
Beror på hur komiskt du vill ha det.
242
00:17:06,568 --> 00:17:07,944
Vad sägs om den här?
243
00:17:07,944 --> 00:17:12,657
Det kallas för koschermönstret,
och det är ett judiskt mönster.
244
00:17:12,657 --> 00:17:16,118
Det låter ju väldigt passande.
245
00:17:16,118 --> 00:17:21,583
Okej. Nu måste jag ta några...
speciella mått.
246
00:17:22,291 --> 00:17:25,503
- Vad menar du?
- Jag behöver din midja, rumpa och längd.
247
00:17:25,503 --> 00:17:26,672
Jaha, okej.
248
00:17:30,634 --> 00:17:35,013
Jag behöver toppen av höftbenet
till mitten av knäet.
249
00:17:35,889 --> 00:17:39,434
Tydligen har Bill gjort fler kiltar
än jag har ätit bagels.
250
00:17:40,060 --> 00:17:44,857
Fast jag hade ätit färre om jag hade vetat
att han skulle ta mina mått idag.
251
00:17:44,857 --> 00:17:50,320
- Tänk på att jag just käkade lunch.
- Okej. Sådär ja.
252
00:17:50,320 --> 00:17:52,364
97 centimeter.
253
00:17:52,364 --> 00:17:55,993
- Jag kan inte metersystemet.
- Det är runt 38 tum.
254
00:17:56,577 --> 00:17:59,663
Det är inte 38. Jag har inte 38.
255
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
Jag har trettio... fyra.
256
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
Måttbandet ljuger inte.
257
00:18:06,128 --> 00:18:09,506
Jag är nog i trygga händer med Bill.
258
00:18:10,340 --> 00:18:12,426
Jag säger inte storleken här nere.
259
00:18:12,426 --> 00:18:15,804
- Jag håller det för mig själv.
- Okej.
260
00:18:15,804 --> 00:18:20,893
Detaljerna i hans arbete är intrikata.
261
00:18:20,893 --> 00:18:21,852
Sådär ja.
262
00:18:21,852 --> 00:18:25,105
- Hur stort det nu är.
- Enormt.
263
00:18:25,856 --> 00:18:26,899
Tack för den!
264
00:18:26,899 --> 00:18:31,028
Jag sydde i en knapp en gång,
och det var utmattande.
265
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
Får man bjuda på en styrketår?
266
00:18:34,364 --> 00:18:37,326
Jag kan inte påstå
att jag brukar dricka whisky.
267
00:18:37,326 --> 00:18:39,286
Hoppsan Kerstin!
268
00:18:39,286 --> 00:18:40,329
Det räcker så.
269
00:18:41,705 --> 00:18:43,081
Skål för dig, Bill.
270
00:18:45,000 --> 00:18:48,670
- Och för dig.
- Skål för dig och ditt hantverk.
271
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
För din hälsa.
272
00:18:50,005 --> 00:18:54,551
Två pinnar whisky på ett dygn,
men jag är fortfarande tveksam.
273
00:18:54,551 --> 00:18:57,513
Om jag inte sätter igång
så får du aldrig nån kilt.
274
00:19:00,390 --> 00:19:05,020
Men för mig kommer en kilt
alltid att kännas som en maskeraddräkt
275
00:19:05,020 --> 00:19:09,650
om jag inte lyckas förstå
mina skotska rötter bättre.
276
00:19:11,109 --> 00:19:16,490
Finns det nåt som avslöjar att jag ogärna
reser, så är det att jag först nu,
277
00:19:16,490 --> 00:19:22,746
hundra år efter att min mamma flyttade,
äntligen besöker Glasgow...
278
00:19:26,375 --> 00:19:28,669
...staden hon föddes i.
279
00:19:32,381 --> 00:19:36,677
Det här känns
så långt ifrån högländerna man kan komma.
280
00:19:36,677 --> 00:19:40,556
Det ser verkligen ut som en arbetarstad.
281
00:19:42,307 --> 00:19:45,227
Och jag är glad att jag är här.
282
00:19:48,897 --> 00:19:51,733
När mina gammelmorföräldrar
kom hit från Polen
283
00:19:51,733 --> 00:19:54,444
slog de sig ner
med tusentals andra immigranter
284
00:19:54,444 --> 00:20:00,117
i Gorbals, ett bostadsområde
på River Clydes södra strand.
285
00:20:00,117 --> 00:20:02,369
Det här är Gorbals.
286
00:20:04,830 --> 00:20:07,374
Här har vi det.
Det är en märklig känsla.
287
00:20:08,333 --> 00:20:13,922
Jag har haft många sådana i mitt liv,
men det här är en bra märklig känsla.
288
00:20:16,592 --> 00:20:23,182
Huset min mamma bodde i tills hon var 13
revs när området byggdes om.
289
00:20:24,683 --> 00:20:28,312
Men släktforskaren Michael
har erbjudit sig att visa mig runt
290
00:20:28,312 --> 00:20:31,231
i en tidskapsel som finns kvar.
291
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Tiden har stått stilla här.
292
00:20:33,775 --> 00:20:38,739
Det ser fortfarande ut som ett vanligt hus
i Glasgow tidigt 1900-tal.
293
00:20:38,739 --> 00:20:42,576
Det är det närmsta vi kan komma
hur folk levde då.
294
00:20:42,576 --> 00:20:46,246
- Känner du dig redo?
- Vi tar oss en titt.
295
00:20:46,246 --> 00:20:49,791
Med 60 000 invånare
inklämda på ett område
296
00:20:49,791 --> 00:20:54,922
stort som halva Coney Island
var förhållandena i Gorbals
297
00:20:54,922 --> 00:20:58,008
bland de värsta i Europa.
298
00:20:59,218 --> 00:21:00,427
Då var vi framme.
299
00:21:01,470 --> 00:21:05,432
Det här var lägenhetens hjärta – köket.
300
00:21:05,432 --> 00:21:09,269
Det var här det hände. Ett universalrum.
301
00:21:09,269 --> 00:21:13,273
De lagade mat och åt runt det här bordet.
302
00:21:13,273 --> 00:21:15,734
Och du kanske märkte nåt där i hörnet?
303
00:21:17,653 --> 00:21:18,862
- Sängen.
- Ja.
304
00:21:18,862 --> 00:21:22,991
Det är en sovalkov.
Folk sov faktiskt här inne.
305
00:21:22,991 --> 00:21:27,246
Man hade inte råd
att inte använda köket som sovrum.
306
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Inte med en stor familj.
307
00:21:29,331 --> 00:21:32,709
Under sängen kunde det finnas ett badkar,
308
00:21:33,252 --> 00:21:37,297
- som man drog fram och fyllde åt barnen.
- Kära hjärtanes.
309
00:21:37,881 --> 00:21:41,552
Din mamma och hennes syskon
badade förmodligen en gång i veckan.
310
00:21:41,552 --> 00:21:44,054
Hade man tur fick man bada först,
311
00:21:44,054 --> 00:21:47,808
hade man otur fick man bada sist
i samma vatten.
312
00:21:49,893 --> 00:21:52,187
Det här är från 1921 års folkräkning.
313
00:21:52,688 --> 00:21:55,732
Dina gammelmorföräldrar
hade redan gått bort,
314
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
{\an8}men vi har dina morföräldrar,
Louie och Flora,
315
00:21:58,902 --> 00:22:02,364
{\an8}åtta barn och en inneboende
i lika många rum som här,
316
00:22:02,364 --> 00:22:06,118
- men inte lika fint.
- Inte lika fin lägenhet?
317
00:22:06,702 --> 00:22:10,330
När din släkt flyttade hit
fanns det delade toaletter,
318
00:22:10,330 --> 00:22:14,668
så de kunde dela toalett med 25–30 andra.
319
00:22:14,668 --> 00:22:16,211
- Utomhus?
- Utomhus.
320
00:22:16,211 --> 00:22:18,755
Kanske med en dörr, kanske inte.
