1
00:00:07,299 --> 00:00:10,427
At rejse siges at være at leve.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Måske, hvis ikke en dag
i lufthavnen allerede tog livet af en.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Hvor får man ellers besked
på at stille to timer før tid...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
...og alligevel være ved
at komme to timer for sent?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Men mine rejser sidste år
gjorde mig nu godt.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
De udvidede min horisont.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
I hvert fald lidt.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Så nu takler jeg noget obligatorisk
for enhver respektabel rejsende.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Jeg rejser til Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Hvor er vi egentlig henne?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jeg skal se Europa...
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
...fra ende til anden.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jeg færdes langt fra alfarvej
for at se nogle fantastiske steder...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Se engang!
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...og favne min spirende eventyrlyst.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Se lige! Uden hænder.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
De er lige her. Forstavnen, ikke?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jeg tester mine smagsløg...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Det smagte godt.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Druerne er klar.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...og prøver at leve som de lokale.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Velkommen til min landsby.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Helt utroligt.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Jeg har lige reddet dit liv, så husk mig.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Jeg lægger bekymringerne i kufferten...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nu kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man ved aldrig,
hvordan kroppen reagerer på frygt.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Sådan noget har jeg ikke prøvet,
siden jeg var barn.
29
00:01:50,027 --> 00:01:54,198
...og nu siger jeg snart tre ord,
jeg aldrig har sagt før.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar til afgang.
31
00:02:01,663 --> 00:02:03,916
{\an8}EUROPA
32
00:02:10,214 --> 00:02:12,508
Efter Skotland og Sverige
33
00:02:12,508 --> 00:02:17,346
bringer min Europa-rejse mig
til verdens mest besøgte land.
34
00:02:18,597 --> 00:02:20,098
{\an8}Frankrig.
35
00:02:20,849 --> 00:02:25,270
Jeg er på besøg
blandt Saint-Tropez' milliardærer.
36
00:02:28,065 --> 00:02:31,985
Her kommer verdens mest glamourøse
for at slappe af.
37
00:02:35,322 --> 00:02:38,158
Forhåbentlig er det okay,
at jeg er en undtagelse.
38
00:02:45,958 --> 00:02:50,796
Her kunne dårligt være mere anderledes
end min mors ydmyge rødder i Glasgow.
39
00:02:51,630 --> 00:02:55,384
Det gav virkelig mit ophold der
en uventet varme.
40
00:02:56,176 --> 00:02:58,720
Men min jagt på nye eventyr
41
00:02:58,720 --> 00:03:04,726
fik mig til at forlade Skotland og søge
2.200 km væk til Middelhavets kyst...
42
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
...og til denne smukke marina.
43
00:03:11,316 --> 00:03:17,573
En af årsagerne til, at 90 mio. turister
hvert år besøger Frankrig, er maden.
44
00:03:19,074 --> 00:03:24,997
Det forstår jeg godt.
Maden er også en prioritet for mig,
45
00:03:24,997 --> 00:03:29,585
og Frankrig har flere Michelin-stjerner
end noget andet land.
46
00:03:31,044 --> 00:03:34,673
Jeg ved ikke meget
om det finere franske køkken.
47
00:03:34,673 --> 00:03:40,012
Pomfritter er nok min franske livret.
48
00:03:40,012 --> 00:03:42,347
Men jeg er kommet for at lære,
49
00:03:42,347 --> 00:03:46,185
og kan man ønske sig
et smukkere klasselokale end det her?
50
00:03:47,102 --> 00:03:51,648
Eugene, salut! Eugene, salut!
51
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
- Jeg kommer nu!
- Salut! Bonjour!
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,740
- Eugene.
- Velkommen til. Jeg hedder Jan.
53
00:03:59,740 --> 00:04:03,827
Den lokale entrepreneur Jan
har tilbudt at være min guide
54
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
og starter med
en ægte Saint-Tropez-velkomst.
55
00:04:06,705 --> 00:04:08,790
Vi drikker et glas champagne.
56
00:04:08,790 --> 00:04:10,709
- Skål og...
- Skål.
57
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
- ...velkommen til!
- For Saint-Tropez.
58
00:04:13,337 --> 00:04:18,216
Det her er i tråd med forventningerne,
da jeg forlod Toronto.
59
00:04:19,009 --> 00:04:21,553
Det er som en Hollywood-film.
60
00:04:22,596 --> 00:04:27,809
Brigitte Bardot satte
Saint-Tropez på landkortet.
61
00:04:27,809 --> 00:04:33,148
Bestemt. Det skete nok med,
filmen Et Dieu Créa La Femme.
62
00:04:33,148 --> 00:04:34,983
Gud skabte kvinden.
63
00:04:34,983 --> 00:04:36,568
- Ja.
- Det var det store hit.
64
00:04:36,568 --> 00:04:38,737
Saint-Tropez blev virkelig kendt
65
00:04:38,737 --> 00:04:43,325
og tiltrak flere og flere mennesker,
men fra
66
00:04:43,325 --> 00:04:45,827
den mere kunstneriske branche, ikke?
67
00:04:45,827 --> 00:04:51,375
Som denne utrolige båd,
der tilhører Giorgio Armani.
68
00:04:51,959 --> 00:04:52,835
Wauw.
69
00:04:53,710 --> 00:04:57,840
Sælger man jakkesæt,
har man åbenbart råd til en pænt stor båd.
70
00:04:59,007 --> 00:05:00,676
Og Armani er ikke alene.
71
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
George Clooney, Beyoncé
og Brad Pitt holder også ferie her.
72
00:05:06,014 --> 00:05:10,018
De sender nok besked i forvejen om,
hvem der kan parkere hvor.
73
00:05:11,228 --> 00:05:16,024
Det er megayachter.
Kan de lægge gratis til, eller...
74
00:05:16,024 --> 00:05:19,027
Nej, nej. Det koster 3.000 om dagen
75
00:05:19,027 --> 00:05:21,780
- at lægge til derovre.
- 3.000 euro
76
00:05:21,780 --> 00:05:24,741
- for at lægge til kaj natten over?
- Ja, præcis.
77
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
Sikke et røverkøb.
78
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
Men prisen for en bådplads
er en dråbe i havet.
79
00:05:32,541 --> 00:05:37,379
At chartre en superyacht
kan koste op til to mio. dollar om ugen.
80
00:05:38,213 --> 00:05:41,383
Jeg er ikke
den hurtigste knallert på havnen,
81
00:05:41,383 --> 00:05:45,179
men jeg tror, det er derfor,
man kalder det "Milliardærbugten".
82
00:05:45,179 --> 00:05:48,891
Okay, Eugene, vi må hellere se
at komme til dit hotel.
83
00:05:48,891 --> 00:05:51,518
- Fuld fart frem, kaptajn.
- Ja. Afsted.
84
00:05:53,270 --> 00:05:59,484
Utroligt nok bliver det kun endnu bedre,
for jeg skal bo på Lily of the Valley,
85
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
et hotel, der er vokset frem
i et landskab så bjergtagende,
86
00:06:04,364 --> 00:06:09,286
at det inspirerede kunstnere
såsom Monet, Cézanne og Van Gogh.
87
00:06:10,162 --> 00:06:14,833
Jeg er ingen kunstkender.
Jeg fik aldrig gode karakterer i det.
88
00:06:16,376 --> 00:06:21,965
Men jeg kan nok imponere hoteldirektøren,
Stéphane, med mit gymnasiefransk.
89
00:06:21,965 --> 00:06:25,511
- Bonjour.
- Bonjour, Monsieur Levy.
90
00:06:26,261 --> 00:06:29,223
Très bien. Merci.
91
00:06:29,223 --> 00:06:31,141
Vi er glade for at se dig.
92
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
- Tak.
- Kom.
93
00:06:36,396 --> 00:06:40,442
Det koster over 6.000 dollar
pr. nat at bo her, så det er dyrt,
94
00:06:40,442 --> 00:06:43,111
men ikke i forhold til
at bo på en megayacht,
95
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
for så er hotellet billigt.
96
00:06:45,322 --> 00:06:47,741
Men jeg er vild med det.
97
00:06:47,741 --> 00:06:48,659
Merci.
98
00:06:48,659 --> 00:06:52,663
Kom. Bienvenue til din suite.
99
00:06:52,663 --> 00:06:54,831
Hold da helt op.
100
00:06:54,831 --> 00:06:58,293
Hotellet er tegnet
af en af Frankrigs bedste arkitekter,
101
00:06:58,293 --> 00:07:02,631
Philippe Starck, der tilsyneladende
har været meget direkte involveret.
102
00:07:03,298 --> 00:07:07,052
Alle detaljer er valgt af Philippe Starck.
103
00:07:07,052 --> 00:07:12,975
For hvert produkt skal vi have hans
accept til at ændre eller flytte noget.
104
00:07:12,975 --> 00:07:16,937
Han går højt op i detaljerne.
105
00:07:17,521 --> 00:07:20,440
En designer, der ikke bryder sig om,
at man flytter noget?
106
00:07:21,567 --> 00:07:23,735
Det bliver svært at gå i seng!
107
00:07:24,736 --> 00:07:29,157
- Her er din private swimmingpool.
- Wow.
108
00:07:30,117 --> 00:07:32,536
Man behøver slet ikke forlade sin suite.
109
00:07:32,536 --> 00:07:34,079
Det behøver man ikke.
110
00:07:34,079 --> 00:07:38,166
Godt. Jeg bliver på værelset i tre dage.
111
00:07:39,334 --> 00:07:42,754
{\an8}Jeg får selskab af mere champagne,
112
00:07:42,754 --> 00:07:45,424
{\an8}der er fyldt på flaske
af selveste monsieur Starck.
113
00:07:46,925 --> 00:07:50,888
Det er faktisk
dagens andet glas champagne.
114
00:07:50,888 --> 00:07:55,142
Det har været en hård morgen,
men jeg gør mit bedste.
115
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
Og tak, fordi De er her.
116
00:07:58,645 --> 00:07:59,897
Skål for Dem.
117
00:08:02,649 --> 00:08:07,779
Jeg tror virkelig ikke,
der er meget, jeg kan klage over.
118
00:08:07,779 --> 00:08:10,032
Ikke, fordi jeg normalt beklager mig.
119
00:08:11,033 --> 00:08:13,827
Kudos til Philippe.
Jeg flytter ikke noget.
120
00:08:13,827 --> 00:08:18,624
I ser mig ikke flytte andet
end måske lige mit champagneglas,
121
00:08:18,624 --> 00:08:21,126
men jeg rører ikke bordet.
122
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Selvom jeg mægtig gerne ville blive,
123
00:08:28,133 --> 00:08:32,679
vil jeg også høre mere om Saint-Tropez
fra en, der kender byen bedst.
124
00:08:34,014 --> 00:08:40,354
Hun har ejet en villa her i 25 år og er
nok stadig byens mest glamourøse.
125
00:08:41,395 --> 00:08:47,277
Joan Collins har inviteret mig
på middag i Saint-Tropez.
126
00:08:47,277 --> 00:08:51,406
Den slags er ikke hverdagskost.
127
00:08:51,990 --> 00:08:54,243
Hun har været med i film og på TV.
128
00:08:54,243 --> 00:08:58,288
Dollars var en kæmpe serie.
129
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Vi skal mødes på
den kendte restaurant, La Ponche.
130
00:09:03,919 --> 00:09:07,089
Det har siden 1930'erne
været et fashionabelt sted
131
00:09:07,840 --> 00:09:10,926
frekventeret af folk
som Picasso og Sartre.
132
00:09:11,760 --> 00:09:16,723
Nu ville jeg ønske, jeg havde læst
lidt mere om Picasso og Sartre.
133
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
Han kommer for sent.
134
00:09:20,269 --> 00:09:22,604
Jeg er ikke vant til at vente på mænd.
135
00:09:22,604 --> 00:09:28,610
Til mit forsvar stikker alle
mig hele tiden et glas champagne.
136
00:09:28,610 --> 00:09:30,070
Og det forsinker.
137
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
- Goddag.
- Goddag, Joan.
138
00:09:32,197 --> 00:09:34,074
Eugene, hvordan går det?
139
00:09:34,074 --> 00:09:36,493
- Det går godt.
- Dejligt.
140
00:09:37,202 --> 00:09:38,745
Velkommen til min landsby.
141
00:09:38,745 --> 00:09:42,374
Jeg hørte, du havde en hybel her.
142
00:09:42,374 --> 00:09:44,293
- Det har jeg, ja.
- Ja?
143
00:09:44,293 --> 00:09:48,964
Jeg er jo kommet her i Saint-Tropez,
siden jeg var 16-17 år.
144
00:09:48,964 --> 00:09:55,804
- Men Saint-Tropez var ikke som nu.
- Slet ikke.
145
00:09:55,804 --> 00:09:59,516
- Det var en lille fiskerlandsby.
- Var det virkelig?
146
00:09:59,516 --> 00:10:04,688
Coco Chanel kom her i 30'erne
med Hemingway og den slags mennesker.
147
00:10:04,688 --> 00:10:07,566
Så her er længe kommet
en hel masse mennesker,
148
00:10:07,566 --> 00:10:09,776
men før var byen ret ukendt.
149
00:10:10,277 --> 00:10:15,073
- Lad os skåle for byen. Saint-Tropez.
- Saint-Tropez. Absolut.
150
00:10:17,409 --> 00:10:19,453
Den er god. Jeg fik ikke morgenmad.
151
00:10:19,453 --> 00:10:21,079
- Det skal nok gå godt.
- Åh-åh.
152
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
- Åh-åh. Pas godt på.
- Ja.
153
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Oui, chef!
154
00:10:33,592 --> 00:10:35,177
- Goddag.
- Goddag. Bonjour.
155
00:10:35,177 --> 00:10:37,137
{\an8}- Thomas, jeg er chefkok.
- Thomas.
156
00:10:37,137 --> 00:10:40,265
{\an8}Tillad mig at foreslå min specialitet.
157
00:10:40,265 --> 00:10:45,437
{\an8}Jeg kan foreslå heirloom-tomater
serveret med burrata fra les Pouilles.
