1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 Yolculuk etmek hayattır derler. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Daha önce havaalanında geçen bir gün ömrünüzü tüketmezse belki. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Başka nereye iki saat önce gelin derler 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ve iki saat geç kalmaya tehlikeli biçimde yaklaşırsınız ki? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Yine de geçen yılki gezilerimin bana iyi geldiğini düşünüyorum. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Bakış açımı genişlettiler sanki. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Bir noktaya kadar. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Bu yüzden şimdi her saygıdeğer gezginin yapması gerekeni yapıyorum. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Avrupa'yı geziyorum. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Tamam. Tam olarak neredeyiz? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Tüm kıtayı gezeceğim, 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 en tepeden en aşağıya dek. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Gerçek gizli mücevherleri keşfetmek için sık gidilen yerlerden uzak duracak... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Görüyor musunuz? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...ve gelişmekte olan maceracı ruhumu kucaklayacağım. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Bakın. Tutunmuyorum. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Buradalar. Burası neresi, pruva mı? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Damak zevkimi eğitiyor... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Vay, çok güzeldi. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Üzümler hazır. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...yerel yaşamı deniyorum. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Köyüme hoş geldin. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Çılgınca bir şey. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Hayatını kurtardım. Beni unutma. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Tüm endişeleri valizime koyuyorum... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Geliyorlar. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Dehşete düşünce vücudun ne yapacağı belli olmaz. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Çocukluğumdan beri böyle bir şey yapmamıştım sanırım. 29 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 ...ve daha önce hiç söylemediğim bir şey söylemek üzereyim. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Kalkışa hazırım. 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}AVRUPA 32 00:02:06,460 --> 00:02:10,589 İsveç bana sivrisinekler hakkında çok şey öğretti... 33 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 ...ve Avrupa gezimde sıradaki durağın 34 00:02:16,220 --> 00:02:19,556 bana kendim hakkında daha çok şey öğretmesini umuyorum. 35 00:02:20,307 --> 00:02:24,728 İskoçya, ana vatanım ya da annemin vatanı demeliyim. 36 00:02:25,229 --> 00:02:29,858 Annem İskoçya'da doğmuş ve 13 yaşına dek orada yaşamış. 37 00:02:30,400 --> 00:02:32,528 İskoçya'ya ilk kez geliyorum... 38 00:02:33,529 --> 00:02:38,659 İSKOÇYA 39 00:02:40,077 --> 00:02:44,540 ...ve İskoçya'yla yakın bağları olan sadece benim ailem değil. 40 00:02:44,540 --> 00:02:49,419 {\an8}Windsor'ların döneminden beri buraya gelen bir aile var. 41 00:02:49,419 --> 00:02:51,505 İngiliz kraliyet ailesi. 42 00:02:53,549 --> 00:03:00,514 Kraliçe Victoria, Kraliçe II. Elizabeth ve şimdi I. Eugene. 43 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 Çok sağ ol. 44 00:03:04,643 --> 00:03:10,399 {\an8}Geç olsun, güç olmasın derler ve 76 yaşında bunun yaşayan kanıtıyım 45 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 {\an8}çünkü Büyük Britanya'nın kuzeyindeki harika İskoçya'da 46 00:03:13,735 --> 00:03:19,950 {\an8}aile ağacıma dokunmak için İsveç'ten neredeyse 1.600 kilometre yol geldim. 47 00:03:19,950 --> 00:03:22,995 KUZEY İSKOÇYA 48 00:03:23,495 --> 00:03:28,250 Kendimi keşfetme yolculuğum merhum Kraliçe II. Elizabeth'in 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 son günlerini geçirmeyi seçtiği yerde başlıyor. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 Highlands. 51 00:03:32,337 --> 00:03:36,842 Neden buraya kaçmayı seçtiklerini anlayabiliyorum. 52 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Çok güzel. 53 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 Ve engin. 54 00:03:41,680 --> 00:03:45,726 Burası kabaca 26.000 kilometrekarelik çarpıcı ve biraz da engebeli 55 00:03:45,726 --> 00:03:47,978 bir manzaraya ev sahipliği yapıyor. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,941 Peki. Tam olarak neredeyiz? 57 00:03:52,941 --> 00:03:58,780 İskoçya'da çadırda kalacaksam bu, son bölüm olabilir. 58 00:04:01,408 --> 00:04:03,452 Annem Glasgow'da büyümüş. 59 00:04:03,452 --> 00:04:06,413 Bence annemin İskoçya'sıyla, 60 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 Windsor'ların İskoçya'sı arasında 61 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 bir yaşam tarzı farkı vardı. 62 00:04:15,672 --> 00:04:18,550 Glasgow'a gitmeyi planlıyorum 63 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 ama burada, Kuzey İskoçya'da kalacağım yerin görünüşü... 64 00:04:25,015 --> 00:04:27,851 ...ve sesi krallara layık gibi geliyor. 65 00:04:38,153 --> 00:04:42,991 İskoçya'ya hoş geldin. Ben Lynne. Candacraig Evi'nin sahibiyim. 66 00:04:42,991 --> 00:04:47,621 - Sağ ol. Karşılama diye buna derler. - Evi göstereyim mi? 67 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 - Çok isterim. - Peki. 68 00:04:49,414 --> 00:04:50,332 Evet. 69 00:04:54,211 --> 00:04:59,091 Candacraig, 17. yüzyıldan kalma lüks bir Kuzey İskoçya konağı, 70 00:04:59,591 --> 00:05:03,303 yani Kanada'dan 200 yıl eski 71 00:05:04,263 --> 00:05:09,977 ama bugün tüm konak ve 12 odası çok ucuza sizin olabilir, 72 00:05:09,977 --> 00:05:13,730 ucuz anlayışınız, gecesi 12.000 dolardan başlıyorsa tabii. 73 00:05:16,066 --> 00:05:16,942 Çok güzel. 74 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 Evi, kraliyet ailesinin kaldığı Balmoral Kalesi'ni de tasarlayan 75 00:05:21,738 --> 00:05:23,407 mimar tasarlamış. 76 00:05:23,407 --> 00:05:27,828 - Balmoral Kalesi ne kadar uzakta? - Yarım saat kadar. 77 00:05:27,828 --> 00:05:30,664 Vay canına, yani cidden komşusunuz. 78 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 - Kesinlikle. - Buraya geldiler mi? 79 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - Geldiler. - Peki. 80 00:05:34,168 --> 00:05:37,129 Şu anki kral ve kraliçe konuğumuz oldu. 81 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 Sanırım insanın kalesi olunca 82 00:05:39,798 --> 00:05:43,427 diğer herkesinkini kolaçan etmek istiyor... 83 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - Burası mı? - Evet. 84 00:05:45,095 --> 00:05:47,931 ...ama burayı sevenler sadece kraliyet ailesi değil. 85 00:05:47,931 --> 00:05:49,349 Yemek salonumuz. 86 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 İnsan İskoçya'da olduğunu anlıyor. 87 00:05:52,436 --> 00:05:57,107 Yıllar boyunca Hollywood'daki birçok meslektaşın geldi. 88 00:05:57,107 --> 00:06:00,777 - Peki. Kimler geldi? - Steve Martin. 89 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Robin Williams. 90 00:06:02,863 --> 00:06:04,281 Sean Connery. 91 00:06:05,157 --> 00:06:08,368 - Cidden mi? - Yani bence yalnız değilsin. 92 00:06:08,911 --> 00:06:10,871 Cevap basit. 93 00:06:12,164 --> 00:06:15,667 Sean Connery, bu sandalyelerden birine oturmuş. 94 00:06:15,667 --> 00:06:18,504 Ekoseyi İskoç eteklerinde gördük. 95 00:06:18,504 --> 00:06:23,717 Duvarlarda, tavanda ve abajurlarda hiç görmemiştim. 96 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 Ekose şehri. 97 00:06:28,096 --> 00:06:31,975 Ama aklımdaki tek şey, abartılı miktarda ekose olması değil. 98 00:06:32,851 --> 00:06:38,065 Yahudi soyları hakkında uzman olan bir İskoç'la, Michael'la buluşacağım. 99 00:06:38,065 --> 00:06:40,859 - Memnun oldum. - Nasılsın? Memnun oldum. 100 00:06:40,859 --> 00:06:45,531 Annem Rebecca "Betty" Kudlatz'ın aile tarihini araştırıyordu. 101 00:06:45,531 --> 00:06:46,740 KUDLATZ: GENİŞ AİLE AĞACI 102 00:06:46,740 --> 00:06:48,534 Bak, bu biraz korkutucu. 103 00:06:48,534 --> 00:06:53,956 {\an8}İnsan utanç verici bilgiler keşfetmek istemiyor. 104 00:06:53,956 --> 00:06:57,334 "Büyük büyükanne ve baban katil hırsızlarmış, 105 00:06:57,334 --> 00:07:00,921 ne yazık ki çok sayıda yağmalama ve talan gerçekleştirmişler." 106 00:07:02,214 --> 00:07:03,423 "Gerçekten mi? 107 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 Gerçekten mi? Peki." 108 00:07:07,010 --> 00:07:11,139 {\an8}Öncelikle geniş aile ağacın var 109 00:07:11,139 --> 00:07:14,977 {\an8}ve bunlar da büyük büyükbabanla annen, Samuel ve Nellie. 110 00:07:17,437 --> 00:07:20,774 Bu resimleri hiç görmemiştim. 111 00:07:20,774 --> 00:07:23,443 Bunlar Louis'in, büyükbabanın annesi ve babası. 112 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 Nasielsk adlı küçük bir kasabada yaşarlarmış, 113 00:07:26,947 --> 00:07:31,243 {\an8}Varşova'nın 40, 50 kilometre kuzeybatısında 114 00:07:31,243 --> 00:07:33,954 ve aile Glasgow'a 1891'de gelmiş. 115 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 - Adı neydi... - Nasielsk. 116 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Nasielsk. 117 00:07:37,624 --> 00:07:40,878 Annen neden önce Glasgow'a geldiklerini, sonra da Kanada'ya gitmeye 118 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 karar verdiklerini söyledi mi? 119 00:07:44,006 --> 00:07:49,178 Yüzyıl başında insanlar Amerika'ya gidiyordu, değil mi? 120 00:07:49,178 --> 00:07:50,095 Evet. 121 00:07:50,095 --> 00:07:53,932 Ama neden İskoçya'yı seçmişler, bilmiyorum. Sen? 122 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 O zamanlarda Avrupa ana karasından 123 00:07:56,518 --> 00:07:59,855 Kuzey Amerika'ya nadiren gemi kalkarmış. 124 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 Çok pahalıymış ve bunlar da fakir ailelerdi. 125 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 Yani çoğu aile, yolculuğu iki adımda gerçekleştirmiş... 126 00:08:05,777 --> 00:08:08,488 - Tamam. - ...yolculuğun parasını ödemek için 127 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 ve Glasgow'a gelmişler ve onlar için şok olmuştur 128 00:08:11,742 --> 00:08:16,079 çünkü çok fakir bir bölge olan Gorbals'ta yaşamışlar. 129 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 - Tamam. - Orada 30 yıl kalmışlar ama. 130 00:08:18,332 --> 00:08:19,291 Evet. 131 00:08:19,291 --> 00:08:24,463 Ailenin fotoğrafı da var. Annen sanırım en küçüklerinden biri. 132 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 - Bu o mu? - Bence olabilir. 133 00:08:27,591 --> 00:08:28,675 Evet, annem. 134 00:08:29,551 --> 00:08:30,385 Vay canına. 135 00:08:39,436 --> 00:08:42,606 Aslında ailelerinin daha iyi bir hayatı olmasını isteyen 136 00:08:42,606 --> 00:08:45,776 akrabalarım olduğu için gurur duyuyorum 137 00:08:45,776 --> 00:08:48,278 ve neler yaşamak zorunda kaldıklarını düşününce, 138 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 bilirsiniz, oldukça büyük bir olay. 139 00:08:51,657 --> 00:08:54,743 Tabii annem İskoçya'da kalsaydı 140 00:08:54,743 --> 00:08:57,454 kimle röportaj yapıyor olurdunuz, bilmiyorum. 141 00:08:57,454 --> 00:09:03,377 Kesinlikle burada olmazdım çünkü babamla Kanada'da tanışmış. 142 00:09:05,546 --> 00:09:10,676 Hayattaki önemsiz görünen bu anları düşünmek olağan dışı 143 00:09:12,344 --> 00:09:17,224 ve bu güzel ülkeye hiç gelmemiş olsam da annemin çocukluğunu şekillendirdiği açık. 144 00:09:19,059 --> 00:09:23,063 Nihayet geldiğim için her şeyi kucaklamak istiyorum. 145 00:09:23,772 --> 00:09:27,734 Bu nedenle buranın yerlilerinden birinin 146 00:09:27,734 --> 00:09:32,281 millî eğlence olduğu söylenen bir şeye davetini kabul ettim. 147 00:09:32,281 --> 00:09:34,825 - Robert. - Merhaba. Seni görmek ne hoş. 148 00:09:34,825 --> 00:09:39,204 İsveç'te geyik avlamak kadar korkutucu olmadığını varsayıyorum. 149 00:09:39,788 --> 00:09:41,248 Yoksa olabilir mi? 150 00:09:41,248 --> 00:09:44,751 - Ne yapacağız? Nereye? - Hoş, geleneksel bir şey yapacağız. 151 00:09:44,751 --> 00:09:49,756 Somon tutmak için seni Royal Deeside'taki Dee Nehri'ne götüreceğiz. 152 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 - Somon tutacağız. - Evet. 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 Tamam. 154 00:09:59,600 --> 00:10:03,145 Somon tutmak İskoçya'da neden çok seviliyor? 155 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 Eugene, içinde muhteşem somonlar olan çok güzel nehirlerimiz var. 156 00:10:08,233 --> 00:10:10,152 Çok enerjik balıklar. 157 00:10:10,152 --> 00:10:14,406 Ufacık, küçük balıklar olarak bu tatlı su nehirlerinden geçip 158 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 sonra Atlantik Okyanusu'nu aşacaklar 159 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 ve sonra o balıklar dönecek 160 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 ve geldikleri nehirlere gidecekler. 161 00:10:22,706 --> 00:10:26,293 Yumurtlamaya geliyorlar, tutulmaya değil. 162 00:10:31,215 --> 00:10:33,425 Somonun İskoçya'ya geri göçmesi 163 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 benimkinden çok daha tehlikeli geliyor 164 00:10:37,012 --> 00:10:41,183 ama bu değerli balıklar tüm dünyadan olta balıkçılarını buraya çekiyor 165 00:10:41,934 --> 00:10:46,146 ve tutmak sandığınız kadar kolay değil. 166 00:10:46,146 --> 00:10:49,483 Bu yüzden Robert bir uzmandan yardım alıyor. 167 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 - John. - Eugene. 168 00:10:50,734 --> 00:10:52,277 - Memnun oldum. - Ben de. 169 00:10:52,277 --> 00:10:55,155 - Hoş geldin. - Sağ ol. Geldiğim için heyecanlıyım. 170 00:10:55,155 --> 00:10:59,535 John bir gillie, bu Galce bakıcı demek. 171 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 Bir tür Kuzey İskoçya rehberi sanırım. 172 00:11:01,912 --> 00:11:07,584 Benim çok kötü olduğum dışında balıkçılık hakkında bilmediği bir şey yok 173 00:11:08,168 --> 00:11:10,087 ama yakında öğrenecek. 174 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 Tamam. Giymen için güzel bir şey getirdim. 175 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Her şey gillie'yi gücendirmemek için. 176 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Tamam, beyler, askıları takalım. 177 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 İyi bir öğrenci olacağım. İyi bir talebe olacağım. 178 00:11:20,889 --> 00:11:24,309 Çok istekli olacağım. Bugünü berbat etmek istemiyorum. 179 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 Kendine bir bak. Balıkçı oldun. 180 00:11:32,192 --> 00:11:34,736 Öğreteceğim olta atma tekniği, Çember C. 181 00:11:35,612 --> 00:11:36,864 Çevir... 182 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 ...ve atışın ikinci bölümü, dönüş, 183 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 içki tepsisi kaldırmak gibi 184 00:11:45,706 --> 00:11:49,585 ve içki de viski, benim viskim ve dökmeni istemiyorum. 185 00:11:50,502 --> 00:11:52,713 John bunu yapabileceğimi düşünüyorsa 186 00:11:52,713 --> 00:11:56,008 içkileri çoktan devirmiş demektir... 187 00:11:56,008 --> 00:11:58,177 Tamam. Kolay sayılır. 188 00:11:58,177 --> 00:12:01,638 ...ama galiba en iyisi denemek. 189 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Çevir. 190 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 - Evet, işte böyle. - Bak. Bravo. 191 00:12:05,934 --> 00:12:07,144 - Çok iyi. - Güzel. 192 00:12:07,644 --> 00:12:08,854 Bir daha dene. 193 00:12:11,607 --> 00:12:12,691 Mükemmel. 194 00:12:14,860 --> 00:12:16,737 - Tekrar bravo. - Nefis. 195 00:12:16,737 --> 00:12:19,448 - Nasıl? - Artık tek yapmamız gereken somon tutmak. 196 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 Tamam. 197 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 Bu yeni hobim olabilir, anlarsınız ya? 198 00:12:24,119 --> 00:12:28,165 Golfü bırakıp somon tutmaya başlarım. 199 00:12:42,930 --> 00:12:47,976 Bazılarının bunu neden dünyanın en rahatlatıcı şeyi saydığını anlıyorum 200 00:12:49,102 --> 00:12:52,022 çünkü burası oldukça güzel. 201 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Nasıl gidiyor? 202 00:12:58,779 --> 00:13:02,241 Hiçbir şey yakalayamadım. Sen nasılsın? 203 00:13:02,241 --> 00:13:05,953 Bu, yavaş yavaş en sevdiğim spor olmaya başladı. 204 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 Çok mutlu görünüyorsun. 205 00:13:12,334 --> 00:13:15,671 Kraliyet ailesinin de burada balık tutmayı sevdiğini duydum. 206 00:13:16,255 --> 00:13:18,924 Bu nehir arazilerinden geçiyor 207 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 ve umarım benden daha şanslılardır 208 00:13:22,678 --> 00:13:27,266 çünkü suda bir saat geçirdikten sonra bir kez olsun balık vurmadı. 209 00:13:28,559 --> 00:13:30,185 Eugene, vuruyor mu? 210 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 Henüz bir şey yok ama sanırım birkaç kez ucundan döndüm. 211 00:13:35,148 --> 00:13:36,859 Bu kadar yeter mi? 212 00:13:36,859 --> 00:13:39,862 - Tamam. Gidelim. - Tamam. 213 00:13:41,154 --> 00:13:43,407 Somonlar kurtulmuş olabilir 214 00:13:43,407 --> 00:13:48,078 ama anlaşılan acılarınızı alkolle boğmak deneyimin parçası. 215 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Bir yudum ister misin? 216 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 İlk kez ağır içki içme vaktim geldi. 217 00:13:53,876 --> 00:13:56,003 Viski sevmem. 218 00:13:56,628 --> 00:14:02,092 İçmesi çok zor ama beraber balık tuttuğum adamlar, 219 00:14:02,593 --> 00:14:07,222 bence ikisi de harikaydı, İskoçlar, anlarsınız ya? 220 00:14:07,222 --> 00:14:12,519 Birkaç adam "Bravo sana" der gibi. Anlarsınız ya? 221 00:14:12,519 --> 00:14:14,521 Güzel bir öğleden sonra oldu. 222 00:14:16,648 --> 00:14:22,821 Hem günü tamamlamak için eski bir konuğu, Sör Sean Connery'yi örnek alıp 223 00:14:23,906 --> 00:14:28,994 votka martini ısmarlamaktan daha iyi yöntem olur mu? 224 00:14:28,994 --> 00:14:32,915 İskoçya'yı sevdim ve bu daha ilk günden oldu. 225 00:14:33,916 --> 00:14:35,876 Çekici bir tarafı var. 226 00:14:36,543 --> 00:14:41,131 Annem ve ailenin o tarafı 227 00:14:42,591 --> 00:14:45,135 hep aklımda. 228 00:14:45,135 --> 00:14:49,139 Bunun beni böyle etkileyeceğini hiç düşünmemiştim. 229 00:14:50,432 --> 00:14:55,145 Yarın ailemin buradaki tarihi hakkında daha çok şey keşfetmeye kararlıyım. 230 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 Gaydalar çok erken başlamaz umarım. 231 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 Muhteşem bir uykudan sonra 232 00:15:11,328 --> 00:15:15,582 kendi kalemin kralı olmaktan çok keyif almaya başladım... 233 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Muhteşem, değil mi? 234 00:15:22,172 --> 00:15:25,300 ...ama bugün Kuzey İskoçya'yı ardımda bırakıyor 235 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 ve annemin çocukluğu hakkında daha çok şey öğrenmek için Glasgow'a gidiyorum. 236 00:15:32,057 --> 00:15:35,102 Annem sadece aile hikâyelerini anlatırdı. 237 00:15:35,102 --> 00:15:41,942 Gorbals'taki hayatından pek bahsetmezdi ve bu beni çok heyecanlandırıyor. 238 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 Glasgow'a 160 kilometre var 239 00:15:46,113 --> 00:15:49,783 ve yolda kaçırmamam gerektiği söylenen bir durak var. 240 00:15:50,534 --> 00:15:56,206 Her şeyi elle yapan son birkaç zanaatkârdan biri. 241 00:15:56,206 --> 00:16:00,210 Ekose etek giyme hakkı kazanmak için gitmem gereken yolun yarısındayım 242 00:16:00,210 --> 00:16:02,796 çünkü ailemin yarısı İskoç. 243 00:16:03,380 --> 00:16:06,300 Aile toplantılarında etek giyer 244 00:16:06,300 --> 00:16:10,554 ve çok eğlenirlermiş. Bol bol kahkaha atarlarmış. 245 00:16:11,180 --> 00:16:14,224 Ve tüm bunları iç çamaşırı giymeden yapabiliyorlarsa 246 00:16:14,224 --> 00:16:20,397 o zaman bu aile geleneğini keşfetmek görevim demektir, gergince. 247 00:16:20,397 --> 00:16:22,774 - Selam. Nasılsın? - Bill olmalısın. 248 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Öyle. 249 00:16:27,362 --> 00:16:29,323 Eteğin anahtarı ekose. 250 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 Kaydedilmiş 9.000'den fazla desen var 251 00:16:33,911 --> 00:16:37,956 ve neredeyse yarısı, farklı bir aileyi ya da klanı temsil ediyor. 252 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 Ailemin şeyi var mı bilmiyorum... 253 00:16:42,961 --> 00:16:44,463 - Evet. - Bir ekosesi. 254 00:16:44,463 --> 00:16:48,800 Ailemin kendi ekoselerinden bahsettiğini hatırlamıyorum. 255 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 Peki. 256 00:16:50,177 --> 00:16:54,348 Sana daha yakın gelecek, daha şahsi olacak bir şey 257 00:16:54,348 --> 00:16:55,599 bulmaya çalışmalıyız. 258 00:16:56,600 --> 00:17:02,189 Mesleğim komedyenlik, komedi için bir ekose deseni var mı? 259 00:17:02,189 --> 00:17:05,067 Ne kadar komik olacağına bakar. 260 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 Bu nasıl? 261 00:17:07,944 --> 00:17:12,657 Koşer ekose olarak bilinir ve bir Yahudi desenidir. 262 00:17:12,657 --> 00:17:16,118 Cuk oturmuş gibi geldi, değil mi? 263 00:17:16,118 --> 00:17:21,583 Tamam. Şimdi birkaç özel ölçü almam lazım. 264 00:17:22,291 --> 00:17:24,211 - Nasıl yani? - Bel, kalça 265 00:17:24,211 --> 00:17:26,672 - ve boy ölçülerin. - Evet. Tamam. 266 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 Kalça kemiğinin tepesinden dizinin ortasına kadar olmalı. 267 00:17:35,889 --> 00:17:39,434 Anlaşılan Bill, benim simit yediğimden çok etek dikmiş. 268 00:17:40,060 --> 00:17:41,562 Hoş, elinde mezurayla 269 00:17:41,562 --> 00:17:43,939 üstüme geleceğini bilsem simit yemeyi keserdim. 270 00:17:43,939 --> 00:17:44,857 Tamam. 271 00:17:44,857 --> 00:17:46,859 Yeni yemek yediğimi unutma. 272 00:17:46,859 --> 00:17:48,277 Tamam. 273 00:17:48,277 --> 00:17:50,320 İşte oldu. 274 00:17:50,320 --> 00:17:52,364 97 santimetre. 275 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 Metrik sistemden anlamam. 276 00:17:54,157 --> 00:17:55,993 38 inç kadar oluyor. 277 00:17:56,577 --> 00:17:59,663 Otuz sekiz değil. Otuz sekiz beden değilim. 278 00:17:59,663 --> 00:18:02,499 Ben 34 bedenim. Evet. 279 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 Mezura yalan söylemez Eugene. 280 00:18:06,128 --> 00:18:09,506 Bill'le emin ellerdeyim bence. 281 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 Bu ölçümü sana söylemeyeceğim. 282 00:18:12,426 --> 00:18:14,845 - Kendime saklayacağım, olur mu? - Peki. 283 00:18:14,845 --> 00:18:15,804 Evet. 284 00:18:15,804 --> 00:18:20,893 Bence işinin ayrıntıları çok incelikli. 285 00:18:20,893 --> 00:18:21,852 İşte oldu. 286 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 - Tamam. Kaçsa artık. - Büyük. 287 00:18:25,856 --> 00:18:26,899 Sağ ol. 288 00:18:26,899 --> 00:18:31,028 Bir keresinde bir gömlek düğmesi dikmiştim ve çok yorucuydu. 289 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 Sana bir içki vereyim mi? 290 00:18:34,364 --> 00:18:37,326 Açıkçası Scotch içerim diyemem. 291 00:18:37,326 --> 00:18:39,286 - Aman. - Cidden mi? 292 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 Yeterli. 293 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Şerefine Bill. 294 00:18:45,000 --> 00:18:48,670 - Senin de Eugene. - Senin ve mesleğinin şerefine. 295 00:18:48,670 --> 00:18:50,005 Sağlığınıza efendim. 296 00:18:50,005 --> 00:18:54,551 Yirmi dört saatte iki viski ve hâlâ kararsız bir viski içicisiyim. 297 00:18:54,551 --> 00:18:57,513 Başlamazsam eteğin olmayacak. 298 00:19:00,390 --> 00:19:05,020 Ama ailemin İskoç kökenlerini daha iyi anlamazsam 299 00:19:05,020 --> 00:19:09,650 etek giymek bana hep kostüm giymek gibi gelecek. 300 00:19:11,109 --> 00:19:16,490 Size isteksiz bir gezgin olduğumu gösterecek bir şey varsa, o da daha şimdi, 301 00:19:16,490 --> 00:19:22,746 annem buradan ayrıldıktan 100 yıl sonra Glasgow'u, doğduğu şehri... 302 00:19:26,375 --> 00:19:28,669 ...ziyaret ediyor olmamdır. 303 00:19:32,381 --> 00:19:36,677 Burası, Kuzey İskoçya'dan çok farklı. 304 00:19:36,677 --> 00:19:40,556 Cidden bir işçi sınıfı şehri gibi 305 00:19:42,307 --> 00:19:45,227 ve geldiğime memnunum. 306 00:19:48,897 --> 00:19:51,733 Büyük büyükannemle babam Polonya'dan geldiğinde 307 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 onlar ve binlerce göçmen işçi 308 00:19:54,444 --> 00:20:00,117 Clyde Nehri'nin güney kıyısındaki Gorbals adlı bir bölgeye yerleşmişler. 309 00:20:00,117 --> 00:20:02,369 Gorbals burası. 310 00:20:04,830 --> 00:20:05,914 İşte bu. 311 00:20:05,914 --> 00:20:10,460 Garip bir duygu ve hayatım boyunca birçok garip duygu yaşadım 312 00:20:10,460 --> 00:20:13,922 ama bu güzel bir garip duygu. 313 00:20:16,592 --> 00:20:23,182 Gorbals yeniden imar edilirken annemin 13 yaşına kadar yaşadığı bina yıkılmış 314 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 ama soy ağacı uzmanı Michael, çevreyi gezdirmeyi teklif etti, 315 00:20:28,312 --> 00:20:31,231 hâlâ var olan bir zaman kapsülünü. 316 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Burası zamanda donup kaldı. 317 00:20:33,775 --> 00:20:38,739 20. Yüzyıl başlarında Glasgow'daki apartmanlar böyle görünürdü. 318 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 Sana hayatın nasıl olduğunu ancak bu kadar gösterebiliriz. 319 00:20:42,576 --> 00:20:44,953 - Tamam mı? Hazır mısın? - Peki. Bakalım. 320 00:20:44,953 --> 00:20:46,246 Tamam, hadi. 321 00:20:46,246 --> 00:20:49,791 60.000 kişi Coney Adası'nın yarısı kadar bir alana tıkıştığı için 322 00:20:49,791 --> 00:20:54,922 Gorbals apartmanlarındaki hayat şartlarının 323 00:20:54,922 --> 00:20:58,008 Avrupa'nın en kötülerinden olduğu söyleniyor. 324 00:20:59,218 --> 00:21:00,427 İşte geldik. 325 00:21:01,470 --> 00:21:04,515 Burası evin kalbiydi. 326 00:21:04,515 --> 00:21:05,432 Mutfak. 327 00:21:05,432 --> 00:21:07,100 - Her şey burada olurdu. - Vay. 328 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - Çok amaçlı bir oda. - Vay. 329 00:21:09,269 --> 00:21:11,271 Bu masada yemek yaparlardı. 330 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 - Burada yerlerdi. - Tamam. 331 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 Köşedeki bir şeyi fark etmişindir. 332 00:21:17,653 --> 00:21:18,862 - Yatak. - Evet. 333 00:21:18,862 --> 00:21:22,991 Buraya yatak girintisi deniyor çünkü burada da uyuyanlar olurdu. 334 00:21:22,991 --> 00:21:27,246 Mutfağı yatak odası olarak kullanmama lüksün yoktu. 335 00:21:27,246 --> 00:21:29,331 Ailen büyük olunca olmazdı. 336 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Ayrıca yatağın altında da banyo olurdu, 337 00:21:33,252 --> 00:21:36,046 onu çekip çocuklar için su doldururdun. 338 00:21:36,046 --> 00:21:37,297 Tanrım. 339 00:21:37,881 --> 00:21:41,552 Annenle kardeşlerin muhtemelen haftada bir yıkanırdı. 340 00:21:41,552 --> 00:21:44,054 Şanslıysan ilk yıkanan olurdun 341 00:21:44,054 --> 00:21:47,808 ve şanssızsan aynı suda yıkanan son çocuk olurdun. 342 00:21:48,809 --> 00:21:49,810 Vay canına. 343 00:21:49,810 --> 00:21:52,187 Bu, 1921 nüfus sayımı. 344 00:21:52,688 --> 00:21:55,732 Büyük büyükannenle baban vefat etmiş ama 345 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 {\an8}büyükannenle baban Louie ve Flora, 346 00:21:58,902 --> 00:22:02,364 {\an8}sekiz çocukları ve pansiyoner aynı sayıda odada yaşıyor 347 00:22:02,364 --> 00:22:04,199 ama bunun kadar güzel değil. 348 00:22:04,199 --> 00:22:06,118 - Bunun kadar güzel değil. - Evet. 349 00:22:06,702 --> 00:22:10,330 Ailen ilk geldiğinde tuvaletler ortakmış. 350 00:22:10,330 --> 00:22:14,668 Yani tuvaletleri muhtemelen 25 ila 30 insanla paylaşıyordunuz. 351 00:22:14,668 --> 00:22:16,211 - Dışarıda mı? - Dışarıda. 352 00:22:16,211 --> 00:22:18,755 Kapısı belki vardı, belki yoktu. 353 00:22:18,755 --> 00:22:22,092 Bunun konuşulduğunu hiç sanmıyorum. 354 00:22:22,092 --> 00:22:23,343 Evet. 355 00:22:23,343 --> 00:22:26,054 Keşke 11 kişinin 356 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 nasıl geçindiğini konusuna girseymişim. 357 00:22:31,059 --> 00:22:33,979 Böyle ayrıntılardan asla bahsetmezdi. 358 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Burası da yatak odası. 359 00:22:40,444 --> 00:22:43,071 Döşek at kılından yapılmaydı 360 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 yatak da samandan. 361 00:22:46,617 --> 00:22:51,330 Yatak ne kadar rahattı emin değilim ama muhtemelen çok sıcaktı. 362 00:22:51,914 --> 00:22:55,125 Çok eğlenirdi ve çok güzel bir kahkahası vardı 363 00:22:55,125 --> 00:22:58,962 ve hayattan... 364 00:23:00,130 --> 00:23:05,552 Hayattan keyif alır ve her şeyin iyi yanını görürdü. 365 00:23:06,678 --> 00:23:11,475 İki odalı bir yerde 11 kişi, nasıl yani? 366 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 - Yine de hiç şikâyet etmezdi. - Evet. 367 00:23:16,271 --> 00:23:21,109 Annemin büyüdüğü eve en çok bu kadar yaklaşabilecek olsam da 368 00:23:21,610 --> 00:23:27,366 {\an8}Michael, beni annemin gittiği bir yere götürmek istiyor. 369 00:23:30,619 --> 00:23:33,622 - Sinagoga ne zaman gittin? - Uzun zaman oldu. 370 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - Öyle mi? - Evet. 371 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 Garnethill Sinagogu. 372 00:23:41,171 --> 00:23:43,966 Kanada'dakiler gibi mi bilmiyorum. 373 00:23:43,966 --> 00:23:47,386 Bu kadar eski bir sinagoga gittiğimi sanmıyorum. 374 00:23:47,386 --> 00:23:50,639 Tamam. Sinagog 1879'da inşa edilmiş. 375 00:23:51,932 --> 00:23:55,185 İskoçya'daki sinagog olarak inşa edilen ilk bina 376 00:23:55,185 --> 00:23:58,105 Gorbals'a iki kilometre mesafede. 377 00:23:58,105 --> 00:24:03,777 Yani annemin ailesi bir noktada özel bir sebepten dolayı 378 00:24:03,777 --> 00:24:07,573 - buraya gelmiş olabilir herhâlde. - Evet. 379 00:24:07,573 --> 00:24:11,493 Bir nikâh, bar mitzva ya da benzeri bir şey için gelmişlerdir mutlaka. 380 00:24:14,162 --> 00:24:15,205 Vay canına. 381 00:24:15,956 --> 00:24:19,668 Yedi, sekiz, dokuz, on yaşında falan olurdu. 382 00:24:21,295 --> 00:24:24,673 Onu çocuk olarak düşünmek zor ama... 383 00:24:27,801 --> 00:24:33,932 Aslında 100 yıl sonra buraya gelince bir tür çekim hissediyorum. 384 00:24:36,435 --> 00:24:40,189 - Onu sık düşünür müsün? - Her gün. Evet. 385 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 Annemle babamı. 386 00:24:41,690 --> 00:24:45,777 Her gün bir an geliyor, onlar bir anda... 387 00:24:49,406 --> 00:24:50,240 Aklıma gelirler. 388 00:24:53,118 --> 00:24:59,833 Her şeyin başladığı yeri görmeyi anneme borçluymuşum gibi geliyor. 389 00:25:01,418 --> 00:25:07,633 Ailemin geldiği yere hiç bağlılık duymadım. 390 00:25:07,633 --> 00:25:10,010 Sadece hikâyeler üstünden bağlılığım vardı. 391 00:25:11,720 --> 00:25:14,932 Yani geldiğime memnunum. 392 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 Burada olduğuma... 393 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 ...ve yeniden bağ kurduğuma memnunum. 394 00:25:45,754 --> 00:25:49,341 İskoçya'daki son günümde uyandığımda 395 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 annemin Glasgow'da geçen çocukluğu hakkında öğrendiklerimi 396 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 uzun süre unutmayacağımı biliyordum 397 00:25:57,975 --> 00:26:02,896 ama aile hikâyemi bitirmek için bir adım daha atmak istiyorum. 398 00:26:05,399 --> 00:26:07,651 Bilip bileceğim en cesur iki insanın 399 00:26:07,651 --> 00:26:11,154 ebedi istirahatgâhlarını buldum. 400 00:26:11,655 --> 00:26:14,992 Büyük büyükannemle babam Samuel ve Nellie. 401 00:26:15,576 --> 00:26:20,247 {\an8}"Sevgili annemiz Nellie Kudlatz'ın aziz hatırasına. 402 00:26:21,456 --> 00:26:25,043 {\an8}Ocak 1921'de vefat etti." 403 00:26:25,669 --> 00:26:29,214 {\an8}Ve büyük büyükbabam. 404 00:26:29,214 --> 00:26:30,841 {\an8}Buna ne dersiniz? 405 00:26:31,842 --> 00:26:33,719 Aile reisi, değil mi? 406 00:26:34,344 --> 00:26:38,307 Kendi aile ağacına ancak bu kadar dokunabilirsin. 407 00:26:38,307 --> 00:26:41,185 Ağacın köklerine yaklaştım. 408 00:26:42,352 --> 00:26:45,063 {\an8}Daha iyi bir hayat arıyorlardı. 409 00:26:46,273 --> 00:26:48,275 Ellerindekilerle çok şey başardılar. 410 00:26:52,946 --> 00:26:56,742 İskoçya'da vakit geçirmek beni klanıma yaklaştırdı... 411 00:26:59,077 --> 00:27:02,122 ...ve kendimi bu kadar evimde hissettiğime şaşırdım. 412 00:27:03,165 --> 00:27:06,084 Benim için küçük bir Kuzey Ontario gibi. 413 00:27:06,710 --> 00:27:11,757 Şimdi arkamda koca bir gökkuşağı var. 414 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 Evet. Güzel, değil mi? 415 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 Artık İskoçya'yı düşündüğümde 416 00:27:21,183 --> 00:27:23,894 her şey aklımdan geçecek, 417 00:27:23,894 --> 00:27:29,566 Candacraig'den ki orada kalmak muhteşemdi, 418 00:27:29,566 --> 00:27:32,027 Gorbals'a dek, anlarsınız ya? 419 00:27:32,027 --> 00:27:38,784 Ve buraya gelerek kurabildiğime sevindiğim bağ da var. 420 00:27:44,289 --> 00:27:47,751 Gitmeden önce yeni bulduğum köklerimi kutlamak için 421 00:27:49,461 --> 00:27:53,715 eski usul bir İskoç eğlencesine davet edildim... 422 00:27:56,218 --> 00:27:59,388 ...ama gerçek bir İskoç gibi kadeh kaldırmak istiyorsam 423 00:27:59,930 --> 00:28:04,142 önce ailemin çok zevk aldığı bir şeyi sevmeyi öğrenmeliyim. 424 00:28:05,310 --> 00:28:07,896 Dedem hep 425 00:28:07,896 --> 00:28:14,027 haftada bir, her cuma küçük bir kadeh viski içerdi. 426 00:28:14,027 --> 00:28:20,284 Ben hiç Scotch içmedim ama içenleri hep takdir ettim, anlarsınız ya? 427 00:28:20,284 --> 00:28:24,663 Buzlu Scotch'un çok havalı bir yanı var 428 00:28:25,706 --> 00:28:28,584 ama ben içmeyi hiç başaramadım. 429 00:28:30,460 --> 00:28:34,548 Bu yüzden dedemin anısına ve biraz daha havalı görünmek için 430 00:28:35,048 --> 00:28:39,011 viski uzmanı Gary'yle tanışmak için yerel bir damıtımevine gidiyorum. 431 00:28:39,011 --> 00:28:40,637 Memnun oldum. 432 00:28:40,637 --> 00:28:43,307 - Loch Lomond damıtımevine hoş geldin. - Sağ ol. 433 00:28:43,307 --> 00:28:45,642 Her şey burada oluyor, öyle mi? 434 00:28:45,642 --> 00:28:48,145 Evet, öyle. Viskinin büyüsü. 435 00:28:51,648 --> 00:28:54,276 Tanrım, ne çok fıçı var. 436 00:28:54,276 --> 00:28:57,738 Tüm tesislerimizde yaklaşık yarım milyon fıçı var. 437 00:28:57,738 --> 00:28:59,156 Tamam. 438 00:28:59,156 --> 00:29:02,284 {\an8}Scotch viskisi sadece İskoçya'da yapılabilir 439 00:29:02,868 --> 00:29:07,331 ama fıçıların çoğu Amerika'dan geliyor 440 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 ve daha önce içlerinde Bourbon vardı. 441 00:29:09,833 --> 00:29:13,420 Viski üretiminde 442 00:29:13,420 --> 00:29:16,924 fıçıların nesi bu kadar hayati? 443 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 Daha çok tat ve ayrıca renk katıyor. 444 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 İmbikten gelen sıvı aslında berrak 445 00:29:23,388 --> 00:29:24,723 {\an8}ama fıçıya girince 446 00:29:24,723 --> 00:29:28,477 {\an8}o harika altın, karamel, kehribar rengini alıyor. 447 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 O da fıçıdan geliyor. 448 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Depoya hoş geldin. 449 00:29:35,400 --> 00:29:39,154 Burada yaklaşık 8.000 fıçı depolayabiliyoruz. 450 00:29:39,154 --> 00:29:41,114 Viskiyi denemeden önce 451 00:29:41,114 --> 00:29:44,910 yeni üretilmiş olan alkolden de bir örnek getirdim. 452 00:29:45,452 --> 00:29:47,538 İmbiklerden çıkan alkol bu. 453 00:29:47,538 --> 00:29:51,834 Berrak bir sıvı, tüm rengini fıçılardan alıyor. 454 00:29:51,834 --> 00:29:54,795 Kadehte biraz çevirebilirsin. Burnuna yaklaştır. 455 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 - Kokusu... - Pardon. 456 00:29:59,967 --> 00:30:03,220 Şeyi söylemeliyim, sıvının %63'ü alkol yani... 457 00:30:03,220 --> 00:30:04,888 - Öyle diyecektim. Evet. - Evet. 458 00:30:04,888 --> 00:30:10,894 Çünkü sinüslerimi temizledi, bu bence sağlıklı bir koklama değildi. 459 00:30:21,947 --> 00:30:24,116 Yüzde altmış üçü buçuğun tamamını alacaksın. 460 00:30:24,116 --> 00:30:25,242 Vay. 461 00:30:27,369 --> 00:30:28,370 Peki... 462 00:30:29,872 --> 00:30:31,456 Birazdan sana döneceğim Gary. 463 00:30:34,751 --> 00:30:35,961 Anneciğim. 464 00:30:36,545 --> 00:30:42,384 Yemek borumun derisinin birkaç katını söktü. 465 00:30:42,384 --> 00:30:43,594 Zordu. 466 00:30:43,594 --> 00:30:46,346 Viskilere geçelim mi o zaman? 467 00:30:46,346 --> 00:30:49,683 Ama anlaşılan o jet yakıtı 468 00:30:49,683 --> 00:30:53,979 olgunlaşması için fıçıya konunca bir tür simya ortaya çıkıyor. 469 00:30:53,979 --> 00:30:57,941 Bu 18 yıllık. O zaman boyunca bir Bourbon fıçısındaydı. 470 00:30:57,941 --> 00:31:00,944 Hemen görebilirsin, renkte bir farklılık var 471 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 - ve sebebi de ahşap. - Evet. 472 00:31:04,823 --> 00:31:06,325 Yani umarım daha çok... 473 00:31:06,325 --> 00:31:08,535 - Meyve tadını alırsın. - Kokusu daha güzel. 474 00:31:08,535 --> 00:31:09,578 Evet. Yumuşadı. 475 00:31:09,578 --> 00:31:10,787 Peki. 476 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 Denesene. 477 00:31:12,956 --> 00:31:14,917 Eteğinin altına bakman şerefine, derler. 478 00:31:18,879 --> 00:31:19,838 Harika. 479 00:31:19,838 --> 00:31:25,093 - Bu cidden çok lezzetli bir içki. - Evet. Süper. 480 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Neredeyse haşlanmış elma gibi. 481 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 Neredeyse sarhoş oldum hissi yaşıyorum. 482 00:31:31,642 --> 00:31:33,477 Sandığımdan daha güzeldi. 483 00:31:34,853 --> 00:31:36,438 Cidden şaşırdım. 484 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Farklı lezzetler aldın mı? 485 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 Yok. 486 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 Kalemde 487 00:31:45,614 --> 00:31:49,284 yolculuğum devam etmeden önce kutlama yapma vakti 488 00:31:50,285 --> 00:31:54,581 ve kendimi sonunda koşer eteğimi giymeye hazır hissediyorum. 489 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 - Vay. - Vay vay vay. 490 00:31:57,584 --> 00:31:59,461 Vay vay vay. 491 00:31:59,461 --> 00:32:00,671 Rahat mısın? 492 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 Evet, çok rahatım. 493 00:32:02,798 --> 00:32:05,342 Kendi ekosem. 494 00:32:09,638 --> 00:32:13,058 Bu akşam menüde İskoçya'nın en iyileri var. 495 00:32:13,058 --> 00:32:14,309 İyi viski... 496 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 - Şerefe. - İşte bu. 497 00:32:15,310 --> 00:32:16,436 Şerefe. 498 00:32:16,436 --> 00:32:19,273 ...ki artık bunu gerçekten beğeniyorum. 499 00:32:20,399 --> 00:32:23,068 Haggis, İskoçya'nın millî yemeği... 500 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 Oldukça güzel. 501 00:32:24,570 --> 00:32:28,866 ...ki ona alışmam biraz daha uzun sürebilir 502 00:32:28,866 --> 00:32:31,034 ve birazcık da Kuzey İskoçya eğlencesi. 503 00:32:37,624 --> 00:32:41,461 Çocukken İskoç olduğumu hissetmezdim 504 00:32:41,461 --> 00:32:47,050 ama her nasılsa ailemin anne tarafıyla 505 00:32:47,050 --> 00:32:50,345 bağım birkaç günde içime işledi 506 00:32:50,345 --> 00:32:52,973 ve bu da hoş bir sürpriz oldu. 507 00:32:55,058 --> 00:32:58,687 Annemin ve ailesinin bir tavrı vardı. 508 00:32:58,687 --> 00:33:00,898 Eğlenceyi seven insanlardı. 509 00:33:01,565 --> 00:33:06,945 Karşılaştığım herkes o neşeli cana yakınlığı yansıtıyordu. 510 00:33:16,580 --> 00:33:20,501 Avrupa yolculuğumda bazı maceralar yaşamayı umuyordum 511 00:33:20,501 --> 00:33:25,756 ama kendi hayatım hakkında yeni bir bakış açısı edinmeyi beklemiyordum. 512 00:33:26,757 --> 00:33:29,760 İskoçya'ya bir yabancı olarak geldim 513 00:33:30,260 --> 00:33:35,057 ama bu ülkenin parçam olduğunu bilerek gidiyorum 514 00:33:35,766 --> 00:33:38,393 ve bence annem bundan gurur duyardı. 515 00:33:40,395 --> 00:33:41,855 Bravo Eugene. 516 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Güzel. 517 00:33:45,609 --> 00:33:46,985 Antrenman gibi. 518 00:33:48,779 --> 00:33:50,614 Neyse ki havalandırmam var. 519 00:33:55,702 --> 00:33:56,703 Gelecek bölümde... 520 00:33:57,412 --> 00:34:01,875 Avrupa yolculuğum beni dünyanın en çok ziyaret edilen ülkesine götürüyor. 521 00:34:01,875 --> 00:34:04,419 Fransız usulü öpüşelim. Fransa'dasın. 522 00:34:04,419 --> 00:34:06,547 Tam yol ileri şoför. 523 00:34:06,547 --> 00:34:08,882 Bir araba iki çiftçi ve patates çuvalına göre 524 00:34:08,882 --> 00:34:11,260 tasarlandıysa Fransa'dasındır. 525 00:34:11,260 --> 00:34:13,594 Backstreet Boys üyesi gibi oldum. 526 00:34:13,594 --> 00:34:15,597 İyi bir fikir gibi gelmedi. 527 00:34:15,597 --> 00:34:17,349 Benden hoşlanmadılar bence. 528 00:34:17,349 --> 00:34:19,268 Yaşam sevinci hissetmeye çalışırım. 529 00:34:19,976 --> 00:34:21,103 Güzel. 530 00:34:21,103 --> 00:34:22,353 - Gördün mü? - Gördüm. 531 00:34:22,353 --> 00:34:23,730 - Sola. - Aman. 532 00:34:24,690 --> 00:34:27,484 Gecikti. Genelde erkekleri beklemem. 533 00:34:58,307 --> 00:35:00,309 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü