1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 ว่ากันว่าการเดินทางคือชีวิต 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 ก็อาจจริงนะ ถ้าวันที่ต้องไปสนามบิน ไม่ดูดพลังชีวิตเราไปหมดก่อน 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 จะมีที่ไหนอีกที่คนสั่งให้เรา ไปถึงล่วงหน้าสองชั่วโมง... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 แต่กว่าจะผ่านกระบวนการต่างๆ ก็เฉียดฉิว ที่จะไปช้าถึงสองชั่วโมง 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 ถึงอย่างนั้น ผมว่าการเดินทางเมื่อปีที่แล้ว ก็ดีต่อตัวผม 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 เหมือนจะช่วยขยายมุมมองโลก 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 สักนิดสักหน่อย 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 ตอนนี้ผมเลยจะทําสิ่งที่เป็นเรื่องต้องทํา 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 ในหมู่นักเดินทางทรงเกียรติทุกคน 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 งานนี้จะเล่นยุโรป 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 เอาละ จริงๆ แล้วเราอยู่ตรงไหนกันแน่ 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 ผมจะไปให้ทั่วทวีป... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ตั้งแต่เหนือสุดจนกระทั่งใต้สุด 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 จะออกนอกเส้นทางที่คนส่วนใหญ่ไป เพื่อค้นหาเพชรในตมของแท้... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 ถ่ายอยู่รึเปล่า 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 และเปิดใจให้จิตวิญญาณการผจญภัยที่เริ่มผลิบาน 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 ดูสิ ไม่ต้องจับ 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 ตรงนี้เลย ตรงนี้เรียกว่าอะไรนะ หัวเรือ 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 ผมจะเปิดต่อมรับรสให้เรียนรู้รสชาติใหม่ๆ... 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 โห อร่อยมาก 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 องุ่นพร้อมแล้วจ้า 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 และพยายามใช้ชีวิตเหมือนชาวบ้าน 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 ขอต้อนรับสู่หมู่บ้านฉันค่ะ 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 บ้าไปแล้ว 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 ฉันเพิ่งช่วยชีวิตเจ้าไว้ อย่าลืมเสียล่ะ 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 ผมจะเก็บความกังวลใส่กระเป๋า... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 มานั่นแล้วๆ 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 ไม่มีทางรู้หรอกว่าร่างกายเราจะทําอะไร ถ้ากําลังสยองสุดขั้ว 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 ผมว่าผมไม่ได้ทําอะไรประมาณนี้ มาตั้งแต่ยังเด็กเลยนะ 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 และผมกําลังจะพูดสามคํา ที่ไม่เคยพูดมาก่อน 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 พร้อมขึ้นบิน 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}(ยุโรป) 33 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 ถ้าสวีเดนให้บทเรียน มากกว่าที่เคยรู้เรื่องยุงมาทั้งชีวิต 34 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 ผมก็หวังว่าจุดพักต่อไปในการเดินทางท่องยุโรป 35 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 จะให้บทเรียนเกี่ยวกับตัวผมเอง 36 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 สก็อตแลนด์เป็นมาตุภูมิของผม ที่จริงควรเรียกว่าเป็นบ้านเกิดของแม่มากกว่า 37 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 คุณแม่ผมเกิดที่สก็อตแลนด์ และอยู่ที่นี่จนอายุ 13 ปี 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 แต่นี่เป็นการมาที่นี่เป็นครั้งแรก 39 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 (สก็อตแลนด์) 40 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 และไม่ใช่ตระกูลผมคนเดียว ที่มีสัมพันธ์แนบแน่นกับสก็อตแลนด์ 41 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}ตระกูลที่ย้อนกลับมาอยู่ที่นี่ครั้งแล้วครั้งเล่า คือราชวงศ์วินด์เซอร์ 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 ประมุขประเทศอังกฤษ 43 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 ตั้งแต่พระนางเจ้าวิคตอเรีย เอลิซาเบธที่สอง และพระเจ้ายูจีนที่หนึ่ง 44 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 ขอบคุณมาก 45 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}คนพูดกันว่ามาช้ายังดีกว่าไม่มา และเมื่ออายุ 76 ปี ผมก็เป็นข้อพิสูจน์ 46 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}เพราะผมเดินทางเกือบหมื่นไมล์จากสวีเดน 47 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}มาถึงภาคเหนือสุดของสหราชอาณาจักร เพื่อค้นหาต้นตระกูลในสก็อตแลนด์แสนงาม 48 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 (เดอะไฮแลนด์ - สก็อตแลนด์) 49 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 เส้นทางค้นหาตัวเองของผมเริ่มขึ้น ในที่ซึ่งพระราชินีเอลิซาเบธที่เพิ่งสวรรคต 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 เลือกใช้เวลาช่วงวันท้ายๆ ของชีวิต 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 เขตไฮแลนด์ 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 ผมเริ่มเข้าใจละว่าทําไม พวกเขาถึงหนีความวุ่นวายมาที่นี่ 53 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 สวยมากเลยทีเดียว 54 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 และกว้างใหญ่ไพศาล 55 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 เขตไฮแลนด์มีพื้นที่เกือบ 26,000 ตร.กม. ที่ทั้งสวยตะลึง 56 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 แม้บางทีทิวทัศน์นั้นจะดูเวิ้งว้างไปหน่อย 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 โอเค เราอยู่ที่ไหนกันแน่ 58 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 ถ้าจะให้ผมไปกางเต๊นท์นอนในสก็อตแลนด์ นี่อาจเป็นตอนสุดท้ายที่ยอมถ่ายนะ 59 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 คุณแม่ผมโตที่เมืองกลาสโกว์ 60 00:04:03,452 --> 00:04:06,413 ผมว่ามันมีวิถีชีวิตที่แตกต่างกันมากเลยล่ะ 61 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 ระหว่างสก็อตแลนด์ของคุณแม่ผม 62 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 กับสก็อตแลนด์ของวงศ์วินด์ซอร์ 63 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 ผมวางแผนว่า จะเดินทางสํารวจกลับไปที่กลาสโกว์ 64 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 แต่เมื่อมาถึงไฮแลนด์ ผมจะได้อยู่ในที่พักซึ่งดูแล้วช่าง... 65 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 และดูเหมาะกับพระราชาจริงๆ 66 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 ขอต้อนรับสู่สก็อตแลนด์ค่ะ ฉันชื่อลินน์ เป็นเจ้าของคฤหาสน์แคนดาเครก 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 แหม ขอบคุณครับ นี่สินะการต้อนรับที่ดีจริงๆ 68 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 ให้ฉันพาชมในบ้านนะคะ 69 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 - ผมอยากเห็นในบ้านมากๆ - โอเค 70 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 ครับ 71 00:04:54,211 --> 00:04:56,755 แคนดาเครกเป็นคฤหาสน์หรูย่านไฮแลนด์ 72 00:04:56,755 --> 00:04:59,091 ที่สร้างมาตั้งแต่สมัยศตวรรษที่ 17 73 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 ทําให้ที่นี่อายุมากกว่าประเทศแคนาดาถึง 200 ปี 74 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 แต่วันนี้ ทั้งคฤหาสน์ที่มี 12 ห้องนอน อาจเป็นของคุณได้ในราคาย่อมเยา 75 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 ถ้าราคาของคุณเริ่มได้ที่ 12,000 เหรียญต่อคืน 76 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 โห ห้องดีมาก 77 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 คฤหาสน์นี้เป็นฝีมือออกแบบ ของสถาปนิกคนเดียวกับที่ทําปราสาทบัลมอรัล 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 ที่อยู่ของราชวงศ์อังกฤษ 79 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - เราอยู่ใกล้กับปราสาทบัลมอรัลแค่ไหน - ใกล้ค่ะ ห่างแค่ประมาณครึ่งชั่วโมง 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 โห แปลว่าเขาเป็นเพื่อนบ้านคุณจริงๆ 81 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - ใช่เลยค่ะ - แล้วพวกนั้น พวกนั้นเคยมาที่นี่ไหม 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - เคยสิคะ - โอเค 83 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 พระมหากษัตริย์และพระราชินีองค์ปัจจุบัน เคยมาเป็นแขกที่นี่ 84 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 สงสัยเวลาคนเรามีปราสาทอยู่แล้ว 85 00:05:39,798 --> 00:05:43,427 คงอยากจะมาแอบดูว่าของคนอื่นๆ เป็นยังไง 86 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - ในนี้เหรอ - ค่ะ 87 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 แต่คนที่ชอบที่นี่ไม่ได้มีแต่พวกเจ้า 88 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 นี่ห้องอาหารค่ําของเรา 89 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 โห รู้เลยว่าอยู่ในสก็อตแลนด์แล้วแน่ 90 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 เพื่อนร่วมวงการฮอลลีวูดของคุณหลายคน ก็เคยมาอยู่ที่นี่กัน 91 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - โอเค มีใครมาบ้าง - สตีฟ มาร์ติน 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 โรบิน วิลเลียมส์ 93 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 ฌอน คอนเนอรี 94 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - จริงเหรอ - ก็เหมือนมากับกลุ่มที่ดีอยู่นะ 95 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 ทุกท่าน คําตอบง่ายมาก 96 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 ฌอน คอนเนอรี เขาเคยนั่งที่เก้าอี้ในห้องนี้ 97 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 ผ้าลายสก็อตต์ เห็นเขาเอามาทํากระโปรงคิลท์ 98 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 แต่ผมไม่เคยเห็นใครเอามาบุผนัง เพดาน หรือทําโป๊ะตะเกียงด้วยเลย 99 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 เมืองแห่งผ้าลายสก็อตต์ 100 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 แต่การใช้ผ้าลายสก็อตต์ทุกแห่ง ไม่ใช่สิ่งเดียวที่ผมคิดอยู่ในใจ 101 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 ผมนัดพบกับไมเคิล ผู้เชี่ยวชาญชาวสก็อตต์ เรื่องเชื้อสายของชาวยิว... 102 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - ยินดีที่ได้พบ - สบายดีไหม ยินดีที่ได้พบ 103 00:06:40,859 --> 00:06:45,531 ซึ่งช่วยขุดหาประวัติความเป็นมาครอบครัวฝั่งแม่ รีเบคก้า "เบ็ตตี้" คัดลาตซ์ 104 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 (คัดลาตซ์ - สาแหรกครอบครัวอย่างละเอียด) 105 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 คืองี้ มันก็แอบน่ากลัวหน่อยๆ 106 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}เราไม่อยากค้นพบประวัติอะไร ที่จะอ่านแล้วขายหน้าคนอื่นเขา 107 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 "ปู่ทวดของคุณเป็นโจรปล้นฆ่า 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 ที่ทั้งปล้นสะดมและเผาบ้านชาวบ้าน แย่หน่อยนะ" 109 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 "จริงเหรอ 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 จริงสิ ก็ได้" 111 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}ก่อนอื่น นี่คือสาแหรกอย่างละเอียด 112 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 {\an8}นี่คือตาทวดและยายทวดของคุณ 113 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 ซามูเอลและเนลลี่ 114 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 ผมไม่เคยเห็นภาพพวกนี้มาก่อนเลย 115 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 นี่คือพ่อแม่ของลูอี้ คุณตาของคุณ 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 มาจากเมืองเล็กๆ ชื่อ นาซิเอลสก์ 117 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}อยู่ทางตะวันตกเฉียงเหนือของวอร์ซอว์ ไปประมาณ 50 กิโลเมตร 118 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 ทั้งครอบครัวนั้นอพยพย้ายมากลาสโกว์ เมื่อปี 1891 119 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 - เมืองชื่ออะไรนะที่... - นาซิเอลสก์ 120 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 นาซิเอลสก์ 121 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 คุณแม่เคยบอกไหมว่า พวกเขามากลาสโกว์ทําไมตั้งแต่ต้น 122 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 แล้วทําไมถึงตัดสินใจอพยพต่อไปที่แคนาดา 123 00:07:44,006 --> 00:07:49,178 ก็ช่วงเปลี่ยนศตวรรษนั้น คนอพยพไปอเมริกากันไม่ใช่เหรอ 124 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 ใช่ 125 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 แต่ผมไม่รู้สาเหตุหรอกว่า พวกเขามาสก็อตแลนด์กันทําไม คุณรู้ไหม 126 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 สมัยนั้นค่อนข้างยากที่จะหา 127 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 เรือที่จะแล่นตรงจากแผ่นดินทวีปยุโรป ยาวไปจนถึงอเมริกาเหนือเลย 128 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 ค่าโดยสารแพงมาก และครอบครัวพวกนี้ยากจนมาก 129 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 ครอบครัวส่วนใหญ่จะเดินทางเป็นสองขยัก... 130 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 - ได้ โอเค - เพื่อจะได้จ่ายไหว... 131 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 พวกเขามากลาสโกว์ ก็คงจะต้องปรับตัวกันหนักหน่อย 132 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 เพราะสุดท้ายเขาต้องไปอยู่ที่กอร์บอล ซึ่งเป็นย่านยากจนมากๆ 133 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 - อ้อ - แล้วอยู่ในย่านนั้นตั้ง 30 ปี 134 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 อ้อ 135 00:08:19,291 --> 00:08:21,668 นี่คือภาพถ่ายของครอบครัวคุณ 136 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 คุณแม่... ผมคิดว่าท่านเป็นลูกคนเล็กที่สุด 137 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - นั่นแม่ผมเหรอ - ผมคิดว่าน่าจะใช่ 138 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 ใช่ นั่นแม่ผมจริงด้วย 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 โหย 140 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 ที่จริงผมภูมิใจนะที่ผมมีญาติ 141 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 ที่ต้องการความก้าวหน้าให้ครอบครัว 142 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 ยิ่งคิดถึงเรื่องที่พวกเขาต้องเจอในช่วงนั้น 143 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 เรื่องพวกนี้ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ เลย 144 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 ถ้าแม่ผมอยู่สก็อตแลนด์ต่อ แน่นอน ผมก็... 145 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 ไม่รู้เลยว่าคุณจะมาสัมภาษณ์ใคร 146 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 ตัวผมเองไม่ได้มาอยู่ตรงนี้แน่ๆ เพราะแม่ไปเจอกับพ่อที่แคนาดา 147 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 มันน่าทึ่งมากเวลาเราคิดถึง จังหวะที่ชีวิตคนเราอาจเปลี่ยนพลิกผันไปได้ 148 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 และแม้ผมจะไม่เคยมาประเทศงดงามแห่งนี้ 149 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 ก็เห็นชัดๆ อยู่ว่าที่นี่ปั้นวัยเด็กของคุณแม่ผม 150 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 เมื่อผมมาถึงที่นี่ด้วยตัวเอง ผมอยากเปิดใจรับทุกอย่าง 151 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 ผมจึงตอบรับคําเชิญของชาวบ้านแถวนี้คนหนึ่ง 152 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 ไปทําสิ่งที่เขาบอกว่าเป็น งานอดิเรกแห่งชาติที่เราพลาดไม่ได้ 153 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - โรเบิร์ต - สวัสดีครับ ยินดีมากที่ได้พบ 154 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 ผมเดาไปเองว่างานนี้คงไม่มีอะไรน่าหวั่นใจ 155 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 เท่ากับการล่ากวางมูสในสวีเดนแล้ว 156 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 หรือจะน่ากลัวกว่า 157 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 เราจะไปไหน จะไปทําอะไรกัน 158 00:09:42,666 --> 00:09:44,751 วันนี้เราจะไปทําเรื่องสนุกๆ ตามประเพณีโบราณ 159 00:09:44,751 --> 00:09:47,629 เราจะพาคุณไปแม่น้ําดีในเขตรอยัลดีไซด์ 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,756 เพื่อไปตกปลาแซลมอน 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 - ตกปลาแซลมอน - ใช่ 162 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 โอเค 163 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 ทําไมการตกปลาแซลมอนถึงฮิตในสก็อตแลนด์ 164 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 ก็ ยูจีน แม่น้ําของเรางดงามมาก และในนั้นก็มีแซลมอนแจ่มๆ อยู่ 165 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 มันเป็นปลาที่ว่องไวมาก 166 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 ตอนยังเป็นปลาน้อย มันจะว่ายลงไปตามแม่น้ําน้ําจืด 167 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 จากนั้นจะว่ายข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกไป 168 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 แล้วปลาตัวนั้นจะกลับมา 169 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 สู่แม่น้ําสายเดิมที่เกิด 170 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 มันกลับมาเพื่อจะวางไข่สืบพันธุ์นะ ไม่ได้กลับมาเพื่อให้โดนตก 171 00:10:31,215 --> 00:10:33,425 การกลับมาเยือนถิ่นสก็อตแลนด์ ของเหล่าแซลมอน 172 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 ดูแล้วจะอันตรายกว่าการเยือนถิ่นของผม 173 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 แต่ปลามีค่าเหล่านี้ก็ดึงดูดนักตกปลาจากทั่วโลก 174 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 และการจะตกให้ได้สักตัวก็ไม่ได้ง่ายอย่างที่คิด 175 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 โรเบิร์ตจึงเรียกผู้เชี่ยวชาญมาช่วยอีกคน 176 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - จอห์น - ยูจีน 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีเช่นกัน 178 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 - ขอต้อนรับสู่รอยัลดีไซด์ - ขอบคุณ 179 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 ตื่นเต้นมากที่ได้มา 180 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 จอห์นเป็นกิลลี่ คําภาษาแกลลิคที่แปลว่าผู้ดูแล 181 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 น่าจะเรียกได้ว่าเป็นไกด์แถบไฮแลนด์ 182 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 เขารู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับการตกปลา แค่ไม่รู้ว่าฝีมือผมแย่แค่ไหน 183 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 แต่อีกเดี๋ยวเขาก็จะได้รู้แล้วล่ะ 184 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 เอาละ ผมมีชุดมาให้คุณใส่ 185 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 ประเด็นคืออย่ายั่วให้กิลลี่หงุดหงิด 186 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 โอเค ทุกคน ดึงสายรัดขึ้นมา 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 ผมจะเป็นนักเรียนที่ดี ผมจะเป็นเด็กฝึกหัดที่ดี 188 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 ผมจะกระตือรือร้น ไม่อยากให้วันนี้เป็นวันที่แย่ของเขา 189 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 ดูคุณสิ หน้าตาเข้ากับบทแล้ว ยูจีน 190 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 ท่าเหวี่ยงเบ็ดที่จะสอนวันนี้ คือท่าเซอร์เคิลซี 191 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 เงื้อ 192 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 แล้วการเหวี่ยงช่วงที่สอง คือวนมาให้ครบวง 193 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 เหมือนยกถาดเครื่องดื่ม 194 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 เครื่องดื่มนั้นคือวิสกี้ วิสกี้ของผมด้วย คุณอย่าได้ทําหกแม้แต่หยดเดียว 195 00:11:50,502 --> 00:11:52,713 ถ้าจอห์นคิดว่าผมทําเรื่องแบบนั้นได้ 196 00:11:52,713 --> 00:11:56,008 ท่าทางเขาจะดื่มเหล้าบนชั้นไปเยอะละ 197 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 เอาละ ง่ายๆ เนอะ 198 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 แต่ผมว่าทางที่ดีที่สุดคือต้องลองดู 199 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 เงื้อไปข้างหลัง 200 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - เอาเลย - ดูเข้าสิ ดีมาก 201 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - ถูกเผง - ดีมาก 202 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 ลองอีกรอบสิ 203 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 เพอร์เฟกต์ 204 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - ท่าสวยอีกแล้ว - ยอดมาก 205 00:12:16,737 --> 00:12:17,654 เป็นไง 206 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 ทีนี้ก็เหลือแค่รอให้แซลมอนกินเบ็ด 207 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 ได้เลย 208 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 นี่อาจเป็นงานอดิเรกใหม่ของผมเลยนะ 209 00:12:24,119 --> 00:12:28,165 เลิกเล่นกอล์ฟ มาตกปลาแซลมอนแทน 210 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 ผมเข้าใจละว่าทําไมคนถึงคิดว่า นี่เป็นกีฬาที่ผ่อนคลายที่สุดในโลก 211 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 เพราะมันช่าง... แถวนี้ช่างงดงามมาก 212 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 ทางนั้นเป็นยังไงบ้าง 213 00:12:58,779 --> 00:13:00,531 ยังจับอะไรไม่ได้เลย 214 00:13:00,531 --> 00:13:02,241 แล้วรู้สึกยังไง 215 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 นี่เริ่มเลื่อนขึ้นมาเบียด เป็นกีฬาที่ผมชอบที่สุดแล้ว 216 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 คุณดูมีความสุขจริงๆ 217 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 ได้ข่าวว่าราชวงศ์ ก็ชอบมาตกปลาแถวนี้เหมือนกัน 218 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 เพราะแม่น้ําสายเดียวกันนี้ไหลผ่านที่ของพวกเขา 219 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 หวังว่าเขาจะโชคดีกว่าผมก็แล้วกัน 220 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 เพราะหลังจากยืนแช่น้ําอยู่หนึ่งชั่วโมง ปลาไม่คิดแม้แต่จะกระตุกเบ็ด 221 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 เอ้า ยูจีน ปลากินเบ็ดไหม 222 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 ยังไม่มีเลย แต่ผมว่าก็มีเฉียดๆ อยู่นะ 223 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 วันนี้พอก่อนดีไหม 224 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - ก็ได้ เอางั้นก็ได้ - โอเค 225 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 แซลมอนอาจหลุดมือไปได้ 226 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 แต่ดูเหมือนการดื่มให้ลืมความเศร้า ก็เป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์นั้น 227 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 ดื่มสักกรึ๊บไหม 228 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 ได้เวลาลองของแรงครั้งแรก 229 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 ผม... ผมไม่ชอบวิสกี้จริงๆ 230 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 เป็นเครื่องดื่มที่แรง แต่คนที่ผมมาตกปลาด้วย 231 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 ผมว่าทั้งสองคนเป็นชาวสก็อตที่น่ารักมาก 232 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 ก็เหมือนเพื่อนกลุ่มหนึ่งล้อว่า "เหวี่ยงแหไม่รอด" นึกออกไหม 233 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 เป็นช่วงเวลาบ่ายที่ดี 234 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 และจะมีอะไรช่วยจบวันที่ดีได้เหมาะกว่า ทําเหมือนแขกที่เคยอยู่ที่นี่ 235 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 เซอร์ฌอน คอนเนอรี แล้วสั่งว้อดก้ามาร์ตินี่เสียเลย 236 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 ผมก็ชอบสก็อตแลนด์นะ อยู่มาหนึ่งวันเนี่ย 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 มันมีเสน่ห์ของมัน 238 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 คุณแม่กับครอบครัวฝั่งนั้น... 239 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 เป็นสิ่งที่ผมคิดถึงตลอดเวลา 240 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 นี่เป็นเรื่องที่ผมไม่เคยนึกว่า จะกระทบใจผมแบบนี้ 241 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 พรุ่งนี้ผมตั้งใจจะไปค้นประวัติครอบครัวที่นี่ต่อ 242 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 หวังว่าเขาจะไม่เป่าปี่สก็อตต์เช้ามากละกัน 243 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 หลังจากหลับได้อย่างสบาย 244 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 ผมเริ่มชินกับการเป็นเจ้าในปราสาทของตัวเอง 245 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 นี่มันสวยไม่ใช่เล่นๆ เลยนะ 246 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 แต่วันนี้ผมต้องทิ้งไฮแลนด์ไว้ก่อน 247 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 เพื่อจะไปกลาสโกว์ หาข้อมูลเกี่ยวกับวัยเด็กของแม่ 248 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 คุณแม่ผมเล่าเรื่องเกี่ยวกับครอบครัวเสมอ 249 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 แต่ไม่ได้เล่าเรื่องชีวิตของแม่ในกอร์บอล ผมเลยค่อนข้างจะตื่นเต้นเลย 250 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 จะไปกลาสโกว์ต้องขับรถกว่า 160 กิโลเมตร 251 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 มีคนบอกไว้ว่ามีจุดที่จะต้องแวะ 252 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 หนึ่งในช่างที่รังสรรค์งานศิลป์ด้วยมือทั้งหมด ที่เหลืออยู่เพียงไม่กี่คน 253 00:15:56,206 --> 00:16:00,210 ผมใกล้จะมีสิทธิ์ในการสวมกระโปรงคิลท์ได้ละ 254 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 เพราะครอบครัวผมครึ่งหนึ่งเป็นสก็อตต์ 255 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 เวลารวมญาติ เขาก็จะสวมคิลท์กัน 256 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 แล้วก็สนุกกันใหญ่ 257 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 ทุกคนจะหัวร่องอหาย 258 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 และถ้าเขาทําได้โดยไม่ต้องสวมชุดชั้นใน 259 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 นี่ก็เป็นประเพณีของตระกูล ที่ผมมีหน้าที่ต้องทดลอง แม้จะหวั่นใจแค่ไหนก็ตาม 260 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - สวัสดีครับ ยูจีน เป็นไงบ้าง - คุณคือบิลใช่ไหม 261 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 ถูกต้องแล้ว 262 00:16:23,942 --> 00:16:25,485 อ่าฮะ 263 00:16:27,362 --> 00:16:29,323 จุดสําคัญของกระโปรงคิลท์คือผ้าลายสก็อตต์ 264 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 ผ้านั้นมีลายทอต่างๆ กัน เฉพาะที่บันทึกไว้ก็ 9,000 แบบ 265 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 เกือบครึ่งหนึ่งในนั้นเป็นสัญลักษณ์ของตระกูล หรือเผ่าต่างๆ กันไป 266 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 ผมไม่รู้ว่าครอบครัวผมมี... 267 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 - ครับ - ผ้าลายประจําตระกูลไหม 268 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 ไม่เคยได้ยินใครคนไหน พูดถึงลายสก็อตต์อะไรเป็นพิเศษ 269 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 โอเค 270 00:16:50,177 --> 00:16:54,348 งั้นเรามาพยายามหาอะไรที่ เกี่ยวข้องกับตัวคุณเองจะดีกว่า 271 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 ให้เข้ากับตัวคุณ 272 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 งานของผมเป็นงานสร้างเสียงหัวเราะ 273 00:16:59,853 --> 00:17:02,189 มีผ้าลายไหน... มีลายสก็อตต์เฉพาะของพวกตลกไหม 274 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 ก็... ขึ้นกับว่าคุณอยากดูตลกแค่ไหนล่ะ 275 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 ลายนี้ดีไหม 276 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 เรียกกันว่าผ้าลายสก็อตต์โคเชอร์ เป็นผ้าลายสก็อตต์ของยิว 277 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 ฟังแล้วมันตรงเผงลอยจากหน้าเลยใช่มั้ยล่ะ 278 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 โอเค งั้นผมจะต้องวัดตัวอย่างพิเศษสุด 279 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 - หมายความว่ายังไง - ก็ต้องวัดเอว 280 00:17:24,211 --> 00:17:25,503 วัดก้นแล้วก็วัดความยาว 281 00:17:25,503 --> 00:17:26,672 ได้ โอเค 282 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 วัดส่วนบนของสะโพกลงไปตรงกลางเข่า 283 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 ปรากฏว่าบิลตัดกระโปรงคิลท์มา มากกว่าที่ผมเคยกินเบเกิ้ลในชีวิต 284 00:17:40,060 --> 00:17:41,562 แต่ผมคงจะกินน้อยกว่านี้ 285 00:17:41,562 --> 00:17:43,939 ถ้ารู้ก่อนว่าเขาจะเอาสายวัดมาวัดตัว 286 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 โอเค 287 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 อย่าลืมนะว่าผมเพิ่งกินมื้อเที่ยงมา 288 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 โอเค 289 00:17:48,277 --> 00:17:50,320 เอาละ ได้แล้ว 290 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 วัดได้ 97 ซม. 291 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 ผมเทียบระบบเมตริกไม่เป็น 292 00:17:54,157 --> 00:17:55,993 ก็ประมาณ 38 นิ้ว 293 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 ไม่ใช่ 38 หรอก ผมไม่ได้เอว 38 294 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 ผมเอวแค่ 34 เอง 295 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 สายวัดมันโกหกไม่ได้นะ ยูจีน 296 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 ผมว่าได้บิลช่วยก็น่าดีแล้วนะ 297 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 ผมไม่บอกละว่าวัดได้เท่าไหร่ 298 00:18:12,426 --> 00:18:14,845 - เก็บไว้รู้คนเดียวดีกว่านะ - โอเค 299 00:18:14,845 --> 00:18:15,804 ฮื่อ 300 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 ผมว่ารายละเอียดในงานของเขา มันสลับซับซ้อนมาก 301 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 ได้แล้วครับ 302 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - โอเค ไม่ว่าจะเป็นไง - ใหญ่เบ้อเร่อ 303 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 ขอบคุณมาก 304 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 ผมเคยเย็บกระดุมเสื้อแค่ครั้งเดียว นั่นก็เหนื่อยจะแย่ละ 305 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 ดื่มน้ํามนต์ย้อมใจกันหน่อย 306 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 ผมก็ไม่ใช่... ไม่ใช่คนชอบดื่มสก็อตช์ 307 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 - โหย เยอะไป - เอาจริง 308 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 พอแล้ว 309 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 ดื่มให้คุณนะ บิล 310 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - ให้คุณเช่นกัน บิล - ดื่มให้คุณกับงานฝีมือของคุณ 311 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 ขอให้สุขภาพดีมากๆ ครับ 312 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 สองแก้วเพียวๆ ใน 24 ชั่วโมง ผมยังดื่มวิสกี้อย่างลังเลมากๆ อยู่ 313 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 ทีนี้ ถ้าผมไม่รีบไปจัดการ เดี๋ยวคุณไม่มีกระโปรงคิลท์ใส่ 314 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 แต่ในใจผม การสวมกระโปรงคิลท์ จะรู้สึกเหมือนแต่งชุดแฟนซีเสมอ 315 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 เว้นแต่ผมจะมีความเข้าใจรากเหง้า ความเป็นชาวสก็อตต์ของตัวเองมากกว่านี้ 316 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 ถ้าจะมีอะไรบ่งชี้ว่าผมเป็นนักไม่อยากจะเดินทาง ก็แค่ตอนนี้เท่านั้น 317 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 ผ่านเวลาที่แม่ผมจากชายฝั่งสก็อตต์ไปร้อยปี ผมถึงได้คิดจะมาเยือนกลาสโกว์ 318 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 เมืองที่แม่เกิด 319 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 ที่นี่แตกต่างจากไฮแลนด์อย่างสุดขั้ว 320 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 ดูแล้วเหมือนเมืองของชนชั้นกรรมาชีพ 321 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 ผมดีใจมากที่ได้มาอยู่ตรงนี้ 322 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 ตอนที่คุณตาคุณยายทวดของผมมาจากโปแลนด์ 323 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 พวกท่านและแรงงานอพยพอีกเป็นพันๆ คน 324 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 มาอยู่ที่ย่านกอร์บอล ย่านเคหะชุมชน ชายฝั่งทิศใต้ของแม่น้ําไคลด์ 325 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 ตรงนี้คือย่านกอร์บอล 326 00:20:04,830 --> 00:20:05,914 นี่แหละ 327 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 เป็นความรู้สึกประหลาดมาก 328 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 ชีวิตนี้ผมก็รู้สึกอะไรประหลาดๆ มาหลายครั้ง 329 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 แต่นี่เป็นความรู้สึกประหลาดที่ดี 330 00:20:16,592 --> 00:20:21,013 ตึกหลังที่แม่เคยอยู่จนอายุ 13 ปี ถูกทุบทําลายไปแล้ว 331 00:20:21,013 --> 00:20:23,182 ตอนที่เขาพัฒนาที่ดินย่านกอร์บอลใหม่ 332 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 แต่ไมเคิล ผู้เชี่ยวชาญด้านการสืบตระกูล เสนอตัวพาผมไปดู 333 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 อาคารอนุรักษ์โบราณที่ยังคงอยู่ 334 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 ตึกนี้ถูกอนุรักษ์ไว้ในช่วงยุคเดิม 335 00:20:33,775 --> 00:20:37,070 รักษาไว้ให้ดูเหมือนห้องเช่าในกลาสโกว์ 336 00:20:37,070 --> 00:20:38,739 ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 337 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 นี่คงจะใกล้เคียงที่สุด ที่จะให้คุณได้ลิ้มรสว่าชีวิตที่นั่นเป็นอย่างไร 338 00:20:42,576 --> 00:20:44,953 - โอเค คุณพร้อมหรือยัง - โอเค เข้าไปดูกันเลย 339 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 โอเค ไปกันเลย 340 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 เมื่อคนถึง 60,000 คนอัดกันอยู่ในย่าน 341 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 ที่ขนาดแค่ครึ่งเดียวของเกาะโคนีย์ไอส์แลนด์ สภาพความเป็นอยู่ในห้องเช่าย่านกอร์บอล 342 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 จึงนับว่าย่ําแย่ที่สุดในยุโรป 343 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 ถึงแล้วครับ 344 00:21:01,470 --> 00:21:04,515 ตรงนี้คือใจกลางของห้องชุด 345 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 ครัวของบ้าน 346 00:21:05,432 --> 00:21:07,100 - ทุกอย่างจะเกิดขึ้นในนี้ - ว้าว 347 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - เป็นห้องอเนกประสงค์ - ว้าว 348 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 เขาจะทําอาหารที่โต๊ะนี้ 349 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 - จะนั่งกินกันที่โต๊ะนี้ - โอเค 350 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 แล้วคุณอาจสังเกตเห็นจุดที่มุมห้อง 351 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - เตียง - ใช่ 352 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 จะเรียกว่าเตียงเสริมเพราะว่า คนต้องนอนในห้องนี้ด้วยจริงๆ 353 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 เขาไม่สามารถกั้นห้องเป็นครัว แล้วไม่ใช้เป็นห้องนอนไปด้วย 354 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 เวลาที่ครอบครัวใหญ่ 355 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 นอกจากนั้น ที่อยู่ใต้เตียงอาจมีอ่างอาบน้ํา 356 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 ที่สามารถดึงออกมา เทน้ําลงไปให้เด็กๆ อาบ 357 00:21:36,046 --> 00:21:37,297 โอ้โฮ 358 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 คุณแม่กับพี่ๆ น้องๆ น่าจะได้อาบน้ําสัปดาห์ละหนึ่งครั้ง 359 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 ถ้าโชคดี จะเป็นเด็กคนแรกที่ได้อาบน้ํา 360 00:21:44,054 --> 00:21:45,764 ถ้าโชคร้ายหน่อยก็จะเป็นเด็กคนสุดท้าย 361 00:21:45,764 --> 00:21:47,808 ที่ต้องอาบด้วยน้ําเดิมในอ่าง 362 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 โอ้โฮ 363 00:21:49,810 --> 00:21:52,187 นี่คือสํามะโนประชากรจากปี 1921 364 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 คุณทวดทั้งสองเสียชีวิตไปแล้ว แต่... 365 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}มีชื่อคุณตากับคุณยาย ลูอี้กับฟลอร่า 366 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}ลูกแปดคนและคนเช่าห้องอีกหนึ่ง อยู่ในห้องจํานวนเดียวกันนี้ 367 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 แต่สภาพแย่กว่าหลังนี้ 368 00:22:04,199 --> 00:22:06,118 - สภาพแย่กว่าหลังนี้อีก - ใช่ 369 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 ตอนแรกเมื่อครอบครัวคุณเพิ่งมาถึง จะต้องแบ่งห้องน้ําใช้กับคนอื่นๆ 370 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 น่าจะต้องใช้ส้วมร่วมกับคนอีก 25 หรือ 30 คน 371 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - กลางแจ้งด้วย - กลางแจ้ง 372 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 อาจมีประตูให้ หรืออาจจะไม่มี 373 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 ผมว่านั่นไม่ใช่เรื่องที่เขาจะเอามาคุยกัน 374 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 ใช่ครับ 375 00:22:23,343 --> 00:22:26,054 ผมก็อยากย้อนเวลาไปถามรายละเอียดจริงๆ 376 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 ว่าคน 11 คนเขาใช้ชีวิตอยู่กันยังไง 377 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 แม่ไม่เคยพูดถึงรายละเอียดแบบนั้นเลย 378 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 ตรงนี้คือห้องนอน 379 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 ฟูกทํามาจากขนม้า 380 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 ส่วนไส้ในก็ใช้ฟางยัดเอา 381 00:22:46,617 --> 00:22:49,494 ผมไม่แน่ใจนะว่าเตียงจะนอนสบายแค่ไหน 382 00:22:49,494 --> 00:22:51,330 แต่มันก็น่าจะอุ่นอยู่ 383 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 แม่เป็นคนตลก มีเสียงหัวเราะอร่อย 384 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 แม่มีความสุขกับ... 385 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 พูดง่ายๆ ก็มีความสุขกับชีวิต มักจะมองอะไรในแง่ดีเสมอ 386 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 คน 11 คนในบ้านที่มีแค่สองห้องนอนเลยนะ 387 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 - แต่ผมไม่เคยได้ยินแม่บ่นสักคํา - ครับ 388 00:23:16,271 --> 00:23:18,941 ถึงแม้นี่จะแค่ใกล้เคียงที่สุด 389 00:23:18,941 --> 00:23:21,109 กับบ้านที่คุณแม่โตขึ้นมา 390 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}ไมเคิลอยากพาผมไปที่ซึ่ง ผมจะเดินตามรอยเท้าแม่ได้จริงๆ 391 00:23:30,619 --> 00:23:31,954 คุณเข้าโบสถ์ยิวครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 392 00:23:32,788 --> 00:23:33,622 สักพักแล้วล่ะ 393 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - เหรอครับ - ใช่ 394 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 โบสถ์ยิวการ์เนต์ฮิลล์ 395 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 ผมไม่รู้จะเทียบกับโบสถ์ที่แคนาดายังไง 396 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 ผมน่าจะไม่เคยเข้าไปในโบสถ์ยิวที่เก่าแก่ขนาดนี้ 397 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 จริง โบสถ์นี้สร้างขึ้นเมื่อปี 1879 398 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 เป็นโบสถ์ซีแนก็อกที่สร้างขึ้นเฉพาะสําหรับยิว โบสถ์แรกในสก็อตแลนด์ 399 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 ย่านกอร์บอลอยู่ห่างจากนี่แค่สองกิโลเมตร 400 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 ผมว่าเป็นไปได้สูงทีเดียวที่ครอบครัวของคุณแม่ 401 00:24:03,777 --> 00:24:05,696 จะต้องเคยเข้ามาที่นี่ 402 00:24:05,696 --> 00:24:07,573 - เวลาเป็นโอกาสพิเศษ - ใช่ 403 00:24:07,573 --> 00:24:09,741 พวกเขาต้องมาที่นี่ในพิธีแต่งงาน 404 00:24:09,741 --> 00:24:11,493 หรือบาร์มิตซ์วาห์อะไรแบบนั้น 405 00:24:14,162 --> 00:24:15,205 ว้าว 406 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 แม่น่าจะอายุแค่ เจ็ด แปด เก้า สิบขวบ 407 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 นึกภาพแม่ตอนเป็นเด็กเล็กๆ ไม่ออก แต่... 408 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 แต่เมื่อมาตามรอยตรงนี้ เมื่อผ่านไปหนึ่งร้อยปี ผมก็รู้สึกมีแรงดึงดูด 409 00:24:36,435 --> 00:24:38,020 คุณคิดถึงคุณแม่บ่อยไหม 410 00:24:38,020 --> 00:24:40,189 คิดทุกวัน ฮื่อ 411 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 ทั้งคุณแม่และคุณพ่อ 412 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 จะมีช่วงหนึ่งของวัน เวลาที่... เวลาที่พวกท่านก็... 413 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 ผุดขึ้นมาในใจ 414 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 ผมรู้สึกจําเป็นต้องทําเพื่อคุณแม่ จะต้องมาดูว่าทุกอย่างเริ่มที่ใด 415 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 ก่อนนี้ผมไม่เคยรู้สึกถึงความผูกพัน กับสถานที่ซึ่งเป็นบ้านเกิดของครอบครัว 416 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 มีแต่ความผูกพันผ่านเรื่องที่เล่ากัน 417 00:25:11,720 --> 00:25:14,932 เพราะงั้นผมก็ดีใจที่ผมมา 418 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 ผมดีใจที่ได้มาตรงนี้ 419 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 แล้วก็ดีใจที่เหมือนจะเชื่อมใจกับที่นี่ได้ 420 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 เมื่อผมตื่นในวันสุดท้ายที่จะอยู่ในสก็อตแลนด์ 421 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 ผมรู้ทันทีว่าเรื่องของคุณแม่ตัวเองในกลาสโกว์ ที่ผมได้รู้ 422 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 จะประทับอยู่ในความทรงจําผมอีกนาน 423 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 แต่การจะจบเรื่องของครอบครัวผม มีอีกจุดหนึ่งที่ผมอยากแวะไป 424 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 ผมค้นพบที่พักตลอดกาลแห่งสุดท้าย 425 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 ของผู้กล้าที่สุดสองคนที่ผมรู้จักในชีวิต 426 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 คุณตาทวดและคุณยายทวดของผม ซามูเอลกับเนลลี่ 427 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}"ด้วยรักและอาลัยต่อคุณแม่ที่รัก เนลลี่ คัดลาตซ์ 428 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}มรณะ มกราคม 1921" 429 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}และคุณตาทวดของผม 430 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}สุดเลยไหมล่ะ 431 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 ชายผู้นําครอบครัวเนอะ 432 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 นี่ก็ใกล้เคียงกับการสัมผัสรากเหง้าครอบครัวที่สุด 433 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 การได้... ตามลึกลงไปถึงรากเลย 434 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}พวกท่านต้องการชีวิตที่ดีกว่าเดิม 435 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 แล้วก็ทําอะไรได้เยอะมากเมื่อเทียบกับสิ่งที่มี 436 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 การได้อยู่ที่สก็อตแลนด์ ทําให้ผมรู้สึกสนิทใจกับเผ่าของตัว... 437 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 แล้วก็ประหลาดใจที่ผมรู้สึกสบายใจเหมือนอยู่บ้าน 438 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 ตรงนี้เหมือนตอนเหนือของออนทาริโอสําหรับผม 439 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 แล้วตอนนี้ก็มีสายรุ้งใหญ่โผล่ขึ้นมาด้านหลัง 440 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 สวยดีใช่ไหมล่ะ 441 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 ตอนนี้ เมื่อคิดถึงสก็อตแลนด์ ผมก็... 442 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 หัวผมกําลังพยายามรับเรื่องทุกอย่าง 443 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 ตั้งแต่แคนดาเครกซึ่งเป็นที่หรูสุดเท่าที่จะอยู่ได้ 444 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 มาถึงย่านกอร์บอล นึกออกไหม 445 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 พร้อมกับสายใยจากอดีต ที่ผมดีใจที่ได้ต่อจนติด... 446 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 ด้วยการมาที่นี่ 447 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 ก่อนจะไปจากที่นี่ เพื่อเป็นการฉลองการค้นพบประวัติตระกูล 448 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 คืนนี้เขาเชิญผมไปงานฉลองแบบสก็อตต์โบราณ 449 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 แต่ถ้าผมจะยกแก้วขึ้นดื่มแบบชาวสก็อตต์แท้ๆ 450 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 มีของโปรดของครอบครัว ที่ผมต้องหัดดื่มให้ได้เสียก่อน 451 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 คุณตาของผมจะ... 452 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 ดื่มวิสกี้ช็อตเล็กๆ สัปดาห์ละครั้ง ทุกวันศุกร์ 453 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 ผมเองไม่ชอบดื่มเหล้าสก็อตช์ แต่ผมก็ชื่นชมคนที่ดื่มสก็อตช์ได้ นึกออกมั้ย 454 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 ถือเหล้าสก็อตช์เพียวกับน้ําแข็ง เป็นอะไรที่เท่มากเลย 455 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 แต่ผมไม่เคยดื่มได้เสียที 456 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 เพื่อเป็นเกียรติต่อคุณตา และทําให้ตัวเองดูเท่ขึ้นอีกนิด 457 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 ผมกําลังไปที่โรงกลั่นในย่านนี้ เพื่อพบกับแกรี่ ผู้เชี่ยวชาญเรื่องวิสกี้ 458 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 ยินดีที่ได้รู้จัก 459 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - ยินดีต้อนรับสู่โรงกลั่นลอคโลมอนด์ - ขอบคุณมากที่ให้ผมมา 460 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 คุณทําทุกอย่างที่นี่สินะ 461 00:28:45,642 --> 00:28:48,145 เรียกอย่างนั้นก็ได้ครับ มนตร์ขลังของวิสกี้ 462 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 ตายๆ ที่นี่มีแต่ถังเต็มไปหมด 463 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 เราบ่มเหล้าอยู่ทั้งหมดเกือบครึ่งล้านถัง เมื่อนับรวมจากทุกจุด 464 00:28:57,738 --> 00:28:59,156 โอเค 465 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 {\an8}สก็อตช์วิสกี้ต้องทําจากในสก็อตแลนด์เท่านั้น 466 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 แต่ถังบ่มเหล้าส่วนใหญ่ตรงนี้ ที่จริงแล้วมาจากสหรัฐอเมริกา 467 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 และเคยเป็นถังบ่มเหล้าเบอร์เบินมาก่อน 468 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 ถังบ่มเหล้ามันสําคัญตรงไหน 469 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 ต่อการผลิตวิสกี้ 470 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 มันเสริมรสชาติยิ่งขึ้น แล้วก็เติมสีเข้าไปด้วย 471 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 เหล้าที่ออกมาจากเครื่องกลั่นจะสีขาวใสๆ 472 00:29:23,388 --> 00:29:24,723 {\an8}แต่เมื่อเอาเข้าไปบ่มในถัง 473 00:29:24,723 --> 00:29:28,477 {\an8}จึงจะได้สีทองสวยๆ น้ําตาลคาราเมล หรือสีอําพันอย่างที่เห็น 474 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 สีนั่นก็มาจากถังบ่ม 475 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 ขอต้อนรับสู่โกดังของเรา 476 00:29:35,400 --> 00:29:39,154 ตรงนี้เราเก็บถังบ่มได้ถึงประมาณ 8,000 ถัง 477 00:29:39,154 --> 00:29:41,114 ก่อนจะไปชิมเหล้าสก็อตช์ของแท้ 478 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 ผมเอาตัวอย่างเหล้าที่เพิ่งออกจากเครื่องกลั่นมา 479 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 นี่คือเหล้าที่ตรงออกมาจากเครื่องกลั่นเลย 480 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 เป็นของเหลวใสๆ สีที่เหลือจะมาจากถังบ่ม 481 00:29:51,834 --> 00:29:53,710 ลองวนแก้วนิดๆ 482 00:29:53,710 --> 00:29:54,795 แล้วเอาขึ้นมาดม 483 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - กลิ่นมันช่าง... - ขอโทษทีครับ 484 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 ผมน่าจะเตือนก่อนว่า... มันเป็นแอลกอฮอล์ 63% เพราะงั้น... 485 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 - กําลังจะพูดเลย - ใช่ 486 00:30:04,888 --> 00:30:09,059 เพราะสูดเข้าไปก็โพรงจมูกโล่งวืบ คือมัน... มันช่าง... 487 00:30:09,059 --> 00:30:10,894 นั่นมัน... ผมว่าไม่น่าจะดีต่อสุขภาพ 488 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 คุณจะได้แอลกอฮอล์ทั้ง 63% เลย 489 00:30:24,116 --> 00:30:25,242 โหย 490 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 คือ... 491 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 อีกเดี๋ยวค่อยคุยกันนะ แกรี่ 492 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 แม่จ๋า 493 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 นั่นมัน... เหมือนลอกผิวหลอดอาหารไปด้วย 494 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 โหดจริงๆ 495 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 งั้น ไปลองวิสกี้กันดีกว่าไหม 496 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 แต่ปรากฏว่า มีการเล่นแร่แปรธาตุอะไรสักอย่าง 497 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 เมื่อแอลกอฮอล์สุดแรงนั่น ถูกทิ้งบ่มไว้ในถังไม้เก่าๆ 498 00:30:53,979 --> 00:30:55,564 อันนี้บ่ม 18 ปี 499 00:30:55,564 --> 00:30:57,941 อยู่ในถังบ่มเบอร์เบินมาตลอด 500 00:30:57,941 --> 00:31:00,944 จะเห็นชัดเลยว่าสีสันแตกต่างกัน 501 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 - สีนั้นมาจากตัวไม้ - ใช่ 502 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 และน่าจะได้กลิ่นของ... 503 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 - ความเป็นผลไม้ในนั้น คิดว่านะ - มันหอมกว่าจริงๆ 504 00:31:08,535 --> 00:31:09,578 ใช่ คือมันกลมกล่อมขึ้น 505 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 อ้อ 506 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 งั้น ลองหน่อยดีไหม 507 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 เปิดกระโปรงโชว์เลยนะ 508 00:31:18,879 --> 00:31:19,838 ของดีมาก 509 00:31:19,838 --> 00:31:21,298 ที่จริงแล้วแก้วนี้ 510 00:31:21,298 --> 00:31:25,093 - เป็นเครื่องดื่มรสชาติดีมาก - ใช่ ดีสุดๆ 511 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 เหมือนมีรสชาติแอปเปิ้ลอบอยู่ในนั้น 512 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 ผมเริ่มได้ความรู้สึกเหมือนเกือบจะเมา 513 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 รสชาติดีกว่าที่ผมคิดไว้เยอะเลย 514 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 จนเรียกว่าประหลาดใจนะ 515 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 คุณได้รสอะไรจากแก้วนั้นไหม 516 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 ไม่เลย 517 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 กลับไปที่ปราสาทของผม 518 00:31:45,614 --> 00:31:49,284 ได้เวลาฉลองก่อนที่จะเดินทางต่อ 519 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 และในที่สุดผมก็ทําใจ พร้อมที่จะใส่คิลท์โคเชอร์อย่างภาคภูมิ 520 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 - ว้าว - โอ้โฮ 521 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 โอ้โฮแฮะ 522 00:31:59,461 --> 00:32:00,671 ใส่แล้วสบายไหม 523 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 ใช่สิ ใส่สบายมากๆ 524 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 ผม... ผ้าลายสก็อตต์ของผมเองเลยนะ 525 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 คืนนี้มีแต่ของดีที่สุดของสก็อตแลนด์ 526 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 วิสกี้ของดี... 527 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 - ดื่ม - เอาเลย 528 00:32:15,310 --> 00:32:16,436 ดื่ม 529 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 ซึ่งตอนนี้ผมดื่มด่ํากับมันได้แล้วจริงๆ 530 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 ไส้กรอกแฮกกิส จานประจําชาติสก็อตแลนด์... 531 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 อร่อยดีนะ 532 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 ซึ่งผมอาจต้องใช้เวลาทําความคุ้นเคยนานกว่านี้ 533 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 และเต้นแบบไฮแลนด์เล็กน้อย 534 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 ตั้งแต่เด็กจนโต ผมไม่ได้รู้สึกเป็นคนสก็อตต์นัก 535 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 แต่ไม่รู้ยังไง ความเป็นสก็อตต์ มันแทรกซึมสู่ใจผมได้ในเวลาไม่กี่วัน 536 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 ความผูกพันกับครอบครัวฝั่งแม่ 537 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 นั่นทําให้ผมประหลาดใจในทางที่ดีมาก 538 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 ที่นี่ก็ให้อารมณ์แบบที่คุณแม่และทุกคนในครอบครัวมี 539 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 พวกเขาเป็นคนรักสนุก 540 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 ทุกคนที่ผมได้พบดูจะ มีความร่าเริงน่ารักแบบเดียวกัน 541 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 ผมหวังว่าจะได้ผจญภัยเมื่อเดินทางในยุโรป 542 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 แต่สิ่งที่ไม่ได้คาดคิดคือ การได้มุมมองใหม่ให้ชีวิตตัวเอง 543 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 ผมมาถึงสก็อตแลนด์ ด้วยความรู้สึกเป็นคนแปลกหน้า 544 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 แต่กลับออกไปจากที่นี่โดยรู้ว่า ประเทศนี้เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนผม 545 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 ผมว่าคุณแม่คงจะต้องภูมิใจ 546 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 เก่งมาก ยูจีน 547 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 ดี 548 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 ออกกําลังกายเยอะเลย 549 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 โชคดีนะที่ตรงนี้ระบายอากาศดี 550 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 ตอนต่อไป... 551 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 การเดินทางในยุโรปของผม พาไปยังประเทศซึ่งมีคนมาเที่ยวมากที่สุดในโลก 552 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 จูบแบบฝรั่งเศสเนอะ ไหนๆ ก็อยู่ฝรั่งเศสแล้ว 553 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 เร่งเต็มกําลังเลย พลขับ 554 00:34:06,547 --> 00:34:08,882 รู้เลยว่ามาถึงฝรั่งเศสแน่ เมื่อรถที่ขึ้นออกแบบมา 555 00:34:08,882 --> 00:34:11,260 ให้ชาวไร่สองคนนั่งกับมันฝรั่งหนึ่งกระสอบ 556 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 รู้สึกเหมือนเป็นแบ็คสตรีทบอยส์ 557 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 ดูแล้วไม่น่าจะเป็นไอเดียที่ดี 558 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 พวกมันไม่น่าจะชอบขี้หน้าผม 559 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 ผมพยายามมีความสุขในชีวิตในทุกๆ วัน 560 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 ฝีมือดีมากเลยนะ 561 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 - เห็นไหม - ผมเห็นเลย 562 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 - ซ้าย ไปซ้ายสิ - โอ๊ะโอ 563 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 เขามาสาย ปกติฉันไม่รอผู้ชายคนไหนนะ 564 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์