321
00:22:18,755 --> 00:22:22,092
Hon har nog glömt att nämna det.
322
00:22:23,427 --> 00:22:26,054
Jag önskar att jag hade frågat om
323
00:22:26,054 --> 00:22:31,059
hur elva personer faktiskt levde.
324
00:22:31,059 --> 00:22:33,979
Hon pratade aldrig om sådana detaljer.
325
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Här har vi sovrummet.
326
00:22:40,444 --> 00:22:43,071
Madrassen är gjord av tagel,
327
00:22:43,071 --> 00:22:46,033
och den är fylld med halm.
328
00:22:46,617 --> 00:22:51,330
Jag vet inte hur bekväm sängen var,
men den var nog varm.
329
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
Hon var rolig.
Hon hade ett härligt skratt.
330
00:22:55,125 --> 00:22:58,962
Och hon njöt bara...
331
00:23:00,130 --> 00:23:05,552
Hon njöt av livet
och såg alltid det positiva.
332
00:23:06,678 --> 00:23:11,475
Elva pers i en tvåa?
333
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
Ändå klagade hon aldrig.
334
00:23:16,271 --> 00:23:21,109
Det här må vara det närmsta jag kommer
till hemmet min mamma växte upp i,
335
00:23:21,610 --> 00:23:27,366
{\an8}men Michael vill ta mig till en plats
där jag kan gå i hennes riktiga fotspår.
336
00:23:30,619 --> 00:23:34,790
- När gick du senast i synagogan?
- Det var ett tag sen.
337
00:23:37,793 --> 00:23:40,045
Garnethills synagoga.
338
00:23:41,171 --> 00:23:43,966
Jag vet inte hur den står sig mot Kanadas.
339
00:23:43,966 --> 00:23:47,386
Jag har nog aldrig varit
i en så gammal synagoga.
340
00:23:47,386 --> 00:23:50,639
Synagogan byggdes 1879.
341
00:23:51,932 --> 00:23:55,185
Det var den första ändamålsenliga
synagogan i Skottland,
342
00:23:55,185 --> 00:23:58,105
och Gorbals är två kilometer bort.
343
00:23:58,105 --> 00:24:03,777
Så jag antar att det är möjligt
att min mammas familj
344
00:24:03,777 --> 00:24:07,573
var här vid högtidliga tillfällen?
345
00:24:07,573 --> 00:24:11,493
De har garanterat varit här
på bröllop eller bar mitzva.
346
00:24:15,956 --> 00:24:19,668
Hon hade varit sju, åtta, nio, tio.
347
00:24:21,295 --> 00:24:24,673
Jag har svårt att föreställa mig henne
som liten, men...
348
00:24:27,801 --> 00:24:33,932
...att faktiskt vara här hundra år senare...
Jag känner nåt som rycker.
349
00:24:36,435 --> 00:24:40,189
- Tänker du ofta på henne?
- Varje dag. Ja.
350
00:24:40,189 --> 00:24:41,690
Mamma och pappa.
351
00:24:41,690 --> 00:24:45,777
Det är alltid nån gång om dagen
som de bara...
352
00:24:49,406 --> 00:24:50,240
...dyker upp.
353
00:24:53,118 --> 00:24:59,833
Det känns som jag är skyldig min mamma
att se var allt började.
354
00:25:01,418 --> 00:25:07,633
Jag har aldrig egentligen känt ett band
till platsen min släkt kommer ifrån.
355
00:25:07,633 --> 00:25:10,010
Jag kände det bara genom historier.
356
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Så jag är glad att jag kom.
Jag är glad att jag är här.
357
00:25:18,268 --> 00:25:22,105
Och jag är glad över
att återskapa de banden.
358
00:25:45,754 --> 00:25:49,341
Medan min sista dag i Skottland gryr,
359
00:25:49,341 --> 00:25:53,345
känner jag mig säker på
att det jag lärt mig om min mors barndom
360
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
kommer att leva länge i mitt minne.
361
00:25:57,975 --> 00:26:02,896
Innan jag kan avsluta min släkthistoria
vill jag göra ett sista stopp.
362
00:26:05,399 --> 00:26:07,651
Jag har hittat den sista viloplatsen
363
00:26:07,651 --> 00:26:11,154
för två av de modigaste människorna
jag aldrig kommer känna.
364
00:26:11,655 --> 00:26:14,992
Mina gammelmorföräldrar Samuel och Nellie.
365
00:26:15,576 --> 00:26:20,247
{\an8}"Till minne av vår älskade mor
Nellie Kudlatz.
366
00:26:21,456 --> 00:26:25,043
{\an8}Död januari 1921."
367
00:26:25,669 --> 00:26:29,214
{\an8}Och min gammelmorfar.
368
00:26:29,214 --> 00:26:30,841
{\an8}Där ser man.
369
00:26:31,842 --> 00:26:33,719
Patriarken.
370
00:26:34,344 --> 00:26:38,307
Det är så nära man kan komma
att vidröra sitt släktträd.
371
00:26:38,307 --> 00:26:41,185
Att komma till trädets rötter.
372
00:26:42,352 --> 00:26:45,063
{\an8}De sökte ett bättre liv.
373
00:26:46,273 --> 00:26:48,275
De gjorde mycket med det lilla de hade.
374
00:26:52,946 --> 00:26:56,742
Min tid i Skottland
har fört mig närmare min klan...
375
00:26:59,077 --> 00:27:02,122
...och det är förvånande
hur hemmastadd jag känner mig.
376
00:27:03,165 --> 00:27:06,084
Lite som norra Ontario för mig.
377
00:27:06,710 --> 00:27:11,757
Nu har vi en regnbåge
som tittar fram bakom mig.
378
00:27:14,134 --> 00:27:15,511
Är den inte fin?
379
00:27:18,055 --> 00:27:23,894
Nu när jag tänker på Skottland går hjärnan
från den ena ytterligheten till den andra.
380
00:27:23,894 --> 00:27:29,566
Från Candacraig,
som är det förnämsta stället man kan bo,
381
00:27:29,566 --> 00:27:32,027
till Gorbals.
382
00:27:32,027 --> 00:27:38,784
Och det är ett band som jag är glad
att jag kunde knyta genom att komma hit.
383
00:27:44,289 --> 00:27:47,751
Innan jag åker
vill jag fira mitt nya kulturarv.
384
00:27:49,461 --> 00:27:53,715
Ikväll har jag blivit inbjuden till
en gammal hederlig skotsk fest.
385
00:27:56,218 --> 00:27:59,388
Men om jag vill höja en skål
som en äkta skotte,
386
00:27:59,930 --> 00:28:04,142
finns det en familjefavorit
jag måste få smak för först.
387
00:28:05,310 --> 00:28:07,896
Min morfar brukade
388
00:28:07,896 --> 00:28:14,027
ta sig ett litet glas whisky varje fredag.
389
00:28:14,027 --> 00:28:20,284
Jag har aldrig gillat whisky,
men jag beundrar dem som gör det.
390
00:28:20,284 --> 00:28:24,663
Det är nåt coolt med
en whisky med iskuber,
391
00:28:25,706 --> 00:28:28,584
men det har aldrig varit min grej.
392
00:28:30,460 --> 00:28:34,548
Så för att hedra minnet av min morfar,
och se lite coolare ut,
393
00:28:35,048 --> 00:28:39,011
beger jag mig till ett destilleri
för att träffa whiskyexperten Gary.
394
00:28:39,011 --> 00:28:40,637
Trevligt att träffas.
395
00:28:40,637 --> 00:28:43,307
- Välkommen till Loch Lomond Distillery.
- Tack.
396
00:28:43,307 --> 00:28:48,145
- Så det är här allt händer?
- Jajamän. Whiskymagin.
397
00:28:51,648 --> 00:28:54,276
Gudars skymning, vad många fat.
398
00:28:54,276 --> 00:28:57,738
Vi har runt en halv miljon tunnor
i våra lager.
399
00:28:57,738 --> 00:28:59,156
Okej.
400
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
{\an8}"Scotch whisky" får bara tillverkas
i Skottland,
401
00:29:02,868 --> 00:29:07,331
men de flesta av tunnorna här
kommer faktiskt från USA,
402
00:29:07,331 --> 00:29:09,833
där de en gång i tiden innehöll bourbon.
403
00:29:09,833 --> 00:29:13,420
Vad är det med tunnorna som är så viktigt
404
00:29:13,420 --> 00:29:16,924
för själva whiskyframställningen?
405
00:29:16,924 --> 00:29:20,552
De ger whiskyn mer smak, men också färg.
406
00:29:20,552 --> 00:29:23,388
När spriten har destillerats
är den genomskinlig,
407
00:29:23,388 --> 00:29:28,477
{\an8}men väl i fatet får den
sin gyllenbruna bärnstensfärg.
408
00:29:28,477 --> 00:29:30,187
Den kommer från fatet.
409
00:29:34,024 --> 00:29:39,154
Välkommen till lagret.
Här kan vi lagra upp till 8 000 tunnor.
410
00:29:39,154 --> 00:29:44,910
Innan vi kan smaka den färdiga whiskyn
ska vi smaka den nya spriten.
411
00:29:45,452 --> 00:29:47,538
Det är den destillerade spriten.
412
00:29:47,538 --> 00:29:51,834
Det är en klar vätska,
för all färg kommer från faten.
413
00:29:51,834 --> 00:29:53,710
Du kan snurra på glaset.
414
00:29:53,710 --> 00:29:54,795
Lukta på den.
415
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
- Den luktar...
- Förlåt.
416
00:29:59,967 --> 00:30:03,220
Jag borde ha nämnt
att den är 63-procentig, så...
417
00:30:03,220 --> 00:30:04,888
Jag kände det.
418
00:30:04,888 --> 00:30:09,059
Det där rensade bihålorna ordentligt.
Det där var...
419
00:30:09,059 --> 00:30:10,894
Jag skulle inte kalla det en frisk doft.
420
00:30:21,947 --> 00:30:24,116
Man känner att det är 63 procent.
421
00:30:27,369 --> 00:30:28,370
Så...
422
00:30:29,872 --> 00:30:31,456
Ge mig en sekund.
423
00:30:34,751 --> 00:30:35,961
Hoppsan.
424
00:30:36,545 --> 00:30:42,384
Det där brände bort
några hudlager i matstrupen.
425
00:30:42,384 --> 00:30:43,594
Det var hårt.
426
00:30:43,594 --> 00:30:46,346
Ska vi gå vidare till whiskyn?
427
00:30:46,346 --> 00:30:49,683
Men tydligen uppstår nån sorts alkemi
428
00:30:49,683 --> 00:30:53,979
när raketbränslet får lagras på gamla fat.
429
00:30:53,979 --> 00:30:57,941
Den här är 18 år.
Den har legat i ett bourbonfat.
430
00:30:57,941 --> 00:31:02,654
Man kan genast se hur färgen skiljer sig,
och den kommer från träet.
431
00:31:04,823 --> 00:31:08,535
- Du borde få mer fruktkaraktär nu.
- Den doftar bättre.
432
00:31:08,535 --> 00:31:10,787
- Den har fått mogna.
- Okej.
433
00:31:11,288 --> 00:31:12,956
Du kan smaka.
434
00:31:12,956 --> 00:31:14,917
Skål för att vara snål, som de säger här.
435
00:31:18,879 --> 00:31:21,298
- Underbart.
- Det här är faktiskt
436
00:31:21,298 --> 00:31:25,093
- en väldigt god dryck.
- Toppen.
437
00:31:25,093 --> 00:31:27,638
Den smakar lite halvt äppelkompott.
438
00:31:27,638 --> 00:31:30,474
Jag börjar bli lite halvfull.
439
00:31:31,642 --> 00:31:33,477
Det var godare än jag trodde.
440
00:31:34,853 --> 00:31:36,438
Jag blev lite förvånad.
441
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Känner du några toner?