158
00:10:45,437 --> 00:10:47,564
- Skønt. Jeg elsker burrata.
- Ja?
159
00:10:47,564 --> 00:10:49,525
- Okay. Perfekt.
- Ja. Okay.
160
00:10:49,525 --> 00:10:53,946
Og til Dem vil jeg foreslå
brasen ceviche.
161
00:10:53,946 --> 00:10:57,699
Rå fisk med en citrus-vinaigrette.
162
00:10:58,283 --> 00:11:00,077
- Rå?
- Ja.
163
00:11:00,077 --> 00:11:03,413
- Jeg kan ikke lide rå fisk.
- Jeg har også...
164
00:11:03,413 --> 00:11:06,083
Du skal aldrig spise rå fisk.
165
00:11:06,083 --> 00:11:08,460
Du er den første, jeg har talt med,
166
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
der faktisk siger,
hvad jeg altid selv har sagt.
167
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
Jeg kan foreslå noget andet.
168
00:11:15,092 --> 00:11:17,678
- Måske en ærte-gazpacho.
- Tak.
169
00:11:17,678 --> 00:11:18,887
- Det lyder godt.
- Ja.
170
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
- Lyder det bedre?
- Ja. Tak.
171
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
- Ja.
- Ja.
172
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Tak, Thomas.
173
00:11:23,976 --> 00:11:27,020
- Jeg har ret simpel smag.
- Som en proletar?
174
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
- Kan du lide burgere?
- Proletar.
175
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
- Hotdogs.
- Ja, når vi taler mad.
176
00:11:31,942 --> 00:11:34,778
Selvom det er et godt måltid.
177
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Ingen tvivl om det.
178
00:11:38,073 --> 00:11:40,784
Maden her er stik modsat fastfood.
179
00:11:40,784 --> 00:11:43,495
Ingredienserne stammer
fra de lokale landbrug.
180
00:11:43,495 --> 00:11:46,081
Også tomaterne i Joans salat.
181
00:11:46,748 --> 00:11:52,588
Og min gazpacho indeholder lokal gedeost,
brousse de chèvre frais.
182
00:11:52,588 --> 00:11:56,091
Det er lækkert, men det er godt,
jeg ikke skal sige det to gange.
183
00:12:04,892 --> 00:12:05,726
Voilà.
184
00:12:06,977 --> 00:12:11,148
- Er det ikke lækkert?
- Så smukt, man ikke nænner at spise det.
185
00:12:12,191 --> 00:12:15,611
Jeg er ikke vild med geder,
men jeg elsker gedeost.
186
00:12:21,116 --> 00:12:23,911
- Det er godt.
- Burrata-osten er formidabel.
187
00:12:23,911 --> 00:12:25,370
Er det ikke lækkert?
188
00:12:26,622 --> 00:12:28,373
Saint-Tropez...
189
00:12:28,373 --> 00:12:31,043
Der er så mange megayachter...
190
00:12:31,043 --> 00:12:33,879
- Ja, og de er hæslige.
- ...i en og samme marina.
191
00:12:33,879 --> 00:12:35,047
Det hader jeg.
192
00:12:35,047 --> 00:12:38,425
Jeg tror, mange blærer sig
med deres store yachter.
193
00:12:38,425 --> 00:12:41,762
Jeg foretrækker bjerge og bakker.
194
00:12:42,471 --> 00:12:47,392
Er der noget, jeg bør se, som ikke er
195
00:12:47,392 --> 00:12:50,395
- en del af det glamourøse?
- Ja, du skal helt sikkert se
196
00:12:50,395 --> 00:12:52,731
Saint-Tropez' små sidegader,
197
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
hvor der ligger et væld
af skønne, små butikker.
198
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Det er ikke Prada, Gucci og alt det der.
199
00:12:58,654 --> 00:12:59,905
- Okay.
- Ja, men du skal
200
00:12:59,905 --> 00:13:03,116
- gennem de små gyder.
- Okay.
201
00:13:07,371 --> 00:13:10,958
Ærte-gazpacho...
Jeg må indrømme, den var udsøgt.
202
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Lidt gedeost.
Ting, jeg kunne kende i retten.
203
00:13:13,544 --> 00:13:16,004
- Dejlig frokost. Tak.
- Selv tak. En fornøjelse.
204
00:13:16,004 --> 00:13:22,010
Det overraskende er, at Joan siger,
Saint-Tropez har mere og andet at byde på.
205
00:13:22,010 --> 00:13:27,558
Jeg vil lytte til hendes råd og måske
gå en tur gennem nogle små gyder.
206
00:13:28,433 --> 00:13:34,147
Byen har nok mere at byde på,
end man umiddelbart tror.
207
00:14:03,594 --> 00:14:04,803
Bonjour, Monsieur Levy.
208
00:14:04,803 --> 00:14:06,763
- Hvordan går det?
- Bonjour.
209
00:14:06,763 --> 00:14:09,892
- Jeg er... Ja. Oui, oui.
- Er De klar til morgenmaden?
210
00:14:10,726 --> 00:14:14,188
Lokal frugt, bagværk og granola,
211
00:14:14,188 --> 00:14:18,483
lokal honning og blødkogte æg.
212
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
- Velbekomme.
- Merci beaucoup.
213
00:14:24,114 --> 00:14:29,119
Jeg spiser normalt ikke flere retter
om morgenen, men pyt skidt.
214
00:14:31,914 --> 00:14:38,420
Maden er ganske udsøgt,
og udsigten er forrygende.
215
00:14:40,214 --> 00:14:43,926
Man forstår godt,
hvorfor den europæiske by er så populær.
216
00:14:43,926 --> 00:14:46,220
Her er helt fantastisk.
217
00:14:46,929 --> 00:14:48,847
Efter fem retter til morgenmad
218
00:14:48,847 --> 00:14:53,060
har jeg vist fordøjet
hele den glamourøse del af byen.
219
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
{\an8}Nu vil jeg udforske
den anden side af Saint-Tropez,
220
00:14:57,272 --> 00:15:00,567
{\an8}som Joan siger,
man finder i gyder og stræder.
221
00:15:04,613 --> 00:15:08,408
Min guide er
lokal mad- og vinekspert, Sonia.
222
00:15:08,408 --> 00:15:10,118
Vi kysser på fransk her.
223
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Sådan?
224
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
- Første tredobbelte kys.
- Ja. Hej. Bonjour.
225
00:15:16,542 --> 00:15:19,419
- Er det sådan, man gør?
- Ja, i Sydfrankrig
226
00:15:19,419 --> 00:15:22,464
kysser vi tre gange.
Sådan er vi her mod syd.
227
00:15:22,464 --> 00:15:24,508
Vil du med ud og se på landsbyen?
228
00:15:24,508 --> 00:15:25,801
- Mægtig gerne.
- Ja?
229
00:15:25,801 --> 00:15:28,971
- Så kom. Er du klar?
- Sådan.
230
00:15:30,389 --> 00:15:31,932
- Ja.
- Mais du taler fransk.
231
00:15:33,183 --> 00:15:35,060
- Bravo.
- Ja.
232
00:15:35,060 --> 00:15:39,648
Jeg kan mere fransk, end jeg troede.
Men det kan lynhurtigt gå galt.
233
00:15:41,149 --> 00:15:43,443
- Smuk lille landsby.
- Ja, og faktisk
234
00:15:43,443 --> 00:15:45,404
er du nu i Saint-Tropez' gamle bydel.
235
00:15:45,404 --> 00:15:49,324
Når de glamourøse gæster
ankommer til Saint-Tropez,
236
00:15:49,324 --> 00:15:54,705
besøger de byen, men de opholder sig mere
i marinaen, hvor de store yachter ligger.
237
00:15:54,705 --> 00:15:56,665
Og... Men ja, det er også derfor,
238
00:15:56,665 --> 00:16:01,587
at mange elskede byen,
for den føltes jo som en landsby.
239
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
For mig er det her
hjertet af Saint-Tropez.
240
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Farverne og historien.
241
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Men nu skal du se havnen.
242
00:16:10,387 --> 00:16:12,472
Her til højre har vi den gamle havn.
243
00:16:12,472 --> 00:16:15,726
Kan du se de små både?
Dem kalder vi pointus.
244
00:16:15,726 --> 00:16:18,020
- Ja, for de er jo pointu.
- Pointus.
245
00:16:18,020 --> 00:16:20,022
- Det betyder "spids".
- Ja.
246
00:16:20,022 --> 00:16:21,315
Ja, sådan. Ja, spidse.
247
00:16:22,024 --> 00:16:26,111
Det er faktisk gamle fiskerbåde
fra Middelhavet. Ikke?
248
00:16:26,111 --> 00:16:29,448
Kontrasten mellem det nye og gamle
249
00:16:29,448 --> 00:16:32,034
- er helt tydelig her...
- Ja.
250
00:16:32,784 --> 00:16:34,870
- ...med de gamle pointus...
- Ja.
251
00:16:34,870 --> 00:16:37,080
...og de enorme megayachter...
252
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
- Ja, nemlig.
- ...lige bag dem.
253
00:16:39,917 --> 00:16:41,960
Det er både godt og skidt,
254
00:16:41,960 --> 00:16:43,629
- at yachterne...
- Ja.
255
00:16:43,629 --> 00:16:45,088
- ...kommer til byen.
- Ja.
256
00:16:45,088 --> 00:16:46,006
Jeg mener, de...
257
00:16:46,006 --> 00:16:48,300
De bringer folk fra hele verden.
258
00:16:48,300 --> 00:16:50,052
- Nemlig.
- De fleste af os
259
00:16:50,052 --> 00:16:52,804
- lever af turisme, ikke?
- Det... Ja, netop.
260
00:16:52,804 --> 00:16:54,681
Du er kendt.
Måske har du venner derovre.
261
00:16:54,681 --> 00:16:59,061
- Ikke så kendt. Ikke på den måde.
- Man ved aldrig.
262
00:16:59,061 --> 00:17:01,021
Jeg er mest til kajak.
263
00:17:02,689 --> 00:17:06,902
Saint-Tropez har kun
cirka 4.000 indbyggere.
264
00:17:06,902 --> 00:17:12,741
Men om sommer strømmer
100.000 turister hver dag til byen.
265
00:17:13,367 --> 00:17:16,328
De kommer nok ikke i kajak.
266
00:17:16,328 --> 00:17:18,038
{\an8}- Sikken skude.
- Ja.
267
00:17:18,622 --> 00:17:19,665
Hej.
268
00:17:20,415 --> 00:17:21,750
De hilser jo.
269
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
- Ja.
- De vil gerne ses.
270
00:17:25,462 --> 00:17:26,922
Jeg ved snart ikke...
271
00:17:26,922 --> 00:17:30,676
Det skriger nærmest bare:
"Hallo, se på mig."
272
00:17:31,969 --> 00:17:34,763
- "Se mig. Se, hvad jeg har."
- Det ved j...
273
00:17:34,763 --> 00:17:37,683
"Folkens, se lige, hvad jeg har."
274
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
Er du ikke sulten?
275
00:17:40,185 --> 00:17:42,354
Hvad har du i tankerne?
276
00:17:42,354 --> 00:17:45,607
Faktisk kender jeg et godt sted
med alt godt fra havet.
277
00:17:45,607 --> 00:17:46,984
Hvad siger du til det?
278
00:17:46,984 --> 00:17:49,194
- Er fisken tilberedt?
- Og fuld af B-vitamin.
279
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
- Det er sundt for kroppen.
- Ja. Så...
280
00:17:53,699 --> 00:17:55,409
Jeg nænner ikke at sige til Sonia,
281
00:17:55,409 --> 00:17:59,121
jeg kun lige har glemt smagen
af de svenske sild.
282
00:17:59,121 --> 00:18:04,501
Hun vil vise mig Chez Madeleine,
hendes lokale yndlingssted.
283
00:18:04,501 --> 00:18:10,382
Uheldigvis for mig
er deres specialitet Gillardeu-østers.
284
00:18:12,009 --> 00:18:16,054
De er lidt sødere og fyldigere
end mange andre østers.
285
00:18:16,054 --> 00:18:18,974
Både de lokale og turisterne elsker dem.
286
00:18:18,974 --> 00:18:20,559
Indtil nu altså.
287
00:18:21,768 --> 00:18:23,061
Nu skal du se.
288
00:18:23,061 --> 00:18:26,565
- Sådan gør jeg. Okay. Citron på.
- Okay.
289
00:18:27,274 --> 00:18:29,443
- Her. Godt.
- Ja.
290
00:18:31,653 --> 00:18:33,739
- Okay.
- Kom nu.
291
00:18:33,739 --> 00:18:35,741
Jeg har aldrig smagt østers,
292
00:18:35,741 --> 00:18:41,288
men jeg er i Frankrig, og Sonia skal
nødig tro, jeg er ganske uden dannelse.
293
00:18:41,288 --> 00:18:42,372
Okay.
294
00:18:43,999 --> 00:18:46,960
Det er vigtigt at turde prøve nye ting.
295
00:18:46,960 --> 00:18:50,172
Det er ikke bare noget, jeg siger,
men noget, jeg ønsker.
296
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Du kan godt.
297
00:19:00,390 --> 00:19:02,434
Det smagte godt.
298
00:19:04,019 --> 00:19:05,020
Jeg prøvede.
299
00:19:05,020 --> 00:19:10,025
Jeg kan ikke beskrive konsistensen,
der rullede rundt i munden
300
00:19:10,025 --> 00:19:14,154
i mit livs længste halve sekund.
301
00:19:14,947 --> 00:19:16,949
- Nå...
- Undskyld, men jeg er...
302
00:19:16,949 --> 00:19:19,076
Det var modigt. Du prøvede.
303
00:19:19,076 --> 00:19:22,538
- Skål for min første østers.
- Bravo! Bravo. Du gjorde det.
304
00:19:24,414 --> 00:19:30,045
Hvad er det allerbedste ved Saint-Tropez?
Du holder jo virkelig af stedet.
305
00:19:30,045 --> 00:19:32,631
Helt sikkert.
Her i Saint-Tropez har jeg faktisk
306
00:19:32,631 --> 00:19:35,133
fundet noget ægte, synes jeg.
307
00:19:35,133 --> 00:19:38,345
- Og når du siger ægte, mener du...
- Ja.
308
00:19:38,345 --> 00:19:41,306
Det er en række ting,
men det er mest
309
00:19:41,306 --> 00:19:47,354
fra folk og fra de naturområder,
vi har her med både kyst og skov.
310
00:19:47,354 --> 00:19:49,731
- De simple ting, ikke?
- Simple?
311
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
- For mig er de simple ting de bedste...
- Ja.
312
00:19:51,733 --> 00:19:54,236
Ikke?
For mig er det simple liv joie de vivre.
313
00:19:54,820 --> 00:19:55,779
Hvad med dig?
314
00:19:55,779 --> 00:20:02,244
Jeg satser på joie de vivre hver dag,
men jeg tror, at din er lidt mere ægte.
315
00:20:03,287 --> 00:20:04,913
Fortæl mig det efter hele din tur.
316
00:20:04,913 --> 00:20:06,206
- Okay.
- Ja?
317
00:20:08,417 --> 00:20:13,505
{\an8}Vi kan vist roligt sige,
at østers ikke er joie de vivre for mig.
318
00:20:14,590 --> 00:20:16,175
Men Sonia fortæller,
319
00:20:16,175 --> 00:20:20,429
at man kan smage mange andre lækre ting
inde i landet i Provence.
320
00:20:20,429 --> 00:20:25,475
Der dyrkes halvdelen af landets afgrøder
på mindre end 10 % af jorden.
321
00:20:26,977 --> 00:20:30,439
Og dér finder vi også
et af morgenmadens højdepunkter.
322
00:20:30,439 --> 00:20:33,692
Honning fra Provence. Den er så dyrebar,
323
00:20:33,692 --> 00:20:37,529
at den nyder samme beskyttelse
som champagne.
324
00:20:38,989 --> 00:20:42,743
Anna er en af regionens bedste biavlere.
325
00:20:42,743 --> 00:20:44,870
- Anna.
- Goddag.
326
00:20:44,870 --> 00:20:48,248
Gården ligger en time
327
00:20:48,248 --> 00:20:51,960
fra Saint-Tropez, men i en anden verden
med nogle helt andre regler.
328
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Tre?
329
00:20:54,505 --> 00:20:56,048
Nej, her er det to.
330
00:20:56,590 --> 00:20:58,383
- Er det?
- Ja.
331
00:20:58,383 --> 00:21:00,052
- Jeg...
- Andre steder er det tre.
332
00:21:00,052 --> 00:21:02,429
- Men her i Provence er det to.
- Okay.
333
00:21:03,472 --> 00:21:06,475
Tænk, at det er så indviklet
at hilse på folk.
334
00:21:06,475 --> 00:21:09,520
Her har vi 400 bistader i alt.
335
00:21:10,103 --> 00:21:15,025
- Vil du med ud for at samle honning?
- Det kan vi da sagtens.
336
00:21:17,069 --> 00:21:19,905
Provence er rig på vilde blomster,
337
00:21:19,905 --> 00:21:23,325
og det giver både glade bier
og fabelagtig honning.
338
00:21:24,368 --> 00:21:26,036
Jeg glæder mig til at smage.
339
00:21:26,036 --> 00:21:29,998
Jeg ville bare ønske,
vi kunne skippe indsamlingen.
340
00:21:29,998 --> 00:21:31,834
Jeg er ikke vild med bier.
341
00:21:31,834 --> 00:21:35,295
De arbejder hårdt,
men de kan altid gøre en ondt.
342
00:21:36,088 --> 00:21:38,590
Ligesom revisorer.
343
00:21:39,132 --> 00:21:42,427
Men jeg tror, det her er sikkert nok.
344
00:21:42,427 --> 00:21:47,933
Ellers sender jeg dig en besked om,
hvilket sygehus jeg er på.
345
00:21:47,933 --> 00:21:50,853
Så kan du se, om du vil besøge mig.
346
00:21:52,813 --> 00:21:54,273
Nå? Hvordan ser jeg ud?
347
00:21:54,273 --> 00:21:56,233
Jeg føler mig som en fra Backstreet Boys.
348
00:21:58,569 --> 00:22:01,029
- Er du klar til det sjove?
- Ja.
349
00:22:01,029 --> 00:22:02,531
Jeg passer på dig.
350
00:22:03,156 --> 00:22:06,952
Vi kan ikke flytte nogle af staderne.
351
00:22:06,952 --> 00:22:12,666
Bierne har indbygget GPS,
der refererer til Jordens centrum,
352
00:22:13,375 --> 00:22:17,504
så de ved præcis,
hvor staderne, deres hjem, er.
353
00:22:17,504 --> 00:22:21,300
Når de flyver ud
for at finde nektar og hjem igen,
354
00:22:21,300 --> 00:22:24,219
kommer de altid tilbage
til præcis samme sted.
355
00:22:24,803 --> 00:22:27,264
- Helt utroligt.
- Det er fantastisk.
356
00:22:27,264 --> 00:22:32,394
Nu vil jeg vise dig
det smukkeste bistade, vi har.
357
00:22:33,437 --> 00:22:37,691
Nogle mennesker bruger
ordet "smuk" alt for meget.
358
00:22:37,691 --> 00:22:40,986
- Er du klar til at se honning?
- Ja. Måske.
359
00:22:41,820 --> 00:22:43,780
- Se her.
- Du milde.
360
00:22:43,780 --> 00:22:48,452
Kan du se honningen
rundt om rammen her?
361
00:22:48,452 --> 00:22:49,661
Ja.
362
00:22:49,661 --> 00:22:52,122
Ved du, hvad jeg gør nu?
Jeg gør sådan.
363
00:22:53,040 --> 00:22:55,209
Okay. Det virker uforsigtigt.
364
00:22:55,209 --> 00:22:56,543
- Anna.
- Og så...
365
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
Så kommer det her. Det er honning.
366
00:22:58,420 --> 00:23:00,506
- Aha.
- De arbejder stadig på den.
367
00:23:00,506 --> 00:23:02,883
Ja. Jeg tror, de er knotne.
368
00:23:03,550 --> 00:23:05,052
De er lidt knotne.
369
00:23:05,052 --> 00:23:06,970
- Jeg tager en ramme mere.
- Ja.
370
00:23:06,970 --> 00:23:08,680
Den er din, ikke?
371
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Super.
372
00:23:15,521 --> 00:23:16,522
Du godeste.
373
00:23:17,648 --> 00:23:18,857
Anna?
374
00:23:18,857 --> 00:23:21,276
Jeg tror ikke, de kan lide mig.
375
00:23:23,779 --> 00:23:30,410
Anna? De angriber mig som små jagerfly.
De sidder her på handsken.
376
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
Okay.
377
00:23:36,959 --> 00:23:41,463
Bierne var ærlig talt vrede
og angreb mig faktisk bare.
378
00:23:41,463 --> 00:23:43,340
Som små projektiler.
379
00:23:43,340 --> 00:23:45,968
Okay. Vi går. Kom.
380
00:23:47,719 --> 00:23:48,846
Kan du høre dem?
381
00:23:53,642 --> 00:23:56,812
De helmer ikke
og følger efter mig hele vejen hjem.
382
00:24:02,317 --> 00:24:04,862
- Sikket fantastisk smukt hus.
- Ja.
383
00:24:04,862 --> 00:24:07,489
Det er et typisk hus
fra det 18. århundrede.
384
00:24:07,489 --> 00:24:10,659
Anna laver honning
sammen med gemalen Sebastien.
385
00:24:10,659 --> 00:24:13,954
Hans familie har været biavlere
i generationer.
386
00:24:14,496 --> 00:24:16,415
Og så skraber du.
387
00:24:16,415 --> 00:24:19,209
- Kan du se honningen flyde?
- Wow.
388
00:24:20,210 --> 00:24:23,172
- Vil du prøve?
- Ja, tak. Jeg prøver.
389
00:24:25,090 --> 00:24:27,009
Perfekt. Helt perfekt.
390
00:24:27,009 --> 00:24:30,804
Det er godt. Og virkelig vildt.
Der er masser af honning derinde.
391
00:24:30,804 --> 00:24:34,391
Masser.
Er du klar til at smage honningen?
392
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Ja. Lad os gøre det.
393
00:24:36,560 --> 00:24:41,273
Annas mest populære honning
er den med lavendel...
394
00:24:41,273 --> 00:24:44,776
- Ja, det er lækkert.
- Ja, det er.
395
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Den er mild.
396
00:24:45,777 --> 00:24:47,779
...og den med timian.
397
00:24:49,364 --> 00:24:52,826
Den smager af mere. Jeg ved ikke af hvad,
men det er moskusagtigt.
398
00:24:52,826 --> 00:24:55,287
- Ja, lige netop.
- Den er god. Moskusagtig?
399
00:24:55,287 --> 00:24:57,456
{\an8}Det er Provence på glas.
400
00:24:57,456 --> 00:25:02,711
Med oliventræer og vingårde.
Hele Provences livsstil er her.
401
00:25:02,711 --> 00:25:07,799
Slap af, lyt til cikaderne,
og nyd naturen...
402
00:25:07,799 --> 00:25:09,218
- Ja.
- Helt fantastisk.
403
00:25:09,218 --> 00:25:11,136
Virkelig fascinerende.
404
00:25:11,762 --> 00:25:14,139
Merci.
405
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
- Merci.
- Merci beaucoup.
406
00:25:19,853 --> 00:25:24,483
Det er tydeligt,
at Provence ved meget om fødevarer.
407
00:25:26,109 --> 00:25:30,364
Men her finder man også
Frankrigs nationaldrik. Champagne?
408
00:25:30,364 --> 00:25:33,492
Niks. Chardonnay? Også en ommer.
409
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Eugene.
410
00:25:35,994 --> 00:25:37,663
- Jan.
- Hej.
411
00:25:38,163 --> 00:25:43,627
Jan, der var min havneguide i går,
har inviteret mig til at smage pastis,
412
00:25:43,627 --> 00:25:46,713
der er Provences mest populære aperitif.
413
00:25:47,589 --> 00:25:49,174
Velkommen.
414
00:25:49,925 --> 00:25:54,304
Pastis er fremstillet
på stjerneanis og lakrids.
415
00:25:54,304 --> 00:25:58,433
- Det er ikke stærkt, vel?
- Farven.
416
00:25:58,433 --> 00:26:00,853
Det kommer an på koncentrationen.
Den her er stærk.
417
00:26:00,853 --> 00:26:02,229
- Den her er let.
- Ja.
418
00:26:02,229 --> 00:26:04,106
Den er 45 grader, så pas på.
419
00:26:04,106 --> 00:26:06,900
- 45? Jeg ved ikke, hvad...
- Ja, men du hælder vand i.
420
00:26:06,900 --> 00:26:08,026
Betyder det...
421
00:26:08,026 --> 00:26:09,444
- Hælder man så...
- Nej.
422
00:26:09,444 --> 00:26:10,946
...sådan bagefter?
423
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
- Santé, Eugene.
- Ja. Herligt.
424
00:26:14,116 --> 00:26:15,242
Ja.
425
00:26:17,661 --> 00:26:21,582
Det er typisk
det simple liv i Saint-Tropez.
426
00:26:22,457 --> 00:26:24,001
Wow. Er den en vigtig del?
427
00:26:24,001 --> 00:26:27,254
- Ja.
- Ja. Det er godt.
428
00:26:27,254 --> 00:26:29,423
Jeg hælder 28 grader nu.
429
00:26:32,009 --> 00:26:33,802
Efter prøvesmagningen
430
00:26:33,802 --> 00:26:39,266
skal man ifølge lokal tradition spille
et gammelt drikkespil, pétanque.
431
00:26:39,766 --> 00:26:40,726
Det er cochonnet.
432
00:26:40,726 --> 00:26:43,687
- Man skal kaste sin cochonnet...
- Cochonnet.
433
00:26:43,687 --> 00:26:45,189
...i rette afstand.
434
00:26:45,189 --> 00:26:49,902
Og så skal kuglerne ende
så tæt på som muligt...
435
00:26:49,902 --> 00:26:52,112
- På cochonnet?
- ...på cochonnet, ja.
436
00:26:52,112 --> 00:26:54,031
- Godt, så. Klar?
- Ja.
437
00:26:57,242 --> 00:26:58,952
Det var godt.
438
00:26:58,952 --> 00:27:00,829
- Ret godt.
- Bravo.
439
00:27:00,829 --> 00:27:01,997
Hvordan er det?
440
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Kom så.
441
00:27:03,207 --> 00:27:04,208
Flot.
442
00:27:04,208 --> 00:27:05,459
Super!
443
00:27:05,459 --> 00:27:07,753
Jeg er åbenbart den fødte atlet.
444
00:27:11,798 --> 00:27:13,759
- Ret godt.
- Det var så godt.
445
00:27:13,759 --> 00:27:15,427
- Hold da op.
- Superflot.
446
00:27:16,637 --> 00:27:19,181
- Se? Så du det?
- Jeg så det.
447
00:27:21,975 --> 00:27:26,396
Pétanque, pastis.
Jeg kalder det "P&P". Det er herligt.
448
00:27:28,524 --> 00:27:32,152
Jeg er vild med, at spillet er simpelt,
449
00:27:32,152 --> 00:27:36,240
og at det er meget socialt.
450
00:27:36,740 --> 00:27:38,033
- Oh, la, la.
- Nej!
451
00:27:38,033 --> 00:27:40,369
Du godeste!
452
00:27:40,369 --> 00:27:43,038
Der er helt sikkert joie de vivre her.
453
00:27:43,830 --> 00:27:48,043
Ikke blandt lystbåde og glamouren.
Her er der intet glamourøst.
454
00:27:48,043 --> 00:27:51,380
Det er helt sikkert meget sjovere.
455
00:27:51,380 --> 00:27:54,800
Skål for jer. Det var mit første pétanque...
456
00:27:54,800 --> 00:27:56,927
- Og første pastis.
- Ja.
457
00:27:59,513 --> 00:28:01,014
- Skål.
- Skål.
458
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
Skål.
459
00:28:02,182 --> 00:28:04,101
- Skål.
- Skål!
460
00:28:21,285 --> 00:28:23,704
Værsgo. Hjemmelavet iste.
461
00:28:25,581 --> 00:28:27,165
- Velbekomme.
- Merci.
462
00:28:27,165 --> 00:28:30,419
Det er sidste dag ved den franske riviera.
463
00:28:30,419 --> 00:28:34,464
Mit luksushotel har jo sine fordele,
464
00:28:34,464 --> 00:28:40,554
men jeg faldt for den ægte side af stedet
og ikke for lystbådene.
465
00:28:41,221 --> 00:28:46,226
Når man sejler ind i Saint-Tropez
i sin vildt dyre yacht,
466
00:28:46,226 --> 00:28:50,189
signalerer man til andre, at man er rig.
467
00:28:50,189 --> 00:28:52,900
Jeg er selv fra underholdningsbranchen.
468
00:28:52,900 --> 00:28:56,862
Der hersker en vis portion
"se på mig", ikke?
469
00:28:56,862 --> 00:28:59,448
Men mit mål var ikke at blive kendt.
470
00:28:59,448 --> 00:29:03,410
Jeg endte her bare,
fordi jeg kan lide at optræde.
471
00:29:03,410 --> 00:29:06,622
Jeg kan bare lide, at folk ler.
472
00:29:07,706 --> 00:29:10,501
Og en, der har leet af mig,
473
00:29:10,501 --> 00:29:15,088
selvom det er af de forkerte årsager
siden østersfadæsen, er Sonia.
474
00:29:15,088 --> 00:29:16,882
Hej, Eugene. Bonjour!
475
00:29:16,882 --> 00:29:22,221
Hun lovede mig den simpleste dag
i det mest fornøjelige køretøj.
476
00:29:22,221 --> 00:29:23,722
Sonia.
477
00:29:25,682 --> 00:29:27,267
- Se nu her!
- Se.
478
00:29:27,267 --> 00:29:30,062
Min franske 2CV.
Hun hedder Paulette.
479
00:29:30,062 --> 00:29:31,855
- Okay.
- Hun er født i 1977.
480
00:29:31,855 --> 00:29:34,066
{\an8}Hun er ældre end mig.
481
00:29:34,066 --> 00:29:36,318
- Du milde, hvor herligt.
- Oui.
482
00:29:37,653 --> 00:29:38,654
C'est parti!
483
00:29:41,073 --> 00:29:42,366
Hvor skal vi hen?
484
00:29:42,366 --> 00:29:47,246
Som du ved, holder jeg meget af
en picnic på stranden.
485
00:29:47,246 --> 00:29:51,041
- Så det er det, vi skal til aften.
- Det lyder alle tiders.
486
00:29:51,792 --> 00:29:57,297
Sonias Citroën 2CV fra 1977
er 30 år yngre end mig,
487
00:29:58,590 --> 00:30:01,844
men jeg er lidt nervøs for,
om den er terrængående.
488
00:30:03,136 --> 00:30:04,513
Er vi stadig i Frankrig?
489
00:30:06,557 --> 00:30:10,018
Vi skal besøge min ven Yann
for at hente grøntsager
490
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
til vores picnic på stranden.
491
00:30:12,062 --> 00:30:14,731
- Det er et stort landbrug.
- Ja.
492
00:30:14,731 --> 00:30:15,858
Da de lavede bilen...
493
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
Den er designet
til to landmænd og en sæk kartofler.
494
00:30:19,027 --> 00:30:21,321
Så vi passer perfekt ind nu.
495
00:30:22,072 --> 00:30:27,744
Det er typisk Europa med en bil designet
til to landmænd og en sæk kartofler.
496
00:30:41,758 --> 00:30:43,760
Så er vi her.
497
00:30:44,720 --> 00:30:46,889
Og der har vi Yann.
498
00:30:46,889 --> 00:30:48,807
- Hej, Sonia.
- Yann.
499
00:30:49,766 --> 00:30:51,518
- Yann, Eugene.
- Oui.
500
00:30:52,352 --> 00:30:54,062
Yanns jord tæller 20 hektarer
501
00:30:54,062 --> 00:30:58,692
og forsyner mange dyre hoteller
og restauranter i Saint-Tropez.
502
00:30:58,692 --> 00:31:01,695
Som person er han dejligt nede på jorden.
503
00:31:03,030 --> 00:31:04,990
Jeg kan se, du ikke har sko på.
504
00:31:06,074 --> 00:31:09,328
Det meste af året
går jeg barfodet sådan her.
505
00:31:09,328 --> 00:31:14,750
- Jeg kan mærke naturen.
- Jeg mærker den gennem dig.
506
00:31:14,750 --> 00:31:17,503
Jeg tror, vi er havnet det rette sted.
507
00:31:17,503 --> 00:31:20,172
- Ja, ikke? Her er perfekt.
- Vi skal plukke tomater.
508
00:31:20,172 --> 00:31:21,924
- Gode tomater...
- Til at starte på.
509
00:31:21,924 --> 00:31:26,845
Ja. Og så prøver vi nye ting, som du...
Som du aldrig har prøvet før.
510
00:31:26,845 --> 00:31:29,097
- Stol på ham som på mig.
- Nu igen!
511
00:31:29,097 --> 00:31:31,225
Det lyder jo spændende.
512
00:31:31,225 --> 00:31:33,018
Godt. Vi gør det.
513
00:31:33,852 --> 00:31:35,979
I Frankrig har man konceptet terroir,
514
00:31:35,979 --> 00:31:40,651
der er den smag, mad og drikke
får fra jord af høj kvalitet.
515
00:31:40,651 --> 00:31:44,279
Yanns terroir er kendt i hele Provence.
516
00:31:44,279 --> 00:31:45,489
Merci.
517
00:31:45,489 --> 00:31:47,074
- Godt.
- Ja, vel?
518
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Godt.
519
00:31:48,825 --> 00:31:51,036
- Skal vi smage?
- Radise? Nej.
520
00:31:51,036 --> 00:31:53,830
Nej. Det er frisk ingefær.
521
00:31:58,418 --> 00:32:00,337
- Forfriskende, ikke?
- Jo.
522
00:32:01,505 --> 00:32:03,590
- Ja. Og stærkt.
- Skarpt.
523
00:32:03,590 --> 00:32:04,925
- Nemlig.
- Ja.
524
00:32:04,925 --> 00:32:07,052
Det smager lidt af citron og...
525
00:32:07,052 --> 00:32:09,888
Jeg kan intet smage,
for min tunge brænder.
526
00:32:09,888 --> 00:32:12,599
Men det...
Det smager afgjort af ingefær.
527
00:32:12,599 --> 00:32:14,893
Skal vi begynde at plukke tomater?
528
00:32:14,893 --> 00:32:17,062
Oh, mama.
529
00:32:17,062 --> 00:32:18,897
- Bien. Tak.
- Sådan.
530
00:32:18,897 --> 00:32:21,692
- Sådan.
- Det er godt. Alle tiders tomater.
531
00:32:23,360 --> 00:32:27,573
Yanns jordbrug er ikke kun økologisk,
men også historisk.
532
00:32:28,448 --> 00:32:32,244
Han kan lide metoder,
der går helt tilbage til romerne.
533
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
Har du lyst til at prøve ploven?
534
00:32:36,039 --> 00:32:40,085
Det er spændende og noget,
jeg altid har ønsket mig...
535
00:32:40,085 --> 00:32:41,795
- Grib chancen?
- Men...
536
00:32:42,671 --> 00:32:44,381
Jeg er lige bag dig.
537
00:32:44,381 --> 00:32:46,258
Jeg går bag dig.
538
00:32:47,176 --> 00:32:50,929
Det, du skal, hvis du vil til venstre, er,
539
00:32:50,929 --> 00:32:54,600
at du trækker mod højre,
og vil du til højre, så træk mod venstre.
540
00:32:54,600 --> 00:32:56,768
- Og så skal du sige "Yh."
- Fint.
541
00:32:56,768 --> 00:32:57,686
Øh.
542
00:32:58,395 --> 00:33:01,273
Bravo! Det er flot.
543
00:33:01,940 --> 00:33:02,941
Kan du se?
544
00:33:04,776 --> 00:33:06,361
Der er et problem.
545
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
Når man vil til venstre,
skal ploven til højre.
546
00:33:09,198 --> 00:33:11,200
Og vil man til højre,
skal den til venstre.
547
00:33:11,783 --> 00:33:13,160
Venstre.
548
00:33:14,411 --> 00:33:18,540
Og mit beskedne intellekt kunne bare ikke
omstille sig hurtigt nok.
549
00:33:19,124 --> 00:33:20,584
Venstre.
550
00:33:20,584 --> 00:33:24,296
Pas på fødderne! Åh-åh.
551
00:33:28,926 --> 00:33:30,552
Flot klaret!
552
00:33:30,552 --> 00:33:32,054
- Ja.
- Du er dygtig.
553
00:33:32,054 --> 00:33:34,973
- Wauw. Hvordan var det?
- Det...
554
00:33:35,682 --> 00:33:36,934
- Se selv.
- Ja.
555
00:33:37,559 --> 00:33:38,810
Det er lidt...
556
00:33:39,478 --> 00:33:40,812
Duer det ikke til at plante i?
557
00:33:40,812 --> 00:33:43,357
- Retter du op på det?
- Ja.
558
00:33:43,357 --> 00:33:45,734
- Godt. Har vi kurven?
- Så vi kan... Perfekt.
559
00:33:45,734 --> 00:33:48,237
- Lad mig bære.
- Ja. Tak.
560
00:33:49,404 --> 00:33:51,073
Du har jo pløjet en hel række.
561
00:33:51,073 --> 00:33:53,200
Sådan.
562
00:33:53,700 --> 00:33:55,327
- Merci, Yann.
- Merci.
563
00:33:55,327 --> 00:33:57,663
- Merci. Farvel.
- Hej. Au revoir. Er du okay?
564
00:33:57,663 --> 00:33:58,747
- Ja.
- Ja?
565
00:33:58,747 --> 00:34:00,999
- Skal jeg hjælpe?
- Hvad? Nej.
566
00:34:00,999 --> 00:34:02,459
Intet bifald, tak.
567
00:34:07,589 --> 00:34:12,594
Før jeg kom hertil,
forventede jeg komplicerede retter.
568
00:34:13,262 --> 00:34:15,097
Men jeg har opdaget,
569
00:34:15,097 --> 00:34:19,141
at de bedste franske retter
er sæsonbetonede, lokale og simple.
570
00:34:19,141 --> 00:34:21,645
Jeg glæder mig.
571
00:34:22,145 --> 00:34:24,106
Det er det bedste tidspunkt.
572
00:34:27,025 --> 00:34:28,402
- Se der.
- Så flot.
573
00:34:28,402 --> 00:34:30,487
- Fint.
- Lad mig se.
574
00:34:35,701 --> 00:34:38,495
- Skål for en smuk dag.
- Skål for dig.
575
00:34:38,495 --> 00:34:39,788
Tak.
576
00:34:39,788 --> 00:34:42,875
Jeg fortalte dig jo om min joie de vivre.
577
00:34:42,875 --> 00:34:44,877
De simple glæder, ikke?
Hvad er dine?
578
00:34:44,877 --> 00:34:48,088
Har du fundet ud af,
hvad din joie de vivre er?
579
00:34:48,630 --> 00:34:53,342
Jeg tror, min joie de vivre
består i at opdage
580
00:34:54,969 --> 00:34:58,307
Frankrig, som jeg aldrig har set det før.
581
00:34:59,099 --> 00:35:00,225
Ja.
582
00:35:02,936 --> 00:35:06,690
Jeg er blevet glad for Sydfrankrig.
583
00:35:07,357 --> 00:35:11,486
Min hustru Deb og jeg
har talt om at tilbringe
584
00:35:11,486 --> 00:35:15,365
en længere periode rundt om i Europa.
585
00:35:16,241 --> 00:35:19,494
Jeg tror, jeg vil slå på tromme for,
586
00:35:19,494 --> 00:35:23,498
at Saint-Tropez er et godt sted at være.
587
00:35:24,458 --> 00:35:28,212
Jeg troede, Saint-Tropez kun var glamour.
588
00:35:28,212 --> 00:35:32,090
Men jeg har opdaget
alt det smukke ved stedet.
589
00:35:32,883 --> 00:35:37,513
De simple glæder er det, jeg holder af.
590
00:35:39,264 --> 00:35:44,228
Jeg har lært lidt mere om Frankrig
og lidt mere om mig selv.
591
00:35:44,228 --> 00:35:50,817
Men mest af alt har jeg lært at takke nej,
næste gang nogen tilbyder mig en østers.
592
00:35:51,318 --> 00:35:56,365
Så merci og bon voyage,
idet jeg rejser videre.
593
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
Næste gang...
594
00:36:00,869 --> 00:36:05,582
Tyskland. Det her havde jeg
bestemt ikke ventet.
595
00:36:05,582 --> 00:36:09,086
Det er lidt farligt at vide,
at det første, man skal,
596
00:36:09,086 --> 00:36:11,171
når man ankommer, er at se en læge.
597
00:36:11,171 --> 00:36:15,384
- Her er en panikknap.
- Hvorfor får folk sådan en knap?
598
00:36:16,343 --> 00:36:17,636
Du godeste.
599
00:36:17,636 --> 00:36:20,013
- Der er 600 får.
- Nej.
600
00:36:20,013 --> 00:36:21,974
Jeg mister nok kontrollen.
601
00:36:21,974 --> 00:36:25,143
Hold da op!
602
00:36:25,769 --> 00:36:27,145
Jeg føler mig så levende.
603
00:36:58,343 --> 00:37:00,345
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen