1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 பயணிப்பது என்பது வாழ்வதற்கானது என்பார்கள். 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 ஒருவேளை, முதலில் ஏர்போர்ட்டில் நாள் முழுக்க நின்று உங்கள் ஆற்றல் உறிஞ்சப்படாமல் இருந்தால். 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 அதாவது, இரண்டு மணிநேரம் முன்னதாக வரும்படி கூறி, இரண்டு மணிநேரம் 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 நம்மை இரண்டு மணிநேரம் தாமதமாக்கக்கூடிய இடம் வேறென்ன உள்ளது? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 இருந்தாலும், போன ஆண்டின் என் பயணங்கள் எனக்கு நன்றாக இருந்தன. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 அவை என் கண்ணோட்டத்தை விரிவுபடுத்தியுள்ளன. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ஏதோ ஓரளவுக்கு. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 இப்போது, எந்தவொரு மரியாதைக்குரிய பயணியும் கட்டாயம் செய்ய வேண்டியதை 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 அனுபவிக்கப் போகிறேன். 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 நான் ஐரோப்பாவைச் சுற்றப் போகிறேன். 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 சரி. நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 நான் மிகவும் உச்சியிலிருந்து... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 மிகவும் கீழே என கண்டம் முழுவதும் சுற்றப் போகிறேன். 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 வெளியே தெரியாத அருமையான விஷயங்களைக் கண்டறியவும், பயணத்திற்கான... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 இதைப் படம்பிடிக்கிறீர்களா? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...இந்த ஆர்வத்தைத் தணிக்கவும், வழக்கத்திற்கு மாறான இடங்களுக்குச் செல்கிறேன். 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 என்னைப் பாருங்கள். கைகளால் பிடிக்கவில்லை. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 அவை இதோ இருக்கின்றன. இது என்ன, போவா? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 நான் என் சுவை உணர்விகளுக்குக் கற்பித்து... 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 வாவ், அது அருமையாக இருந்தது. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 திராட்சைகள் தயார். 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...உள்ளூர்வாசி போல வாழ முயலப் போகிறேன். 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 என் கிராமத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 உன் உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். என்னை நினைவில் வைத்துக்கொள். 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 என் கவலைகளை நான் அடக்கிக்கொண்டுள்ளேன்... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 இதோ வருகின்றனர். 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 மோசமான பயங்கரத்தின்போது உடல் என்ன செய்யப் போகிறதென நமக்குத் தெரியாது. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 என் சிறுவயதிலிருந்து நான் இதுபோல எதையும் செய்ததில்லை என நினைக்கிறேன். 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 ...நான் இதுவரை கூறாத மூன்று வார்த்தைகளைக் கூறப் போகிறேன். 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 பயணிக்கத் தயாராக உள்ளேன். 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}ஐரோப்பா 33 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 கொசுக்களைப் பற்றி நான் நினைத்ததைவிட அதிகமாக ஸ்வீடன் கற்பித்தது என்றால்... 34 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 என் ஐரோப்பியப் பயணத்தில் இந்த அடுத்த இடம் 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 என்னைப் பற்றி அதிகம் கற்பிக்கும் என நம்புகிறேன். 36 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 ஸ்காட்லாந்து என் தாய் நாடு, அல்லது என் தாயின் நாடு என்று சொல்லலாம். 37 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 என் அம்மா ஸ்காட்லாந்தில் பிறந்து, 13 வயது வரை இங்கே வசித்தார். 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 இதுதான் என் முதல் பயணம். 39 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 ஸ்காட்லாந்து 40 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 என் குடும்பத்தினருக்கு மட்டும் ஸ்காட்லாந்துடன் நெருங்கிய தொடர்புகள் இல்லை. 41 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}இங்கே அடிக்கடி மீண்டும் மீண்டும் வருவது விண்ட்சர் குடும்பத்தினர். 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 பிரிட்டிஷ் அரச குடும்பம். 43 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 விக்டோரியா மகாராணியிலிருந்து இரண்டாம் எலிசபெத் மகாராணி மற்றும் இப்போது முதலாம் யூஜீன் வரை. 44 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 மிக்க நன்றி. 45 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}செய்யாமலிருப்பதைவிட தாமதமாகச் செய்வது சிறப்பானது என்பார்கள், 76 வயதில் அதன் நிரூபணமாக 46 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}ஸ்வீடனிலிருந்து கிட்டத்தட்ட ஆயிரம் மைல் பயணித்து, பானி ஸ்காட்லாந்தில் உள்ள 47 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}என் குடும்ப வம்சாவளியைத் தேடி, கிரேட் பிரிட்டனின் வடக்குப் பகுதிக்கு வந்துள்ளேன். 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 ஹைலேண்ட்ஸ் ஸ்காட்லாந்து 49 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 என்னைக் கண்டறியும் இந்தப் பயணமானது, மறைந்த எலிசபெத் மகாராணி தன் கடைசி காலத்தில் 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 வாழத் தேர்ந்தெடுத்த இடத்தில் தொடங்குகிறது. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 ஹைலேண்ட்ஸ். 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 இந்த இடம் ஏன் மற்ற இடங்களிலிருந்து தப்பித்து வாழ்வதற்கான இடமாக உள்ளது எனத் தெரிகிறது. 53 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 மிகவும் அழகாக உள்ளது. 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 பரந்துபட்டதாகவும் உள்ளது. 55 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 ஹைலேண்ட்ஸானது சுமார் 10,000 சதுர மைல் இருக்கும் அழகான, ஓரளவு கரடுமுரடான நிலப்பரப்பிற்கு 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 இருப்பிடமாக உள்ளது. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 சரி. நாம் சரியாக எங்கே இருக்கிறோம்? 58 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 நான் ஸ்காட்லாந்தில் டென்ட்டில் தங்கினால், இதுவே கடைசி எபிசோடாக இருக்கும். 59 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 என் அம்மா கிளாஸ்கோவில் வளர்ந்தார். 60 00:04:03,452 --> 00:04:06,413 என் அம்மா வளர்ந்த ஸ்காட்லாந்திற்கும் விண்ட்ஸர்களின் ஸ்காட்லாந்திற்கும் 61 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 வாழும் முறைகளில் வித்தியாசம் இருந்தது 62 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 என நினைக்கிறேன். 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 நான் கிளாஸ்கோவிற்கு புனித யாத்திரை செல்லத் திட்டமிடுகிறேன், 64 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 ஆனால் இங்கே ஹைலேண்ட்ஸில், நான் தங்கப் போகும் இடமானது தோற்றத்திலும்... 65 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 சத்தத்திலும் மன்னருக்கு ஏற்றதாக உள்ளது. 66 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 ஸ்காட்லாந்திற்கு வரவேற்கிறேன். நான் லின். காண்டகிரேக் ஹவுஸின் உரிமையாளர். 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 நன்றி. இதைத்தான் வரவேற்பது என்பேன். 68 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 உள்ளே சுற்றிக் காட்டவா? 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 - உள்ளே பார்க்க ஆவலாக உள்ளேன். - சரி. 70 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 ஆம். 71 00:04:54,211 --> 00:04:56,755 காண்டகிரேக் என்பது ஆடம்பர ஹைலேண்ட் எஸ்டேட் ஆகும் 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,091 இது 17-ம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்தது என்பதால், 73 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 இது கனடாவைவிட 200 ஆண்டுகள் பழமையானது. 74 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 ஆனால் இன்று, இந்த மொத்த இடமும் இதன் 12 படுக்கையறைகளும், 12,000 டாலர் 75 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 கொடுத்தால் ஓர் இரவுக்கு உங்களுடையதாகும். 76 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 மிகவும் அருமை. 77 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 பால்மோரல் கோட்டையை வடிவமைத்த அதே கட்டுமானப் பொறியாளர்தான் இதையும் வடிவமைத்தார், 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 அங்கேதான் ராஜ குடும்பத்தினர் உள்ளனர். 79 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - பால்மோரல் கோட்டை இங்கிருந்து எவ்வளவு தூரம்? - ஆம், சுமார் அரை மணிநேர தூரத்தில் உள்ளது. 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 வாவ், எனில் அவர்கள் உங்கள் அண்டைவீட்டார்கள். 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - கண்டிப்பாக, ஆம். - அவர்கள் இங்கே வந்துள்ளனரா? 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - வந்துள்ளனர். - சரி. 83 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 தற்போதைய ராஜாவும் ராணியும் விருந்தினர்களாக இருந்துள்ளனர். 84 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 நம்மிடம் ஏற்கனவே ஒரு கோட்டை இருக்கும்போது, 85 00:05:39,798 --> 00:05:43,427 மற்றவர்களது கோட்டைகளுக்குள் எட்டிப் பார்க்க விரும்புவோம். 86 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - இங்கேயா? - ஆம். 87 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 ஆனால் ராஜ குடும்பத்தினர் மட்டும் இதை விரும்புவதில்லை. 88 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 இதுதான் நம் உணவுண்ணும் அறை. 89 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 ஸ்காட்லாந்தில் இருப்பது நமக்குத் தெரிவதற்காக. 90 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 உங்கள் ஹாலிவுட் நண்பர்கள் பலர் இங்கே வந்துள்ளனர். 91 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - சரி. யார் யார் வந்துள்ளனர்? - ஸ்டீவ் மார்ட்டின். 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 ராபின் வில்லியம்ஸ். 93 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 ஷான் கானரி. 94 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - நிஜமாகவா? - உங்களுக்குத் துணையாக நிறைய பேர் உள்ளனர். 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 மக்களே, பதில் சுலபமானதுதான். 96 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 ஷான் கானரி, அவர் இந்த நாற்காலிகளில் ஒன்றில் அமர்ந்துள்ளார். 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 டார்ட்டன், இதை நாம் கில்ட்களில் பார்த்துள்ளோம். 98 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 இதை சுவர்களிலும், கூரையிலும், விளக்குகளின் மீதும் நான் பார்த்ததில்லை. 99 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 டார்ட்டன் நகரம். 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 ஆனால் அதிகப்படியான டார்ட்டன் மட்டும் என் மனதில் இல்லை. 101 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 என் அம்மா, ரெபெக்கா “பெட்டி” கட்லட்ஸின் குடும்ப வரலாற்றைத் தேடிக் கண்டுபிடித்த... 102 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - எப்படி உள்ளீர்கள்? சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 103 00:06:40,859 --> 00:06:45,531 ...யூத முன்னோர் மரபுகளில் ஸ்காட்டிஷ் நிபுணரான மைக்கேலைச் சந்திக்க ஏற்பாடு செய்துள்ளனர். 104 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 கட்லட்ஸ்: நீட்டிக்கப்பட்ட குடும்ப வம்சாவளி 105 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 கேளுங்கள், இது கொஞ்சம் பயமுறுத்தும்படி இருக்கும். 106 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}தர்மசங்கடமாக இருக்கப் போகும் தகவலை வெளிக்கொண்டு வர விரும்ப மாட்டீர்கள். 107 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 ”உங்கள் கொள்ளுத் தாத்தா பாட்டி கொலைகாரத் திருடர்களாக இருந்துள்ளனர், 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 துரதிர்ஷ்டவசமாக நிறைய கொள்ளைகளும் வழிப்பறிகளும் செய்துள்ளனர். 109 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 “நிஜமாகவா? 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 நிஜமாகவா? சரி.” 111 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}முதலில், நம்மிடம் நீட்டிக்கப்பட்ட குடும்ப வம்சாவளி உள்ளது, 112 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 {\an8}இவர்கள்தான் உங்கள் கொள்ளுத் தாத்தா பாட்டி, 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 சாமுவேல் மற்றும் நெல்லீ. 114 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 இந்தப் படங்களை இதற்கு முன் நான் பார்த்ததில்லை. 115 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 இவர்கள் லூயிஸின்... உங்கள் தாத்தாவின் பெற்றோர்கள். 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 இவர்கள் நாசியெல்ஸ்க் என்ற சிறிய நகரத்தில் இருந்து வந்தனர், 117 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}அது வார்சாவின் வடமேற்கே சுமார் 25-30 மைல் தூரத்தில் உள்ளது. 118 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 அந்தக் குடும்பம் 1891-ல் கிளாஸ்கோவிற்கு வந்தது. 119 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 - அந்த நகரத்தின் பெயர் என்ன... - நாசியெல்ஸ்க். 120 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 நாசியெல்ஸ்க். 121 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 அவர்கள் முதலில் ஏன் கிளாஸ்கோவிற்குச் சென்றனர் என்றும், பிறகு ஏன் கனடாவிற்குச் 122 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 செல்லத் தீர்மானித்தனர் என்றும் உங்கள் அம்மா எப்போதாவது கூறியுள்ளாரா? 123 00:07:44,006 --> 00:07:49,178 அந்த நூற்றாண்டின் இறுதியில் இருந்தவர்கள் அமெரிக்காவிற்கு வந்துகொண்டிருந்தனர், இல்லையா? 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 ஆம். 125 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 ஆனால் அவர்கள் ஏன் ஸ்காட்லாந்தைத் தேர்வுசெய்தனர் எனத் தெரியாது. உங்களுக்குத் தெரியுமா? 126 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 அந்தக் காலத்தில், மெயின்லேண்ட் ஐரோப்பாவிலிருந்து வடக்கு அமெரிக்காவிற்குச் செல்ல 127 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 படகுகள் கிடைப்பது மிகவும் அரிதாக இருந்தது. 128 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 அதற்கு மிகவும் செலவாகும், இவர்களோ ஏழைக் குடும்பங்கள். 129 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 எனவே பெரும்பாலான குடும்பங்கள் இரண்டு படிகளாக பயணங்களை மேற்கொண்டனர்... 130 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 - சரி. சரி. - ...அந்தப் பயணத்திற்கு பணம் கொடுப்பதற்காக. 131 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 பிறகு அவர்கள் கிளாஸ்கோ வந்தனர், அது கொஞ்சம் அதிர்ச்சியாக இருந்திருக்கும், 132 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 ஏனெனில் மிகவும் ஏழ்மையான பகுதியான கோர்பல்ஸில் வாழ வேண்டியிருந்தது. 133 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 - சரி. - இருந்தாலும் அவர்கள் அங்கே 30 ஆண்டுகள் இருந்தனர். 134 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 ஆம். 135 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 இது அந்தக் குடும்பத்தின் புகைப்படம். 136 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 உங்கள் அம்மா... அவர் இளையவர்களில் ஒருவர் என நினைக்கிறேன். 137 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - அதுதான் அவரா? - அது அவராக இருக்கலாம். 138 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 ஆம், அவர்தான் என் அம்மா. 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 கடவுளே. 140 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 தங்கள் குடும்பத்திற்கு நல்வாழ்வை விரும்பிய உறவினர்கள் எனக்கு இருந்துள்ளனர் 141 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 என்பது எனக்குப் பெருமையாக உள்ளது. 142 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 அந்தக் காலத்தில் அவர்கள் என்னென்ன கஷ்டங்கள் பட வேண்டியிருந்தது என்பதை யோசித்தால் 143 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 மிகவும் கஷ்டமாக உள்ளது. 144 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 என் அம்மா ஸ்காட்லாந்திலேயே இருந்திருந்தால், கண்டிப்பாக, நான் இங்கே, 145 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 நீங்கள் யாரை இப்போது பேட்டி எடுத்திருப்பீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 146 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 நான் கண்டிப்பாக இங்கே இருந்திருக்க மாட்டேன், ஏனெனில் அவர் என் அப்பாவை கனடாவில் சந்தித்தார். 147 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 வாழ்க்கையில் இதுபோல முக்கியமான, ஆனால் பெரிதாக மாற்றம் ஏற்படுத்தாத தருணங்கள் அற்புதமானவை. 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 நான் இந்த அழகான நாட்டிற்கு இதுவரை வந்ததில்லை, அதேநேரம் 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 இது என் அம்மாவின் குழந்தைப் பருவத்தில் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியுள்ளது. 150 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 இப்போது நான் இங்கே வந்துவிட்டதால், அனைத்தையும் ஏற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறேன். 151 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 எனவே தவறவிடக் கூடாத தேசியப் பொழுதுபோக்கு எனக் கூறப்படும் விஷயத்திற்கு, 152 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 உள்ளூர்வாசி ஒருவரின் அழைப்பை ஏற்றுள்ளேன். 153 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - ராபர்ட். - ஹலோ. உங்களைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 154 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 இது ஸ்வீடனில் கடமான் அழைப்பது போல 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 பதற்றம் ஏற்படுத்துவதாக இருக்காது என நினைக்கிறேன். 156 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 அல்லது இருக்குமா? 157 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? எங்கே போகிறோம்? 158 00:09:42,666 --> 00:09:44,751 நாம் இன்று அருமையான மற்றும் பாரம்பரியமான விஷயத்தைச் செய்கிறோம். 159 00:09:44,751 --> 00:09:47,629 ராயல் டீசைடில் உள்ள டீ நதிக்குச் சென்று 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 சால்மன் மீன் பிடிக்கப் போகிறோம். 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 - சால்மன் மீன் பிடித்தல். - ஆம். 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 சரி. 163 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 ஸ்காட்லாந்தில் ஏன் சால்மன் மீன் பிடிப்பது பிரபலமாக உள்ளது? 164 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 யூஜீன், எங்களிடம் அருமையனா நதிகளும், அவற்றில் அற்புதமான சால்மன் மீன்களும் உள்ளன. 165 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 அவை மிகவும் ஆற்றல்வாய்ந்த மீன். 166 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 சிறிய மீனாக அவை இந்த நன்னீர் நதிகளில் நீந்தி 167 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 பிறகு அட்லாண்டிக் பெருங்கடலுக்குச் செல்லும். 168 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 பிறகு அந்த மீன் எந்த நதியிலிருந்து வந்ததோ 169 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 அதே நதிக்கே திரும்பி வரும். 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 அவை முட்டையிட வருகின்றன, பிடிபடுவதற்காக இல்லை. 171 00:10:31,215 --> 00:10:33,425 ஸ்காட்லாந்துக்குத் திரும்பும் சால்மனின் இடம்பெயர்வு 172 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 என் பயணத்தைவிட ஆபத்தானதாகத் தெரிகிறது, 173 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 ஆனால் இந்த மதிப்புமிக்க மீன், உலகம் முழுவதிலும் இருந்து மீன்பிடிப்பவர்களை இங்கே ஈர்க்கிறது. 174 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 இந்த மீனைப் பிடிப்பது நீங்கள் நினைப்பது போல எளிதானது இல்லை, 175 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 எனவே ஒரு நிபுணரின் உதவியை ராபர்ட் நாடியிருந்தார். 176 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - ஜான். - யூஜீன். 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும்தான். 178 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 - ராயல் டீசைடுக்கு வரவேற்கிறேன். - நன்றி. 179 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 இங்கே இருக்க உற்சாகமாக உள்ளது. 180 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 ஜான் ஒரு கில்லி, உதவியாளருக்கான கேலிக் மொழிச் சொல் இது. 181 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 ஹைலேண்ட் வழிகாட்டி போல நினைக்கிறேன். 182 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 அவருக்கு மீன்பிடிப்பதில் தெரியாததே இல்லை, நான் அதில் மோசமானவன் என்பதைத் தவிர. 183 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 எனினும், விரைவில் அதையும் தெரிந்துகொள்வார். 184 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 சரி. நீங்கள் அணிந்துகொள்ள அருமையான ஒன்றை வைத்துள்ளேன். 185 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 கில்லி மனம் புண்படும்படி எதையும் செய்யக் கூடாது. 186 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 சரி, நண்பர்களே, பிரேஸ்களை மேலே போட்டுக்கொள்ளுங்கள். 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 நான் நல்ல மாணவனாக இருக்கப் போகிறேன். 188 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 நான் மிகவும் ஆர்வத்துடன் இருக்கப் போகிறேன். அவரது நாளை நாசமாக்க விரும்பவில்லை. 189 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 உங்களைப் பாருங்கள். மீன்பிடிப்பவர் போல உள்ளீர்கள், யூஜீன். 190 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 வீசுவதில் உங்களுக்குக் கற்றுத்தரப் போவது சர்க்கிள் சி. 191 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 சுற்றுங்கள். 192 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 வீசுவதன் இரண்டாவது பகுதி, பானங்கள் இருக்கும் 193 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 டிரேவைத் தூக்குவது போலச் செய்வது. 194 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 அது விஸ்கி, என்னுடைய விஸ்கி. அதை கொஞ்சமும் நீங்கள் சிந்தக் கூடாது. 195 00:11:50,502 --> 00:11:52,713 என்னால் அதைச் செய்ய முடியும் என ஜான் நினைத்தால், 196 00:11:52,713 --> 00:11:56,008 அவர் ஏற்கனவே குடித்திருக்கிறார் என்று அர்த்தம். 197 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 சரி. சுலபம்தான். 198 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 ஆனால் இதை முயன்று பார்ப்பதுதான் சிறந்த விஷயம் என நினைக்கிறேன். 199 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 அதை வட்டமாக வீசுங்கள். 200 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - ஆம், அப்படித்தான். - அதைப் பாருங்கள். அருமை. 201 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - சரியாகச் செய்தீர்கள். - அருமை. 202 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 இன்னொரு முறை செய்யுங்கள். 203 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 அற்புதம். 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - மீண்டும் அருமை. - சூப்பர். 205 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 எப்படி இருந்தது? 206 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 இப்போது சால்மனைப் பிடிப்பதுதான் மீதம். 207 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 சரி. 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 இது எனக்கான புதிய பொழுதுபோக்காகலாம், புரிகிறதா? 209 00:12:24,119 --> 00:12:28,165 கோல்ஃபை விட்டுவிட்டு, சால்மன் பிடிப்பதைச் செய்யப் போகிறேன். 210 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 உலகிலேயே மிகவும் ரிலாக்ஸான விஷயமாக ஏன் இதை நினைக்கின்றனர் எனப் புரிகிறது, 211 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 ஏனெனில் இங்கே மிகவும் அழகாக உள்ளது. 212 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 உங்களுக்கு எப்படிப் போகிறது? 213 00:12:58,779 --> 00:13:00,531 இன்னும் எதுவும் பிடிக்கவில்லை. 214 00:13:00,531 --> 00:13:02,241 இதைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 215 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 இது எனக்கு மிகவும் பிடித்த விளையாட்டாக மாறுகிறது. 216 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 நீங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியாகத் தெரிகிறீர்கள். 217 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 அரச குடும்பத்தினரும் இங்கே மீன்பிடிப்பதை விரும்புவார்கள் எனக் கேள்விப்பட்டேன். 218 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 இந்த நதி அவர்களது எஸ்டேட் வழியே செல்கிறது. 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 என்னைவிட அவர்களுக்கு அதிக அதிர்ஷ்டம் இருக்குமென நம்புகிறேன், 220 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 ஏனெனில் நீரில் ஒரு மணிநேரத்திற்கு மேல் நின்றும், எதையும் பிடிக்கவில்லை. 221 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 ஹேய், யூஜீன், எதுவும் பிடித்தீர்களா? 222 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 இன்னும் இல்லை, ஆனால் கிட்டத்தட்ட பிடித்திருக்கும் சூழல்கள் வந்தன. 223 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 இதோடு நிறுத்திக்கொள்ளலாமா? 224 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - சரி. போகலாம். - சரி. 225 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 சால்மன் வேண்டுமெனில் தப்பித்திருக்கலாம், 226 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 ஆனால் கவலை மூழ்கடிப்பதும் இந்த அனுபவத்தின் ஒரு பகுதி எனத் தெரிகிறது. 227 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 கொஞ்சம் விஸ்கி குடிக்கிறீர்களா? 228 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 என் முதல் வீரியமான ஆல்கஹாலுக்கான நேரம். 229 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 எனக்கு விஸ்கி பிடிக்காது. 230 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 அது கடினமான பானம், ஆனால் என்னுடன் மீன்பிடித்த நபர்கள், 231 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 அவர்கள் இருவரும் அருமையான ஸ்காட்கள் என நினைக்கிறேன், இல்லையா? 232 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 சில நண்பர்கள் ”உங்களுக்கு நல்ல மீன்கள் கிடைத்தன” என்பது போன்றது. புரிகிறதா? 233 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 இது நல்ல மதியத்திற்காக உருவாக்கப்பட்டது. 234 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 ஒரு சிறப்பான நாளை முடிப்பதற்கு, முந்தைய விருந்தினரான சர் ஷான் கானரியை நமக்குள் 235 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 கொண்டு வந்து, வோட்கா மார்ட்டினி ஆர்டர் செய்வதைவிட வேறென்ன சிறப்பான வழி இருக்கும்? 236 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 எனக்கு ஸ்காட்லாந்தைப் பிடித்துள்ளது, இது முதல் நாள்தான். 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 இதில் ஏதோ வசீகரம் உள்ளது. 238 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 என் அம்மாவும் அவர்களது குடும்பத்தினரும்... 239 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 என் மனதிலேயே இருக்கின்றனர். 240 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 இப்படி என்னைப் பாதிக்கும் என நான் ஒருபோதும் நினைக்காத விஷயம் இது. 241 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 நாளை, இங்கே என் குடும்ப வரலாற்றைப் பற்றி இன்னும் அறியத் தீர்மானமாக உள்ளேன். 242 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 அந்த பேக்பைப்புகள் நாளை வெகு சீக்கிரம் தொடங்காமல் இருக்குமென நம்புகிறேன். 243 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 அற்புதமான தூக்கத்திற்குப் பிறகு, 244 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 என் சொந்தக் கோட்டையின் ராஜாவாக இருப்பதை ரசிக்கத் தொடங்குகிறேன். 245 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 இது அற்புதமாக உள்ளது, இல்லையா? 246 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 ஆனால் இன்று ஹைலேண்ட்ஸை விட்டுவிட்டு 247 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 என் அம்மாவின் குழந்தைப் பருவத்தைப் பற்றி மேலும் தெரிந்துகொள்ள, கிளாஸ்கோ செல்கிறேன். 248 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 என் அம்மா குடும்பக் கதைகள் பற்றி மட்டும்தான் கூறியுள்ளார். 249 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 அதில் கோர்பல்ஸில் அவரது வாழ்க்கை பற்றி பெரிதாக இல்லை, எனவே நான் ஆர்வமாக உள்ளேன். 250 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 கிளாஸ்கோ நூறு மைல்களைத் தாண்டி உள்ளது, 251 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 இடையில் நான் தவறவிடக் கூடாத நிறுத்தம் இருப்பதாகக் கூறினர். 252 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 அனைத்தையும் கையால் செய்யும், சில கைவினைக் கலைஞர்களில் ஒருவர். 253 00:15:56,206 --> 00:16:00,210 நான் கில்ட் அணிவதற்கான உரிமையைப் பெற, பாதி தூரத்தில் உள்ளேன், 254 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 ஏனெனில் என் குடும்பத்தினர் பாதி பேர் ஸ்காட்டிஷ். 255 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 குடும்ப நிகழ்வுகளுக்கு, அவர்கள் கில்ட்டை அணிந்துகொண்டு 256 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 மகிழ்ச்சியாக இருப்பார்கள். 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 நிறைய சிரிப்புகள் இருக்கும். 258 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 உள்ளாடை எதுவும் அணியாமல் அவர்களால் அதைச் செய்ய முடியுமெனில், 259 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 இது நான் பதட்டத்துடன், முயன்று பார்க்க வேண்டிய குடும்பப் பாரம்பரியம். 260 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - ஹாய், யூஜீன். எப்படி உள்ளீர்கள்? - நீங்கள்தான் பில்லாக இருக்க வேண்டும். 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 நான்தான். 262 00:16:23,942 --> 00:16:25,485 ம்ம் ஹ்ம்ம். 263 00:16:27,362 --> 00:16:29,323 கில்ட்டுக்கான முக்கியமான விஷயம் டார்ட்டன், 264 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 இங்கே 9,000-க்கும் மேற்பட்ட பதிவுசெய்யப்பட்ட பேட்டர்ன்கள் உள்ளன, 265 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 அவற்றில் கிட்டத்தட்ட பாதி வெவ்வேறு குடும்பம் அல்லது இனக்குழுவைக் குறிக்கும். 266 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 என் குடும்பத்திற்கென ஒன்று இருந்ததா எனத் தெரியவில்லை... 267 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 - ஆம். - டார்ட்டன். 268 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 என் குடும்பத்தினர் அவர்களுக்கான டார்ட்டன் பற்றிப் பேசியதாக நினைவில்லை. 269 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 சரி. 270 00:16:50,177 --> 00:16:54,348 உங்களுக்கு மிகவும் தொடர்புடைய ஒன்றை நாம் கண்டறிய வேண்டும், 271 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 மிகவும் தனிப்பட்டதாக இருக்கும்படி. 272 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 என் வேலை நகைச்சுவை தொடர்புடையது, 273 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 எனவே இதில் நகைச்சுவை டார்ட்டன் உள்ளதா? 274 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 அது... நீங்கள் எவ்வளவு நகைச்சுவையாக அதை விரும்புகிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது. 275 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 இது எப்படி உள்ளது? 276 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 இது கோஷர் டார்ட்டன் எனப்படும், இது யூத டார்ட்டன். 277 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 இது மிகவும் துல்லியமானதாகத் தெரிகிறது, இல்லையா? 278 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 சரி. இப்போது நான் சில ஸ்பெஷல் அளவீடுகளை எடுக்க வேண்டும். 279 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 - என்ன சொல்கிறீர்கள்? - உங்கள் இடுப்பு, 280 00:17:24,211 --> 00:17:25,503 பின்பகுதி மற்றும் உங்கள் நீளம். 281 00:17:25,503 --> 00:17:26,672 ஆம். சரி. 282 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 உங்கள் இடுப்பெலும்பின் மேற்பகுதியிலிருந்து முழங்காலின் மையம் வரை அளவெடுக்க வேண்டும். 283 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 நான் சாப்பிட்ட பேகல்களைவிட, பில் அதிக கில்ட்டுகள் செய்துள்ளார். 284 00:17:40,060 --> 00:17:41,562 எனினும், இவர் என்னிடம் டேப்பில் அளவெடுக்க 285 00:17:41,562 --> 00:17:43,939 வருவார் எனத் தெரிந்திருந்தால், அவற்றைச் சாப்பிடுவதை நிறுத்தியிருப்பேன். 286 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 சரி. 287 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 நான் இப்போதுதான் மதிய உணவு உண்டேன் என்பது நினைவிருக்கட்டும். 288 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 சரி. 289 00:17:48,277 --> 00:17:50,320 அவ்வளவுதான். 290 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 தொண்ணூற்று ஏழு சென்டிமீட்டர். 291 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 எனக்கு மெட்ரிக் அளவு தெரியாது. 292 00:17:54,157 --> 00:17:55,993 அது சுமார் 38 இன்ச் இருக்கும். 293 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 நான் 38 இல்லை. 294 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 நான் 34. ஆம். 295 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 டேப் அளவு பொய் சொல்லாது, யூஜீன். 296 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 பில் என்னை நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்வார் என நினைக்கிறேன். 297 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 இந்த இடத்திற்கான அளவுகளை நான் உங்களிடம் கூறவில்லை. 298 00:18:12,426 --> 00:18:14,845 - அதை எனக்குள்ளே வைத்துக்கொள்கிறேன், சரியா? - சரி. 299 00:18:14,845 --> 00:18:15,804 ஆம். 300 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 இவரது படைப்பில் இருக்கும் நுணுக்கலம் மிகவும் சிக்கலானது என நினைக்கிறேன். 301 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 அவ்வளவுதான். 302 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - சரி. அது என்னவாக இருந்தாலும். - மிகப் பெரியது. 303 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 நன்றி. 304 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 ஒருமுறை சட்டையில் பட்டன் தைத்துள்ளேன், அதுவே களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. 305 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 உங்களுக்கு கொஞ்சம் மதுபானம் வேண்டுமா? 306 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 நான் ஸ்காட்ச் குடிப்பவன் என்று சொல்ல முடியாது. 307 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 - ஓ, கடவுளே. - நிஜமாகவா? 308 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 அருமை. 309 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 இது உங்களுக்காக, பில். 310 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - உங்களுக்கும், யூஜீன். - உங்களுக்கும் உங்கள் கலைக்கும். 311 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 உங்கள் உடல் ஆரோக்கியத்திற்கு, சார். 312 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 ஒரு நாளில் இரண்டு விஸ்கிகள், ஆனாலும் இன்னும் நான் தயங்கியே விஸ்கி குடிக்கிறேன். 313 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 நான் வேலையைத் தொடங்கவில்லை எனில், உங்களுக்கு கில்ட் கிடைக்காது. 314 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 ஆனால் எனக்கு, என் ஸ்காட்டிஷ் மூலத்தை நன்றாகப் புரிந்துகொள்ளாத வரை, 315 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 கில்ட் அணிவது என்பது மாறுவேடம் போலவே தோன்றும். 316 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 நான் விருப்பமற்ற பயணி என்று ஏதாவது கூறுமெனில், அது இப்போது மட்டும்தான், 317 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 என் அம்மா இந்தக் கரைகளை விட்டு வந்து நூறு ஆண்டுகள் கழித்து, அவர் பிறந்த நகரமான... 318 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 கிளாஸ்கோவிற்கு வருகிறேன். 319 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 இது ஹைலேண்ட்ஸிலிருந்து மிகவும் வேறுபட்டுள்ளது. 320 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 அதாவது, இது உழைக்கும் வர்க்கத்தினரின் நகரம் போல உள்ளது. 321 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 நான் இங்கே இருப்பதில் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 322 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 என் கொள்ளுத் தாத்தா பாட்டி போலந்திலிருந்து வந்தபோது, 323 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 அவர்களும் ஆயிரக்கணக்கான பிற குடிபெயர்ந்த பணியாளர்களும் 324 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 கிளைட் நதியின் தென்கரையில் இருக்கும், மாவட்டமான மாகோர்பல்ஸில் தஞ்சமடைந்தனர். 325 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 இதுதான் கோர்பல்ஸ். 326 00:20:04,830 --> 00:20:05,914 இதுதான். 327 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 இது ஒரு வித்தியாசமான உணர்வு. 328 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 என் வாழ்க்கையில் பல்வேறு வித்தியாசமான உணர்வுகள் வந்துள்ளன, 329 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 ஆனால் நல்லவிதமான வித்தியாசமான உணர்வு. 330 00:20:16,592 --> 00:20:21,013 என் அம்மா 13 வயது வரை வசித்த வீடு கோர்பல்ஸ் சீரமைக்கப்பட்டபோது 331 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 இடிக்கப்பட்டுவிட்டது. 332 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 ஆனால் மனிதப் பரம்பரை நிபுணரான மைக்கேல் இன்னும் இருக்கக்கூடிய 333 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 காலத்தால் அழிக்கப்படாத விஷயத்தை எனக்குக் காட்டுவதாகக் கூறினார். 334 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 இது கடந்த காலத்திலேயே உறைந்துவிட்டது. 335 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 முந்தைய 20-ம் நூற்றாண்டில் கிளாஸ்கோவில் தங்குமிடம் எப்படி இருந்தது என்பதைக் காட்டுவதற்காக 336 00:20:37,070 --> 00:20:38,739 இதை அப்படியே வைத்துவிட்டனர். 337 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 இதன் மூலம் அப்போது வாழ்க்கை எப்படி இருந்தது என்று காட்ட எங்களால் முடிந்தது இதுதான். 338 00:20:42,576 --> 00:20:44,953 - சரியா? இதற்குத் தயாரா? - சரி. பார்ப்போம். 339 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 சரி, போகலாம். 340 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 கோனித் தீவின் பாதியளவில் இருக்கும் பகுதியில் 341 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 60,000 பேர் திணிக்கப்பட்டு, கோர்பல்ஸ் தங்குமிடங்களில் இருக்கும் வாழும் சூழல்கள் 342 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 ஐரோப்பாவிலேயே மிகவும் மோசமானவை எனக் கூறப்பட்டுள்ளன. 343 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 இதோ வந்துவிட்டோம். 344 00:21:01,470 --> 00:21:04,515 இதுதான் அபார்ட்மெண்ட்டின் மையம். 345 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 சமையலறை. 346 00:21:05,432 --> 00:21:07,100 - இங்குதான் எல்லாம் நடக்கும். - வாவ். 347 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - பல்வேறு வேலைகளுக்கான அறை. - வாவ். 348 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 இந்த மேசையில் சமைப்பார்கள். 349 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 - இந்த மேசையைச் சுற்றி சாப்பிடுவார்கள். - சரி. 350 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 மூலையில் ஒன்று இருப்பதை கவனித்திருப்பீர்கள். 351 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - படுக்கை. - ஆம். 352 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 அதுதான் படுக்கை ஓய்வு எனப்படும், ஏனெனில் மக்கள் இங்கேயும் தூங்குவார்கள். 353 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 படுக்கையறையாகப் பயன்படுத்தப்படாத சமையலறைக்கு உங்களிடம் பணம் இருக்காது. 354 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 அதுவும் பெரிய குடும்பம் இருக்கும்போது. 355 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 மேலும், படுக்கைக்குக் கீழே, நீங்கள் குளிக்கலாம், 356 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 இதை வெளியே எடுத்து குழந்தைகளுக்காக நீரை நிரப்புவீர்கள். 357 00:21:36,046 --> 00:21:37,297 அடக் கடவுளே. 358 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 உங்கள் அம்மாவும் அவர்களுடன் பிறந்தவர்களும் வாரம் ஒருமுறை குளித்திருக்கலாம். 359 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 அதிர்ஷ்டம் இருந்தால், முதலில் குளிக்கும் குழந்தையாக இருப்பீர்கள். 360 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 அதிர்ஷ்டம் இல்லையெனில், அதே தண்ணீரில் குளிக்கும் 361 00:21:45,764 --> 00:21:47,808 கடைசி குழந்தையாக இருப்பீர்கள். 362 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 வாவ். 363 00:21:49,810 --> 00:21:52,187 இது 1921-ன் மக்கள் கணக்கெடுப்பு. 364 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 உங்கள் கொள்ளுத் தாத்தா பாட்டி இறந்துவிட்டனர், ஆனால் 365 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}உங்கள் தாத்தா பாட்டி லூயி மற்றும் ஃப்ளோரா, 366 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}எட்டு குழந்தைகள் மற்றும் வாடகைக்கு தங்கியிருந்தவர் இதே எண்ணிக்கையிலான அறைகளில் இருந்தனர், 367 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 ஆனால் இந்தளவிற்கு நல்ல இடம் இல்லை. 368 00:22:04,199 --> 00:22:06,118 இந்தளவிற்கு நல்ல இடம் இல்லை. 369 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 தொடக்கத்தில், உங்கள் குடும்பம் வந்தபோது பகிர்வு கழிப்பிடங்கள் இருந்தன. 370 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 ஒரு கழிப்பிடத்தை 25 அல்லது 30 பேருடன் பகிர்ந்துகொள்ள வேண்டும். 371 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - வெளியிலா? - வெளியில். 372 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 கதவு இருக்கலாம். இல்லாமலும் இருக்கலாம். 373 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 பேச்சில் அது போல ஒரு விஷயமே வராதே. 374 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 ஆம். 375 00:22:23,343 --> 00:22:26,054 எப்படி 11 பேர் இங்கே வாழ்ந்தனர் 376 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 377 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 அவர் அதைப் பற்றி விரிவாகப் பேசியதில்லை. 378 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 இங்கே படுக்கையறை உள்ளது. 379 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 இந்த மெத்தை குதிரை ரோமத்தால் செய்யப்பட்டது, 380 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 படுக்கை வைக்கோலால் செய்யப்பட்டது. 381 00:22:46,617 --> 00:22:49,494 இந்தப் படுக்கை எவ்வளவு சௌகரியமாக இருக்கும் எனத் தெரியவில்லை, 382 00:22:49,494 --> 00:22:51,330 ஆனால் இது கதகதப்பாக இருந்திருக்கும். 383 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 அவர் மிகவும் வேடிக்கையானவர், அவர் அற்புதமாக சிரிப்பார். 384 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 மேலும் அவர் வாழ்க்கையை... 385 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 ரசித்தார், எப்போதும் நல்ல விஷயங்களையே எடுத்துக்கொள்வார். 386 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 இரண்டு படுக்கையறையில் பதினோரு பேர் சூழல், புரிகிறதா? 387 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 - இருந்தாலும் எந்தக் குறையும் கூறவில்லை. - ஆம். 388 00:23:16,271 --> 00:23:18,941 கிட்டத்தட்ட என் அம்மா வளர்ந்த வீட்டைப் போல 389 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 நான் பார்க்ககூடியது இதுதான் என்றாலும், 390 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}அவர் சென்ற அதே இடத்திற்கு என்னைக் கூட்டிச் செல்ல மைக்கேல் விரும்புகிறார். 391 00:23:30,619 --> 00:23:31,954 கடைசியாக சினகாகில் எப்போது இருந்தீர்கள்? 392 00:23:32,788 --> 00:23:33,622 சிறிது காலம் ஆகிறது. 393 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - அப்படியா? - ஆம். 394 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 கார்னெட்ஹில் சினகாக். 395 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 இதை கனடாவில் உள்ளவற்றுடன் எப்படி ஒப்பிடுவது எனத் தெரியவில்லை. 396 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 இவ்வளவு பழமையான சினகாகிற்கு நான் வந்ததில்லை. 397 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 சரி. இந்த சினகாக் 1879-ல் கட்டப்பட்டது. 398 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 ஸ்காட்லாந்தில் நோக்கத்துடன் கட்டப்பட்ட முதல் சினகாக் இதுதான், 399 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 இங்கிருந்து கோர்பல்ஸ் ஒன்றரை மைல் தூரத்தில் உள்ளது. 400 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 எனவே என் அம்மாவின் குடும்பம் 401 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 ஏதாவது சிறப்பு நிகழ்ச்சிக்காக இங்கே 402 00:24:05,696 --> 00:24:07,573 - வந்திருக்க வாய்ப்புள்ளதா? - ஆம். 403 00:24:07,573 --> 00:24:09,741 இங்கே திருமணம் அல்லது பார் மிட்ஸ்வா அல்லது அது போன்ற எதற்காகவது 404 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 கண்டிப்பாக வந்திருப்பார்கள். 405 00:24:14,162 --> 00:24:15,205 வாவ். 406 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 அவருக்கு ஏழு, எட்டு, ஒன்பது, பத்து வயது இருக்கும். 407 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 அவரை குழந்தையாக நினைத்துப் பார்ப்பது கடினமாக உள்ளது, ஆனால்... 408 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 உண்மையில் நூறாண்டுகளுக்குப் பிறகு இங்கே இருப்பது, கொஞ்சம் கடினமாக உள்ளது. 409 00:24:36,435 --> 00:24:38,020 அடிக்கடி அவரைப் பற்றி நினைப்பீர்களா? 410 00:24:38,020 --> 00:24:40,189 தினமும். ஆம். 411 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 என் அம்மா அப்பாவை நினைப்பேன். 412 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 தினமும் அவர்களைப் பற்றி ஒருமுறை... 413 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 ஒருமுறையாவது நினைப்பேன். 414 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 எல்லாம் எங்கே தொடங்கியது என்பதைப் பார்க்க என் அம்மாவிற்குத்தான் நன்றிக்கடன்பட்டுள்ளேன். 415 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 என் குடும்பம் வந்த இடத்துடன் ஒரு தொடர்பை நான் உணர்ந்ததே இல்லை. 416 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 கதைகள் மூலமான தொடர்பு மட்டும்தான். 417 00:25:11,720 --> 00:25:14,932 எனவே, நான் வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 418 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 இங்கே வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 419 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 நான் மீண்டும் தொடர்பை உணர்வதில் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 420 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 ஸ்காட்லாந்தில் என் கடைசி நாளில் விழிக்கும்போது, 421 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 கிளாஸ்கோவில் என் அம்மாவின் குழந்தைப் பருவம் பற்றி அறிந்துகொண்டது 422 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 என் நினைவிலேயே இருக்குமெனத் தெரியும். 423 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 ஆனால் என் குடும்பக் கதையை நிறைவுசெய்ய, நான் இன்னும் ஒரு இடத்திற்குப் போக வேண்டும். 424 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 எனக்குத் தெரியாத இரண்டு மிகவும் துணிச்சலான 425 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 நபர்கள் உறங்கும் இடத்தைக் கண்டறிந்துள்ளேன். 426 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 என் கொள்ளுத் தாத்தா பாட்டி, சாமுவேல் மற்றும் நெல்லீ. 427 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}”எங்கள் அன்புள்ள அம்மாவின் நினைவில், நெல்லீ கட்லட்ஸ். 428 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}இறப்பு ஜனவரி 1921." 429 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}மற்றும் என் கொள்ளுத் தாத்தா. 430 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}இது எப்படி உள்ளது? 431 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 குடும்பத் தலைவர், இல்லையா? 432 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 இதுதான் நம் குடும்ப வம்சாவளியைக் கிட்டத்தட்ட நம்மால் தொட முடிவது. 433 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 குடும்பத்தின் வேர்களை அடைவது. 434 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}அவர்கள் சிறப்பான வாழ்க்கையைத் தேடினர். 435 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 அவர்களிடம் இருந்ததை வைத்து நிறைய செய்தனர். 436 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 ஸ்காட்லாந்தில் நேரம் செலவழித்தது, என் இனக்குழுவுடன் என்னை நெருக்கமாக்கியது... 437 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 நான் வீட்டிலிருப்பது போல எவ்வளவு உணர்கிறேன் என்பது ஆச்சரியமாக உள்ளது. 438 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 எனக்கு கொஞ்சம் வடக்கு ஆன்டாரியோ போல உள்ளது. 439 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 எனக்குப் பின்னால் ஒரு முழுமையான வானவில் எட்டிப் பார்க்கிறது. 440 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 ஆம். அழகாக உள்ளது, இல்லையா? 441 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 இப்போது நான் ஸ்காட்லாந்து பற்றி யோசிக்கும்போது, அதாவது, 442 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 தங்குவதற்கு மிகவும் ஆடம்பரமான இடமான காண்டகிரேகிலிருந்து 443 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 கோர்பல்ஸ் வரை என் மனதில்... 444 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 தோன்றும், புரிகிறதா? 445 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 இங்கே வந்ததால் என்னால் ஏற்படுத்த முடிந்த 446 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 தொடர்பையும். 447 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 நான் போவதற்கு முன், புதிதாகக் கண்டறிந்த என் பாரம்பரியத்தைக் கொண்டாட, 448 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 பழமையான ஸ்காட்டிஷ் ஷிண்டிகிற்கு என்னை அழைத்துள்ளனர். 449 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 ஆனால் உண்மையான ஸ்காட் நபர் போல கோப்பையை உயர்த்த வேண்டுமெனில், 450 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 என் சுவை உணர்வைப் பழக்க வேண்டிய, குடும்பத்திற்குப் பிடித்த விஷயம் உள்ளது. 451 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 என் தாத்தா... 452 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 ஒவ்வொரு வாரமும் வெள்ளிக்கிழமை கொஞ்சம் விஸ்கி சாப்பிடுவார். 453 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 நான் ஸ்காட்ச் குடித்ததில்லை, ஆனால் ஸ்காட்ச் குடிப்பவர்களை ரசித்துள்ளேன், புரிகிறதா? 454 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 ஐஸ் கட்டிகளுடன் ஸ்காட்ச் குடிப்பது மிகவும் அற்புதமானது, 455 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 ஆனால் நான் இதுவரை அதைக் குடித்ததில்லை. 456 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 எனவே என் தாத்தாவிற்காகவும், கொஞ்சம் கூலாகத் தெரியவும், 457 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 விஸ்கி நிபுணர் கேரியைச் சந்திக்க, நான் உள்ளூர் மதுபான ஆலைக்குச் செல்கிறேன். 458 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 459 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - லாக் லாமோண்ட் டிஸ்டில்லரிக்கு வரவேற்கிறேன். - என்னை அழைத்ததற்கு நன்றி. 460 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 இங்குதான் எல்லாமே நடக்கிறது, இல்லையா? 461 00:28:45,642 --> 00:28:48,145 ஆம். விஸ்கியின் மாயாஜாலம். 462 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 அடக் கடவுளே, இங்கே நிறைய பேரல்கள் உள்ளன. 463 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 எங்கள் எல்லாத் தளங்களிலும் கிட்டத்தட்ட ஐந்து லட்சம் கேஸ்க்குகள் உள்ளன. 464 00:28:57,738 --> 00:28:59,156 சரி. 465 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 {\an8}ஸ்காட்ச் விஸ்கியை ஸ்காட்லாந்தில் மட்டுமே செய்ய முடியும், 466 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 ஆனால் இங்கிருக்கும் பெரும்பாலான கேஸ்க்குகள் அமெரிக்காவிலிருந்து வந்தவை, 467 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 இவற்றில் முன்பு போர்பன் வைத்திருந்தனர். 468 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 விஸ்கியின் உற்பத்தியில் ஏன் கேஸ்க்குகள் 469 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 இவ்வளவு முக்கியமாக உள்ளன? 470 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 அது இன்னும் சுவையை அதிகரிக்கும், மேலும் நிறத்தையும் சேர்க்கும். 471 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 ஸ்டில்லிருந்து வரும் ஸ்பிரிட் தெளிவாக இருக்கும், 472 00:29:23,388 --> 00:29:24,723 {\an8}ஆனால் அது கேஸ்க்குக்குள் சென்றதும், 473 00:29:24,723 --> 00:29:28,477 {\an8}அங்குதான் அது அழகான தங்க, கேரமல், ஆம்பர் நிறம் கிடைக்கும். 474 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 கேஸ்க்கிலிருந்தும் வருகிறது. 475 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 கிடங்கிற்கு வரவேற்கிறேன். 476 00:29:35,400 --> 00:29:39,154 இங்கே, சுமார் 8,000 கேஸ்க்குகள் வரை சேமிக்கலாம். 477 00:29:39,154 --> 00:29:41,114 ஸ்காட்ச்சை சுவைக்கும் முன், 478 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 புதிதாக உற்பத்தி செய்த ஸ்பிரிட்டையும் கொண்டு வந்துள்ளேன். 479 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 இதுதான் ஸ்டில்களிலிருந்து வரும் ஸ்பிரிட். 480 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 இது தெளிவாக இருக்கும் அந்த நிறமானது கேஸ்க்குகளில் இருந்து வரும். 481 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 கோப்பையை கொஞ்சம் சுழற்றலாம். 482 00:29:53,710 --> 00:29:54,795 அதை முகர்ந்து பாருங்கள். 483 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - இது... - மன்னிக்கவும். 484 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 இது 63 சதவீதம் ஆல்கஹால் என்பதை நான் கூறியிருக்க வேண்டும், எனவே... 485 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 - நான் கூறவிருந்தேன். ஆம். - ஆம். 486 00:30:04,888 --> 00:30:09,059 ஏனெனில் இது என் சைனஸ்களைப் போக்கிவிட்டது, அது, 487 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 அது ஆரோக்கியமான முகர்தல் என்று சொல்ல மாட்டேன். 488 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 அந்த 63 சதவீதத்தையும் உங்களால் உணர முடியும். 489 00:30:24,116 --> 00:30:25,242 வாவ். 490 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 எனவே... 491 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 கொஞ்சம் பொறுங்கள், கேரி. 492 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 கடவுளே. 493 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 இது... அது உணவுக்குழாயின் சில அடுக்குகளை உரித்துவிட்டது. 494 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 அது வீரியமாக இருந்தது. 495 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 நாம் ஏன் விஸ்கிக்குச் செல்லக் கூடாது? 496 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 அந்த ஜெட் எரிபொருளை இந்த கேஸ்க்கில் பக்குவமடைய விடும்போது 497 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 ஏதோ ஒரு ரசவாத மாற்றம் நடக்கிறது. 498 00:30:53,979 --> 00:30:55,564 இது 18 ஆண்டுகள் பழமையானது. 499 00:30:55,564 --> 00:30:57,941 இது இவ்வளவு காலம் போர்பன் கேஸ்க்கில் இருந்துள்ளது. 500 00:30:57,941 --> 00:31:00,944 உங்களால் நேரடியாக நிறத்தில் உள்ள வித்தியாசத்தைப் பார்க்க முடியும், 501 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 - அது இந்த மரத்திலிருந்து வந்தது. - ஆம். 502 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 உங்களுக்கு அந்த பழச் சுவை 503 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 - கிடைக்கும் என நினைக்கிறேன். - இதன் மணம் நன்றாக உள்ளது. 504 00:31:08,535 --> 00:31:09,578 ஆம். இது மென்மையாகியுள்ளது. 505 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 சரி. 506 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 சுவைத்துப் பாருங்கள். 507 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 அவர்கள் கூறுவது போல. 508 00:31:18,879 --> 00:31:19,838 அற்புதமாக உள்ளது. 509 00:31:19,838 --> 00:31:21,298 இது உண்மையில் 510 00:31:21,298 --> 00:31:25,093 - மிகவும் சுவையான பானம். - ஆம். அருமை. 511 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 இது சுண்ட வைத்த ஆப்பிள் சுவை போலுள்ளது. 512 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 கிட்டத்தட்ட எனக்கு போதை ஏறியது போலுள்ளது. 513 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 அது நான் நினைத்ததைவிடச் சிறப்பாக இருந்தது. 514 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 நான் உண்மையில் ஆச்சரியப்பட்டேன். 515 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 இதில் எந்தச் சுவையும் தெரிந்ததா? 516 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 இல்லை. 517 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 திரும்ப என் கோட்டையில், 518 00:31:45,614 --> 00:31:49,284 என் பயணம் தொடர்வதற்கு முன், இது கொண்டாடுவதற்கான நேரம். 519 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 என் கோஷர் கில்ட்டைப் பெருமையுடன் அணிய நான் தயாராக உணர்கிறேன். 520 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 - வாவ். - அருமை. 521 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 அருமை. 522 00:31:59,461 --> 00:32:00,671 சௌகரியமாக உணர்கிறீர்களா? 523 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 ஆம், மிகவும் சௌகரியமாக உணர்கிறேன். 524 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 எனக்கென ஒரு டார்ட்டன். ஹ்ம்ம்? 525 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 இன்றிரவு, ஸ்காட்லாந்தின் சிறந்த உணவு மெனுவில் உள்ளது. 526 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 நல்ல விஸ்கி... 527 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 - சீயர்ஸ். - குடிக்கலாம். 528 00:32:15,310 --> 00:32:16,436 சீயர்ஸ். 529 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 ...இப்போது இதை என்னால் உண்மையாகப் பாராட்ட முடியும். 530 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 ஹேகிஸ், ஸ்காட்லாந்தின் தேசிய உணவு... 531 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 மிகவும் நன்றாக உள்ளது. 532 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 ...இதை ஒப்புக்கொள்ள எனக்கு கொஞ்ச காலம் ஆகலாம். 533 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 மற்றும் ஒரு சிறிய ஹைலேண்ட் நடனம். 534 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 நான் வளர்ந்தபோது ஸ்காட்டிஷாக உணரவில்லை, 535 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 எப்படியோ, சில நாட்களில் என் அம்மாவின் குடும்பத்துடனான தொடர்பு 536 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 எனக்குள் ஊறிவிட்டது. 537 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 அது என்னை நல்லவிதத்தில் ஆச்சரியப்படுத்தியது. 538 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 என் அம்மாவும் அவரது குடும்பத்தினரும் ஒருவிதமான நடத்தையைக் கொண்டிருந்தனர். 539 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 அவர்கள் வேடிக்கையை விரும்பும் மக்கள். 540 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 நான் சந்தித்த அனைவரும் அந்த உற்சாகமான இணக்கத்தைக் கொண்டுள்ளனர். 541 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 என் ஐரோப்பியப் பயணத்தில் நான் சில சாகசங்கள் இருக்குமென நம்பினேன், 542 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 ஆனால் என் வாழ்க்கை பற்றிய புதிய கண்ணோட்டத்தை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 543 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 நான் ஓர் அந்நியன் போல ஸ்காட்லாந்திற்கு வந்தேன், 544 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 ஆனால் நான் யார் என்பதன் ஒரு பகுதியாக இந்த நாடு இருப்பதைத் தெரிந்து இங்கிருந்து செல்கிறேன். 545 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 என் அம்மா பெருமைப்படுவார் என நினைக்கிறேன். 546 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 அருமை, யூஜீன். 547 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 நல்லது. 548 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 அது நல்ல உடற்பயிற்சி. 549 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 அதிர்ஷ்டவசமாக, என்னிடம் ஏசி உள்ளது. 550 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 அடுத்த முறை... 551 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 என் ஐரோப்பியப் பயணத்தில் நான், உலகில் அதிக வருகை கொண்டுள்ள நாட்டிற்கு வந்துள்ளேன். 552 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 ஃபிரான்ஸில் இருப்பதால், நாம் ஃபிரெஞ்சு முத்தமிடுவோம். 553 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 முழு வேகத்தில் செல்லுங்கள், டிரைவர். 554 00:34:06,547 --> 00:34:08,882 இரண்டு விவசாயிகளுக்கும் உருளைக்கிழங்கு மூட்டைக்கும் ஒரு கார் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளபோது, 555 00:34:08,882 --> 00:34:11,260 நீங்கள் ஃபிரான்ஸில் உள்ளீர்கள் எனத் தெரியும். 556 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 பேக்ஸ்ட்ரீட் பாய்ஸில் ஒருவர் போல உணர்கிறேன். 557 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 அது நல்ல யோசனையாகத் தெரியவில்லை. 558 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 இவற்றுக்கு என்னைப் பிடிக்கவில்லை. 559 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 நான் தினமும் வாழ்க்கையின் மகிழ்ச்சியை அடைய முயல்கிறேன். 560 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 இது மிகவும் அருமை. 561 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 - பார்த்தீர்களா? - பார்த்தேன். 562 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 - இடது பக்கம். - அடடா. 563 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 அவர் தாமதமாக்குகிறார். நான் வழக்கமாக ஆண்களுக்காகக் காத்திருப்பதில்லை. 564 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்