1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Att resa är att leva, sägs det. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ja, kanske det. Om inte flygplatsen suger livet ur en först. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Vilket annat ställe kommer man två timmar för tidigt till... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ...bara för att komma farligt nära att komma två timmar för sent? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Trots det gjorde fjolårets resor mig gott. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 De vidgade mina vyer. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 I viss mån. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Därför beger jag mig ut på ett måste för alla respektabla världsresenärer. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Dags för Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Var är vi egentligen? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jag ska ut på kontinenten. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Från nordligaste norr till sydligaste södern. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jag lämnar turiststråken för att upptäcka hemliga smultronställen... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Har ni sett? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...och anamma min nya äventyrslystnad. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Titta! Inga händer! 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Här är de ju! I, vad heter det, fören? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jag ska träna mina smaklökar... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Jösses, vad smarrigt! 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Druvorna är redo. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...och försöka leva som lokalbefolkningen. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Välkommen till byn. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Det här är vansinne. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Kom ihåg vem som räddade ditt liv! 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Jag packar min oro djupt nere i resväskan... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nu kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man vet aldrig vad kroppen gör när man får panik. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Jag har inte gjort nåt liknande sen jag var liten. 29 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 ...och jag tänker säga tre ord jag aldrig sagt tidigare. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar för start. 31 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 Om Sverige lärde mig mer om mygg än jag nånsin velat veta... 32 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 ...så hoppas jag att nästa stopp på min europeiska resa 33 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 kan lära mig ännu mer om mig själv. 34 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 Skottland är mitt moderland, eller snarare min moders land. 35 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 Min mamma är från Skottland, och hon bodde här tills hon var 13. 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 Det är första gången jag är här. 37 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 SKOTTLAND 38 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 Det är inte bara min släkt som har en nära koppling till Skottland. 39 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}En släkt som ständigt återvänder hit är släkten Windsor. 40 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 Brittiska kungahuset. 41 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 Från drottning Viktoria till Elizabeth II, och nu Eugene I. 42 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 Tack ska du ha. 43 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}Bättre sent än aldrig, sägs det. Som 76-åring är jag levande bevis på det, 44 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}då jag har rest 1 500 km från Sverige 45 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}till norra Storbritannien för att komma i kontakt med mina rötter i Skottland. 46 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 SKOTSKA HÖGLÄNDERNA 47 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 Min resa mot självinsikt börjar på platsen där drottning Elizabeth 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 valde att ägna sina sista dagar. 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 Högländerna. 50 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 Jag kan förstå varför de valde att komma bort här. 51 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Det är fint här. 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 Och vidsträckt. 53 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 Högländerna är hem åt 25 000 kvadratkilometer natursköna, 54 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 om än karga, landskap. 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 Var är vi egentligen? 56 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 Om jag ska tälta i Skottland, så är det här kanske sista avsnittet. 57 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 Min mamma växte upp i Glasgow. 58 00:04:03,452 --> 00:04:09,541 Det fanns nog en skillnad i livsstil mellan min mors Skottland 59 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 och Windsors Skottland. 60 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 Jag planerar en pilgrimsresa tillbaka till Glasgow, 61 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 men här uppe i Highlands ska jag bo i en lya som till synes... 62 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 ...och till höres är värdig en kung. 63 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 Välkommen till Skottland. Jag heter Lynne, och jag är Candacraig Houses ägare. 64 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 Man tackar. Det kan man kalla välkomnande. 65 00:04:46,161 --> 00:04:50,332 - Ska vi gå in? - Gärna för mig. 66 00:04:54,211 --> 00:04:59,091 Candacraig är en exklusiv herrgård med anor sedan 1600-talet, 67 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 vilket gör den cirka 200 år äldre än Kanada. 68 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 Men idag kan den här kåken med 12 sovrum bli din för en struntsumma, 69 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 om man kan kalla 12 000 dollar per natt en struntsumma. 70 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 Stiligt. 71 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 Huset är faktiskt ritat av samma arkitekt som Balmoral Castle, 72 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 där kungafamiljen bor. 73 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - Hur nära är vi Balmoral Castle? - Runt en halvtimme. 74 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 Wow, så de är bokstavligen grannar? 75 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - Ja. - Och de har varit här? 76 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - Ja. - Okej. 77 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 Det nuvarande kungaparet har varit gäster här. 78 00:05:37,129 --> 00:05:43,427 När man redan äger ett slott, vill man säkert snoka runt i alla andras. 79 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - In hit? - Ja. 80 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 Men det är inte bara kungligheter som trivs här. 81 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 Vår matsal. 82 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 Nu vet man att man är i Skottland. 83 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 Många av dina kollegor i Hollywood har varit här genom åren. 84 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - Okej. Skvallra. - Steve Martin. 85 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Robin Williams. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Sean Connery. 87 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - Verkligen? - Så du är i gott sällskap. 88 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 Mina herrar, svaret är enkelt. 89 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 Sean Connery. Han har varit här inne. 90 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 Skotskrutigt har man sett på kiltar. 91 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 Jag har aldrig sett det på väggarna, i taket eller på lampskärmarna. 92 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 Rutigt värre. 93 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 Men rutor i överflöd är inte det enda som står på schemat. 94 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 Jag ska träffa Michael, en skotsk expert på judisk släktforskning... 95 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - Trevligt. - Trevligt att träffas. 96 00:06:40,859 --> 00:06:46,740 ...som har grävt i min mamma Rebecca "Betty" Kudlatz släkt. 97 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 Det är lite nervöst. 98 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}Man vill inte hitta nåt skamligt. 99 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 "Dina gammelmorföräldrar var mördare och tjuvar, 100 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 som tyvärr plundrade runt en del." 101 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 "Säger du det? 102 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 Jaså? Okej." 103 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}Till att börja med har vi ett utökat släktträd. 104 00:07:11,139 --> 00:07:14,977 {\an8}Det här är dina gammelmorföräldrar: Samuel och Nellie. 105 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 Jag har aldrig sett de här bilderna förr. 106 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 De är dina morföräldrars föräldrar. 107 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 De kom från en liten stad, Nasielsk, 108 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}som ligger 40–50 km nordnordväst om Warszawa. 109 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 Och 1891 kom familjen till Glasgow. 110 00:07:33,954 --> 00:07:37,124 - Vad hette... - Nasielsk. 111 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 Pratade din mor nånsin om varför de flyttade till Glasgow 112 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 och senare till Kanada? 113 00:07:44,006 --> 00:07:50,095 Vid sekelskiftet flyttade många till Amerika, eller hur? 114 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 Men jag vet inte varför de valde just Skottland. Vet du? 115 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 På den tiden var det sällsynt 116 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 för båtar att segla från kontinenten till Nordamerika. 117 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 Det var dyrt, och folk var fattiga. 118 00:08:03,108 --> 00:08:08,488 Så de flesta gjorde två etapper för att betala för resan. 119 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 Så de kom till Glasgow, som måste ha kommit som en chock, 120 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 för de flyttade till Gorbals, som var ett fattigt område. 121 00:08:16,079 --> 00:08:19,291 - Okej. - Men de bodde kvar där i 30 år. 122 00:08:19,291 --> 00:08:24,463 Här är ett foto av familjen. Din mor är en av de minsta. 123 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - Är det hon? - Jag tror det. 124 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 Det är mamma. 125 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 Jisses. 126 00:08:39,436 --> 00:08:45,776 Jag är stolt över att ha släktingar som ville ge sin familj ett bättre liv. 127 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 Tänker man på allt de måste ha gått igenom... 128 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 Det var hårda bud. 129 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 Om min mamma hade stannat i Skottland... 130 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 Jag vet inte vem ni hade intervjuat då. 131 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 Jag skulle inte ha stått här, för hon träffade min pappa i Kanada. 132 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 Det är svindlande att fundera på dessa ödesögonblick i livet. 133 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 Och medan jag aldrig har satt fot i detta fagra land, 134 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 så har det format min mors barndom. 135 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 Nu när jag äntligen är här tänker jag supa in allt. 136 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 Så jag har accepterat en inbjudan av en i grannskapet 137 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 till något som lär vara en folksport man inte får missa. 138 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - Robert! - Hej! Trevligt att träffas. 139 00:09:34,825 --> 00:09:39,204 Det kan väl ändå inte vara värre än att jaga älg i Sverige? 140 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 Eller kan det? 141 00:09:41,248 --> 00:09:44,751 - Vad gör vi och vart ska vi? - Vi ska göra nåt traditionellt. 142 00:09:44,751 --> 00:09:49,756 Vi ska ner till floden Dee i Royal Deeside för att fiska lite lax. 143 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 Laxfiske. 144 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 Okej... 145 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 Varför är laxfiske så populärt i Skottland? 146 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 För att vi har fina floder med fantastisk lax. 147 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 Det är en energisk fisk. 148 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 När de är pyttesmå följer de sötvattenfloden. 149 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 Sen simmar de tvärs över Atlanten, 150 00:10:17,701 --> 00:10:22,706 och sen vänder de om och simmar tillbaka till floden de kom ifrån. 151 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 Den kommer för att yngla av sig, inte för att bli fångad. 152 00:10:31,215 --> 00:10:36,428 Laxens resa tillbaka till Skottland låter mer farofylld än min, 153 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 men dessa högt värderade fiskar lockar fiskare från hela världen. 154 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 Att fånga en är inte lika lätt som man tror, 155 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 så Robert har bett om experthjälp. 156 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - John. - Eugene. 157 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - Angenämt. - Trevligt. 158 00:10:52,277 --> 00:10:55,155 - Välkommen. - Tack. Det är kul att vara här. 159 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 John är en "gillie", ett gaeliskt ord för medhjälpare. 160 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 Man kan kalla honom en höglandsguide. 161 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 Det finns inget han inte vet om fiske. Förutom hur dålig jag är på det. 162 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 Men det blir han snart varse om. 163 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 Jag har lite kläder här åt dig. 164 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Försök bara att inte förnärma gillien. 165 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Då spänner vi fast, gossar. 166 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 Jag tänker vara en duktig elev. 167 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 Jag ska vara entusiastisk. Jag vill inte förstöra hans dag. 168 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 Du är klädd som sig bör. 169 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 Jag tänkte lära dig ett switchkast. 170 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Runt. 171 00:11:39,700 --> 00:11:45,080 Den andra delen av kastet är att lyfta en bricka med drinkar. 172 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 Med whisky – min whisky. Nåde dig om du spiller den. 173 00:11:50,502 --> 00:11:56,008 Om John tror att jag ska klara det, så har han nog redan länsat barskåpet. 174 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Då så. Lätt som en plätt. 175 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 Det är väl bara att ge det ett försök? 176 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Snurra den. 177 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - Såja. - Ser man på. Bravo. 178 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - Snyggt. - Bra. 179 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 Igen. 180 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 Perfekt. 181 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - En till fullträff. - Utmärkt. 182 00:12:16,737 --> 00:12:20,574 - Hur såg det ut? - Nu måste vi bara få napp. 183 00:12:21,450 --> 00:12:28,165 Det här skulle kunna bli min nya hobby. Sluta med golfen, börja med laxfiske. 184 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 Jag fattar varför vissa tycker att det är så avslappnande, 185 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 för det är väldigt fint här ute. 186 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Hur går det för er? 187 00:12:58,779 --> 00:13:02,241 Inget än. Vad tycker du om upplevelsen? 188 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 Det här är nog snart min favoritsport. 189 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 Du ser lycklig ut. 190 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 Kungafamiljen gillar också att fiska här. 191 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 Floden flyter rakt genom deras ägor. 192 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Jag hoppas att de har bättre fiskelycka, 193 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 för efter en timme i vattnet har jag fortfarande inte fått napp. 194 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 Har du fått nåt? 195 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 Inte än, men jag tror att det har varit nära några gånger. 196 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 Ska vi ta kväll? 197 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - Okej. Det kan vi göra. - Okej. 198 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 Laxen nappade inte på kroken, 199 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 men att dränka sorgen verkar vara en del av upplevelsen. 200 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Ska du ha dig en stänkare? 201 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Dags för min första vätskekontroll. 202 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 Jag gillar inte whisky. 203 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 Det går inte ner så lätt, men killarna jag fiskade med 204 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 var så underbart skotska. 205 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 Den sortens killar som säger: "Lyckad fisk på dig!" Du vet? 206 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 Det var en trevlig eftermiddag. 207 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 Finns det ett bättre sätt att avrunda dan än att göra som en tidigare gäst, 208 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 sir Sean Connery, och beställa en vodka martini? 209 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 Jag gillar redan Skottland, och det är bara dag ett. 210 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 Det finns en viss charm. 211 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 Min mamma och den sidan av släkten är bara... 212 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 De dominerar mina tankar. 213 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 Jag trodde aldrig att det skulle påverka mig så här. 214 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 Imorgon är jag fast besluten att upptäcka mer om min släkt. 215 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 Bara inte säckpiporna börjar tjuta för tidigt. 216 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 Efter att ha sovit som en prins 217 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 börjar jag trivas med att vara herre över mitt eget slott. 218 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Är det inte vackert? 219 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 Men idag lämnar jag högländerna 220 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 och beger mig mot Glasgow för att lära mig om min mors barndom. 221 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 Mamma berättade bara historier om familjen. 222 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 Hon pratade aldrig mycket om Gorbals, så det här ser jag fram emot. 223 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 Det är över 150 km till Glasgow, 224 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 och jag blev tipsad om ett stopp på vägen man inte får missa – 225 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 en av få hantverkare som fortfarande gör allt för hand. 226 00:15:56,206 --> 00:16:02,796 Jag har 50 procent rätt att bära kilt, för halva min familj var från Skottland. 227 00:16:03,380 --> 00:16:09,344 På sammankomster tog de på sig kilten och bara hade kul. 228 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 Många skratt. 229 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 Och om de kan göra det utan några kallingar, 230 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 så är det här en tradition jag är skyldig att utforska – nervöst. 231 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - Hej, Eugene. - Du måste vara Bill. 232 00:16:22,774 --> 00:16:25,485 Det har du rätt i. 233 00:16:27,362 --> 00:16:33,911 Hemligheten bakom en kilt är mönstret, och det finns över 9 000 nedtecknade, 234 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 varav hälften symboliserar olika familjer eller klaner. 235 00:16:39,208 --> 00:16:44,463 Jag vet inte om min släkt har ett mönster. 236 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 Jag minns inte att nån skulle ha pratat om ett visst mönster. 237 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 Okej. 238 00:16:50,177 --> 00:16:55,599 Vi ska försöka hitta nåt som känns du, för att göra det mer personligt. 239 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Jag jobbar som komiker. 240 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 Finns det ett komedimönster? 241 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 Beror på hur komiskt du vill ha det. 242 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 Vad sägs om den här? 243 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 Det kallas för koschermönstret, och det är ett judiskt mönster. 244 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 Det låter ju väldigt passande. 245 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 Okej. Nu måste jag ta några... speciella mått. 246 00:17:22,291 --> 00:17:25,503 - Vad menar du? - Jag behöver din midja, rumpa och längd. 247 00:17:25,503 --> 00:17:26,672 Jaha, okej. 248 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 Jag behöver toppen av höftbenet till mitten av knäet. 249 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 Tydligen har Bill gjort fler kiltar än jag har ätit bagels. 250 00:17:40,060 --> 00:17:44,857 Fast jag hade ätit färre om jag hade vetat att han skulle ta mina mått idag. 251 00:17:44,857 --> 00:17:50,320 - Tänk på att jag just käkade lunch. - Okej. Sådär ja. 252 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 97 centimeter. 253 00:17:52,364 --> 00:17:55,993 - Jag kan inte metersystemet. - Det är runt 38 tum. 254 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 Det är inte 38. Jag har inte 38. 255 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 Jag har trettio... fyra. 256 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 Måttbandet ljuger inte. 257 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 Jag är nog i trygga händer med Bill. 258 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 Jag säger inte storleken här nere. 259 00:18:12,426 --> 00:18:15,804 - Jag håller det för mig själv. - Okej. 260 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 Detaljerna i hans arbete är intrikata. 261 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 Sådär ja. 262 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - Hur stort det nu är. - Enormt. 263 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 Tack för den! 264 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 Jag sydde i en knapp en gång, och det var utmattande. 265 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 Får man bjuda på en styrketår? 266 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 Jag kan inte påstå att jag brukar dricka whisky. 267 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 Hoppsan Kerstin! 268 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 Det räcker så. 269 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Skål för dig, Bill. 270 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - Och för dig. - Skål för dig och ditt hantverk. 271 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 För din hälsa. 272 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 Två pinnar whisky på ett dygn, men jag är fortfarande tveksam. 273 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 Om jag inte sätter igång så får du aldrig nån kilt. 274 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 Men för mig kommer en kilt alltid att kännas som en maskeraddräkt 275 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 om jag inte lyckas förstå mina skotska rötter bättre. 276 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 Finns det nåt som avslöjar att jag ogärna reser, så är det att jag först nu, 277 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 hundra år efter att min mamma flyttade, äntligen besöker Glasgow... 278 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 ...staden hon föddes i. 279 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 Det här känns så långt ifrån högländerna man kan komma. 280 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 Det ser verkligen ut som en arbetarstad. 281 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 Och jag är glad att jag är här. 282 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 När mina gammelmorföräldrar kom hit från Polen 283 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 slog de sig ner med tusentals andra immigranter 284 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 i Gorbals, ett bostadsområde på River Clydes södra strand. 285 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Det här är Gorbals. 286 00:20:04,830 --> 00:20:07,374 Här har vi det. Det är en märklig känsla. 287 00:20:08,333 --> 00:20:13,922 Jag har haft många sådana i mitt liv, men det här är en bra märklig känsla. 288 00:20:16,592 --> 00:20:23,182 Huset min mamma bodde i tills hon var 13 revs när området byggdes om. 289 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 Men släktforskaren Michael har erbjudit sig att visa mig runt 290 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 i en tidskapsel som finns kvar. 291 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Tiden har stått stilla här. 292 00:20:33,775 --> 00:20:38,739 Det ser fortfarande ut som ett vanligt hus i Glasgow tidigt 1900-tal. 293 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 Det är det närmsta vi kan komma hur folk levde då. 294 00:20:42,576 --> 00:20:46,246 - Känner du dig redo? - Vi tar oss en titt. 295 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 Med 60 000 invånare inklämda på ett område 296 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 stort som halva Coney Island var förhållandena i Gorbals 297 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 bland de värsta i Europa. 298 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 Då var vi framme. 299 00:21:01,470 --> 00:21:05,432 Det här var lägenhetens hjärta – köket. 300 00:21:05,432 --> 00:21:09,269 Det var här det hände. Ett universalrum. 301 00:21:09,269 --> 00:21:13,273 De lagade mat och åt runt det här bordet. 302 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 Och du kanske märkte nåt där i hörnet? 303 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - Sängen. - Ja. 304 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 Det är en sovalkov. Folk sov faktiskt här inne. 305 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 Man hade inte råd att inte använda köket som sovrum. 306 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Inte med en stor familj. 307 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Under sängen kunde det finnas ett badkar, 308 00:21:33,252 --> 00:21:37,297 - som man drog fram och fyllde åt barnen. - Kära hjärtanes. 309 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 Din mamma och hennes syskon badade förmodligen en gång i veckan. 310 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 Hade man tur fick man bada först, 311 00:21:44,054 --> 00:21:47,808 hade man otur fick man bada sist i samma vatten. 312 00:21:49,893 --> 00:21:52,187 Det här är från 1921 års folkräkning. 313 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 Dina gammelmorföräldrar hade redan gått bort, 314 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}men vi har dina morföräldrar, Louie och Flora, 315 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}åtta barn och en inneboende i lika många rum som här, 316 00:22:02,364 --> 00:22:06,118 - men inte lika fint. - Inte lika fin lägenhet? 317 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 När din släkt flyttade hit fanns det delade toaletter, 318 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 så de kunde dela toalett med 25–30 andra. 319 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - Utomhus? - Utomhus. 320 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 Kanske med en dörr, kanske inte. 321 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 Hon har nog glömt att nämna det. 322 00:22:23,427 --> 00:22:26,054 Jag önskar att jag hade frågat om 323 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 hur elva personer faktiskt levde. 324 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 Hon pratade aldrig om sådana detaljer. 325 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Här har vi sovrummet. 326 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 Madrassen är gjord av tagel, 327 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 och den är fylld med halm. 328 00:22:46,617 --> 00:22:51,330 Jag vet inte hur bekväm sängen var, men den var nog varm. 329 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 Hon var rolig. Hon hade ett härligt skratt. 330 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 Och hon njöt bara... 331 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 Hon njöt av livet och såg alltid det positiva. 332 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 Elva pers i en tvåa? 333 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 Ändå klagade hon aldrig. 334 00:23:16,271 --> 00:23:21,109 Det här må vara det närmsta jag kommer till hemmet min mamma växte upp i, 335 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}men Michael vill ta mig till en plats där jag kan gå i hennes riktiga fotspår. 336 00:23:30,619 --> 00:23:34,790 - När gick du senast i synagogan? - Det var ett tag sen. 337 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 Garnethills synagoga. 338 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 Jag vet inte hur den står sig mot Kanadas. 339 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 Jag har nog aldrig varit i en så gammal synagoga. 340 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 Synagogan byggdes 1879. 341 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 Det var den första ändamålsenliga synagogan i Skottland, 342 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 och Gorbals är två kilometer bort. 343 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 Så jag antar att det är möjligt att min mammas familj 344 00:24:03,777 --> 00:24:07,573 var här vid högtidliga tillfällen? 345 00:24:07,573 --> 00:24:11,493 De har garanterat varit här på bröllop eller bar mitzva. 346 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 Hon hade varit sju, åtta, nio, tio. 347 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 Jag har svårt att föreställa mig henne som liten, men... 348 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 ...att faktiskt vara här hundra år senare... Jag känner nåt som rycker. 349 00:24:36,435 --> 00:24:40,189 - Tänker du ofta på henne? - Varje dag. Ja. 350 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 Mamma och pappa. 351 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 Det är alltid nån gång om dagen som de bara... 352 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 ...dyker upp. 353 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 Det känns som jag är skyldig min mamma att se var allt började. 354 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 Jag har aldrig egentligen känt ett band till platsen min släkt kommer ifrån. 355 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 Jag kände det bara genom historier. 356 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Så jag är glad att jag kom. Jag är glad att jag är här. 357 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 Och jag är glad över att återskapa de banden. 358 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 Medan min sista dag i Skottland gryr, 359 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 känner jag mig säker på att det jag lärt mig om min mors barndom 360 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 kommer att leva länge i mitt minne. 361 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 Innan jag kan avsluta min släkthistoria vill jag göra ett sista stopp. 362 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 Jag har hittat den sista viloplatsen 363 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 för två av de modigaste människorna jag aldrig kommer känna. 364 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 Mina gammelmorföräldrar Samuel och Nellie. 365 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}"Till minne av vår älskade mor Nellie Kudlatz. 366 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}Död januari 1921." 367 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}Och min gammelmorfar. 368 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}Där ser man. 369 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 Patriarken. 370 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 Det är så nära man kan komma att vidröra sitt släktträd. 371 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 Att komma till trädets rötter. 372 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}De sökte ett bättre liv. 373 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 De gjorde mycket med det lilla de hade. 374 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 Min tid i Skottland har fört mig närmare min klan... 375 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 ...och det är förvånande hur hemmastadd jag känner mig. 376 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 Lite som norra Ontario för mig. 377 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 Nu har vi en regnbåge som tittar fram bakom mig. 378 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 Är den inte fin? 379 00:27:18,055 --> 00:27:23,894 Nu när jag tänker på Skottland går hjärnan från den ena ytterligheten till den andra. 380 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 Från Candacraig, som är det förnämsta stället man kan bo, 381 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 till Gorbals. 382 00:27:32,027 --> 00:27:38,784 Och det är ett band som jag är glad att jag kunde knyta genom att komma hit. 383 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 Innan jag åker vill jag fira mitt nya kulturarv. 384 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 Ikväll har jag blivit inbjuden till en gammal hederlig skotsk fest. 385 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 Men om jag vill höja en skål som en äkta skotte, 386 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 finns det en familjefavorit jag måste få smak för först. 387 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 Min morfar brukade 388 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 ta sig ett litet glas whisky varje fredag. 389 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 Jag har aldrig gillat whisky, men jag beundrar dem som gör det. 390 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 Det är nåt coolt med en whisky med iskuber, 391 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 men det har aldrig varit min grej. 392 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 Så för att hedra minnet av min morfar, och se lite coolare ut, 393 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 beger jag mig till ett destilleri för att träffa whiskyexperten Gary. 394 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 Trevligt att träffas. 395 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - Välkommen till Loch Lomond Distillery. - Tack. 396 00:28:43,307 --> 00:28:48,145 - Så det är här allt händer? - Jajamän. Whiskymagin. 397 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 Gudars skymning, vad många fat. 398 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 Vi har runt en halv miljon tunnor i våra lager. 399 00:28:57,738 --> 00:28:59,156 Okej. 400 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 {\an8}"Scotch whisky" får bara tillverkas i Skottland, 401 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 men de flesta av tunnorna här kommer faktiskt från USA, 402 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 där de en gång i tiden innehöll bourbon. 403 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 Vad är det med tunnorna som är så viktigt 404 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 för själva whiskyframställningen? 405 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 De ger whiskyn mer smak, men också färg. 406 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 När spriten har destillerats är den genomskinlig, 407 00:29:23,388 --> 00:29:28,477 {\an8}men väl i fatet får den sin gyllenbruna bärnstensfärg. 408 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 Den kommer från fatet. 409 00:29:34,024 --> 00:29:39,154 Välkommen till lagret. Här kan vi lagra upp till 8 000 tunnor. 410 00:29:39,154 --> 00:29:44,910 Innan vi kan smaka den färdiga whiskyn ska vi smaka den nya spriten. 411 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 Det är den destillerade spriten. 412 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 Det är en klar vätska, för all färg kommer från faten. 413 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 Du kan snurra på glaset. 414 00:29:53,710 --> 00:29:54,795 Lukta på den. 415 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - Den luktar... - Förlåt. 416 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 Jag borde ha nämnt att den är 63-procentig, så... 417 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 Jag kände det. 418 00:30:04,888 --> 00:30:09,059 Det där rensade bihålorna ordentligt. Det där var... 419 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 Jag skulle inte kalla det en frisk doft. 420 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 Man känner att det är 63 procent. 421 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Så... 422 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 Ge mig en sekund. 423 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 Hoppsan. 424 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 Det där brände bort några hudlager i matstrupen. 425 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 Det var hårt. 426 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 Ska vi gå vidare till whiskyn? 427 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 Men tydligen uppstår nån sorts alkemi 428 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 när raketbränslet får lagras på gamla fat. 429 00:30:53,979 --> 00:30:57,941 Den här är 18 år. Den har legat i ett bourbonfat. 430 00:30:57,941 --> 00:31:02,654 Man kan genast se hur färgen skiljer sig, och den kommer från träet. 431 00:31:04,823 --> 00:31:08,535 - Du borde få mer fruktkaraktär nu. - Den doftar bättre. 432 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 - Den har fått mogna. - Okej. 433 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 Du kan smaka. 434 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 Skål för att vara snål, som de säger här. 435 00:31:18,879 --> 00:31:21,298 - Underbart. - Det här är faktiskt 436 00:31:21,298 --> 00:31:25,093 - en väldigt god dryck. - Toppen. 437 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Den smakar lite halvt äppelkompott. 438 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 Jag börjar bli lite halvfull. 439 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 Det var godare än jag trodde. 440 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 Jag blev lite förvånad. 441 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Känner du några toner? 442 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 Nä. 443 00:31:44,279 --> 00:31:49,284 På slottet är det nu dags att fira innan min resa fortsätter. 444 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 Och jag känner mig äntligen redo att bära min koscherkilt. 445 00:31:57,668 --> 00:31:59,461 Ser man på. 446 00:31:59,461 --> 00:32:02,798 - Är du bekväm i den? - Ja, väldigt. 447 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 Mitt eget mönster, va? 448 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 Ikväll bjuds vi på det bästa som Skottland har att erbjuda. 449 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 God whisky... 450 00:32:14,309 --> 00:32:16,436 Skål. 451 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 ...som jag nu faktiskt kan uppskatta. 452 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 Haggis, Skottlands nationalrätt... 453 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 Jättegott. 454 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 ...som jag kan behöva mer tid att vänja mig vid. 455 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 Och lite traditionell dans. 456 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 När jag växte upp kände jag mig inte vidare skotsk, 457 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 men på något sätt har det smugit sig in i mig på några dagar, 458 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 det där bandet till min mors sida av släkten. 459 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 Det var en positiv överraskning. 460 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 Det finns en attityd som min mamma och hennes släkt hade. 461 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 De var levnadsglada. 462 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 Alla jag träffat här har återspeglat denna uppsluppna vänlighet. 463 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 Jag hoppades på några äventyr på min europeiska resa, 464 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 men något jag inte förväntade mig var ett nytt perspektiv på livet. 465 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 Jag kom till Skottland som en främling, 466 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 men jag lämnar landet med vetskapen om att det är en del av den jag är. 467 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 Jag tror att min mamma hade varit stolt. 468 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 Bravo, Eugene. 469 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Bra. 470 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 Det kallar jag träning! 471 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Tur att man har AC. 472 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 I nästa avsnitt... 473 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 Min europeiska resa tar mig till världens mest besökta land. 474 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 Kyss mig på franskt vis. Du är ju i Frankrike. 475 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 Full fart framåt! 476 00:34:06,547 --> 00:34:11,260 Man vet att man är i Frankrike när bilen rymmer två bönder och en säck potatis. 477 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 Jag känner mig som en i Backstreet Boys. 478 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 Det där är nog inte smart. 479 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 Jag tror inte de gillar mig. 480 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 Jag försöker ha joie de vivre varje dag. 481 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Det var inte illa. 482 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 Såg du? 483 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 Vänster! 484 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 Han är sen. Jag brukar inte vänta på karlar. 485 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 Undertexter: Borgir Ahlström