442
00:31:38,815 --> 00:31:39,858
Nä.
443
00:31:44,279 --> 00:31:49,284
På slottet är det nu dags att fira
innan min resa fortsätter.
444
00:31:50,285 --> 00:31:54,581
Och jag känner mig äntligen redo
att bära min koscherkilt.
445
00:31:57,668 --> 00:31:59,461
Ser man på.
446
00:31:59,461 --> 00:32:02,798
- Är du bekväm i den?
- Ja, väldigt.
447
00:32:02,798 --> 00:32:05,342
Mitt eget mönster, va?
448
00:32:09,638 --> 00:32:13,058
Ikväll bjuds vi på det bästa
som Skottland har att erbjuda.
449
00:32:13,058 --> 00:32:14,309
God whisky...
450
00:32:14,309 --> 00:32:16,436
Skål.
451
00:32:16,436 --> 00:32:19,273
...som jag nu faktiskt kan uppskatta.
452
00:32:20,399 --> 00:32:23,068
Haggis, Skottlands nationalrätt...
453
00:32:23,068 --> 00:32:24,570
Jättegott.
454
00:32:24,570 --> 00:32:28,866
...som jag kan behöva mer tid
att vänja mig vid.
455
00:32:28,866 --> 00:32:31,034
Och lite traditionell dans.
456
00:32:37,624 --> 00:32:41,461
När jag växte upp
kände jag mig inte vidare skotsk,
457
00:32:41,461 --> 00:32:47,050
men på något sätt har det
smugit sig in i mig på några dagar,
458
00:32:47,050 --> 00:32:50,345
det där bandet till
min mors sida av släkten.
459
00:32:50,345 --> 00:32:52,973
Det var en positiv överraskning.
460
00:32:55,058 --> 00:32:58,687
Det finns en attityd som min mamma
och hennes släkt hade.
461
00:32:58,687 --> 00:33:00,898
De var levnadsglada.
462
00:33:01,565 --> 00:33:06,945
Alla jag träffat här har återspeglat
denna uppsluppna vänlighet.
463
00:33:16,580 --> 00:33:20,501
Jag hoppades på några äventyr
på min europeiska resa,
464
00:33:20,501 --> 00:33:25,756
men något jag inte förväntade mig
var ett nytt perspektiv på livet.
465
00:33:26,757 --> 00:33:29,760
Jag kom till Skottland som en främling,
466
00:33:30,260 --> 00:33:35,057
men jag lämnar landet med vetskapen om
att det är en del av den jag är.
467
00:33:35,766 --> 00:33:38,393
Jag tror att min mamma hade varit stolt.
468
00:33:40,395 --> 00:33:41,855
Bravo, Eugene.
469
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Bra.
470
00:33:45,609 --> 00:33:46,985
Det kallar jag träning!
471
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Tur att man har AC.
472
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
I nästa avsnitt...
473
00:33:57,412 --> 00:34:01,875
Min europeiska resa tar mig
till världens mest besökta land.
474
00:34:01,875 --> 00:34:04,419
Kyss mig på franskt vis.
Du är ju i Frankrike.
475
00:34:04,419 --> 00:34:06,547
Full fart framåt!
476
00:34:06,547 --> 00:34:11,260
Man vet att man är i Frankrike när bilen
rymmer två bönder och en säck potatis.
477
00:34:11,260 --> 00:34:13,594
Jag känner mig som en i Backstreet Boys.
478
00:34:13,594 --> 00:34:15,597
Det där är nog inte smart.
479
00:34:15,597 --> 00:34:17,349
Jag tror inte de gillar mig.
480
00:34:17,349 --> 00:34:19,268
Jag försöker ha joie de vivre varje dag.
481
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Det var inte illa.
482
00:34:21,103 --> 00:34:22,353
Såg du?
483
00:34:22,353 --> 00:34:23,730
Vänster!
484
00:34:24,690 --> 00:34:27,484
Han är sen.
Jag brukar inte vänta på karlar.
485
00:34:58,307 --> 00:35:00,309
Undertexter: Borgir Ahlström