1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Hovorí sa, že cestovať znamená žiť.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,350
Možno áno, pokiaľ z vás deň strávený
na letisku nevycicia všetok život.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Kam inam máte prísť o dve hodiny skôr,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
len aby ste sa až nebezpečne
priblížili k dvojhodinovému meškaniu?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Aj napriek tomu si myslím,
že mi minuloročné cestovanie prospelo.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Zdá sa, že mi rozšírilo obzory.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Do istej miery.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,876
A tak sa vydám na miesto,
ktoré zjavne musí zdolať
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,337
každý uznávaný cestovateľ.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Pokorím Európu.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Tak dobre. Kde presne sme?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Prejdem celý kontinent.
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Od samotného vrchu až po úplný spodok.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vydám sa mimo vychodených chodníčkov,
odhalím skryté skvosty...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Natáčaš to?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...a prijmem v sebe
začínajúceho dobrodružného ducha.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Pozrite. Nedržím sa.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Sú priamo tu. Čo to je? Úklon?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vycibrím svoje chuťové poháriky...
20
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Páni, výborné.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Hrozno je pripravené.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...a pokúsim sa žiť ako miestni.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Vitajte u mňa v dedine.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Šialenstvo.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Zachránil som ťa. Nezabudni na mňa.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Všetky svoje obavy zavriem do kufra...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Už idú.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nikdy neviete,
čo urobí telo v úplnom strachu.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Nič podobné som od detstva nerobil.
30
00:01:50,027 --> 00:01:54,198
...a vyrieknem tri slová,
ktoré som nikdy nepovedal.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pripravený na vzlet.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ
33
00:02:01,580 --> 00:02:03,916
{\an8}EURÓPA
34
00:02:10,214 --> 00:02:12,508
Po Škótsku a Švédsku
35
00:02:12,508 --> 00:02:17,346
ma moja cesta po Európe zaviedla
do najnavštevovanejšej krajiny na svete.
36
00:02:18,597 --> 00:02:20,098
{\an8}Do Francúzska.
37
00:02:20,849 --> 00:02:25,270
Som na ihrisku milionárov, v Saint-Tropez.
38
00:02:28,065 --> 00:02:31,985
Na mieste, kam sa utiekajú
tí najoslňujúcejší ľudia.
39
00:02:35,322 --> 00:02:38,158
Snáď pri mne urobia výnimku.
40
00:02:39,451 --> 00:02:41,745
FRANCÚZSKO
41
00:02:45,958 --> 00:02:50,796
Je to úplný opak skromného Glasgowa,
odkiaľ pochádza moja mama.
42
00:02:51,630 --> 00:02:55,384
Dodalo to môjmu pobytu v Škótsku
neočakávanú vrúcnosť.
43
00:02:56,176 --> 00:02:58,720
Ale keďže hľadám nové dobrodružstvá,
44
00:02:58,720 --> 00:03:04,726
opustil som škótske pobrežie a precestoval
2 250 kilometrov k Stredozemnému moru...
45
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
a do tohto nádherného prístavu.
46
00:03:11,316 --> 00:03:16,280
Jedným z dôvodov, prečo Francúzsko
každoročne navštívi 90 miliónov turistov,
47
00:03:16,280 --> 00:03:17,573
je jedlo.
48
00:03:19,074 --> 00:03:24,997
Chápem. Jedlo je vlastne
na úplnej špičke aj mojich priorít.
49
00:03:24,997 --> 00:03:29,585
A Francúzsko má najviac
michelinských hviezd zo všetkých krajín.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,673
O špičkovej francúzskej kuchyni
toho veľa neviem.
51
00:03:34,673 --> 00:03:40,012
Mojím najobľúbenejším francúzskym jedlom
sú asi francúzske zemiaky.
52
00:03:40,012 --> 00:03:42,347
Prišiel som sa sem však niečo naučiť,
53
00:03:42,347 --> 00:03:46,185
a koho by nebavilo byť
v takto vyzerajúcej učebni?
54
00:03:47,102 --> 00:03:51,648
Eugene, salut! Eugene, salut!
55
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
- Hneď som tam!
- Salut, Eugene! Bonjour!
56
00:03:56,737 --> 00:03:59,740
- Eugene.
- Vitajte. Teší ma. Som Jan.
57
00:03:59,740 --> 00:04:03,827
Miestny podnikateľ Jan mi chce
ukázať pamiatky, no až po privítaní
58
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
typickom pre Saint-Tropez.
59
00:04:06,705 --> 00:04:08,790
Dáme si pohár šampanského.
60
00:04:08,790 --> 00:04:10,709
- Nazdravie, Eugene...
- Na vás.
61
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
- ...a vitajte.
- Na Saint-Tropez.
62
00:04:13,337 --> 00:04:18,216
Presne takéto niečo som si predstavoval,
keď som vyrážal z Toronta.
63
00:04:19,009 --> 00:04:21,553
Ako z hollywoodskych filmov.
64
00:04:22,596 --> 00:04:27,809
Myslím, že vďaka Brigitte Bardotovej
sa Saint-Tropez preslávilo.
65
00:04:27,809 --> 00:04:31,480
Veru, veru. Stalo sa tak po tom filme,
66
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
Et Dieu Créa La Femme.
67
00:04:33,148 --> 00:04:34,983
...a Boh stvoril ženu.
68
00:04:34,983 --> 00:04:36,568
- Presne.
- Bol to trhák.
69
00:04:36,568 --> 00:04:38,737
Ním sa mesto preslávilo
70
00:04:38,737 --> 00:04:43,325
a stalo sa lákadlom pre čoraz viac ľudí,
71
00:04:43,325 --> 00:04:45,827
povedzme, že z umeleckého priemyslu.
72
00:04:45,827 --> 00:04:51,375
Napríklad táto úžasná loď
patrí Giorgiovi Armanimu.
73
00:04:51,959 --> 00:04:52,835
Fíha.
74
00:04:53,710 --> 00:04:57,840
Zdá sa, že ak sa živíte predajom oblekov,
môžete si dovoliť poriadne veľkú loď.
75
00:04:59,007 --> 00:05:00,676
A dovoliť si ju môžu aj iní.
76
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
Dovolenkujú tu
aj George Clooney, Beyoncé a Brad Pitt.
77
00:05:06,014 --> 00:05:10,018
Asi si dopredu napíšu a dohodnú sa,
kto kde bude parkovať.
78
00:05:11,228 --> 00:05:16,024
Sú to megajachty.
Môžu tu kotviť zadarmo alebo...
79
00:05:16,024 --> 00:05:19,027
Nie. Parkovanie stojí
80
00:05:19,027 --> 00:05:21,780
- 3 000 za deň.
- Tritisíc eur,
81
00:05:21,780 --> 00:05:24,741
- ak tu chcete kotviť na noc?
- Áno. Presne.
82
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
To je výhodné.
83
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
Ale náklady na kotvenie
sú len kvapkou v mori.
84
00:05:32,541 --> 00:05:37,379
Prenájom superjachty môže stáť
až dva milióny dolárov za týždeň.
85
00:05:38,213 --> 00:05:41,383
Nehovorím, že si viem rýchlo
spojiť dve a dve dokopy,
86
00:05:41,383 --> 00:05:45,179
ale asi preto sa to tu volá
Billionaire's Bay – Miliardárska zátoka.
87
00:05:45,179 --> 00:05:48,891
Už je čas vziať vás do hotela, však?
88
00:05:48,891 --> 00:05:51,518
- Plnou parou vpred, vodič.
- Áno, poďme.
89
00:05:53,270 --> 00:05:56,231
Neverím, ale všetko sa len zlepšuje.
90
00:05:56,231 --> 00:05:59,484
Som totižto ubytovaný
v hoteli Lily of the Valley.
91
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
Tento hotel sa nachádza
v úchvatnej krajine,
92
00:06:04,364 --> 00:06:09,286
ktorá inšpirovala veľkých umelcov,
akými sú Monet, Cézanne a Van Gogh.
93
00:06:10,162 --> 00:06:14,833
Nie som znalec umenia.
Na výtvarnej som bol priemerný trojkár.
94
00:06:16,376 --> 00:06:19,838
Ale hotelového manažéra Stéphana
by som mal dokázať ohúriť
95
00:06:19,838 --> 00:06:21,965
svojou stredoškolskou francúzštinou.
96
00:06:21,965 --> 00:06:25,511
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
97
00:06:26,261 --> 00:06:29,223
Très bien. Merci.
98
00:06:29,223 --> 00:06:31,141
Je nám potešením privítať vás.
99
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
- Iste.
- Prosím.
100
00:06:36,396 --> 00:06:40,442
Noc v tomto hoteli
stojí 6-tisíc dolárov, čo nie je málo,
101
00:06:40,442 --> 00:06:43,111
pokiaľ nemáte jednu z tých megajácht,
102
00:06:43,111 --> 00:06:45,322
vtedy sa to fakt oplatí.
103
00:06:45,322 --> 00:06:47,741
Tak či tak, veľmi sa mi tu páči.
104
00:06:47,741 --> 00:06:48,659
Merci.
105
00:06:48,659 --> 00:06:52,663
Prosím.
Bienvenue vo vašom apartmáne, pane.
106
00:06:52,663 --> 00:06:54,831
Bože dobrý.
107
00:06:54,831 --> 00:06:58,293
Hotel naprojektoval jeden z najlepších
francúzskych architektov,
108
00:06:58,293 --> 00:07:02,631
Philippe Starck, ktorý, ako sa zdá,
má svoj osobitý prístup.
109
00:07:03,298 --> 00:07:07,052
Každý detail vybral Philippe Starck.
110
00:07:07,052 --> 00:07:08,637
Vlastne, ak by sme chceli
111
00:07:08,637 --> 00:07:12,975
s čímkoľvek pohnúť alebo to zmeniť,
musíme sa ho najprv opýtať.
112
00:07:12,975 --> 00:07:16,937
Ten si dá na detailoch záležať.
113
00:07:17,521 --> 00:07:20,440
Projektant, ktorému sa nepáči,
ak niečím pohnete?
114
00:07:21,567 --> 00:07:23,735
Možno bude problém dostať sa do postele.
115
00:07:24,736 --> 00:07:29,157
- Váš súkromný bazén.
- Páni.
116
00:07:30,117 --> 00:07:32,536
Nemusel by som odísť z apartmánu.
117
00:07:32,536 --> 00:07:34,079
Ani nemusíte.
118
00:07:34,079 --> 00:07:38,166
Dobre. Celé tri dni budem v izbe.
119
00:07:39,334 --> 00:07:42,754
{\an8}A aby som nebol sám, ďalšie šampanské
120
00:07:42,754 --> 00:07:45,424
{\an8}od samotného monsieura Starcka.
121
00:07:46,925 --> 00:07:50,888
Toto je dnes už moje druhé šampanské.
122
00:07:50,888 --> 00:07:55,142
Ťažký začiatok dňa, ale robím, čo môžem.
123
00:07:56,810 --> 00:07:58,645
Ďakujeme za návštevu.
124
00:07:58,645 --> 00:07:59,897
Na vás, pane.
125
00:08:02,649 --> 00:08:07,779
Momentálne mi nenapadá veľa vecí,
na ktoré by som sa mohol sťažovať.
126
00:08:07,779 --> 00:08:10,032
A niežeby som to robil často.
127
00:08:11,033 --> 00:08:12,075
Pochvala Philippovi.
128
00:08:12,075 --> 00:08:13,827
Nič nepresuniem.
129
00:08:13,827 --> 00:08:18,624
Neuvidíte, že by som niečo presúval,
možno okrem tohto pohára šampanského,
130
00:08:18,624 --> 00:08:21,126
ale stola sa nedotknem.
131
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Hoci by som veľmi rád ostal priamo tu,
132
00:08:28,133 --> 00:08:32,679
chcem sa niečo naučiť o Saint-Tropez
od niekoho, kto ho pozná najlepšie.
133
00:08:34,014 --> 00:08:36,892
Táto žena tu celých 25 rokov vlastní vilu
134
00:08:36,892 --> 00:08:40,354
a asi stále je
tou najoslnivejšou osobou v meste.
135
00:08:41,395 --> 00:08:47,277
Joan Collinsová ma pozvala
na večeru v Saint-Tropez.
136
00:08:47,277 --> 00:08:51,406
To nemôžem povedať každý deň.
137
00:08:51,990 --> 00:08:54,243
Bola vo filmoch. Bola v televízii.
138
00:08:54,243 --> 00:08:58,288
Dynasty bol veľmi populárny seriál.
139
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Máme sa stretnúť v preslávenej
miestnej reštaurácii La Ponche.
140
00:09:03,919 --> 00:09:07,089
Populárne miesto
už od 30. rokov 20. storočia,
141
00:09:07,840 --> 00:09:10,926
ktoré hostilo Picassa a Sartreho.
142
00:09:11,760 --> 00:09:16,723
Teraz si želám,
aby som si o nich naštudoval viac.
143
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
Kde je? Mešká.
144
00:09:20,269 --> 00:09:22,604
Väčšinou na mužov nečakám.
145
00:09:22,604 --> 00:09:24,106
Aby to bolo fér,
146
00:09:24,106 --> 00:09:28,610
tento chlapík dostáva šampanské
od každého, koho stretne,
147
00:09:28,610 --> 00:09:30,070
preto to meškanie.
148
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
- Zdravím.
- Dobrý deň, Joan.
149
00:09:32,197 --> 00:09:34,074
Zdravím, Eugene. Ako sa máte?
150
00:09:34,074 --> 00:09:36,493
- Ale dobre. Dobre.
- Tak je dobre.
151
00:09:37,202 --> 00:09:38,745
Vitajte u mňa v dedine.
152
00:09:38,745 --> 00:09:42,374
Dopočul som sa, že tu vlastníte dom.
153
00:09:42,374 --> 00:09:44,293
Áno, vlastním.
154
00:09:44,293 --> 00:09:48,964
Navštevujem Saint-Tropez
od svojich 16 – 17 rokov.
155
00:09:48,964 --> 00:09:54,469
Ale vtedajšie Saint-Tropez
sa nepodobá tomu súčasnému.
156
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Vôbec nie.
157
00:09:55,804 --> 00:09:59,516
- Kedysi to bola malá rybárska dedinka.
- Naozaj?
158
00:09:59,516 --> 00:10:04,688
Coco Chanel spolu s Hemingwayom a ďalšími
navštevovali toto mesto v 30. rokoch.
159
00:10:04,688 --> 00:10:07,566
Takže, mnohí sem chodili už dlhšie,
160
00:10:07,566 --> 00:10:09,776
ale bolo v podstate neobjavené.
161
00:10:10,277 --> 00:10:12,321
Tak si pripime na Saint-Tropez.
162
00:10:12,321 --> 00:10:15,073
Na Saint-Tropez. Áno.
163
00:10:17,409 --> 00:10:19,453
Výborné, no ešte som neraňajkovala.
164
00:10:19,453 --> 00:10:21,079
Bohvie, čo sa bude dať.
165
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
Pozor.
166
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Oui, chef!
167
00:10:33,592 --> 00:10:35,177
- Dobrý deň.
- Dobrý. Bonjour.
168
00:10:35,177 --> 00:10:37,137
{\an8}- Thomas, hlavný šéfkuchár.
- Thomas.
169
00:10:37,137 --> 00:10:40,265
{\an8}Rád by som vám ponúkol
jednu zo špecialít.
170
00:10:40,265 --> 00:10:41,350
{\an8}Ponúkam vám
171
00:10:41,350 --> 00:10:45,437
{\an8}paradajky pásikavé
s burratou z les Pouilles.
172
00:10:45,437 --> 00:10:47,564
- Úžasné. Zbožňujem burratu.
- Áno?
173
00:10:47,564 --> 00:10:49,525
- Dobre, výborne.
- Áno.
174
00:10:49,525 --> 00:10:53,946
A vám, monsieur, by som mohol ponúknuť
ceviche z morského vlka.
175
00:10:53,946 --> 00:10:57,699
Je surový s citrusovou zálievkou.
176
00:10:58,283 --> 00:11:00,077
- Surový?
- Áno.
177
00:11:00,077 --> 00:11:03,413
- So surovou rybou nemáme dobrý vzťah.
- Mám...
178
00:11:03,413 --> 00:11:06,083
Nikdy nejedzte surovú rybu.
179
00:11:06,083 --> 00:11:08,460
Ste prvá osoba,
180
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
ktorá hovorí to, čo celý čas hovorím ja.
181
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
Môžem vám ponúknuť niečo iné.
182
00:11:15,092 --> 00:11:17,678
- Možno hráškové gazpacho.
- Iste. Áno.
183
00:11:17,678 --> 00:11:18,887
- Môže byť.
- Áno.
184
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
- Znie to lepšie?
- Áno.
185
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
- Dobre.
- Áno.
186
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Ďakujeme.
187
00:11:23,976 --> 00:11:27,020
- Mám jednoduché chute.
- Jednoduchý človek?
188
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
- Hamburgery?
- Jednoduchý.
189
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
- Hotdogy.
- Čo sa týka jedla áno.
190
00:11:31,942 --> 00:11:34,778
Teda pokiaľ je chutné,
191
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
inak nie.
192
00:11:38,073 --> 00:11:40,784
Príprava tunajšieho
ani zďaleka nie je rýchla.
193
00:11:40,784 --> 00:11:43,495
Prísady pochádzajú z neďalekých fariem,
194
00:11:43,495 --> 00:11:46,081
rovnako ako paradajky v Joaninom šaláte.
195
00:11:46,748 --> 00:11:52,588
A v mojom gazpachi bude
miestny kozí syr brousse de chèvre frais.
196
00:11:52,588 --> 00:11:56,091
Je vynikajúci,
ale ten názov nezvládnem povedať dvakrát.
197
00:12:04,892 --> 00:12:05,726
Voilà.
198
00:12:06,977 --> 00:12:07,978
Dobré, však?
199
00:12:09,021 --> 00:12:11,148
Je to príliš krásne na zjedenie.
200
00:12:12,191 --> 00:12:15,611
Kozy až tak nemusím, ale kozí syr mám rád.
201
00:12:21,116 --> 00:12:23,911
- Výborné.
- Burrata je neskutočná.
202
00:12:23,911 --> 00:12:25,370
Však?
203
00:12:26,622 --> 00:12:28,373
Saint-Tropez...
204
00:12:28,373 --> 00:12:31,043
Ešte som nevidel toľko jácht...
205
00:12:31,043 --> 00:12:33,879
- Áno, viem. Sú hrozné.
- ...v jednom prístave.
206
00:12:33,879 --> 00:12:35,047
Nepáči sa mi to.
207
00:12:35,047 --> 00:12:38,425
Myslím, že sa nimi chcú ľudia chvastať.
208
00:12:38,425 --> 00:12:41,762
Ja mám radšej hory a kopce.
209
00:12:42,471 --> 00:12:47,392
Je v Saint-Tropez nejaké miesto,
ktoré stojí za návštevu a nepatrí
210
00:12:47,392 --> 00:12:50,395
- k tým oslnivým?
- Áno, mali by ste navštíviť
211
00:12:50,395 --> 00:12:52,731
bočné uličky Saint-Tropez,
212
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
kde uvidíte všetky
nádherné remeselnícke obchody,
213
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
nielen Pradu, Gucci a všetky ostatné.
214
00:12:58,654 --> 00:12:59,905
- Dobre.
- Áno,
215
00:12:59,905 --> 00:13:03,116
- no choďte zadnými uličkami.
- Dobre.
216
00:13:07,371 --> 00:13:10,958
Hráškové gazpacho...
Musím povedať, že bolo veľmi chutné.
217
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Trochu kozieho syru. Niečo som spoznal.
218
00:13:13,544 --> 00:13:16,004
- Výborný obed. Vďaka.
- Aj vám. Užila som si to.
219
00:13:16,004 --> 00:13:18,465
Joan tvrdí, že Saint-Tropez
220
00:13:18,465 --> 00:13:22,010
má aj druhú stránku, čo ma prekvapilo.
221
00:13:22,010 --> 00:13:25,013
Asi poslúchnem jej radu
222
00:13:25,013 --> 00:13:27,558
a potúlam sa bočnými uličkami.
223
00:13:28,433 --> 00:13:34,147
Myslím, že toto mesto je iné,
než sa na prvý pohľad zdá.
224
00:14:03,594 --> 00:14:04,803
Bonjour, monsieur Levy.
225
00:14:04,803 --> 00:14:06,763
- Ako sa dnes máte?
- Bonjour.
226
00:14:06,763 --> 00:14:09,892
- Som... Áno. Oui, oui.
- Pripravený na raňajky?
227
00:14:10,726 --> 00:14:14,188
Miestne ovocie, pečivo, granola,
228
00:14:14,188 --> 00:14:18,483
med a vajíčka namäkko.
229
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
- Dobrú chuť.
- Merci beaucoup.
230
00:14:24,114 --> 00:14:29,119
Väčšinou nemám viacchodové raňajky,
ale možno urobím výnimku.
231
00:14:31,914 --> 00:14:38,420
Jedlo je neskutočné
a viete, aj ten výhľad je úchvatný.
232
00:14:40,214 --> 00:14:43,926
Asi vidíte, prečo je toto miesto
v Európe také obľúbené.
233
00:14:43,926 --> 00:14:46,220
Je tu nádherne. Naozaj.
234
00:14:46,929 --> 00:14:48,847
Po päťchodových raňajkách
235
00:14:48,847 --> 00:14:53,060
som asi úplne strávil
očarujúcu časť tohto mesta.
236
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
{\an8}A tak sa vydávam
preskúmať druhú stránku Saint-Tropez,
237
00:14:57,272 --> 00:15:00,567
{\an8}ktorá sa podľa Joan
ukrýva v bočných uličkách.
238
00:15:04,613 --> 00:15:08,408
Pôjdem s odborníčkou
na jedlo a víno, Soniou.
239
00:15:08,408 --> 00:15:10,118
Vo Francúzsku francúzsky bozk.
240
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Viete?
241
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
- Môj prvý trojitý bozk.
- Áno. Bonjour.
242
00:15:16,542 --> 00:15:19,419
- Takto sa to robí?
- Sme na juhu Francúzska,
243
00:15:19,419 --> 00:15:22,464
takže tu si dávame tri bozky. Áno.
244
00:15:22,464 --> 00:15:24,508
Vydáte sa so mnou spoznať dedinu?
245
00:15:24,508 --> 00:15:25,801
- Veľmi rád.
- Áno?
246
00:15:25,801 --> 00:15:28,971
- Tak poďme. Pripravený?
- Ideme.
247
00:15:30,389 --> 00:15:31,932
- Áno.
- Mais hovoríte francúzsky.
248
00:15:33,183 --> 00:15:35,060
- Bravó.
- Áno.
249
00:15:35,060 --> 00:15:39,648
Po francúzsky viem lepšie, než som
si myslel, ale asi to nebude dlho trvať.
250
00:15:41,149 --> 00:15:43,443
- Aká dedinka.
- Áno,
251
00:15:43,443 --> 00:15:45,404
sme v starej časti Saint-Tropez, hein?
252
00:15:45,404 --> 00:15:49,324
Keď do mesta prídu veľké osobnosti,
253
00:15:49,324 --> 00:15:52,160
prídu aj sem, ale väčšinou ostávajú
254
00:15:52,160 --> 00:15:54,705
v hlavnom prístave pri veľkých jachtách.
255
00:15:54,705 --> 00:15:56,665
Ale preto, viete,
256
00:15:56,665 --> 00:16:01,587
sa tu mnohým páči,
pretože z toho majú dedinský pocit.
257
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
Toto je pre mňa skutočné Saint-Tropez.
258
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Tieto farby. Tá história.
259
00:16:08,135 --> 00:16:09,887
Chcem vám ukázať prístav.
260
00:16:10,387 --> 00:16:12,472
Napravo môžete vidieť starý prístav.
261
00:16:12,472 --> 00:16:15,726
Vidíte tie loďky? Voláme ich pointus.
262
00:16:15,726 --> 00:16:18,020
- Áno, lebo sú pointu.
- Pointus.
263
00:16:18,020 --> 00:16:20,022
- Trochu ostré.
- Špicaté.
264
00:16:20,022 --> 00:16:21,315
Takéto. Áno, špicaté.
265
00:16:22,024 --> 00:16:25,194
Sú to staré rybárske lode
zo Stredozemného mora.
266
00:16:25,194 --> 00:16:26,111
Áno?
267
00:16:26,111 --> 00:16:29,448
Nič nepovie
staré a nové Saint-Tropez viac,
268
00:16:29,448 --> 00:16:32,034
- než tento výhľad...
- Áno.
269
00:16:32,784 --> 00:16:34,870
- ...na staré pointus...
- Áno.
270
00:16:34,870 --> 00:16:37,080
...a tie obrovské megajachty...
271
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
- Áno.
- ...ktoré sú hneď za nimi.
272
00:16:39,917 --> 00:16:41,960
Je to zároveň dobré aj zlé,
273
00:16:41,960 --> 00:16:43,629
- tie jachty...
- Áno.
274
00:16:43,629 --> 00:16:45,088
- ...prichádzajú sem.
- Áno.
275
00:16:45,088 --> 00:16:46,006
Chcem povedať...
276
00:16:46,006 --> 00:16:48,300
Privádzajú sem veľa ľudí z celého sveta.
277
00:16:48,300 --> 00:16:50,052
- Správne.
- A väčšina z nás
278
00:16:50,052 --> 00:16:52,804
- žije z turizmu, viete? Áno.
- Áno. Presne.
279
00:16:52,804 --> 00:16:54,681
Ste známy. Možno tam máte priateľov.
280
00:16:54,681 --> 00:16:59,061
- Nie som taký známy. Až tak nie.
- Nikdy neviete.
281
00:16:59,061 --> 00:17:01,021
Ja by som bol v kajaku.
282
00:17:02,689 --> 00:17:06,902
Saint-Tropez
má približne len 4-tisíc obyvateľov.
283
00:17:06,902 --> 00:17:12,741
Počas leta však mesto zaplní
100-tisíc turistov denne.
284
00:17:13,367 --> 00:17:16,328
A asi nikto nepríde na kajaku.
285
00:17:16,328 --> 00:17:18,038
{\an8}- Pozrite.
- Pekná.
286
00:17:18,622 --> 00:17:19,665
Zdravím.
287
00:17:20,415 --> 00:17:21,750
Vidíte, zdravia nás.
288
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
- Áno.
- Majú radi pozornosť.
289
00:17:25,462 --> 00:17:26,922
Ja vám neviem.
290
00:17:26,922 --> 00:17:30,676
Akoby na mňa kričali:
„Hej, pozrite sa na mňa.“
291
00:17:31,969 --> 00:17:34,763
„Pozrite. Čo všetko mám.“
292
00:17:34,763 --> 00:17:37,683
„Všetci sa pozrite, čo všetko mám.“
293
00:17:37,683 --> 00:17:39,393
Nie ste hladný?
294
00:17:40,185 --> 00:17:42,354
- Čo máte na mysli?
- Vlastne poznám
295
00:17:42,354 --> 00:17:45,607
skvelé miesto,
kde by sme si mohli dať morské plody.
296
00:17:45,607 --> 00:17:46,984
Ste za?
297
00:17:46,984 --> 00:17:49,194
- A uvaria ich?
- Sú plné vitamínu B.
298
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
- To je dobré pre telo.
- Hej. No...
299
00:17:53,699 --> 00:17:55,409
Nemám srdce povedať Sonii,
300
00:17:55,409 --> 00:17:59,121
že som sa len nedávno zbavil chute
švédskeho sleďa z úst.
301
00:17:59,121 --> 00:18:04,501
Chce ma vziať do Chez Madeleine,
svojej obľúbenej reštaurácie.
302
00:18:04,501 --> 00:18:06,628
Bohužiaľ pre mňa,
303
00:18:06,628 --> 00:18:10,382
špecialitou reštaurácie
sú ustrice Gillardeau.
304
00:18:12,009 --> 00:18:16,054
V porovnaní s inými sa považujú
za sladšie, mäsitejšie, výdatnejšie
305
00:18:16,054 --> 00:18:18,974
a sú obľúbené
medzi miestnymi a aj turistami.
306
00:18:18,974 --> 00:18:20,559
Až doteraz.
307
00:18:21,768 --> 00:18:23,061
Ukážem vám to.
308
00:18:23,061 --> 00:18:26,565
- Takto ich jem. Pokvapkám ich citrónom.
- Dobre.
309
00:18:27,274 --> 00:18:29,443
- Takto. Dobre.
- Áno.
310
00:18:31,653 --> 00:18:33,739
- Dobre.
- Skúste.
311
00:18:33,739 --> 00:18:35,741
Ustricu som v živote nejedol,
312
00:18:35,741 --> 00:18:41,288
no som vo Francúzsku a nechcem, aby si
Sonia myslela, že som úplne nekultivovaný.
313
00:18:41,288 --> 00:18:42,372
Dobre.
314
00:18:43,999 --> 00:18:46,960
Je dôležité,
aby to bol človek schopný skúsiť.
315
00:18:46,960 --> 00:18:50,172
Nechcem, aby to boli len slová,
musím to zažiť.
316
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Zvládnete to.
317
00:19:00,390 --> 00:19:02,434
Páni, to bola dobrota.
318
00:19:04,019 --> 00:19:05,020
Skúsil som.
319
00:19:05,020 --> 00:19:10,025
Neviem opísať štruktúru,
ktorú som mal na jazyku
320
00:19:10,025 --> 00:19:14,154
najdlhšiu pol sekundu v mojom živote.
321
00:19:14,947 --> 00:19:16,949
- Takže...
- Mrzí ma to, ale...
322
00:19:16,949 --> 00:19:19,076
Boli ste odvážny. Skúsili ste.
323
00:19:19,076 --> 00:19:22,538
- Na moju prvú ustricu.
- Bravó! Dokázali ste to.
324
00:19:24,414 --> 00:19:28,377
Povedzte, čo máte radi na Saint-Tropez?
325
00:19:28,377 --> 00:19:30,045
Vyzerá, že sa vám tu veľmi páči.
326
00:19:30,045 --> 00:19:32,631
Rozhodne. Tu v Saint-Tropez
327
00:19:32,631 --> 00:19:35,133
som našla autenticitu.
328
00:19:35,133 --> 00:19:38,345
- A autenticitou myslíte...
- Áno.
329
00:19:38,345 --> 00:19:41,306
Je to zmes rôznych vecí, ale hlavne...
330
00:19:41,306 --> 00:19:45,477
ľudí, a, viete, prírodných oblastí,
ktoré tu máme.
331
00:19:45,477 --> 00:19:47,354
Pobrežie, les.
332
00:19:47,354 --> 00:19:49,731
- Jednoduché veci, ale áno.
- Jednoduché?
333
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
- Tie sú pre mňa najlepšie.
- Áno.
334
00:19:51,733 --> 00:19:54,236
Jednoduchý život je pre mňa joie de vivre.
335
00:19:54,820 --> 00:19:55,779
A čo vy?
336
00:19:55,779 --> 00:19:58,657
Ja sa snažím o joie de vivre každý deň,
337
00:19:58,657 --> 00:20:02,244
ale niečo mi nahovára,
že ten vás je o niečo autentickejší.
338
00:20:03,287 --> 00:20:04,913
Uvidíte konci vášho výletu.
339
00:20:04,913 --> 00:20:06,206
- Dobre.
- Áno?
340
00:20:08,417 --> 00:20:13,505
{\an8}Môžem povedať, že ustrice
mi do môjho vivre neprinášajú joie.
341
00:20:14,590 --> 00:20:16,175
Sonia mi však povedala,
342
00:20:16,175 --> 00:20:20,429
že si môžem vychutnať celý rad dobrôt
vo vnútrozemí Provensalska,
343
00:20:20,429 --> 00:20:25,475
kde pestujú polovicu potravín v krajine
na menej ako desiatich percentách pôdy.
344
00:20:26,977 --> 00:20:30,439
Medzi dané potraviny
patrí aj hviezda mojich raňajok:
345
00:20:30,439 --> 00:20:33,692
provensalský med.
Je tak vysoko cenený,
346
00:20:33,692 --> 00:20:37,529
že má rovnaký chránený štatút
ako šampanské.
347
00:20:38,989 --> 00:20:42,743
Anna je jednou
z najúspešnejších regionálnych včelárok.
348
00:20:42,743 --> 00:20:44,870
- Anna.
- Dobrý deň.
349
00:20:44,870 --> 00:20:48,248
Má farmu len hodinu
350
00:20:48,248 --> 00:20:51,960
od Saint-Tropez, ale je to iný svet
s vlastnými pravidlami.
351
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Tri?
352
00:20:54,505 --> 00:20:56,048
Nie. Tu si dávame dva.
353
00:20:56,590 --> 00:20:58,383
- Tu dva?
- Áno.
354
00:20:58,383 --> 00:21:00,052
- Bol som...
- Inde tri.
355
00:21:00,052 --> 00:21:02,429
- Ale v Provensalsku dva.
- Dobre.
356
00:21:03,472 --> 00:21:06,475
Kto by povedal,
že zvítanie sa môže byť také komplikované?
357
00:21:06,475 --> 00:21:09,520
Dokopy tu máme 400 úľov.
358
00:21:10,103 --> 00:21:13,273
Ste pripravený pomôcť mi pozbierať med?
359
00:21:13,273 --> 00:21:15,025
Isteže, môžeme ísť na to.
360
00:21:17,069 --> 00:21:19,905
Provensalsko má bohatú škálu
poľných kvetov,
361
00:21:19,905 --> 00:21:23,325
takže včely sú šťastné a med skvelý.
362
00:21:24,368 --> 00:21:26,036
Teším sa, až ho ochutnám.
363
00:21:26,036 --> 00:21:29,998
Kiežby som mohol preskočiť
tú časť s jeho zbieraním.
364
00:21:29,998 --> 00:21:31,834
Včely úplne nežeriem.
365
00:21:31,834 --> 00:21:35,295
Urobia si svoju prácu,
ale nikdy neviete, kedy vás uštipnú.
366
00:21:36,088 --> 00:21:38,590
Poznám takých účtovníkov.
367
00:21:39,132 --> 00:21:42,427
Myslím, že toto ma ochráni.
368
00:21:42,427 --> 00:21:47,933
Ak nie, tak vám pošlem správu,
v ktorej nemocnici ležím,
369
00:21:47,933 --> 00:21:50,853
a vy sa rozhodnete,
či ma prídete navštíviť.
370
00:21:52,813 --> 00:21:54,273
Ako vyzerám?
371
00:21:54,273 --> 00:21:56,233
Cítim sa ako jeden z Backstreet Boys.
372
00:21:58,569 --> 00:22:01,029
- Pripravený na zábavu?
- Dobre.
373
00:22:01,029 --> 00:22:02,531
Ochránim vás.
374
00:22:03,156 --> 00:22:06,952
Všetky úle, ktoré tu vidíte,
nemôžeme presunúť.
375
00:22:06,952 --> 00:22:12,666
Včielky majú v tele akúsi GPS,
ktorá je prepojená so stredom Zeme,
376
00:22:13,375 --> 00:22:17,504
a úplne presne vedia,
kde sa nachádza ich úľ, ich domov.
377
00:22:17,504 --> 00:22:21,300
Takže keď vyletia po nektár a späť,
378
00:22:21,300 --> 00:22:24,219
vždy sa vrátia presne na to isté miesto.
379
00:22:24,803 --> 00:22:27,264
- Úžasné. Naozaj.
- Je to úžasné.
380
00:22:27,264 --> 00:22:32,394
A teraz vám ukážem ten najkrajší úľ,
aký tu máme.
381
00:22:33,437 --> 00:22:37,691
Niektorí ľudia
používajú slovo „najkrajší“ ledabolo.
382
00:22:37,691 --> 00:22:40,986
- Ukážem vám med?
- Áno. Asi.
383
00:22:41,820 --> 00:22:43,780
- Pozrite.
- No teda.
384
00:22:43,780 --> 00:22:48,452
Vidíte toto popri rámiku?
Tu máme med.
385
00:22:48,452 --> 00:22:49,661
Áno.
386
00:22:49,661 --> 00:22:52,122
Viete, čo teraz urobím? Toto.
387
00:22:53,040 --> 00:22:55,209
Dobre. To nevyzerá ako dobrý nápad.
388
00:22:55,209 --> 00:22:56,543
- Anna.
- Urobím toto
389
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
a ide dole. To je med.
390
00:22:58,420 --> 00:23:00,506
Takže na ňom ešte pracujú.
391
00:23:00,506 --> 00:23:02,883
Hej. Asi sú trochu naštvané.
392
00:23:03,550 --> 00:23:05,052
Iba trošičku.
393
00:23:05,052 --> 00:23:06,970
Vezmem druhý rámik.
394
00:23:06,970 --> 00:23:08,680
Ten je pre vás. Dobre?
395
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Super.
396
00:23:15,521 --> 00:23:16,522
Božemôj.
397
00:23:17,648 --> 00:23:18,857
Anna?
398
00:23:18,857 --> 00:23:21,276
Človeče. Asi sa im nepáčim.
399
00:23:23,779 --> 00:23:30,410
Anna? Letia ku mne ako stíhačky.
Mám ich na rukavici.
400
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
Dobre.
401
00:23:36,959 --> 00:23:41,463
Úprimne vám poviem, že
tie naštvané včely si to ku mne mierili.
402
00:23:41,463 --> 00:23:43,340
Ako guľky zo zbrane.
403
00:23:43,340 --> 00:23:45,968
Dobre, poďme. Ideme.
404
00:23:47,719 --> 00:23:48,846
Počujete to?
405
00:23:53,642 --> 00:23:56,812
Nenechajú ma na pokoji.
Pôjdu so mnou až domov.
406
00:24:02,317 --> 00:24:04,862
- Aký nádherný dom.
- Áno.
407
00:24:04,862 --> 00:24:07,489
Typický dom z 18. storočia.
408
00:24:07,489 --> 00:24:10,659
Anna má podnik s manželom Sebastienom,
409
00:24:10,659 --> 00:24:13,954
ktorého rodina sa venuje včelárstvu
už celé generácie.
410
00:24:14,496 --> 00:24:16,415
A odrežete to.
411
00:24:16,415 --> 00:24:19,209
- Vidíte stekať ten med?
- Fíha.
412
00:24:20,210 --> 00:24:23,172
- Skúsite to?
- A... Skúsim.
413
00:24:25,090 --> 00:24:27,009
Úžasné. Ide vám to úžasne.
414
00:24:27,009 --> 00:24:30,804
To je dobré. Šialené. Je v tom plno medu.
415
00:24:30,804 --> 00:24:34,391
Plno. A ste pripravený ochutnať ho?
416
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Áno. Poďme na to.
417
00:24:36,560 --> 00:24:41,273
Z Anniných príchutí
je najobľúbenejší levanduľový med...
418
00:24:41,273 --> 00:24:44,776
- Áno, ten je výborný.
- Áno.
419
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
Ľahučký.
420
00:24:45,777 --> 00:24:47,779
...a tymianový med.
421
00:24:49,364 --> 00:24:50,782
Oveľa výraznejšia chuť.
422
00:24:50,782 --> 00:24:52,826
Neviem, čo to je. Pižmo alebo čosi.
423
00:24:52,826 --> 00:24:55,287
- Áno, pižmo. Presne.
- Je skvelý. Pižmo?
424
00:24:55,287 --> 00:24:57,456
{\an8}Provensalsko v pohári.
425
00:24:57,456 --> 00:25:02,711
Olivovníky. Vinohrady. Provensalsky
spôsob života. Všetko je v pohári.
426
00:25:02,711 --> 00:25:07,799
Uvoľnite sa. Započúvajte sa do cikád,
užívajte si prírodu.
427
00:25:07,799 --> 00:25:09,218
- Áno.
- Je to úžasné.
428
00:25:09,218 --> 00:25:11,136
Úplne fascinujúce.
429
00:25:11,762 --> 00:25:14,139
Merci. Merci. Merci.
430
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
- Merci.
- Merci beaucoup.
431
00:25:19,853 --> 00:25:24,483
Už je úplne jasné,
že v Provensalsku čo-to o jedle vedia,
432
00:25:26,109 --> 00:25:30,364
no toto miesto je aj domovom
francúzskeho národného nápoja. Šampanské?
433
00:25:30,364 --> 00:25:33,492
Nie. Chardonnay? Skúste ešte raz.
434
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Eugene.
435
00:25:35,994 --> 00:25:37,663
- Jan.
- Zdravím.
436
00:25:38,163 --> 00:25:43,627
Jan, môj sprievodca zo včerajška,
ma pozval na ochutnávku pastisu
437
00:25:43,627 --> 00:25:46,713
– najobľúbenejšieho aperitívu
v Provensalsku.
438
00:25:47,589 --> 00:25:49,174
Teší ma. Vitajte.
439
00:25:49,925 --> 00:25:54,304
Pastis je likér
z badiánu a sladkého drievka.
440
00:25:54,304 --> 00:25:58,433
- Nie je silný, však?
- Tá farba.
441
00:25:58,433 --> 00:26:00,853
To závisí od percent. Tento je silný.
442
00:26:00,853 --> 00:26:02,229
- Tento slabý.
- Áno.
443
00:26:02,229 --> 00:26:04,106
Tento má 45 percent. Opatrne.
444
00:26:04,106 --> 00:26:06,900
- Štyridsaťpäť percent. Neviem...
- Dá sa tam voda.
445
00:26:06,900 --> 00:26:08,026
Znamená to...
446
00:26:08,026 --> 00:26:09,444
- ...že vyzeráte takto...
- Nie.
447
00:26:09,444 --> 00:26:10,946
...keď dopijete?
448
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
- Santé, Eugene.
- Áno. Výborne.
449
00:26:14,116 --> 00:26:15,242
Áno.
450
00:26:17,661 --> 00:26:21,582
Takto vyzerá
jednoduchý život v Saint-Tropez.
451
00:26:22,457 --> 00:26:24,001
Takže je jeho veľkou súčasťou?
452
00:26:24,001 --> 00:26:27,254
- Áno.
- Áno. Je to dobré.
453
00:26:27,254 --> 00:26:29,423
Teraz mám tak 28 percent.
454
00:26:32,009 --> 00:26:33,802
Po ochutnaní pastisu
455
00:26:33,802 --> 00:26:39,266
nám miestna tradícia prikazuje zahrať si
storočnú hru pri pití s názvom petang.
456
00:26:39,766 --> 00:26:40,726
Toto je cochonnet.
457
00:26:40,726 --> 00:26:43,687
- Hodíte cochonnet...
- Cochonnet.
458
00:26:43,687 --> 00:26:45,189
...nie blízko ani ďaleko.
459
00:26:45,189 --> 00:26:49,902
A potom musíte hodiť loptičky
čo najbližšie...
460
00:26:49,902 --> 00:26:52,112
- Ku cochonnetu?
- ...ku cochonnetu. Presne.
461
00:26:52,112 --> 00:26:54,031
- Dobre, ideme. Môžeme?
- Áno.
462
00:26:57,242 --> 00:26:58,952
Výborne.
463
00:26:58,952 --> 00:27:00,829
- Výborne.
- Bravó.
464
00:27:00,829 --> 00:27:01,997
No čo?
465
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Poďte.
466
00:27:03,207 --> 00:27:04,208
Dobré.
467
00:27:04,208 --> 00:27:05,459
Super!
468
00:27:05,459 --> 00:27:07,753
Ukázalo sa,
že som športovec od prírody.
469
00:27:11,798 --> 00:27:13,759
- Výborne.
- Veľmi dobre.
470
00:27:13,759 --> 00:27:15,427
- Páni.
- Super.
471
00:27:16,637 --> 00:27:19,181
- Vidíte? Videli ste?
- Vidím.
472
00:27:21,975 --> 00:27:26,396
Petang, pastis.
Budem tomu hovoriť P a P. Páči sa mi to.
473
00:27:28,524 --> 00:27:32,152
Páči sa mi jednoduchosť tej hry,
474
00:27:32,152 --> 00:27:36,240
že ide vlastne
len o spoločenské stretnutie.
475
00:27:36,740 --> 00:27:38,033
- Och, la, lá.
- Nie!
476
00:27:38,033 --> 00:27:40,369
Božemôj!
477
00:27:40,369 --> 00:27:43,038
Tu sa rozhodne odohráva joie de vivre.
478
00:27:43,830 --> 00:27:48,043
Nejde o jachty. Nejde o prepych.
Ten tu nenájdete.
479
00:27:48,043 --> 00:27:51,380
Toto je rozhodne zábavnejšie.
480
00:27:51,380 --> 00:27:54,800
Tak na vás všetkých.
Toto bola moja prvá hra petangu...
481
00:27:54,800 --> 00:27:56,927
- A prvý pastis.
- ...a prvý pastis.
482
00:27:59,513 --> 00:28:01,014
- Nazdravie.
- Nazdravie.
483
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
Nazdravie.
484
00:28:02,182 --> 00:28:04,101
- Nazdravie.
- Nazdravie.
485
00:28:21,285 --> 00:28:23,704
Páči sa. Domáci ľadový čaj.
486
00:28:25,581 --> 00:28:27,165
- Nazdravie.
- Merci.
487
00:28:27,165 --> 00:28:30,419
Dnes je môj posledný deň
na Francúzskej riviére.
488
00:28:30,419 --> 00:28:34,464
A zatiaľ čo môj luxusný hotel
má určite svoje čaro,
489
00:28:34,464 --> 00:28:38,552
Francúzsko si ma kúpilo
svojou autentickosťou,
490
00:28:38,552 --> 00:28:40,554
nie jachtami.
491
00:28:41,221 --> 00:28:46,226
Keď priplávate do Saint-Tropez
na 600-miliónovej jachte,
492
00:28:46,226 --> 00:28:50,189
chcete ľuďom ukázať, že máte peniaze.
493
00:28:50,189 --> 00:28:52,900
Pozrite, pracujem v zábavnom priemysle.
494
00:28:52,900 --> 00:28:56,862
A aj v ňom existuje určitý stupeň
chválenia typu „pozrite na mňa“,
495
00:28:56,862 --> 00:28:59,448
ale nevenujem sa tomuto,
aby som bol celebrita.
496
00:28:59,448 --> 00:29:03,410
Robím to preto, lebo, viete,
mám rád herectvo.
497
00:29:03,410 --> 00:29:06,622
Mám rád, viete, keď ľudí rozosmievam.
498
00:29:07,706 --> 00:29:10,501
A osoba, ktorá sa smiala so mnou,
499
00:29:10,501 --> 00:29:15,088
no síce z nesprávnych dôvodov,
od môjho neúspechu s ustricami, je Sonia.
500
00:29:15,088 --> 00:29:16,882
Dobrý, Eugene. Bonjour!
501
00:29:16,882 --> 00:29:22,221
Prisľúbila mi ten najjednoduchší
deň v najveselšom vozidle.
502
00:29:22,221 --> 00:29:23,722
Sonia.
503
00:29:25,682 --> 00:29:27,267
- Toto je pre vás.
- Pozrime.
504
00:29:27,267 --> 00:29:30,062
Moje francúzske 2CV.
Volám ho Paulette.
505
00:29:30,062 --> 00:29:31,855
- Dobre.
- Je z roku 1977.
506
00:29:31,855 --> 00:29:34,066
{\an8}Staršie než ja.
507
00:29:34,066 --> 00:29:36,318
- Božemôj. Je ohromné.
- Oui.
508
00:29:37,653 --> 00:29:38,654
C'est parti!
509
00:29:41,073 --> 00:29:42,366
Kam ideme?
510
00:29:42,366 --> 00:29:45,536
Viete, Eugene,
medzi moje najobľúbenejšie aktivity
511
00:29:45,536 --> 00:29:47,246
patrí piknik na pláži,
512
00:29:47,246 --> 00:29:48,872
takže tam vás dnes vezmem.
513
00:29:48,872 --> 00:29:51,041
To znie fantasticky.
514
00:29:51,792 --> 00:29:57,297
Soniin Citroën 2CV z roku 1977
je možno o 30 rokov mladší než ja,
515
00:29:58,590 --> 00:30:01,844
ale trochu sa obávam
jeho výkonu mimo cesty.
516
00:30:03,136 --> 00:30:04,513
Ešte sme vo Francúzsku?
517
00:30:06,557 --> 00:30:10,018
Zájdeme ku kamarátovi Yannovi
po nejakú zeleninu
518
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
na piknik na pláži.
519
00:30:12,062 --> 00:30:14,731
- Toto je obrovská farma.
- Áno.
520
00:30:14,731 --> 00:30:15,858
Toto auto vyrobili...
521
00:30:15,858 --> 00:30:19,027
Vlastne ho navrhli
pre dvoch farmárov a vrece zemiakov.
522
00:30:19,027 --> 00:30:21,321
Takže ste na najlepšom mieste.
523
00:30:22,072 --> 00:30:25,367
Viete, že ste v Európe, keď navrhli auto
524
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
pre dvoch farmárov a vrece zemiakov.
525
00:30:41,758 --> 00:30:43,760
Ideme na to. Sme tu.
526
00:30:44,720 --> 00:30:46,889
Tamto je Yann.
527
00:30:46,889 --> 00:30:48,807
- Ahoj, Sonia. Ako sa máš?
- Yann.
528
00:30:49,766 --> 00:30:51,518
- Yann, Eugene.
- Oui.
529
00:30:52,352 --> 00:30:54,062
Yannova 50-akrová farma
530
00:30:54,062 --> 00:30:58,692
zásobuje mnoho špičkových
hotelov a reštaurácii v Saint-Tropez,
531
00:30:58,692 --> 00:31:01,695
ale má veľmi naturálny prístup.
532
00:31:03,030 --> 00:31:04,990
Všimol som si, že nemáte topánky.
533
00:31:06,074 --> 00:31:09,328
Väčšinu roka chodím bosý.
534
00:31:09,328 --> 00:31:10,704
Som spojený s prírodou.
535
00:31:10,704 --> 00:31:14,750
Asi to precítim cez vás.
536
00:31:14,750 --> 00:31:17,503
Myslím, že sme prišli na správne miesto.
537
00:31:17,503 --> 00:31:20,172
- Vidíte? Vravela som. Najlepšie.
- Treba rajčiny.
538
00:31:20,172 --> 00:31:21,924
- Áno...
- Pre začiatok.
539
00:31:21,924 --> 00:31:25,177
Dobre. A potom ochutnáme niečo,
540
00:31:25,177 --> 00:31:26,845
čo ste ešte nejedli.
541
00:31:26,845 --> 00:31:29,097
- Musíte mu dôverovať.
- A je to tu zas.
542
00:31:29,097 --> 00:31:31,225
Znie to hrozne vzrušujúco.
543
00:31:31,225 --> 00:31:33,018
Dobre. Poďme na to.
544
00:31:33,852 --> 00:31:35,979
Francúzi majú koncept „terroir“:
545
00:31:35,979 --> 00:31:40,651
chuť jedla či nápoja,
ktorú mu dodá kvalitná pôda.
546
00:31:40,651 --> 00:31:44,279
A Yannov terroir je preslávený
v celom Provensalsku.
547
00:31:44,279 --> 00:31:45,489
Merci.
548
00:31:45,489 --> 00:31:47,074
- Dobré.
- Však?
549
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Páni. Výborné.
550
00:31:48,825 --> 00:31:51,036
- Skúsite?
- Reďkovku? Nie.
551
00:31:51,036 --> 00:31:53,830
Nie. Je to čerstvý zázvor.
552
00:31:58,418 --> 00:32:00,337
- Osviežujúci, však?
- Áno.
553
00:32:01,505 --> 00:32:03,590
- Áno. Veľmi štipľavý.
- Výrazný.
554
00:32:03,590 --> 00:32:04,925
- To áno.
- Áno.
555
00:32:04,925 --> 00:32:07,052
Má trochu citrónovú príchuť...
556
00:32:07,052 --> 00:32:09,888
Nič necítim, lebo mi práve horí jazyk.
557
00:32:09,888 --> 00:32:12,599
Ale určite to chutí ako zázvor.
558
00:32:12,599 --> 00:32:14,893
Začneme zbierať rajčiny?
559
00:32:14,893 --> 00:32:17,062
Mama moja.
560
00:32:17,062 --> 00:32:18,897
- Bien. Vďaka.
- To je ono.
561
00:32:18,897 --> 00:32:19,982
- To je ono.
- Výborne.
562
00:32:19,982 --> 00:32:21,692
Máme skvelé rajčiny.
563
00:32:23,360 --> 00:32:27,573
Yannov prístup nie je len organický,
ale aj historický.
564
00:32:28,448 --> 00:32:32,244
Uprednostňuje poľnohospodárske tradície,
ktoré siahajú až do rímskych čias.
565
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
Chceli by ste vyskúšať pluh?
566
00:32:36,039 --> 00:32:40,085
No, rád.
Vždy som to mal na zozname prianí...
567
00:32:40,085 --> 00:32:41,795
- Zariskujete?
- ...ale...
568
00:32:42,671 --> 00:32:44,381
Budem hneď za tebou.
569
00:32:44,381 --> 00:32:46,258
Hneď za tebou.
570
00:32:47,176 --> 00:32:50,929
Ide o to, že ak chcete ísť doľava,
571
00:32:50,929 --> 00:32:54,600
potiahnete doprava,
ak chcete ísť doprava, potiahnete doľava.
572
00:32:54,600 --> 00:32:56,768
- A musíte povedať: „Úú.“
- Dobre.
573
00:32:58,395 --> 00:33:01,273
Bravó! Ide vám to!
574
00:33:01,940 --> 00:33:02,941
Vidíte?
575
00:33:04,776 --> 00:33:06,361
Pri pluhu ide o jedno:
576
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
ak chcete ísť doľava, musíte ísť doprava.
577
00:33:09,198 --> 00:33:11,200
Ak doprava, musíte ísť doľava.
578
00:33:11,783 --> 00:33:13,160
Doľava, doľava.
579
00:33:14,411 --> 00:33:16,121
A môj mozog
580
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
to jednoducho nedokázal spracovať.
581
00:33:19,124 --> 00:33:20,584
Doľava.
582
00:33:20,584 --> 00:33:24,296
Pozor pod nohy.
583
00:33:28,926 --> 00:33:30,552
Výborne!
584
00:33:30,552 --> 00:33:32,054
- Áno, áno.
- Ide vám to.
585
00:33:32,054 --> 00:33:34,973
- Páni. Aké to bolo?
- No...
586
00:33:35,682 --> 00:33:36,934
- Pozrite.
- Áno.
587
00:33:37,559 --> 00:33:38,810
Je to trochu...
588
00:33:39,478 --> 00:33:40,812
Áno. Nevhodné pre sadenie?
589
00:33:40,812 --> 00:33:43,357
- Budete to musieť opraviť?
- Asi áno.
590
00:33:43,357 --> 00:33:45,734
- Dobre. Máme tu kôš?
- Mali by sme... Výborne.
591
00:33:45,734 --> 00:33:48,237
- Odnesiem ho.
- Dobre, vďaka.
592
00:33:49,404 --> 00:33:51,073
Práve ste vyorali celý rad.
593
00:33:51,073 --> 00:33:53,200
Tak dobre. Poďme.
594
00:33:53,700 --> 00:33:55,327
- Merci, Yann.
- Merci.
595
00:33:55,327 --> 00:33:57,663
- Merci, Sonia. Pá.
- Pá. Au revoir. V poriadku?
596
00:33:57,663 --> 00:33:58,747
- Áno.
- Áno?
597
00:33:58,747 --> 00:34:00,999
- Nepomôžem vám?
- Nie.
598
00:34:00,999 --> 00:34:02,459
Netreba.
599
00:34:07,589 --> 00:34:12,594
Pred príchodom do Saint-Tropez
som očakával zložitú kuchyňu.
600
00:34:13,262 --> 00:34:15,097
Ale zistil som,
601
00:34:15,097 --> 00:34:19,141
že najlepšie francúzske jedlo
je sezónne, miestne a jednoduché.
602
00:34:19,141 --> 00:34:21,645
Na toto sa teším, Sonia.
603
00:34:22,145 --> 00:34:24,106
Najlepšia časť dňa pre piknik.
604
00:34:27,025 --> 00:34:28,402
- Pozrite.
- Dobré.
605
00:34:28,402 --> 00:34:30,487
- Je krásne.
- Pozriem sa.
606
00:34:35,701 --> 00:34:36,952
Na váš krásny deň.
607
00:34:36,952 --> 00:34:38,495
Na vás.
608
00:34:38,495 --> 00:34:39,788
Ďakujem.
609
00:34:39,788 --> 00:34:42,875
Hovorila som vám o svojom joie de vivre,
610
00:34:42,875 --> 00:34:44,877
jednoduchom potešení. Aké je to vaše?
611
00:34:44,877 --> 00:34:48,088
Našli ste svoju definíciu joie de vivre?
612
00:34:48,630 --> 00:34:53,342
Myslím, že mojím joie de vivre
je spoznanie
613
00:34:54,969 --> 00:34:58,307
Francúzska, ako som ho doteraz nepoznal.
614
00:34:59,099 --> 00:35:00,225
Áno.
615
00:35:02,936 --> 00:35:06,690
Juh Francúzska ma úplne očaril.
616
00:35:07,357 --> 00:35:11,486
S mojou ženou Deb
sme hovorili o tom, že by sme strávili
617
00:35:11,486 --> 00:35:15,365
predĺženú dovolenku v Európe.
618
00:35:16,241 --> 00:35:19,494
Myslím, že budem naozaj tlačiť na pílu
619
00:35:19,494 --> 00:35:23,498
a presviedčať ju,
že Saint-Tropez je na to výborné miesto.
620
00:35:24,458 --> 00:35:28,212
Zo Saint-Tropez som mal dojem prepychu.
621
00:35:28,212 --> 00:35:32,090
No objavil som v ňom krásu.
622
00:35:32,883 --> 00:35:37,513
V zásade mi ide o jednoduché potešenia.
623
00:35:39,264 --> 00:35:44,228
Naučil som sa veľa o Francúzsku
a trošičku viac o sebe samom.
624
00:35:44,228 --> 00:35:47,523
No najmä som sa naučil slušne odmietnuť,
625
00:35:47,523 --> 00:35:50,817
ak mi niekto ponúkne ustrice.
626
00:35:51,318 --> 00:35:56,365
Takže merci a bon voyage na mojej ceste.
627
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
Nabudúce.
628
00:36:00,869 --> 00:36:05,582
Nemecko. Toto som určite nečakal.
629
00:36:05,582 --> 00:36:09,086
Je hrozivé, že prvé,
čo urobíte po príchode do hotela,
630
00:36:09,086 --> 00:36:11,171
je návšteva lekára.
631
00:36:11,171 --> 00:36:13,173
Tlačidlo pre prípad paniky.
632
00:36:13,173 --> 00:36:15,384
Prečo by ho niekto potreboval?
633
00:36:16,343 --> 00:36:17,636
Božemôj.
634
00:36:17,636 --> 00:36:20,013
- Je za mnou 600 oviec.
- Nerobte.
635
00:36:20,013 --> 00:36:21,974
Možno sa prestávam ovládať.
636
00:36:21,974 --> 00:36:25,143
Teda... Áno.
637
00:36:25,769 --> 00:36:27,145
Cítim, že žijem.
638
00:36:58,343 --> 00:37:00,345
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová