1
00:00:07,299 --> 00:00:10,427
Yolculuk etmek hayattır derler.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Daha önce havaalanında geçen bir gün
ömrünüzü tüketmezse belki.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Başka nereye iki saat önce gelin derler
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
ve iki saat geç kalmaya
tehlikeli biçimde yaklaşırsınız ki?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Yine de geçen yılki gezilerimin
bana iyi geldiğini düşünüyorum.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Bakış açımı genişlettiler sanki.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Bir noktaya kadar.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Bu yüzden şimdi her saygıdeğer gezginin
yapması gerekeni yapıyorum.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Avrupa'yı geziyorum.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Tamam. Tam olarak neredeyiz?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Tüm kıtayı gezeceğim,
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
en tepeden en aşağıya dek.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Gerçek gizli mücevherleri keşfetmek için
sık gidilen yerlerden uzak duracak...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Görüyor musunuz?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...ve gelişmekte olan
maceracı ruhumu kucaklayacağım.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Bakın. Tutunmuyorum.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Buradalar. Burası neresi, pruva mı?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Damak zevkimi eğitiyor...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Vay, çok güzeldi.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Üzümler hazır.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...yerel yaşamı deniyorum.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Köyüme hoş geldin.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Çılgınca bir şey.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Hayatını kurtardım. Beni unutma.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Tüm endişeleri valizime koyuyorum...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Geliyorlar.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Dehşete düşünce
vücudun ne yapacağı belli olmaz.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Çocukluğumdan beri
böyle bir şey yapmamıştım sanırım.
29
00:01:50,027 --> 00:01:54,198
...ve daha önce hiç söylemediğim
bir şey söylemek üzereyim.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Kalkışa hazırım.
31
00:02:01,663 --> 00:02:03,916
{\an8}AVRUPA
32
00:02:06,460 --> 00:02:10,589
İsveç bana sivrisinekler hakkında
çok şey öğretti...
33
00:02:13,091 --> 00:02:16,220
...ve Avrupa gezimde sıradaki durağın
34
00:02:16,220 --> 00:02:19,556
bana kendim hakkında
daha çok şey öğretmesini umuyorum.
35
00:02:20,307 --> 00:02:24,728
İskoçya, ana vatanım
ya da annemin vatanı demeliyim.
36
00:02:25,229 --> 00:02:29,858
Annem İskoçya'da doğmuş
ve 13 yaşına dek orada yaşamış.
37
00:02:30,400 --> 00:02:32,528
İskoçya'ya ilk kez geliyorum...
38
00:02:33,529 --> 00:02:38,659
İSKOÇYA
39
00:02:40,077 --> 00:02:44,540
...ve İskoçya'yla yakın bağları olan
sadece benim ailem değil.
40
00:02:44,540 --> 00:02:49,419
{\an8}Windsor'ların döneminden beri
buraya gelen bir aile var.
41
00:02:49,419 --> 00:02:51,505
İngiliz kraliyet ailesi.
42
00:02:53,549 --> 00:03:00,514
Kraliçe Victoria, Kraliçe II. Elizabeth
ve şimdi I. Eugene.
43
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
Çok sağ ol.
44
00:03:04,643 --> 00:03:10,399
{\an8}Geç olsun, güç olmasın derler
ve 76 yaşında bunun yaşayan kanıtıyım
45
00:03:10,399 --> 00:03:13,735
{\an8}çünkü Büyük Britanya'nın kuzeyindeki
harika İskoçya'da
46
00:03:13,735 --> 00:03:19,950
{\an8}aile ağacıma dokunmak için İsveç'ten
neredeyse 1.600 kilometre yol geldim.
47
00:03:19,950 --> 00:03:22,995
KUZEY İSKOÇYA
48
00:03:23,495 --> 00:03:28,250
Kendimi keşfetme yolculuğum
merhum Kraliçe II. Elizabeth'in
49
00:03:28,250 --> 00:03:30,544
son günlerini
geçirmeyi seçtiği yerde başlıyor.
50
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
Highlands.
51
00:03:32,337 --> 00:03:36,842
Neden buraya kaçmayı seçtiklerini
anlayabiliyorum.
52
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Çok güzel.
53
00:03:39,136 --> 00:03:40,470
Ve engin.
54
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Burası kabaca 26.000 kilometrekarelik
çarpıcı ve biraz da engebeli
55
00:03:45,726 --> 00:03:47,978
bir manzaraya ev sahipliği yapıyor.
56
00:03:50,647 --> 00:03:52,941
Peki. Tam olarak neredeyiz?
57
00:03:52,941 --> 00:03:58,780
İskoçya'da çadırda kalacaksam
bu, son bölüm olabilir.
58
00:04:01,408 --> 00:04:03,452
Annem Glasgow'da büyümüş.
59
00:04:03,452 --> 00:04:06,413
Bence annemin İskoçya'sıyla,
60
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
Windsor'ların İskoçya'sı arasında
61
00:04:09,541 --> 00:04:14,046
bir yaşam tarzı farkı vardı.
62
00:04:15,672 --> 00:04:18,550
Glasgow'a gitmeyi planlıyorum
63
00:04:18,550 --> 00:04:22,429
ama burada, Kuzey İskoçya'da
kalacağım yerin görünüşü...
64
00:04:25,015 --> 00:04:27,851
...ve sesi krallara layık gibi geliyor.
65
00:04:38,153 --> 00:04:42,991
İskoçya'ya hoş geldin. Ben Lynne.
Candacraig Evi'nin sahibiyim.
66
00:04:42,991 --> 00:04:47,621
- Sağ ol. Karşılama diye buna derler.
- Evi göstereyim mi?
67
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
- Çok isterim.
- Peki.
68
00:04:49,414 --> 00:04:50,332
Evet.
69
00:04:54,211 --> 00:04:59,091
Candacraig, 17. yüzyıldan kalma
lüks bir Kuzey İskoçya konağı,
70
00:04:59,591 --> 00:05:03,303
yani Kanada'dan 200 yıl eski
71
00:05:04,263 --> 00:05:09,977
ama bugün tüm konak ve 12 odası
çok ucuza sizin olabilir,
72
00:05:09,977 --> 00:05:13,730
ucuz anlayışınız,
gecesi 12.000 dolardan başlıyorsa tabii.
73
00:05:16,066 --> 00:05:16,942
Çok güzel.
74
00:05:17,484 --> 00:05:21,738
Evi, kraliyet ailesinin kaldığı
Balmoral Kalesi'ni de tasarlayan
75
00:05:21,738 --> 00:05:23,407
mimar tasarlamış.
76
00:05:23,407 --> 00:05:27,828
- Balmoral Kalesi ne kadar uzakta?
- Yarım saat kadar.
77
00:05:27,828 --> 00:05:30,664
Vay canına, yani cidden komşusunuz.
78
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
- Kesinlikle.
- Buraya geldiler mi?
79
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
- Geldiler.
- Peki.
80
00:05:34,168 --> 00:05:37,129
Şu anki kral ve kraliçe konuğumuz oldu.
81
00:05:37,129 --> 00:05:39,798
Sanırım insanın kalesi olunca
82
00:05:39,798 --> 00:05:43,427
diğer herkesinkini kolaçan etmek istiyor...
83
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
- Burası mı?
- Evet.
84
00:05:45,095 --> 00:05:47,931
...ama burayı sevenler
sadece kraliyet ailesi değil.
85
00:05:47,931 --> 00:05:49,349
Yemek salonumuz.
86
00:05:50,601 --> 00:05:52,436
İnsan İskoçya'da olduğunu anlıyor.
87
00:05:52,436 --> 00:05:57,107
Yıllar boyunca
Hollywood'daki birçok meslektaşın geldi.
88
00:05:57,107 --> 00:06:00,777
- Peki. Kimler geldi?
- Steve Martin.
89
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Robin Williams.
90
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
Sean Connery.
91
00:06:05,157 --> 00:06:08,368
- Cidden mi?
- Yani bence yalnız değilsin.
92
00:06:08,911 --> 00:06:10,871
Cevap basit.
93
00:06:12,164 --> 00:06:15,667
Sean Connery,
bu sandalyelerden birine oturmuş.
94
00:06:15,667 --> 00:06:18,504
Ekoseyi İskoç eteklerinde gördük.
95
00:06:18,504 --> 00:06:23,717
Duvarlarda, tavanda
ve abajurlarda hiç görmemiştim.
96
00:06:24,259 --> 00:06:25,552
Ekose şehri.
97
00:06:28,096 --> 00:06:31,975
Ama aklımdaki tek şey,
abartılı miktarda ekose olması değil.
98
00:06:32,851 --> 00:06:38,065
Yahudi soyları hakkında uzman olan
bir İskoç'la, Michael'la buluşacağım.
99
00:06:38,065 --> 00:06:40,859
- Memnun oldum.
- Nasılsın? Memnun oldum.
100
00:06:40,859 --> 00:06:45,531
Annem Rebecca "Betty" Kudlatz'ın
aile tarihini araştırıyordu.
101
00:06:45,531 --> 00:06:46,740
KUDLATZ: GENİŞ AİLE AĞACI
102
00:06:46,740 --> 00:06:48,534
Bak, bu biraz korkutucu.
103
00:06:48,534 --> 00:06:53,956
{\an8}İnsan utanç verici bilgiler
keşfetmek istemiyor.
104
00:06:53,956 --> 00:06:57,334
"Büyük büyükanne ve baban
katil hırsızlarmış,
105
00:06:57,334 --> 00:07:00,921
ne yazık ki çok sayıda
yağmalama ve talan gerçekleştirmişler."
106
00:07:02,214 --> 00:07:03,423
"Gerçekten mi?
107
00:07:04,424 --> 00:07:06,218
Gerçekten mi? Peki."
108
00:07:07,010 --> 00:07:11,139
{\an8}Öncelikle geniş aile ağacın var
109
00:07:11,139 --> 00:07:14,977
{\an8}ve bunlar da büyük büyükbabanla annen,
Samuel ve Nellie.
110
00:07:17,437 --> 00:07:20,774
Bu resimleri hiç görmemiştim.
111
00:07:20,774 --> 00:07:23,443
Bunlar Louis'in,
büyükbabanın annesi ve babası.
112
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
Nasielsk adlı
küçük bir kasabada yaşarlarmış,
113
00:07:26,947 --> 00:07:31,243
{\an8}Varşova'nın
40, 50 kilometre kuzeybatısında
114
00:07:31,243 --> 00:07:33,954
ve aile Glasgow'a 1891'de gelmiş.
115
00:07:33,954 --> 00:07:35,831
- Adı neydi...
- Nasielsk.
116
00:07:35,831 --> 00:07:37,124
Nasielsk.
117
00:07:37,624 --> 00:07:40,878
Annen neden önce Glasgow'a geldiklerini,
sonra da Kanada'ya gitmeye
118
00:07:40,878 --> 00:07:42,546
karar verdiklerini söyledi mi?
119
00:07:44,006 --> 00:07:49,178
Yüzyıl başında
insanlar Amerika'ya gidiyordu, değil mi?
120
00:07:49,178 --> 00:07:50,095
Evet.
121
00:07:50,095 --> 00:07:53,932
Ama neden İskoçya'yı seçmişler,
bilmiyorum. Sen?
122
00:07:53,932 --> 00:07:56,518
O zamanlarda Avrupa ana karasından
123
00:07:56,518 --> 00:07:59,855
Kuzey Amerika'ya nadiren gemi kalkarmış.
124
00:07:59,855 --> 00:08:02,482
Çok pahalıymış
ve bunlar da fakir ailelerdi.
125
00:08:03,108 --> 00:08:05,777
Yani çoğu aile,
yolculuğu iki adımda gerçekleştirmiş...
126
00:08:05,777 --> 00:08:08,488
- Tamam.
- ...yolculuğun parasını ödemek için
127
00:08:08,488 --> 00:08:11,742
ve Glasgow'a gelmişler
ve onlar için şok olmuştur
128
00:08:11,742 --> 00:08:16,079
çünkü çok fakir bir bölge olan
Gorbals'ta yaşamışlar.
129
00:08:16,079 --> 00:08:18,332
- Tamam.
- Orada 30 yıl kalmışlar ama.
130
00:08:18,332 --> 00:08:19,291
Evet.
131
00:08:19,291 --> 00:08:24,463
Ailenin fotoğrafı da var.
Annen sanırım en küçüklerinden biri.
132
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
- Bu o mu?
- Bence olabilir.
133
00:08:27,591 --> 00:08:28,675
Evet, annem.
134
00:08:29,551 --> 00:08:30,385
Vay canına.
135
00:08:39,436 --> 00:08:42,606
Aslında ailelerinin
daha iyi bir hayatı olmasını isteyen
136
00:08:42,606 --> 00:08:45,776
akrabalarım olduğu için gurur duyuyorum
137
00:08:45,776 --> 00:08:48,278
ve neler yaşamak
zorunda kaldıklarını düşününce,
138
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
bilirsiniz, oldukça büyük bir olay.
139
00:08:51,657 --> 00:08:54,743
Tabii annem İskoçya'da kalsaydı
140
00:08:54,743 --> 00:08:57,454
kimle röportaj yapıyor olurdunuz, bilmiyorum.
141
00:08:57,454 --> 00:09:03,377
Kesinlikle burada olmazdım
çünkü babamla Kanada'da tanışmış.
142
00:09:05,546 --> 00:09:10,676
Hayattaki önemsiz görünen
bu anları düşünmek olağan dışı
143
00:09:12,344 --> 00:09:17,224
ve bu güzel ülkeye hiç gelmemiş olsam da
annemin çocukluğunu şekillendirdiği açık.
144
00:09:19,059 --> 00:09:23,063
Nihayet geldiğim için
her şeyi kucaklamak istiyorum.
145
00:09:23,772 --> 00:09:27,734
Bu nedenle buranın yerlilerinden birinin
146
00:09:27,734 --> 00:09:32,281
millî eğlence olduğu söylenen
bir şeye davetini kabul ettim.
147
00:09:32,281 --> 00:09:34,825
- Robert.
- Merhaba. Seni görmek ne hoş.
148
00:09:34,825 --> 00:09:39,204
İsveç'te geyik avlamak kadar
korkutucu olmadığını varsayıyorum.
149
00:09:39,788 --> 00:09:41,248
Yoksa olabilir mi?
150
00:09:41,248 --> 00:09:44,751
- Ne yapacağız? Nereye?
- Hoş, geleneksel bir şey yapacağız.
151
00:09:44,751 --> 00:09:49,756
Somon tutmak için seni Royal Deeside'taki
Dee Nehri'ne götüreceğiz.
152
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
- Somon tutacağız.
- Evet.
153
00:09:52,676 --> 00:09:54,386
Tamam.
154
00:09:59,600 --> 00:10:03,145
Somon tutmak
İskoçya'da neden çok seviliyor?
155
00:10:03,145 --> 00:10:08,233
Eugene, içinde muhteşem somonlar olan
çok güzel nehirlerimiz var.
156
00:10:08,233 --> 00:10:10,152
Çok enerjik balıklar.
157
00:10:10,152 --> 00:10:14,406
Ufacık, küçük balıklar olarak
bu tatlı su nehirlerinden geçip
158
00:10:14,406 --> 00:10:17,701
sonra Atlantik Okyanusu'nu aşacaklar
159
00:10:17,701 --> 00:10:19,995
ve sonra o balıklar dönecek
160
00:10:20,662 --> 00:10:22,706
ve geldikleri nehirlere gidecekler.
161
00:10:22,706 --> 00:10:26,293
Yumurtlamaya geliyorlar, tutulmaya değil.
162
00:10:31,215 --> 00:10:33,425
Somonun İskoçya'ya geri göçmesi
163
00:10:33,425 --> 00:10:36,428
benimkinden çok daha tehlikeli geliyor
164
00:10:37,012 --> 00:10:41,183
ama bu değerli balıklar tüm dünyadan
olta balıkçılarını buraya çekiyor
165
00:10:41,934 --> 00:10:46,146
ve tutmak sandığınız kadar kolay değil.
166
00:10:46,146 --> 00:10:49,483
Bu yüzden
Robert bir uzmandan yardım alıyor.
167
00:10:49,483 --> 00:10:50,734
- John.
- Eugene.
168
00:10:50,734 --> 00:10:52,277
- Memnun oldum.
- Ben de.
169
00:10:52,277 --> 00:10:55,155
- Hoş geldin.
- Sağ ol. Geldiğim için heyecanlıyım.
170
00:10:55,155 --> 00:10:59,535
John bir gillie, bu Galce bakıcı demek.
171
00:10:59,535 --> 00:11:01,912
Bir tür Kuzey İskoçya rehberi sanırım.
172
00:11:01,912 --> 00:11:07,584
Benim çok kötü olduğum dışında
balıkçılık hakkında bilmediği bir şey yok
173
00:11:08,168 --> 00:11:10,087
ama yakında öğrenecek.
174
00:11:10,087 --> 00:11:12,631
Tamam. Giymen için güzel bir şey getirdim.
175
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Her şey gillie'yi gücendirmemek için.
176
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
Tamam, beyler, askıları takalım.
177
00:11:17,761 --> 00:11:20,889
İyi bir öğrenci olacağım.
İyi bir talebe olacağım.
178
00:11:20,889 --> 00:11:24,309
Çok istekli olacağım.
Bugünü berbat etmek istemiyorum.
179
00:11:25,143 --> 00:11:27,062
Kendine bir bak. Balıkçı oldun.
180
00:11:32,192 --> 00:11:34,736
Öğreteceğim olta atma tekniği, Çember C.
181
00:11:35,612 --> 00:11:36,864
Çevir...
182
00:11:39,700 --> 00:11:42,953
...ve atışın ikinci bölümü, dönüş,
183
00:11:42,953 --> 00:11:45,080
içki tepsisi kaldırmak gibi
184
00:11:45,706 --> 00:11:49,585
ve içki de viski, benim viskim
ve dökmeni istemiyorum.
185
00:11:50,502 --> 00:11:52,713
John bunu yapabileceğimi düşünüyorsa
186
00:11:52,713 --> 00:11:56,008
içkileri çoktan devirmiş demektir...
187
00:11:56,008 --> 00:11:58,177
Tamam. Kolay sayılır.
188
00:11:58,177 --> 00:12:01,638
...ama galiba en iyisi denemek.
189
00:12:01,638 --> 00:12:02,723
Çevir.
190
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
- Evet, işte böyle.
- Bak. Bravo.
191
00:12:05,934 --> 00:12:07,144
- Çok iyi.
- Güzel.
192
00:12:07,644 --> 00:12:08,854
Bir daha dene.
193
00:12:11,607 --> 00:12:12,691
Mükemmel.
194
00:12:14,860 --> 00:12:16,737
- Tekrar bravo.
- Nefis.
195
00:12:16,737 --> 00:12:19,448
- Nasıl?
- Artık tek yapmamız gereken somon tutmak.
196
00:12:19,448 --> 00:12:20,574
Tamam.
197
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
Bu yeni hobim olabilir, anlarsınız ya?
198
00:12:24,119 --> 00:12:28,165
Golfü bırakıp somon tutmaya başlarım.
199
00:12:42,930 --> 00:12:47,976
Bazılarının bunu neden dünyanın
en rahatlatıcı şeyi saydığını anlıyorum
200
00:12:49,102 --> 00:12:52,022
çünkü burası oldukça güzel.
201
00:12:57,110 --> 00:12:58,779
Nasıl gidiyor?
202
00:12:58,779 --> 00:13:02,241
Hiçbir şey yakalayamadım. Sen nasılsın?
203
00:13:02,241 --> 00:13:05,953
Bu, yavaş yavaş
en sevdiğim spor olmaya başladı.
204
00:13:08,121 --> 00:13:09,456
Çok mutlu görünüyorsun.
205
00:13:12,334 --> 00:13:15,671
Kraliyet ailesinin de
burada balık tutmayı sevdiğini duydum.
206
00:13:16,255 --> 00:13:18,924
Bu nehir arazilerinden geçiyor
207
00:13:20,133 --> 00:13:22,678
ve umarım benden daha şanslılardır
208
00:13:22,678 --> 00:13:27,266
çünkü suda bir saat geçirdikten sonra
bir kez olsun balık vurmadı.
209
00:13:28,559 --> 00:13:30,185
Eugene, vuruyor mu?
210
00:13:31,478 --> 00:13:35,148
Henüz bir şey yok
ama sanırım birkaç kez ucundan döndüm.
211
00:13:35,148 --> 00:13:36,859
Bu kadar yeter mi?
212
00:13:36,859 --> 00:13:39,862
- Tamam. Gidelim.
- Tamam.
213
00:13:41,154 --> 00:13:43,407
Somonlar kurtulmuş olabilir
214
00:13:43,407 --> 00:13:48,078
ama anlaşılan acılarınızı
alkolle boğmak deneyimin parçası.
215
00:13:48,996 --> 00:13:50,330
Bir yudum ister misin?
216
00:13:50,330 --> 00:13:53,041
İlk kez ağır içki içme vaktim geldi.
217
00:13:53,876 --> 00:13:56,003
Viski sevmem.
218
00:13:56,628 --> 00:14:02,092
İçmesi çok zor
ama beraber balık tuttuğum adamlar,
219
00:14:02,593 --> 00:14:07,222
bence ikisi de harikaydı,
İskoçlar, anlarsınız ya?
220
00:14:07,222 --> 00:14:12,519
Birkaç adam
"Bravo sana" der gibi. Anlarsınız ya?
221
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
Güzel bir öğleden sonra oldu.
222
00:14:16,648 --> 00:14:22,821
Hem günü tamamlamak için eski bir konuğu,
Sör Sean Connery'yi örnek alıp
223
00:14:23,906 --> 00:14:28,994
votka martini ısmarlamaktan
daha iyi yöntem olur mu?
224
00:14:28,994 --> 00:14:32,915
İskoçya'yı sevdim
ve bu daha ilk günden oldu.
225
00:14:33,916 --> 00:14:35,876
Çekici bir tarafı var.
226
00:14:36,543 --> 00:14:41,131
Annem ve ailenin o tarafı
227
00:14:42,591 --> 00:14:45,135
hep aklımda.
228
00:14:45,135 --> 00:14:49,139
Bunun beni böyle etkileyeceğini
hiç düşünmemiştim.
229
00:14:50,432 --> 00:14:55,145
Yarın ailemin buradaki tarihi hakkında
daha çok şey keşfetmeye kararlıyım.
230
00:14:56,396 --> 00:14:59,441
Gaydalar çok erken başlamaz umarım.
231
00:15:08,951 --> 00:15:11,328
Muhteşem bir uykudan sonra
232
00:15:11,328 --> 00:15:15,582
kendi kalemin kralı olmaktan
çok keyif almaya başladım...
233
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Muhteşem, değil mi?
234
00:15:22,172 --> 00:15:25,300
...ama bugün
Kuzey İskoçya'yı ardımda bırakıyor
235
00:15:25,300 --> 00:15:29,346
ve annemin çocukluğu hakkında daha çok
şey öğrenmek için Glasgow'a gidiyorum.
236
00:15:32,057 --> 00:15:35,102
Annem sadece aile hikâyelerini anlatırdı.
237
00:15:35,102 --> 00:15:41,942
Gorbals'taki hayatından pek bahsetmezdi
ve bu beni çok heyecanlandırıyor.
238
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
Glasgow'a 160 kilometre var
239
00:15:46,113 --> 00:15:49,783
ve yolda kaçırmamam gerektiği
söylenen bir durak var.
240
00:15:50,534 --> 00:15:56,206
Her şeyi elle yapan
son birkaç zanaatkârdan biri.
241
00:15:56,206 --> 00:16:00,210
Ekose etek giyme hakkı kazanmak için
gitmem gereken yolun yarısındayım
242
00:16:00,210 --> 00:16:02,796
çünkü ailemin yarısı İskoç.
243
00:16:03,380 --> 00:16:06,300
Aile toplantılarında etek giyer
244
00:16:06,300 --> 00:16:10,554
ve çok eğlenirlermiş.
Bol bol kahkaha atarlarmış.
245
00:16:11,180 --> 00:16:14,224
Ve tüm bunları
iç çamaşırı giymeden yapabiliyorlarsa
246
00:16:14,224 --> 00:16:20,397
o zaman bu aile geleneğini keşfetmek
görevim demektir, gergince.
247
00:16:20,397 --> 00:16:22,774
- Selam. Nasılsın?
- Bill olmalısın.
248
00:16:22,774 --> 00:16:23,942
Öyle.
249
00:16:27,362 --> 00:16:29,323
Eteğin anahtarı ekose.
250
00:16:30,741 --> 00:16:33,911
Kaydedilmiş 9.000'den fazla desen var
251
00:16:33,911 --> 00:16:37,956
ve neredeyse yarısı, farklı bir aileyi
ya da klanı temsil ediyor.
252
00:16:39,208 --> 00:16:42,961
Ailemin şeyi var mı bilmiyorum...
253
00:16:42,961 --> 00:16:44,463
- Evet.
- Bir ekosesi.
254
00:16:44,463 --> 00:16:48,800
Ailemin kendi ekoselerinden
bahsettiğini hatırlamıyorum.
255
00:16:48,800 --> 00:16:50,177
Peki.
256
00:16:50,177 --> 00:16:54,348
Sana daha yakın gelecek,
daha şahsi olacak bir şey
257
00:16:54,348 --> 00:16:55,599
bulmaya çalışmalıyız.
258
00:16:56,600 --> 00:17:02,189
Mesleğim komedyenlik,
komedi için bir ekose deseni var mı?
259
00:17:02,189 --> 00:17:05,067
Ne kadar komik olacağına bakar.
260
00:17:06,568 --> 00:17:07,944
Bu nasıl?
261
00:17:07,944 --> 00:17:12,657
Koşer ekose olarak bilinir
ve bir Yahudi desenidir.
262
00:17:12,657 --> 00:17:16,118
Cuk oturmuş gibi geldi, değil mi?
263
00:17:16,118 --> 00:17:21,583
Tamam. Şimdi birkaç özel ölçü almam lazım.
264
00:17:22,291 --> 00:17:24,211
- Nasıl yani?
- Bel, kalça
265
00:17:24,211 --> 00:17:26,672
- ve boy ölçülerin.
- Evet. Tamam.
266
00:17:30,634 --> 00:17:35,013
Kalça kemiğinin tepesinden
dizinin ortasına kadar olmalı.
267
00:17:35,889 --> 00:17:39,434
Anlaşılan Bill,
benim simit yediğimden çok etek dikmiş.
268
00:17:40,060 --> 00:17:41,562
Hoş, elinde mezurayla
269
00:17:41,562 --> 00:17:43,939
üstüme geleceğini bilsem
simit yemeyi keserdim.
270
00:17:43,939 --> 00:17:44,857
Tamam.
271
00:17:44,857 --> 00:17:46,859
Yeni yemek yediğimi unutma.
272
00:17:46,859 --> 00:17:48,277
Tamam.
273
00:17:48,277 --> 00:17:50,320
İşte oldu.
274
00:17:50,320 --> 00:17:52,364
97 santimetre.
275
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Metrik sistemden anlamam.
276
00:17:54,157 --> 00:17:55,993
38 inç kadar oluyor.
277
00:17:56,577 --> 00:17:59,663
Otuz sekiz değil.
Otuz sekiz beden değilim.
278
00:17:59,663 --> 00:18:02,499
Ben 34 bedenim. Evet.
279
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
Mezura yalan söylemez Eugene.
280
00:18:06,128 --> 00:18:09,506
Bill'le emin ellerdeyim bence.
281
00:18:10,340 --> 00:18:12,426
Bu ölçümü sana söylemeyeceğim.
282
00:18:12,426 --> 00:18:14,845
- Kendime saklayacağım, olur mu?
- Peki.
283
00:18:14,845 --> 00:18:15,804
Evet.
284
00:18:15,804 --> 00:18:20,893
Bence işinin ayrıntıları çok incelikli.
285
00:18:20,893 --> 00:18:21,852
İşte oldu.
286
00:18:21,852 --> 00:18:25,105
- Tamam. Kaçsa artık.
- Büyük.
287
00:18:25,856 --> 00:18:26,899
Sağ ol.
288
00:18:26,899 --> 00:18:31,028
Bir keresinde bir gömlek düğmesi dikmiştim
ve çok yorucuydu.
289
00:18:31,820 --> 00:18:34,364
Sana bir içki vereyim mi?
290
00:18:34,364 --> 00:18:37,326
Açıkçası Scotch içerim diyemem.
291
00:18:37,326 --> 00:18:39,286
- Aman.
- Cidden mi?
292
00:18:39,286 --> 00:18:40,329
Yeterli.
293
00:18:41,705 --> 00:18:43,081
Şerefine Bill.
294
00:18:45,000 --> 00:18:48,670
- Senin de Eugene.
- Senin ve mesleğinin şerefine.
295
00:18:48,670 --> 00:18:50,005
Sağlığınıza efendim.
296
00:18:50,005 --> 00:18:54,551
Yirmi dört saatte iki viski
ve hâlâ kararsız bir viski içicisiyim.
297
00:18:54,551 --> 00:18:57,513
Başlamazsam eteğin olmayacak.
298
00:19:00,390 --> 00:19:05,020
Ama ailemin İskoç kökenlerini
daha iyi anlamazsam
299
00:19:05,020 --> 00:19:09,650
etek giymek
bana hep kostüm giymek gibi gelecek.
300
00:19:11,109 --> 00:19:16,490
Size isteksiz bir gezgin olduğumu
gösterecek bir şey varsa, o da daha şimdi,
301
00:19:16,490 --> 00:19:22,746
annem buradan ayrıldıktan 100 yıl sonra
Glasgow'u, doğduğu şehri...
302
00:19:26,375 --> 00:19:28,669
...ziyaret ediyor olmamdır.
303
00:19:32,381 --> 00:19:36,677
Burası, Kuzey İskoçya'dan çok farklı.
304
00:19:36,677 --> 00:19:40,556
Cidden bir işçi sınıfı şehri gibi
305
00:19:42,307 --> 00:19:45,227
ve geldiğime memnunum.
306
00:19:48,897 --> 00:19:51,733
Büyük büyükannemle babam
Polonya'dan geldiğinde
307
00:19:51,733 --> 00:19:54,444
onlar ve binlerce göçmen işçi
308
00:19:54,444 --> 00:20:00,117
Clyde Nehri'nin güney kıyısındaki
Gorbals adlı bir bölgeye yerleşmişler.
309
00:20:00,117 --> 00:20:02,369
Gorbals burası.
310
00:20:04,830 --> 00:20:05,914
İşte bu.
311
00:20:05,914 --> 00:20:10,460
Garip bir duygu ve hayatım boyunca
birçok garip duygu yaşadım
312
00:20:10,460 --> 00:20:13,922
ama bu güzel bir garip duygu.
313
00:20:16,592 --> 00:20:23,182
Gorbals yeniden imar edilirken annemin
13 yaşına kadar yaşadığı bina yıkılmış
314
00:20:24,683 --> 00:20:28,312
ama soy ağacı uzmanı Michael,
çevreyi gezdirmeyi teklif etti,
315
00:20:28,312 --> 00:20:31,231
hâlâ var olan bir zaman kapsülünü.
316
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Burası zamanda donup kaldı.
317
00:20:33,775 --> 00:20:38,739
20. Yüzyıl başlarında
Glasgow'daki apartmanlar böyle görünürdü.
318
00:20:38,739 --> 00:20:42,576
Sana hayatın nasıl olduğunu
ancak bu kadar gösterebiliriz.
319
00:20:42,576 --> 00:20:44,953
- Tamam mı? Hazır mısın?
- Peki. Bakalım.
320
00:20:44,953 --> 00:20:46,246
Tamam, hadi.
321
00:20:46,246 --> 00:20:49,791
60.000 kişi Coney Adası'nın
yarısı kadar bir alana tıkıştığı için
322
00:20:49,791 --> 00:20:54,922
Gorbals apartmanlarındaki
hayat şartlarının
323
00:20:54,922 --> 00:20:58,008
Avrupa'nın
en kötülerinden olduğu söyleniyor.
324
00:20:59,218 --> 00:21:00,427
İşte geldik.
325
00:21:01,470 --> 00:21:04,515
Burası evin kalbiydi.
326
00:21:04,515 --> 00:21:05,432
Mutfak.
327
00:21:05,432 --> 00:21:07,100
- Her şey burada olurdu.
- Vay.
328
00:21:07,100 --> 00:21:09,269
- Çok amaçlı bir oda.
- Vay.
329
00:21:09,269 --> 00:21:11,271
Bu masada yemek yaparlardı.
330
00:21:11,271 --> 00:21:13,273
- Burada yerlerdi.
- Tamam.
331
00:21:13,273 --> 00:21:15,734
Köşedeki bir şeyi fark etmişindir.
332
00:21:17,653 --> 00:21:18,862
- Yatak.
- Evet.
333
00:21:18,862 --> 00:21:22,991
Buraya yatak girintisi deniyor
çünkü burada da uyuyanlar olurdu.
334
00:21:22,991 --> 00:21:27,246
Mutfağı yatak odası olarak
kullanmama lüksün yoktu.
335
00:21:27,246 --> 00:21:29,331
Ailen büyük olunca olmazdı.
336
00:21:29,331 --> 00:21:32,709
Ayrıca yatağın altında da banyo olurdu,
337
00:21:33,252 --> 00:21:36,046
onu çekip çocuklar için su doldururdun.
338
00:21:36,046 --> 00:21:37,297
Tanrım.
339
00:21:37,881 --> 00:21:41,552
Annenle kardeşlerin
muhtemelen haftada bir yıkanırdı.
340
00:21:41,552 --> 00:21:44,054
Şanslıysan ilk yıkanan olurdun
341
00:21:44,054 --> 00:21:47,808
ve şanssızsan aynı suda yıkanan
son çocuk olurdun.
342
00:21:48,809 --> 00:21:49,810
Vay canına.
343
00:21:49,810 --> 00:21:52,187
Bu, 1921 nüfus sayımı.
344
00:21:52,688 --> 00:21:55,732
Büyük büyükannenle baban
vefat etmiş ama
345
00:21:55,732 --> 00:21:58,902
{\an8}büyükannenle baban Louie ve Flora,
346
00:21:58,902 --> 00:22:02,364
{\an8}sekiz çocukları ve pansiyoner
aynı sayıda odada yaşıyor
347
00:22:02,364 --> 00:22:04,199
ama bunun kadar güzel değil.
348
00:22:04,199 --> 00:22:06,118
- Bunun kadar güzel değil.
- Evet.
349
00:22:06,702 --> 00:22:10,330
Ailen ilk geldiğinde tuvaletler ortakmış.
350
00:22:10,330 --> 00:22:14,668
Yani tuvaletleri muhtemelen
25 ila 30 insanla paylaşıyordunuz.
351
00:22:14,668 --> 00:22:16,211
- Dışarıda mı?
- Dışarıda.
352
00:22:16,211 --> 00:22:18,755
Kapısı belki vardı, belki yoktu.
353
00:22:18,755 --> 00:22:22,092
Bunun konuşulduğunu hiç sanmıyorum.
354
00:22:22,092 --> 00:22:23,343
Evet.
355
00:22:23,343 --> 00:22:26,054
Keşke 11 kişinin
356
00:22:26,054 --> 00:22:31,059
nasıl geçindiğini konusuna girseymişim.
357
00:22:31,059 --> 00:22:33,979
Böyle ayrıntılardan asla bahsetmezdi.
358
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Burası da yatak odası.
359
00:22:40,444 --> 00:22:43,071
Döşek at kılından yapılmaydı
360
00:22:43,071 --> 00:22:46,033
yatak da samandan.
361
00:22:46,617 --> 00:22:51,330
Yatak ne kadar rahattı
emin değilim ama muhtemelen çok sıcaktı.
362
00:22:51,914 --> 00:22:55,125
Çok eğlenirdi
ve çok güzel bir kahkahası vardı
363
00:22:55,125 --> 00:22:58,962
ve hayattan...
364
00:23:00,130 --> 00:23:05,552
Hayattan keyif alır
ve her şeyin iyi yanını görürdü.
365
00:23:06,678 --> 00:23:11,475
İki odalı bir yerde 11 kişi, nasıl yani?
366
00:23:11,475 --> 00:23:13,769
- Yine de hiç şikâyet etmezdi.
- Evet.
367
00:23:16,271 --> 00:23:21,109
Annemin büyüdüğü eve
en çok bu kadar yaklaşabilecek olsam da
368
00:23:21,610 --> 00:23:27,366
{\an8}Michael, beni
annemin gittiği bir yere götürmek istiyor.
369
00:23:30,619 --> 00:23:33,622
- Sinagoga ne zaman gittin?
- Uzun zaman oldu.
370
00:23:33,622 --> 00:23:34,790
- Öyle mi?
- Evet.
371
00:23:37,793 --> 00:23:40,045
Garnethill Sinagogu.
372
00:23:41,171 --> 00:23:43,966
Kanada'dakiler gibi mi bilmiyorum.
373
00:23:43,966 --> 00:23:47,386
Bu kadar eski bir sinagoga gittiğimi
sanmıyorum.
374
00:23:47,386 --> 00:23:50,639
Tamam. Sinagog 1879'da inşa edilmiş.
375
00:23:51,932 --> 00:23:55,185
İskoçya'daki sinagog olarak
inşa edilen ilk bina
376
00:23:55,185 --> 00:23:58,105
Gorbals'a iki kilometre mesafede.
377
00:23:58,105 --> 00:24:03,777
Yani annemin ailesi bir noktada
özel bir sebepten dolayı
378
00:24:03,777 --> 00:24:07,573
- buraya gelmiş olabilir herhâlde.
- Evet.
379
00:24:07,573 --> 00:24:11,493
Bir nikâh, bar mitzva ya da
benzeri bir şey için gelmişlerdir mutlaka.
380
00:24:14,162 --> 00:24:15,205
Vay canına.
381
00:24:15,956 --> 00:24:19,668
Yedi, sekiz, dokuz,
on yaşında falan olurdu.
382
00:24:21,295 --> 00:24:24,673
Onu çocuk olarak düşünmek zor ama...
383
00:24:27,801 --> 00:24:33,932
Aslında 100 yıl sonra buraya gelince
bir tür çekim hissediyorum.
384
00:24:36,435 --> 00:24:40,189
- Onu sık düşünür müsün?
- Her gün. Evet.
385
00:24:40,189 --> 00:24:41,690
Annemle babamı.
386
00:24:41,690 --> 00:24:45,777
Her gün bir an geliyor, onlar bir anda...
387
00:24:49,406 --> 00:24:50,240
Aklıma gelirler.
388
00:24:53,118 --> 00:24:59,833
Her şeyin başladığı yeri görmeyi
anneme borçluymuşum gibi geliyor.
389
00:25:01,418 --> 00:25:07,633
Ailemin geldiği yere
hiç bağlılık duymadım.
390
00:25:07,633 --> 00:25:10,010
Sadece hikâyeler üstünden
bağlılığım vardı.
391
00:25:11,720 --> 00:25:14,932
Yani geldiğime memnunum.
392
00:25:14,932 --> 00:25:16,016
Burada olduğuma...
393
00:25:18,268 --> 00:25:22,105
...ve yeniden bağ kurduğuma memnunum.
394
00:25:45,754 --> 00:25:49,341
İskoçya'daki son günümde uyandığımda
395
00:25:49,341 --> 00:25:53,345
annemin Glasgow'da geçen çocukluğu
hakkında öğrendiklerimi
396
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
uzun süre unutmayacağımı biliyordum
397
00:25:57,975 --> 00:26:02,896
ama aile hikâyemi bitirmek için
bir adım daha atmak istiyorum.
398
00:26:05,399 --> 00:26:07,651
Bilip bileceğim en cesur iki insanın
399
00:26:07,651 --> 00:26:11,154
ebedi istirahatgâhlarını buldum.
400
00:26:11,655 --> 00:26:14,992
Büyük büyükannemle babam
Samuel ve Nellie.
401
00:26:15,576 --> 00:26:20,247
{\an8}"Sevgili annemiz Nellie Kudlatz'ın
aziz hatırasına.
402
00:26:21,456 --> 00:26:25,043
{\an8}Ocak 1921'de vefat etti."
403
00:26:25,669 --> 00:26:29,214
{\an8}Ve büyük büyükbabam.
404
00:26:29,214 --> 00:26:30,841
{\an8}Buna ne dersiniz?
405
00:26:31,842 --> 00:26:33,719
Aile reisi, değil mi?
406
00:26:34,344 --> 00:26:38,307
Kendi aile ağacına
ancak bu kadar dokunabilirsin.
407
00:26:38,307 --> 00:26:41,185
Ağacın köklerine yaklaştım.
408
00:26:42,352 --> 00:26:45,063
{\an8}Daha iyi bir hayat arıyorlardı.
409
00:26:46,273 --> 00:26:48,275
Ellerindekilerle çok şey başardılar.
410
00:26:52,946 --> 00:26:56,742
İskoçya'da vakit geçirmek
beni klanıma yaklaştırdı...
411
00:26:59,077 --> 00:27:02,122
...ve kendimi bu kadar
evimde hissettiğime şaşırdım.
412
00:27:03,165 --> 00:27:06,084
Benim için küçük bir Kuzey Ontario gibi.
413
00:27:06,710 --> 00:27:11,757
Şimdi arkamda koca bir gökkuşağı var.
414
00:27:14,134 --> 00:27:15,511
Evet. Güzel, değil mi?
415
00:27:18,055 --> 00:27:21,183
Artık İskoçya'yı düşündüğümde
416
00:27:21,183 --> 00:27:23,894
her şey aklımdan geçecek,
417
00:27:23,894 --> 00:27:29,566
Candacraig'den ki orada kalmak muhteşemdi,
418
00:27:29,566 --> 00:27:32,027
Gorbals'a dek, anlarsınız ya?
419
00:27:32,027 --> 00:27:38,784
Ve buraya gelerek kurabildiğime sevindiğim
bağ da var.
420
00:27:44,289 --> 00:27:47,751
Gitmeden önce
yeni bulduğum köklerimi kutlamak için
421
00:27:49,461 --> 00:27:53,715
eski usul
bir İskoç eğlencesine davet edildim...
422
00:27:56,218 --> 00:27:59,388
...ama gerçek bir İskoç gibi
kadeh kaldırmak istiyorsam
423
00:27:59,930 --> 00:28:04,142
önce ailemin çok zevk aldığı bir şeyi
sevmeyi öğrenmeliyim.
424
00:28:05,310 --> 00:28:07,896
Dedem hep
425
00:28:07,896 --> 00:28:14,027
haftada bir, her cuma
küçük bir kadeh viski içerdi.
426
00:28:14,027 --> 00:28:20,284
Ben hiç Scotch içmedim ama içenleri
hep takdir ettim, anlarsınız ya?
427
00:28:20,284 --> 00:28:24,663
Buzlu Scotch'un çok havalı bir yanı var
428
00:28:25,706 --> 00:28:28,584
ama ben içmeyi hiç başaramadım.
429
00:28:30,460 --> 00:28:34,548
Bu yüzden dedemin anısına
ve biraz daha havalı görünmek için
430
00:28:35,048 --> 00:28:39,011
viski uzmanı Gary'yle tanışmak için
yerel bir damıtımevine gidiyorum.
431
00:28:39,011 --> 00:28:40,637
Memnun oldum.
432
00:28:40,637 --> 00:28:43,307
- Loch Lomond damıtımevine hoş geldin.
- Sağ ol.
433
00:28:43,307 --> 00:28:45,642
Her şey burada oluyor, öyle mi?
434
00:28:45,642 --> 00:28:48,145
Evet, öyle. Viskinin büyüsü.
435
00:28:51,648 --> 00:28:54,276
Tanrım, ne çok fıçı var.
436
00:28:54,276 --> 00:28:57,738
Tüm tesislerimizde
yaklaşık yarım milyon fıçı var.
437
00:28:57,738 --> 00:28:59,156
Tamam.
438
00:28:59,156 --> 00:29:02,284
{\an8}Scotch viskisi
sadece İskoçya'da yapılabilir
439
00:29:02,868 --> 00:29:07,331
ama fıçıların çoğu Amerika'dan geliyor
440
00:29:07,331 --> 00:29:09,833
ve daha önce içlerinde Bourbon vardı.
441
00:29:09,833 --> 00:29:13,420
Viski üretiminde
442
00:29:13,420 --> 00:29:16,924
fıçıların nesi bu kadar hayati?
443
00:29:16,924 --> 00:29:20,552
Daha çok tat ve ayrıca renk katıyor.
444
00:29:20,552 --> 00:29:23,388
İmbikten gelen sıvı aslında berrak
445
00:29:23,388 --> 00:29:24,723
{\an8}ama fıçıya girince
446
00:29:24,723 --> 00:29:28,477
{\an8}o harika altın, karamel,
kehribar rengini alıyor.
447
00:29:28,477 --> 00:29:30,187
O da fıçıdan geliyor.
448
00:29:34,024 --> 00:29:35,400
Depoya hoş geldin.
449
00:29:35,400 --> 00:29:39,154
Burada
yaklaşık 8.000 fıçı depolayabiliyoruz.
450
00:29:39,154 --> 00:29:41,114
Viskiyi denemeden önce
451
00:29:41,114 --> 00:29:44,910
yeni üretilmiş olan alkolden de
bir örnek getirdim.
452
00:29:45,452 --> 00:29:47,538
İmbiklerden çıkan alkol bu.
453
00:29:47,538 --> 00:29:51,834
Berrak bir sıvı,
tüm rengini fıçılardan alıyor.
454
00:29:51,834 --> 00:29:54,795
Kadehte biraz çevirebilirsin.
Burnuna yaklaştır.
455
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
- Kokusu...
- Pardon.
456
00:29:59,967 --> 00:30:03,220
Şeyi söylemeliyim,
sıvının %63'ü alkol yani...
457
00:30:03,220 --> 00:30:04,888
- Öyle diyecektim. Evet.
- Evet.
458
00:30:04,888 --> 00:30:10,894
Çünkü sinüslerimi temizledi,
bu bence sağlıklı bir koklama değildi.
459
00:30:21,947 --> 00:30:24,116
Yüzde altmış üçü buçuğun
tamamını alacaksın.
460
00:30:24,116 --> 00:30:25,242
Vay.
461
00:30:27,369 --> 00:30:28,370
Peki...
462
00:30:29,872 --> 00:30:31,456
Birazdan sana döneceğim Gary.
463
00:30:34,751 --> 00:30:35,961
Anneciğim.
464
00:30:36,545 --> 00:30:42,384
Yemek borumun derisinin
birkaç katını söktü.
465
00:30:42,384 --> 00:30:43,594
Zordu.
466
00:30:43,594 --> 00:30:46,346
Viskilere geçelim mi o zaman?
467
00:30:46,346 --> 00:30:49,683
Ama anlaşılan o jet yakıtı
468
00:30:49,683 --> 00:30:53,979
olgunlaşması için fıçıya konunca
bir tür simya ortaya çıkıyor.
469
00:30:53,979 --> 00:30:57,941
Bu 18 yıllık.
O zaman boyunca bir Bourbon fıçısındaydı.
470
00:30:57,941 --> 00:31:00,944
Hemen görebilirsin,
renkte bir farklılık var
471
00:31:00,944 --> 00:31:02,654
- ve sebebi de ahşap.
- Evet.
472
00:31:04,823 --> 00:31:06,325
Yani umarım daha çok...
473
00:31:06,325 --> 00:31:08,535
- Meyve tadını alırsın.
- Kokusu daha güzel.
474
00:31:08,535 --> 00:31:09,578
Evet. Yumuşadı.
475
00:31:09,578 --> 00:31:10,787
Peki.
476
00:31:11,288 --> 00:31:12,956
Denesene.
477
00:31:12,956 --> 00:31:14,917
Eteğinin altına bakman şerefine, derler.
478
00:31:18,879 --> 00:31:19,838
Harika.
479
00:31:19,838 --> 00:31:25,093
- Bu cidden çok lezzetli bir içki.
- Evet. Süper.
480
00:31:25,093 --> 00:31:27,638
Neredeyse haşlanmış elma gibi.
481
00:31:27,638 --> 00:31:30,474
Neredeyse sarhoş oldum hissi yaşıyorum.
482
00:31:31,642 --> 00:31:33,477
Sandığımdan daha güzeldi.
483
00:31:34,853 --> 00:31:36,438
Cidden şaşırdım.
484
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Farklı lezzetler aldın mı?
485
00:31:38,815 --> 00:31:39,858
Yok.
486
00:31:44,279 --> 00:31:45,614
Kalemde
487
00:31:45,614 --> 00:31:49,284
yolculuğum devam etmeden önce
kutlama yapma vakti
488
00:31:50,285 --> 00:31:54,581
ve kendimi sonunda
koşer eteğimi giymeye hazır hissediyorum.
489
00:31:55,207 --> 00:31:57,584
- Vay.
- Vay vay vay.
490
00:31:57,584 --> 00:31:59,461
Vay vay vay.
491
00:31:59,461 --> 00:32:00,671
Rahat mısın?
492
00:32:00,671 --> 00:32:02,798
Evet, çok rahatım.
493
00:32:02,798 --> 00:32:05,342
Kendi ekosem.
494
00:32:09,638 --> 00:32:13,058
Bu akşam
menüde İskoçya'nın en iyileri var.
495
00:32:13,058 --> 00:32:14,309
İyi viski...
496
00:32:14,309 --> 00:32:15,310
- Şerefe.
- İşte bu.
497
00:32:15,310 --> 00:32:16,436
Şerefe.
498
00:32:16,436 --> 00:32:19,273
...ki artık bunu gerçekten beğeniyorum.
499
00:32:20,399 --> 00:32:23,068
Haggis, İskoçya'nın millî yemeği...
500
00:32:23,068 --> 00:32:24,570
Oldukça güzel.
501
00:32:24,570 --> 00:32:28,866
...ki ona alışmam biraz daha uzun sürebilir
502
00:32:28,866 --> 00:32:31,034
ve birazcık da Kuzey İskoçya eğlencesi.
503
00:32:37,624 --> 00:32:41,461
Çocukken İskoç olduğumu hissetmezdim
504
00:32:41,461 --> 00:32:47,050
ama her nasılsa ailemin anne tarafıyla
505
00:32:47,050 --> 00:32:50,345
bağım birkaç günde içime işledi
506
00:32:50,345 --> 00:32:52,973
ve bu da hoş bir sürpriz oldu.
507
00:32:55,058 --> 00:32:58,687
Annemin ve ailesinin bir tavrı vardı.
508
00:32:58,687 --> 00:33:00,898
Eğlenceyi seven insanlardı.
509
00:33:01,565 --> 00:33:06,945
Karşılaştığım herkes
o neşeli cana yakınlığı yansıtıyordu.
510
00:33:16,580 --> 00:33:20,501
Avrupa yolculuğumda
bazı maceralar yaşamayı umuyordum
511
00:33:20,501 --> 00:33:25,756
ama kendi hayatım hakkında yeni
bir bakış açısı edinmeyi beklemiyordum.
512
00:33:26,757 --> 00:33:29,760
İskoçya'ya bir yabancı olarak geldim
513
00:33:30,260 --> 00:33:35,057
ama bu ülkenin
parçam olduğunu bilerek gidiyorum
514
00:33:35,766 --> 00:33:38,393
ve bence annem bundan gurur duyardı.
515
00:33:40,395 --> 00:33:41,855
Bravo Eugene.
516
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Güzel.
517
00:33:45,609 --> 00:33:46,985
Antrenman gibi.
518
00:33:48,779 --> 00:33:50,614
Neyse ki havalandırmam var.
519
00:33:55,702 --> 00:33:56,703
Gelecek bölümde...
520
00:33:57,412 --> 00:34:01,875
Avrupa yolculuğum beni dünyanın
en çok ziyaret edilen ülkesine götürüyor.
521
00:34:01,875 --> 00:34:04,419
Fransız usulü öpüşelim. Fransa'dasın.
522
00:34:04,419 --> 00:34:06,547
Tam yol ileri şoför.
523
00:34:06,547 --> 00:34:08,882
Bir araba iki çiftçi
ve patates çuvalına göre
524
00:34:08,882 --> 00:34:11,260
tasarlandıysa Fransa'dasındır.
525
00:34:11,260 --> 00:34:13,594
Backstreet Boys üyesi gibi oldum.
526
00:34:13,594 --> 00:34:15,597
İyi bir fikir gibi gelmedi.
527
00:34:15,597 --> 00:34:17,349
Benden hoşlanmadılar bence.
528
00:34:17,349 --> 00:34:19,268
Yaşam sevinci hissetmeye çalışırım.
529
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Güzel.
530
00:34:21,103 --> 00:34:22,353
- Gördün mü?
- Gördüm.
531
00:34:22,353 --> 00:34:23,730
- Sola.
- Aman.
532
00:34:24,690 --> 00:34:27,484
Gecikti. Genelde erkekleri beklemem.
533
00:34:58,307 --> 00:35:00,309
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü