1 00:00:07,299 --> 00:00:10,427 At rejse siges at være at leve. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Måske, hvis ikke en dag i lufthavnen allerede tog livet af en. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Hvor får man ellers besked på at stille to timer før tid... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ...og alligevel være ved at komme to timer for sent? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Men mine rejser sidste år gjorde mig nu godt. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 De udvidede min horisont. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 I hvert fald lidt. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Så nu takler jeg noget obligatorisk for enhver respektabel rejsende. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Jeg rejser til Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Hvor er vi egentlig henne? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jeg skal se Europa... 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ...fra ende til anden. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jeg færdes langt fra alfarvej for at se nogle fantastiske steder... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Se engang! 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...og favne min spirende eventyrlyst. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Se lige! Uden hænder. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 De er lige her. Forstavnen, ikke? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jeg tester mine smagsløg... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Det smagte godt. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Druerne er klar. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...og prøver at leve som de lokale. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Velkommen til min landsby. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Helt utroligt. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Jeg har lige reddet dit liv, så husk mig. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Jeg lægger bekymringerne i kufferten... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nu kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man ved aldrig, hvordan kroppen reagerer på frygt. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Sådan noget har jeg ikke prøvet, siden jeg var barn. 29 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 ...og nu siger jeg snart tre ord, jeg aldrig har sagt før. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar til afgang. 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}EUROPA 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 Efter Skotland og Sverige 33 00:02:12,508 --> 00:02:17,346 bringer min Europa-rejse mig til verdens mest besøgte land. 34 00:02:18,597 --> 00:02:20,098 {\an8}Frankrig. 35 00:02:20,849 --> 00:02:25,270 Jeg er på besøg blandt Saint-Tropez' milliardærer. 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,985 Her kommer verdens mest glamourøse for at slappe af. 37 00:02:35,322 --> 00:02:38,158 Forhåbentlig er det okay, at jeg er en undtagelse. 38 00:02:45,958 --> 00:02:50,796 Her kunne dårligt være mere anderledes end min mors ydmyge rødder i Glasgow. 39 00:02:51,630 --> 00:02:55,384 Det gav virkelig mit ophold der en uventet varme. 40 00:02:56,176 --> 00:02:58,720 Men min jagt på nye eventyr 41 00:02:58,720 --> 00:03:04,726 fik mig til at forlade Skotland og søge 2.200 km væk til Middelhavets kyst... 42 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 ...og til denne smukke marina. 43 00:03:11,316 --> 00:03:17,573 En af årsagerne til, at 90 mio. turister hvert år besøger Frankrig, er maden. 44 00:03:19,074 --> 00:03:24,997 Det forstår jeg godt. Maden er også en prioritet for mig, 45 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 og Frankrig har flere Michelin-stjerner end noget andet land. 46 00:03:31,044 --> 00:03:34,673 Jeg ved ikke meget om det finere franske køkken. 47 00:03:34,673 --> 00:03:40,012 Pomfritter er nok min franske livret. 48 00:03:40,012 --> 00:03:42,347 Men jeg er kommet for at lære, 49 00:03:42,347 --> 00:03:46,185 og kan man ønske sig et smukkere klasselokale end det her? 50 00:03:47,102 --> 00:03:51,648 Eugene, salut! Eugene, salut! 51 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 - Jeg kommer nu! - Salut! Bonjour! 52 00:03:56,737 --> 00:03:59,740 - Eugene. - Velkommen til. Jeg hedder Jan. 53 00:03:59,740 --> 00:04:03,827 Den lokale entrepreneur Jan har tilbudt at være min guide 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 og starter med en ægte Saint-Tropez-velkomst. 55 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 Vi drikker et glas champagne. 56 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 - Skål og... - Skål. 57 00:04:10,709 --> 00:04:12,669 - ...velkommen til! - For Saint-Tropez. 58 00:04:13,337 --> 00:04:18,216 Det her er i tråd med forventningerne, da jeg forlod Toronto. 59 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 Det er som en Hollywood-film. 60 00:04:22,596 --> 00:04:27,809 Brigitte Bardot satte Saint-Tropez på landkortet. 61 00:04:27,809 --> 00:04:33,148 Bestemt. Det skete nok med, filmen Et Dieu Créa La Femme. 62 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 Gud skabte kvinden. 63 00:04:34,983 --> 00:04:36,568 - Ja. - Det var det store hit. 64 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Saint-Tropez blev virkelig kendt 65 00:04:38,737 --> 00:04:43,325 og tiltrak flere og flere mennesker, men fra 66 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 den mere kunstneriske branche, ikke? 67 00:04:45,827 --> 00:04:51,375 Som denne utrolige båd, der tilhører Giorgio Armani. 68 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 Wauw. 69 00:04:53,710 --> 00:04:57,840 Sælger man jakkesæt, har man åbenbart råd til en pænt stor båd. 70 00:04:59,007 --> 00:05:00,676 Og Armani er ikke alene. 71 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 George Clooney, Beyoncé og Brad Pitt holder også ferie her. 72 00:05:06,014 --> 00:05:10,018 De sender nok besked i forvejen om, hvem der kan parkere hvor. 73 00:05:11,228 --> 00:05:16,024 Det er megayachter. Kan de lægge gratis til, eller... 74 00:05:16,024 --> 00:05:19,027 Nej, nej. Det koster 3.000 om dagen 75 00:05:19,027 --> 00:05:21,780 - at lægge til derovre. - 3.000 euro 76 00:05:21,780 --> 00:05:24,741 - for at lægge til kaj natten over? - Ja, præcis. 77 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 Sikke et røverkøb. 78 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 Men prisen for en bådplads er en dråbe i havet. 79 00:05:32,541 --> 00:05:37,379 At chartre en superyacht kan koste op til to mio. dollar om ugen. 80 00:05:38,213 --> 00:05:41,383 Jeg er ikke den hurtigste knallert på havnen, 81 00:05:41,383 --> 00:05:45,179 men jeg tror, det er derfor, man kalder det "Milliardærbugten". 82 00:05:45,179 --> 00:05:48,891 Okay, Eugene, vi må hellere se at komme til dit hotel. 83 00:05:48,891 --> 00:05:51,518 - Fuld fart frem, kaptajn. - Ja. Afsted. 84 00:05:53,270 --> 00:05:59,484 Utroligt nok bliver det kun endnu bedre, for jeg skal bo på Lily of the Valley, 85 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 et hotel, der er vokset frem i et landskab så bjergtagende, 86 00:06:04,364 --> 00:06:09,286 at det inspirerede kunstnere såsom Monet, Cézanne og Van Gogh. 87 00:06:10,162 --> 00:06:14,833 Jeg er ingen kunstkender. Jeg fik aldrig gode karakterer i det. 88 00:06:16,376 --> 00:06:21,965 Men jeg kan nok imponere hoteldirektøren, Stéphane, med mit gymnasiefransk. 89 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 - Bonjour. - Bonjour, Monsieur Levy. 90 00:06:26,261 --> 00:06:29,223 Très bien. Merci. 91 00:06:29,223 --> 00:06:31,141 Vi er glade for at se dig. 92 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 - Tak. - Kom. 93 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 Det koster over 6.000 dollar pr. nat at bo her, så det er dyrt, 94 00:06:40,442 --> 00:06:43,111 men ikke i forhold til at bo på en megayacht, 95 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 for så er hotellet billigt. 96 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 Men jeg er vild med det. 97 00:06:47,741 --> 00:06:48,659 Merci. 98 00:06:48,659 --> 00:06:52,663 Kom. Bienvenue til din suite. 99 00:06:52,663 --> 00:06:54,831 Hold da helt op. 100 00:06:54,831 --> 00:06:58,293 Hotellet er tegnet af en af Frankrigs bedste arkitekter, 101 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 Philippe Starck, der tilsyneladende har været meget direkte involveret. 102 00:07:03,298 --> 00:07:07,052 Alle detaljer er valgt af Philippe Starck. 103 00:07:07,052 --> 00:07:12,975 For hvert produkt skal vi have hans accept til at ændre eller flytte noget. 104 00:07:12,975 --> 00:07:16,937 Han går højt op i detaljerne. 105 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 En designer, der ikke bryder sig om, at man flytter noget? 106 00:07:21,567 --> 00:07:23,735 Det bliver svært at gå i seng! 107 00:07:24,736 --> 00:07:29,157 - Her er din private swimmingpool. - Wow. 108 00:07:30,117 --> 00:07:32,536 Man behøver slet ikke forlade sin suite. 109 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 Det behøver man ikke. 110 00:07:34,079 --> 00:07:38,166 Godt. Jeg bliver på værelset i tre dage. 111 00:07:39,334 --> 00:07:42,754 {\an8}Jeg får selskab af mere champagne, 112 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 {\an8}der er fyldt på flaske af selveste monsieur Starck. 113 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 Det er faktisk dagens andet glas champagne. 114 00:07:50,888 --> 00:07:55,142 Det har været en hård morgen, men jeg gør mit bedste. 115 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Og tak, fordi De er her. 116 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 Skål for Dem. 117 00:08:02,649 --> 00:08:07,779 Jeg tror virkelig ikke, der er meget, jeg kan klage over. 118 00:08:07,779 --> 00:08:10,032 Ikke, fordi jeg normalt beklager mig. 119 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Kudos til Philippe. Jeg flytter ikke noget. 120 00:08:13,827 --> 00:08:18,624 I ser mig ikke flytte andet end måske lige mit champagneglas, 121 00:08:18,624 --> 00:08:21,126 men jeg rører ikke bordet. 122 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Selvom jeg mægtig gerne ville blive, 123 00:08:28,133 --> 00:08:32,679 vil jeg også høre mere om Saint-Tropez fra en, der kender byen bedst. 124 00:08:34,014 --> 00:08:40,354 Hun har ejet en villa her i 25 år og er nok stadig byens mest glamourøse. 125 00:08:41,395 --> 00:08:47,277 Joan Collins har inviteret mig på middag i Saint-Tropez. 126 00:08:47,277 --> 00:08:51,406 Den slags er ikke hverdagskost. 127 00:08:51,990 --> 00:08:54,243 Hun har været med i film og på TV. 128 00:08:54,243 --> 00:08:58,288 Dollars var en kæmpe serie. 129 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Vi skal mødes på den kendte restaurant, La Ponche. 130 00:09:03,919 --> 00:09:07,089 Det har siden 1930'erne været et fashionabelt sted 131 00:09:07,840 --> 00:09:10,926 frekventeret af folk som Picasso og Sartre. 132 00:09:11,760 --> 00:09:16,723 Nu ville jeg ønske, jeg havde læst lidt mere om Picasso og Sartre. 133 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 Han kommer for sent. 134 00:09:20,269 --> 00:09:22,604 Jeg er ikke vant til at vente på mænd. 135 00:09:22,604 --> 00:09:28,610 Til mit forsvar stikker alle mig hele tiden et glas champagne. 136 00:09:28,610 --> 00:09:30,070 Og det forsinker. 137 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 - Goddag. - Goddag, Joan. 138 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 Eugene, hvordan går det? 139 00:09:34,074 --> 00:09:36,493 - Det går godt. - Dejligt. 140 00:09:37,202 --> 00:09:38,745 Velkommen til min landsby. 141 00:09:38,745 --> 00:09:42,374 Jeg hørte, du havde en hybel her. 142 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 - Det har jeg, ja. - Ja? 143 00:09:44,293 --> 00:09:48,964 Jeg er jo kommet her i Saint-Tropez, siden jeg var 16-17 år. 144 00:09:48,964 --> 00:09:55,804 - Men Saint-Tropez var ikke som nu. - Slet ikke. 145 00:09:55,804 --> 00:09:59,516 - Det var en lille fiskerlandsby. - Var det virkelig? 146 00:09:59,516 --> 00:10:04,688 Coco Chanel kom her i 30'erne med Hemingway og den slags mennesker. 147 00:10:04,688 --> 00:10:07,566 Så her er længe kommet en hel masse mennesker, 148 00:10:07,566 --> 00:10:09,776 men før var byen ret ukendt. 149 00:10:10,277 --> 00:10:15,073 - Lad os skåle for byen. Saint-Tropez. - Saint-Tropez. Absolut. 150 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 Den er god. Jeg fik ikke morgenmad. 151 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 - Det skal nok gå godt. - Åh-åh. 152 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 - Åh-åh. Pas godt på. - Ja. 153 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Oui, chef! 154 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 - Goddag. - Goddag. Bonjour. 155 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 {\an8}- Thomas, jeg er chefkok. - Thomas. 156 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 {\an8}Tillad mig at foreslå min specialitet. 157 00:10:40,265 --> 00:10:45,437 {\an8}Jeg kan foreslå heirloom-tomater serveret med burrata fra les Pouilles. 158 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 - Skønt. Jeg elsker burrata. - Ja? 159 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 - Okay. Perfekt. - Ja. Okay. 160 00:10:49,525 --> 00:10:53,946 Og til Dem vil jeg foreslå brasen ceviche. 161 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 Rå fisk med en citrus-vinaigrette. 162 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 - Rå? - Ja. 163 00:11:00,077 --> 00:11:03,413 - Jeg kan ikke lide rå fisk. - Jeg har også... 164 00:11:03,413 --> 00:11:06,083 Du skal aldrig spise rå fisk. 165 00:11:06,083 --> 00:11:08,460 Du er den første, jeg har talt med, 166 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 der faktisk siger, hvad jeg altid selv har sagt. 167 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 Jeg kan foreslå noget andet. 168 00:11:15,092 --> 00:11:17,678 - Måske en ærte-gazpacho. - Tak. 169 00:11:17,678 --> 00:11:18,887 - Det lyder godt. - Ja. 170 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 - Lyder det bedre? - Ja. Tak. 171 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 - Ja. - Ja. 172 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Tak, Thomas. 173 00:11:23,976 --> 00:11:27,020 - Jeg har ret simpel smag. - Som en proletar? 174 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 - Kan du lide burgere? - Proletar. 175 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 - Hotdogs. - Ja, når vi taler mad. 176 00:11:31,942 --> 00:11:34,778 Selvom det er et godt måltid. 177 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Ingen tvivl om det. 178 00:11:38,073 --> 00:11:40,784 Maden her er stik modsat fastfood. 179 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 Ingredienserne stammer fra de lokale landbrug. 180 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 Også tomaterne i Joans salat. 181 00:11:46,748 --> 00:11:52,588 Og min gazpacho indeholder lokal gedeost, brousse de chèvre frais. 182 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 Det er lækkert, men det er godt, jeg ikke skal sige det to gange. 183 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 Voilà. 184 00:12:06,977 --> 00:12:11,148 - Er det ikke lækkert? - Så smukt, man ikke nænner at spise det. 185 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 Jeg er ikke vild med geder, men jeg elsker gedeost. 186 00:12:21,116 --> 00:12:23,911 - Det er godt. - Burrata-osten er formidabel. 187 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 Er det ikke lækkert? 188 00:12:26,622 --> 00:12:28,373 Saint-Tropez... 189 00:12:28,373 --> 00:12:31,043 Der er så mange megayachter... 190 00:12:31,043 --> 00:12:33,879 - Ja, og de er hæslige. - ...i en og samme marina. 191 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 Det hader jeg. 192 00:12:35,047 --> 00:12:38,425 Jeg tror, mange blærer sig med deres store yachter. 193 00:12:38,425 --> 00:12:41,762 Jeg foretrækker bjerge og bakker. 194 00:12:42,471 --> 00:12:47,392 Er der noget, jeg bør se, som ikke er 195 00:12:47,392 --> 00:12:50,395 - en del af det glamourøse? - Ja, du skal helt sikkert se 196 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 Saint-Tropez' små sidegader, 197 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 hvor der ligger et væld af skønne, små butikker. 198 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Det er ikke Prada, Gucci og alt det der. 199 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 - Okay. - Ja, men du skal 200 00:12:59,905 --> 00:13:03,116 - gennem de små gyder. - Okay. 201 00:13:07,371 --> 00:13:10,958 Ærte-gazpacho... Jeg må indrømme, den var udsøgt. 202 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Lidt gedeost. Ting, jeg kunne kende i retten. 203 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 - Dejlig frokost. Tak. - Selv tak. En fornøjelse. 204 00:13:16,004 --> 00:13:22,010 Det overraskende er, at Joan siger, Saint-Tropez har mere og andet at byde på. 205 00:13:22,010 --> 00:13:27,558 Jeg vil lytte til hendes råd og måske gå en tur gennem nogle små gyder. 206 00:13:28,433 --> 00:13:34,147 Byen har nok mere at byde på, end man umiddelbart tror. 207 00:14:03,594 --> 00:14:04,803 Bonjour, Monsieur Levy. 208 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 - Hvordan går det? - Bonjour. 209 00:14:06,763 --> 00:14:09,892 - Jeg er... Ja. Oui, oui. - Er De klar til morgenmaden? 210 00:14:10,726 --> 00:14:14,188 Lokal frugt, bagværk og granola, 211 00:14:14,188 --> 00:14:18,483 lokal honning og blødkogte æg. 212 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 - Velbekomme. - Merci beaucoup. 213 00:14:24,114 --> 00:14:29,119 Jeg spiser normalt ikke flere retter om morgenen, men pyt skidt. 214 00:14:31,914 --> 00:14:38,420 Maden er ganske udsøgt, og udsigten er forrygende. 215 00:14:40,214 --> 00:14:43,926 Man forstår godt, hvorfor den europæiske by er så populær. 216 00:14:43,926 --> 00:14:46,220 Her er helt fantastisk. 217 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Efter fem retter til morgenmad 218 00:14:48,847 --> 00:14:53,060 har jeg vist fordøjet hele den glamourøse del af byen. 219 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 {\an8}Nu vil jeg udforske den anden side af Saint-Tropez, 220 00:14:57,272 --> 00:15:00,567 {\an8}som Joan siger, man finder i gyder og stræder. 221 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 Min guide er lokal mad- og vinekspert, Sonia. 222 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Vi kysser på fransk her. 223 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Sådan? 224 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 - Første tredobbelte kys. - Ja. Hej. Bonjour. 225 00:15:16,542 --> 00:15:19,419 - Er det sådan, man gør? - Ja, i Sydfrankrig 226 00:15:19,419 --> 00:15:22,464 kysser vi tre gange. Sådan er vi her mod syd. 227 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 Vil du med ud og se på landsbyen? 228 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 - Mægtig gerne. - Ja? 229 00:15:25,801 --> 00:15:28,971 - Så kom. Er du klar? - Sådan. 230 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 - Ja. - Mais du taler fransk. 231 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 - Bravo. - Ja. 232 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 Jeg kan mere fransk, end jeg troede. Men det kan lynhurtigt gå galt. 233 00:15:41,149 --> 00:15:43,443 - Smuk lille landsby. - Ja, og faktisk 234 00:15:43,443 --> 00:15:45,404 er du nu i Saint-Tropez' gamle bydel. 235 00:15:45,404 --> 00:15:49,324 Når de glamourøse gæster ankommer til Saint-Tropez, 236 00:15:49,324 --> 00:15:54,705 besøger de byen, men de opholder sig mere i marinaen, hvor de store yachter ligger. 237 00:15:54,705 --> 00:15:56,665 Og... Men ja, det er også derfor, 238 00:15:56,665 --> 00:16:01,587 at mange elskede byen, for den føltes jo som en landsby. 239 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 For mig er det her hjertet af Saint-Tropez. 240 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Farverne og historien. 241 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Men nu skal du se havnen. 242 00:16:10,387 --> 00:16:12,472 Her til højre har vi den gamle havn. 243 00:16:12,472 --> 00:16:15,726 Kan du se de små både? Dem kalder vi pointus. 244 00:16:15,726 --> 00:16:18,020 - Ja, for de er jo pointu. - Pointus. 245 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 - Det betyder "spids". - Ja. 246 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Ja, sådan. Ja, spidse. 247 00:16:22,024 --> 00:16:26,111 Det er faktisk gamle fiskerbåde fra Middelhavet. Ikke? 248 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 Kontrasten mellem det nye og gamle 249 00:16:29,448 --> 00:16:32,034 - er helt tydelig her... - Ja. 250 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 - ...med de gamle pointus... - Ja. 251 00:16:34,870 --> 00:16:37,080 ...og de enorme megayachter... 252 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 - Ja, nemlig. - ...lige bag dem. 253 00:16:39,917 --> 00:16:41,960 Det er både godt og skidt, 254 00:16:41,960 --> 00:16:43,629 - at yachterne... - Ja. 255 00:16:43,629 --> 00:16:45,088 - ...kommer til byen. - Ja. 256 00:16:45,088 --> 00:16:46,006 Jeg mener, de... 257 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 De bringer folk fra hele verden. 258 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 - Nemlig. - De fleste af os 259 00:16:50,052 --> 00:16:52,804 - lever af turisme, ikke? - Det... Ja, netop. 260 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Du er kendt. Måske har du venner derovre. 261 00:16:54,681 --> 00:16:59,061 - Ikke så kendt. Ikke på den måde. - Man ved aldrig. 262 00:16:59,061 --> 00:17:01,021 Jeg er mest til kajak. 263 00:17:02,689 --> 00:17:06,902 Saint-Tropez har kun cirka 4.000 indbyggere. 264 00:17:06,902 --> 00:17:12,741 Men om sommer strømmer 100.000 turister hver dag til byen. 265 00:17:13,367 --> 00:17:16,328 De kommer nok ikke i kajak. 266 00:17:16,328 --> 00:17:18,038 {\an8}- Sikken skude. - Ja. 267 00:17:18,622 --> 00:17:19,665 Hej. 268 00:17:20,415 --> 00:17:21,750 De hilser jo. 269 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 - Ja. - De vil gerne ses. 270 00:17:25,462 --> 00:17:26,922 Jeg ved snart ikke... 271 00:17:26,922 --> 00:17:30,676 Det skriger nærmest bare: "Hallo, se på mig." 272 00:17:31,969 --> 00:17:34,763 - "Se mig. Se, hvad jeg har." - Det ved j... 273 00:17:34,763 --> 00:17:37,683 "Folkens, se lige, hvad jeg har." 274 00:17:37,683 --> 00:17:39,393 Er du ikke sulten? 275 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Hvad har du i tankerne? 276 00:17:42,354 --> 00:17:45,607 Faktisk kender jeg et godt sted med alt godt fra havet. 277 00:17:45,607 --> 00:17:46,984 Hvad siger du til det? 278 00:17:46,984 --> 00:17:49,194 - Er fisken tilberedt? - Og fuld af B-vitamin. 279 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 - Det er sundt for kroppen. - Ja. Så... 280 00:17:53,699 --> 00:17:55,409 Jeg nænner ikke at sige til Sonia, 281 00:17:55,409 --> 00:17:59,121 jeg kun lige har glemt smagen af de svenske sild. 282 00:17:59,121 --> 00:18:04,501 Hun vil vise mig Chez Madeleine, hendes lokale yndlingssted. 283 00:18:04,501 --> 00:18:10,382 Uheldigvis for mig er deres specialitet Gillardeu-østers. 284 00:18:12,009 --> 00:18:16,054 De er lidt sødere og fyldigere end mange andre østers. 285 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 Både de lokale og turisterne elsker dem. 286 00:18:18,974 --> 00:18:20,559 Indtil nu altså. 287 00:18:21,768 --> 00:18:23,061 Nu skal du se. 288 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 - Sådan gør jeg. Okay. Citron på. - Okay. 289 00:18:27,274 --> 00:18:29,443 - Her. Godt. - Ja. 290 00:18:31,653 --> 00:18:33,739 - Okay. - Kom nu. 291 00:18:33,739 --> 00:18:35,741 Jeg har aldrig smagt østers, 292 00:18:35,741 --> 00:18:41,288 men jeg er i Frankrig, og Sonia skal nødig tro, jeg er ganske uden dannelse. 293 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 Okay. 294 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 Det er vigtigt at turde prøve nye ting. 295 00:18:46,960 --> 00:18:50,172 Det er ikke bare noget, jeg siger, men noget, jeg ønsker. 296 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Du kan godt. 297 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 Det smagte godt. 298 00:19:04,019 --> 00:19:05,020 Jeg prøvede. 299 00:19:05,020 --> 00:19:10,025 Jeg kan ikke beskrive konsistensen, der rullede rundt i munden 300 00:19:10,025 --> 00:19:14,154 i mit livs længste halve sekund. 301 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - Nå... - Undskyld, men jeg er... 302 00:19:16,949 --> 00:19:19,076 Det var modigt. Du prøvede. 303 00:19:19,076 --> 00:19:22,538 - Skål for min første østers. - Bravo! Bravo. Du gjorde det. 304 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Hvad er det allerbedste ved Saint-Tropez? Du holder jo virkelig af stedet. 305 00:19:30,045 --> 00:19:32,631 Helt sikkert. Her i Saint-Tropez har jeg faktisk 306 00:19:32,631 --> 00:19:35,133 fundet noget ægte, synes jeg. 307 00:19:35,133 --> 00:19:38,345 - Og når du siger ægte, mener du... - Ja. 308 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 Det er en række ting, men det er mest 309 00:19:41,306 --> 00:19:47,354 fra folk og fra de naturområder, vi har her med både kyst og skov. 310 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 - De simple ting, ikke? - Simple? 311 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 - For mig er de simple ting de bedste... - Ja. 312 00:19:51,733 --> 00:19:54,236 Ikke? For mig er det simple liv joie de vivre. 313 00:19:54,820 --> 00:19:55,779 Hvad med dig? 314 00:19:55,779 --> 00:20:02,244 Jeg satser på joie de vivre hver dag, men jeg tror, at din er lidt mere ægte. 315 00:20:03,287 --> 00:20:04,913 Fortæl mig det efter hele din tur. 316 00:20:04,913 --> 00:20:06,206 - Okay. - Ja? 317 00:20:08,417 --> 00:20:13,505 {\an8}Vi kan vist roligt sige, at østers ikke er joie de vivre for mig. 318 00:20:14,590 --> 00:20:16,175 Men Sonia fortæller, 319 00:20:16,175 --> 00:20:20,429 at man kan smage mange andre lækre ting inde i landet i Provence. 320 00:20:20,429 --> 00:20:25,475 Der dyrkes halvdelen af landets afgrøder på mindre end 10 % af jorden. 321 00:20:26,977 --> 00:20:30,439 Og dér finder vi også et af morgenmadens højdepunkter. 322 00:20:30,439 --> 00:20:33,692 Honning fra Provence. Den er så dyrebar, 323 00:20:33,692 --> 00:20:37,529 at den nyder samme beskyttelse som champagne. 324 00:20:38,989 --> 00:20:42,743 Anna er en af regionens bedste biavlere. 325 00:20:42,743 --> 00:20:44,870 - Anna. - Goddag. 326 00:20:44,870 --> 00:20:48,248 Gården ligger en time 327 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 fra Saint-Tropez, men i en anden verden med nogle helt andre regler. 328 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Tre? 329 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 Nej, her er det to. 330 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 - Er det? - Ja. 331 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 - Jeg... - Andre steder er det tre. 332 00:21:00,052 --> 00:21:02,429 - Men her i Provence er det to. - Okay. 333 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 Tænk, at det er så indviklet at hilse på folk. 334 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 Her har vi 400 bistader i alt. 335 00:21:10,103 --> 00:21:15,025 - Vil du med ud for at samle honning? - Det kan vi da sagtens. 336 00:21:17,069 --> 00:21:19,905 Provence er rig på vilde blomster, 337 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 og det giver både glade bier og fabelagtig honning. 338 00:21:24,368 --> 00:21:26,036 Jeg glæder mig til at smage. 339 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 Jeg ville bare ønske, vi kunne skippe indsamlingen. 340 00:21:29,998 --> 00:21:31,834 Jeg er ikke vild med bier. 341 00:21:31,834 --> 00:21:35,295 De arbejder hårdt, men de kan altid gøre en ondt. 342 00:21:36,088 --> 00:21:38,590 Ligesom revisorer. 343 00:21:39,132 --> 00:21:42,427 Men jeg tror, det her er sikkert nok. 344 00:21:42,427 --> 00:21:47,933 Ellers sender jeg dig en besked om, hvilket sygehus jeg er på. 345 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 Så kan du se, om du vil besøge mig. 346 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 Nå? Hvordan ser jeg ud? 347 00:21:54,273 --> 00:21:56,233 Jeg føler mig som en fra Backstreet Boys. 348 00:21:58,569 --> 00:22:01,029 - Er du klar til det sjove? - Ja. 349 00:22:01,029 --> 00:22:02,531 Jeg passer på dig. 350 00:22:03,156 --> 00:22:06,952 Vi kan ikke flytte nogle af staderne. 351 00:22:06,952 --> 00:22:12,666 Bierne har indbygget GPS, der refererer til Jordens centrum, 352 00:22:13,375 --> 00:22:17,504 så de ved præcis, hvor staderne, deres hjem, er. 353 00:22:17,504 --> 00:22:21,300 Når de flyver ud for at finde nektar og hjem igen, 354 00:22:21,300 --> 00:22:24,219 kommer de altid tilbage til præcis samme sted. 355 00:22:24,803 --> 00:22:27,264 - Helt utroligt. - Det er fantastisk. 356 00:22:27,264 --> 00:22:32,394 Nu vil jeg vise dig det smukkeste bistade, vi har. 357 00:22:33,437 --> 00:22:37,691 Nogle mennesker bruger ordet "smuk" alt for meget. 358 00:22:37,691 --> 00:22:40,986 - Er du klar til at se honning? - Ja. Måske. 359 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 - Se her. - Du milde. 360 00:22:43,780 --> 00:22:48,452 Kan du se honningen rundt om rammen her? 361 00:22:48,452 --> 00:22:49,661 Ja. 362 00:22:49,661 --> 00:22:52,122 Ved du, hvad jeg gør nu? Jeg gør sådan. 363 00:22:53,040 --> 00:22:55,209 Okay. Det virker uforsigtigt. 364 00:22:55,209 --> 00:22:56,543 - Anna. - Og så... 365 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 Så kommer det her. Det er honning. 366 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 - Aha. - De arbejder stadig på den. 367 00:23:00,506 --> 00:23:02,883 Ja. Jeg tror, de er knotne. 368 00:23:03,550 --> 00:23:05,052 De er lidt knotne. 369 00:23:05,052 --> 00:23:06,970 - Jeg tager en ramme mere. - Ja. 370 00:23:06,970 --> 00:23:08,680 Den er din, ikke? 371 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Super. 372 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 Du godeste. 373 00:23:17,648 --> 00:23:18,857 Anna? 374 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 Jeg tror ikke, de kan lide mig. 375 00:23:23,779 --> 00:23:30,410 Anna? De angriber mig som små jagerfly. De sidder her på handsken. 376 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 Okay. 377 00:23:36,959 --> 00:23:41,463 Bierne var ærlig talt vrede og angreb mig faktisk bare. 378 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 Som små projektiler. 379 00:23:43,340 --> 00:23:45,968 Okay. Vi går. Kom. 380 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 Kan du høre dem? 381 00:23:53,642 --> 00:23:56,812 De helmer ikke og følger efter mig hele vejen hjem. 382 00:24:02,317 --> 00:24:04,862 - Sikket fantastisk smukt hus. - Ja. 383 00:24:04,862 --> 00:24:07,489 Det er et typisk hus fra det 18. århundrede. 384 00:24:07,489 --> 00:24:10,659 Anna laver honning sammen med gemalen Sebastien. 385 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 Hans familie har været biavlere i generationer. 386 00:24:14,496 --> 00:24:16,415 Og så skraber du. 387 00:24:16,415 --> 00:24:19,209 - Kan du se honningen flyde? - Wow. 388 00:24:20,210 --> 00:24:23,172 - Vil du prøve? - Ja, tak. Jeg prøver. 389 00:24:25,090 --> 00:24:27,009 Perfekt. Helt perfekt. 390 00:24:27,009 --> 00:24:30,804 Det er godt. Og virkelig vildt. Der er masser af honning derinde. 391 00:24:30,804 --> 00:24:34,391 Masser. Er du klar til at smage honningen? 392 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Ja. Lad os gøre det. 393 00:24:36,560 --> 00:24:41,273 Annas mest populære honning er den med lavendel... 394 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 - Ja, det er lækkert. - Ja, det er. 395 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Den er mild. 396 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 ...og den med timian. 397 00:24:49,364 --> 00:24:52,826 Den smager af mere. Jeg ved ikke af hvad, men det er moskusagtigt. 398 00:24:52,826 --> 00:24:55,287 - Ja, lige netop. - Den er god. Moskusagtig? 399 00:24:55,287 --> 00:24:57,456 {\an8}Det er Provence på glas. 400 00:24:57,456 --> 00:25:02,711 Med oliventræer og vingårde. Hele Provences livsstil er her. 401 00:25:02,711 --> 00:25:07,799 Slap af, lyt til cikaderne, og nyd naturen... 402 00:25:07,799 --> 00:25:09,218 - Ja. - Helt fantastisk. 403 00:25:09,218 --> 00:25:11,136 Virkelig fascinerende. 404 00:25:11,762 --> 00:25:14,139 Merci. 405 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 - Merci. - Merci beaucoup. 406 00:25:19,853 --> 00:25:24,483 Det er tydeligt, at Provence ved meget om fødevarer. 407 00:25:26,109 --> 00:25:30,364 Men her finder man også Frankrigs nationaldrik. Champagne? 408 00:25:30,364 --> 00:25:33,492 Niks. Chardonnay? Også en ommer. 409 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Eugene. 410 00:25:35,994 --> 00:25:37,663 - Jan. - Hej. 411 00:25:38,163 --> 00:25:43,627 Jan, der var min havneguide i går, har inviteret mig til at smage pastis, 412 00:25:43,627 --> 00:25:46,713 der er Provences mest populære aperitif. 413 00:25:47,589 --> 00:25:49,174 Velkommen. 414 00:25:49,925 --> 00:25:54,304 Pastis er fremstillet på stjerneanis og lakrids. 415 00:25:54,304 --> 00:25:58,433 - Det er ikke stærkt, vel? - Farven. 416 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 Det kommer an på koncentrationen. Den her er stærk. 417 00:26:00,853 --> 00:26:02,229 - Den her er let. - Ja. 418 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 Den er 45 grader, så pas på. 419 00:26:04,106 --> 00:26:06,900 - 45? Jeg ved ikke, hvad... - Ja, men du hælder vand i. 420 00:26:06,900 --> 00:26:08,026 Betyder det... 421 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 - Hælder man så... - Nej. 422 00:26:09,444 --> 00:26:10,946 ...sådan bagefter? 423 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Santé, Eugene. - Ja. Herligt. 424 00:26:14,116 --> 00:26:15,242 Ja. 425 00:26:17,661 --> 00:26:21,582 Det er typisk det simple liv i Saint-Tropez. 426 00:26:22,457 --> 00:26:24,001 Wow. Er den en vigtig del? 427 00:26:24,001 --> 00:26:27,254 - Ja. - Ja. Det er godt. 428 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 Jeg hælder 28 grader nu. 429 00:26:32,009 --> 00:26:33,802 Efter prøvesmagningen 430 00:26:33,802 --> 00:26:39,266 skal man ifølge lokal tradition spille et gammelt drikkespil, pétanque. 431 00:26:39,766 --> 00:26:40,726 Det er cochonnet. 432 00:26:40,726 --> 00:26:43,687 - Man skal kaste sin cochonnet... - Cochonnet. 433 00:26:43,687 --> 00:26:45,189 ...i rette afstand. 434 00:26:45,189 --> 00:26:49,902 Og så skal kuglerne ende så tæt på som muligt... 435 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 - På cochonnet? - ...på cochonnet, ja. 436 00:26:52,112 --> 00:26:54,031 - Godt, så. Klar? - Ja. 437 00:26:57,242 --> 00:26:58,952 Det var godt. 438 00:26:58,952 --> 00:27:00,829 - Ret godt. - Bravo. 439 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 Hvordan er det? 440 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Kom så. 441 00:27:03,207 --> 00:27:04,208 Flot. 442 00:27:04,208 --> 00:27:05,459 Super! 443 00:27:05,459 --> 00:27:07,753 Jeg er åbenbart den fødte atlet. 444 00:27:11,798 --> 00:27:13,759 - Ret godt. - Det var så godt. 445 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 - Hold da op. - Superflot. 446 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 - Se? Så du det? - Jeg så det. 447 00:27:21,975 --> 00:27:26,396 Pétanque, pastis. Jeg kalder det "P&P". Det er herligt. 448 00:27:28,524 --> 00:27:32,152 Jeg er vild med, at spillet er simpelt, 449 00:27:32,152 --> 00:27:36,240 og at det er meget socialt. 450 00:27:36,740 --> 00:27:38,033 - Oh, la, la. - Nej! 451 00:27:38,033 --> 00:27:40,369 Du godeste! 452 00:27:40,369 --> 00:27:43,038 Der er helt sikkert joie de vivre her. 453 00:27:43,830 --> 00:27:48,043 Ikke blandt lystbåde og glamouren. Her er der intet glamourøst. 454 00:27:48,043 --> 00:27:51,380 Det er helt sikkert meget sjovere. 455 00:27:51,380 --> 00:27:54,800 Skål for jer. Det var mit første pétanque... 456 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 - Og første pastis. - Ja. 457 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 - Skål. - Skål. 458 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 Skål. 459 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 - Skål. - Skål! 460 00:28:21,285 --> 00:28:23,704 Værsgo. Hjemmelavet iste. 461 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 - Velbekomme. - Merci. 462 00:28:27,165 --> 00:28:30,419 Det er sidste dag ved den franske riviera. 463 00:28:30,419 --> 00:28:34,464 Mit luksushotel har jo sine fordele, 464 00:28:34,464 --> 00:28:40,554 men jeg faldt for den ægte side af stedet og ikke for lystbådene. 465 00:28:41,221 --> 00:28:46,226 Når man sejler ind i Saint-Tropez i sin vildt dyre yacht, 466 00:28:46,226 --> 00:28:50,189 signalerer man til andre, at man er rig. 467 00:28:50,189 --> 00:28:52,900 Jeg er selv fra underholdningsbranchen. 468 00:28:52,900 --> 00:28:56,862 Der hersker en vis portion "se på mig", ikke? 469 00:28:56,862 --> 00:28:59,448 Men mit mål var ikke at blive kendt. 470 00:28:59,448 --> 00:29:03,410 Jeg endte her bare, fordi jeg kan lide at optræde. 471 00:29:03,410 --> 00:29:06,622 Jeg kan bare lide, at folk ler. 472 00:29:07,706 --> 00:29:10,501 Og en, der har leet af mig, 473 00:29:10,501 --> 00:29:15,088 selvom det er af de forkerte årsager siden østersfadæsen, er Sonia. 474 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 Hej, Eugene. Bonjour! 475 00:29:16,882 --> 00:29:22,221 Hun lovede mig den simpleste dag i det mest fornøjelige køretøj. 476 00:29:22,221 --> 00:29:23,722 Sonia. 477 00:29:25,682 --> 00:29:27,267 - Se nu her! - Se. 478 00:29:27,267 --> 00:29:30,062 Min franske 2CV. Hun hedder Paulette. 479 00:29:30,062 --> 00:29:31,855 - Okay. - Hun er født i 1977. 480 00:29:31,855 --> 00:29:34,066 {\an8}Hun er ældre end mig. 481 00:29:34,066 --> 00:29:36,318 - Du milde, hvor herligt. - Oui. 482 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 C'est parti! 483 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 Hvor skal vi hen? 484 00:29:42,366 --> 00:29:47,246 Som du ved, holder jeg meget af en picnic på stranden. 485 00:29:47,246 --> 00:29:51,041 - Så det er det, vi skal til aften. - Det lyder alle tiders. 486 00:29:51,792 --> 00:29:57,297 Sonias Citroën 2CV fra 1977 er 30 år yngre end mig, 487 00:29:58,590 --> 00:30:01,844 men jeg er lidt nervøs for, om den er terrængående. 488 00:30:03,136 --> 00:30:04,513 Er vi stadig i Frankrig? 489 00:30:06,557 --> 00:30:10,018 Vi skal besøge min ven Yann for at hente grøntsager 490 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 til vores picnic på stranden. 491 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 - Det er et stort landbrug. - Ja. 492 00:30:14,731 --> 00:30:15,858 Da de lavede bilen... 493 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 Den er designet til to landmænd og en sæk kartofler. 494 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 Så vi passer perfekt ind nu. 495 00:30:22,072 --> 00:30:27,744 Det er typisk Europa med en bil designet til to landmænd og en sæk kartofler. 496 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 Så er vi her. 497 00:30:44,720 --> 00:30:46,889 Og der har vi Yann. 498 00:30:46,889 --> 00:30:48,807 - Hej, Sonia. - Yann. 499 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 - Yann, Eugene. - Oui. 500 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 Yanns jord tæller 20 hektarer 501 00:30:54,062 --> 00:30:58,692 og forsyner mange dyre hoteller og restauranter i Saint-Tropez. 502 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 Som person er han dejligt nede på jorden. 503 00:31:03,030 --> 00:31:04,990 Jeg kan se, du ikke har sko på. 504 00:31:06,074 --> 00:31:09,328 Det meste af året går jeg barfodet sådan her. 505 00:31:09,328 --> 00:31:14,750 - Jeg kan mærke naturen. - Jeg mærker den gennem dig. 506 00:31:14,750 --> 00:31:17,503 Jeg tror, vi er havnet det rette sted. 507 00:31:17,503 --> 00:31:20,172 - Ja, ikke? Her er perfekt. - Vi skal plukke tomater. 508 00:31:20,172 --> 00:31:21,924 - Gode tomater... - Til at starte på. 509 00:31:21,924 --> 00:31:26,845 Ja. Og så prøver vi nye ting, som du... Som du aldrig har prøvet før. 510 00:31:26,845 --> 00:31:29,097 - Stol på ham som på mig. - Nu igen! 511 00:31:29,097 --> 00:31:31,225 Det lyder jo spændende. 512 00:31:31,225 --> 00:31:33,018 Godt. Vi gør det. 513 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 I Frankrig har man konceptet terroir, 514 00:31:35,979 --> 00:31:40,651 der er den smag, mad og drikke får fra jord af høj kvalitet. 515 00:31:40,651 --> 00:31:44,279 Yanns terroir er kendt i hele Provence. 516 00:31:44,279 --> 00:31:45,489 Merci. 517 00:31:45,489 --> 00:31:47,074 - Godt. - Ja, vel? 518 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Godt. 519 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 - Skal vi smage? - Radise? Nej. 520 00:31:51,036 --> 00:31:53,830 Nej. Det er frisk ingefær. 521 00:31:58,418 --> 00:32:00,337 - Forfriskende, ikke? - Jo. 522 00:32:01,505 --> 00:32:03,590 - Ja. Og stærkt. - Skarpt. 523 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 - Nemlig. - Ja. 524 00:32:04,925 --> 00:32:07,052 Det smager lidt af citron og... 525 00:32:07,052 --> 00:32:09,888 Jeg kan intet smage, for min tunge brænder. 526 00:32:09,888 --> 00:32:12,599 Men det... Det smager afgjort af ingefær. 527 00:32:12,599 --> 00:32:14,893 Skal vi begynde at plukke tomater? 528 00:32:14,893 --> 00:32:17,062 Oh, mama. 529 00:32:17,062 --> 00:32:18,897 - Bien. Tak. - Sådan. 530 00:32:18,897 --> 00:32:21,692 - Sådan. - Det er godt. Alle tiders tomater. 531 00:32:23,360 --> 00:32:27,573 Yanns jordbrug er ikke kun økologisk, men også historisk. 532 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 Han kan lide metoder, der går helt tilbage til romerne. 533 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 Har du lyst til at prøve ploven? 534 00:32:36,039 --> 00:32:40,085 Det er spændende og noget, jeg altid har ønsket mig... 535 00:32:40,085 --> 00:32:41,795 - Grib chancen? - Men... 536 00:32:42,671 --> 00:32:44,381 Jeg er lige bag dig. 537 00:32:44,381 --> 00:32:46,258 Jeg går bag dig. 538 00:32:47,176 --> 00:32:50,929 Det, du skal, hvis du vil til venstre, er, 539 00:32:50,929 --> 00:32:54,600 at du trækker mod højre, og vil du til højre, så træk mod venstre. 540 00:32:54,600 --> 00:32:56,768 - Og så skal du sige "Yh." - Fint. 541 00:32:56,768 --> 00:32:57,686 Øh. 542 00:32:58,395 --> 00:33:01,273 Bravo! Det er flot. 543 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 Kan du se? 544 00:33:04,776 --> 00:33:06,361 Der er et problem. 545 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 Når man vil til venstre, skal ploven til højre. 546 00:33:09,198 --> 00:33:11,200 Og vil man til højre, skal den til venstre. 547 00:33:11,783 --> 00:33:13,160 Venstre. 548 00:33:14,411 --> 00:33:18,540 Og mit beskedne intellekt kunne bare ikke omstille sig hurtigt nok. 549 00:33:19,124 --> 00:33:20,584 Venstre. 550 00:33:20,584 --> 00:33:24,296 Pas på fødderne! Åh-åh. 551 00:33:28,926 --> 00:33:30,552 Flot klaret! 552 00:33:30,552 --> 00:33:32,054 - Ja. - Du er dygtig. 553 00:33:32,054 --> 00:33:34,973 - Wauw. Hvordan var det? - Det... 554 00:33:35,682 --> 00:33:36,934 - Se selv. - Ja. 555 00:33:37,559 --> 00:33:38,810 Det er lidt... 556 00:33:39,478 --> 00:33:40,812 Duer det ikke til at plante i? 557 00:33:40,812 --> 00:33:43,357 - Retter du op på det? - Ja. 558 00:33:43,357 --> 00:33:45,734 - Godt. Har vi kurven? - Så vi kan... Perfekt. 559 00:33:45,734 --> 00:33:48,237 - Lad mig bære. - Ja. Tak. 560 00:33:49,404 --> 00:33:51,073 Du har jo pløjet en hel række. 561 00:33:51,073 --> 00:33:53,200 Sådan. 562 00:33:53,700 --> 00:33:55,327 - Merci, Yann. - Merci. 563 00:33:55,327 --> 00:33:57,663 - Merci. Farvel. - Hej. Au revoir. Er du okay? 564 00:33:57,663 --> 00:33:58,747 - Ja. - Ja? 565 00:33:58,747 --> 00:34:00,999 - Skal jeg hjælpe? - Hvad? Nej. 566 00:34:00,999 --> 00:34:02,459 Intet bifald, tak. 567 00:34:07,589 --> 00:34:12,594 Før jeg kom hertil, forventede jeg komplicerede retter. 568 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 Men jeg har opdaget, 569 00:34:15,097 --> 00:34:19,141 at de bedste franske retter er sæsonbetonede, lokale og simple. 570 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Jeg glæder mig. 571 00:34:22,145 --> 00:34:24,106 Det er det bedste tidspunkt. 572 00:34:27,025 --> 00:34:28,402 - Se der. - Så flot. 573 00:34:28,402 --> 00:34:30,487 - Fint. - Lad mig se. 574 00:34:35,701 --> 00:34:38,495 - Skål for en smuk dag. - Skål for dig. 575 00:34:38,495 --> 00:34:39,788 Tak. 576 00:34:39,788 --> 00:34:42,875 Jeg fortalte dig jo om min joie de vivre. 577 00:34:42,875 --> 00:34:44,877 De simple glæder, ikke? Hvad er dine? 578 00:34:44,877 --> 00:34:48,088 Har du fundet ud af, hvad din joie de vivre er? 579 00:34:48,630 --> 00:34:53,342 Jeg tror, min joie de vivre består i at opdage 580 00:34:54,969 --> 00:34:58,307 Frankrig, som jeg aldrig har set det før. 581 00:34:59,099 --> 00:35:00,225 Ja. 582 00:35:02,936 --> 00:35:06,690 Jeg er blevet glad for Sydfrankrig. 583 00:35:07,357 --> 00:35:11,486 Min hustru Deb og jeg har talt om at tilbringe 584 00:35:11,486 --> 00:35:15,365 en længere periode rundt om i Europa. 585 00:35:16,241 --> 00:35:19,494 Jeg tror, jeg vil slå på tromme for, 586 00:35:19,494 --> 00:35:23,498 at Saint-Tropez er et godt sted at være. 587 00:35:24,458 --> 00:35:28,212 Jeg troede, Saint-Tropez kun var glamour. 588 00:35:28,212 --> 00:35:32,090 Men jeg har opdaget alt det smukke ved stedet. 589 00:35:32,883 --> 00:35:37,513 De simple glæder er det, jeg holder af. 590 00:35:39,264 --> 00:35:44,228 Jeg har lært lidt mere om Frankrig og lidt mere om mig selv. 591 00:35:44,228 --> 00:35:50,817 Men mest af alt har jeg lært at takke nej, næste gang nogen tilbyder mig en østers. 592 00:35:51,318 --> 00:35:56,365 merci og bon voyage, idet jeg rejser videre. 593 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 Næste gang... 594 00:36:00,869 --> 00:36:05,582 Tyskland. Det her havde jeg bestemt ikke ventet. 595 00:36:05,582 --> 00:36:09,086 Det er lidt farligt at vide, at det første, man skal, 596 00:36:09,086 --> 00:36:11,171 når man ankommer, er at se en læge. 597 00:36:11,171 --> 00:36:15,384 - Her er en panikknap. - Hvorfor får folk sådan en knap? 598 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 Du godeste. 599 00:36:17,636 --> 00:36:20,013 - Der er 600 får. - Nej. 600 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 Jeg mister nok kontrollen. 601 00:36:21,974 --> 00:36:25,143 Hold da op! 602 00:36:25,769 --> 00:36:27,145 Jeg føler mig så levende. 603 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen