1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Hovorí sa, že cestovať znamená žiť. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,350 Možno áno, pokiaľ z vás deň strávený na letisku nevycicia všetok život. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Kam inam máte prísť o dve hodiny skôr, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 len aby ste sa až nebezpečne priblížili k dvojhodinovému meškaniu? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Aj napriek tomu si myslím, že mi minuloročné cestovanie prospelo. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Zdá sa, že mi rozšírilo obzory. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Do istej miery. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,876 A tak sa vydám na miesto, ktoré zjavne musí zdolať 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,337 každý uznávaný cestovateľ. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Pokorím Európu. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Tak dobre. Kde presne sme? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Prejdem celý kontinent. 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Od samotného vrchu až po úplný spodok. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vydám sa mimo vychodených chodníčkov, odhalím skryté skvosty... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Natáčaš to? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...a prijmem v sebe začínajúceho dobrodružného ducha. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Pozrite. Nedržím sa. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Sú priamo tu. Čo to je? Úklon? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vycibrím svoje chuťové poháriky... 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Páni, výborné. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Hrozno je pripravené. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...a pokúsim sa žiť ako miestni. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Vitajte u mňa v dedine. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Šialenstvo. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Zachránil som ťa. Nezabudni na mňa. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Všetky svoje obavy zavriem do kufra... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Už idú. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nikdy neviete, čo urobí telo v úplnom strachu. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Nič podobné som od detstva nerobil. 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 ...a vyrieknem tri slová, ktoré som nikdy nepovedal. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pripravený na vzlet. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ 33 00:02:01,580 --> 00:02:03,916 {\an8}EURÓPA 34 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 Po Škótsku a Švédsku 35 00:02:12,508 --> 00:02:17,346 ma moja cesta po Európe zaviedla do najnavštevovanejšej krajiny na svete. 36 00:02:18,597 --> 00:02:20,098 {\an8}Do Francúzska. 37 00:02:20,849 --> 00:02:25,270 Som na ihrisku milionárov, v Saint-Tropez. 38 00:02:28,065 --> 00:02:31,985 Na mieste, kam sa utiekajú tí najoslňujúcejší ľudia. 39 00:02:35,322 --> 00:02:38,158 Snáď pri mne urobia výnimku. 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,745 FRANCÚZSKO 41 00:02:45,958 --> 00:02:50,796 Je to úplný opak skromného Glasgowa, odkiaľ pochádza moja mama. 42 00:02:51,630 --> 00:02:55,384 Dodalo to môjmu pobytu v Škótsku neočakávanú vrúcnosť. 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,720 Ale keďže hľadám nové dobrodružstvá, 44 00:02:58,720 --> 00:03:04,726 opustil som škótske pobrežie a precestoval 2 250 kilometrov k Stredozemnému moru... 45 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 a do tohto nádherného prístavu. 46 00:03:11,316 --> 00:03:16,280 Jedným z dôvodov, prečo Francúzsko každoročne navštívi 90 miliónov turistov, 47 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 je jedlo. 48 00:03:19,074 --> 00:03:24,997 Chápem. Jedlo je vlastne na úplnej špičke aj mojich priorít. 49 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 A Francúzsko má najviac michelinských hviezd zo všetkých krajín. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,673 O špičkovej francúzskej kuchyni toho veľa neviem. 51 00:03:34,673 --> 00:03:40,012 Mojím najobľúbenejším francúzskym jedlom sú asi francúzske zemiaky. 52 00:03:40,012 --> 00:03:42,347 Prišiel som sa sem však niečo naučiť, 53 00:03:42,347 --> 00:03:46,185 a koho by nebavilo byť v takto vyzerajúcej učebni? 54 00:03:47,102 --> 00:03:51,648 Eugene, salut! Eugene, salut! 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 - Hneď som tam! - Salut, Eugene! Bonjour! 56 00:03:56,737 --> 00:03:59,740 - Eugene. - Vitajte. Teší ma. Som Jan. 57 00:03:59,740 --> 00:04:03,827 Miestny podnikateľ Jan mi chce ukázať pamiatky, no až po privítaní 58 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 typickom pre Saint-Tropez. 59 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 Dáme si pohár šampanského. 60 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 - Nazdravie, Eugene... - Na vás. 61 00:04:10,709 --> 00:04:12,669 - ...a vitajte. - Na Saint-Tropez. 62 00:04:13,337 --> 00:04:18,216 Presne takéto niečo som si predstavoval, keď som vyrážal z Toronta. 63 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 Ako z hollywoodskych filmov. 64 00:04:22,596 --> 00:04:27,809 Myslím, že vďaka Brigitte Bardotovej sa Saint-Tropez preslávilo. 65 00:04:27,809 --> 00:04:31,480 Veru, veru. Stalo sa tak po tom filme, 66 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 Et Dieu Créa La Femme. 67 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 ...a Boh stvoril ženu. 68 00:04:34,983 --> 00:04:36,568 - Presne. - Bol to trhák. 69 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Ním sa mesto preslávilo 70 00:04:38,737 --> 00:04:43,325 a stalo sa lákadlom pre čoraz viac ľudí, 71 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 povedzme, že z umeleckého priemyslu. 72 00:04:45,827 --> 00:04:51,375 Napríklad táto úžasná loď patrí Giorgiovi Armanimu. 73 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 Fíha. 74 00:04:53,710 --> 00:04:57,840 Zdá sa, že ak sa živíte predajom oblekov, môžete si dovoliť poriadne veľkú loď. 75 00:04:59,007 --> 00:05:00,676 A dovoliť si ju môžu aj iní. 76 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 Dovolenkujú tu aj George Clooney, Beyoncé a Brad Pitt. 77 00:05:06,014 --> 00:05:10,018 Asi si dopredu napíšu a dohodnú sa, kto kde bude parkovať. 78 00:05:11,228 --> 00:05:16,024 Sú to megajachty. Môžu tu kotviť zadarmo alebo... 79 00:05:16,024 --> 00:05:19,027 Nie. Parkovanie stojí 80 00:05:19,027 --> 00:05:21,780 - 3 000 za deň. - Tritisíc eur, 81 00:05:21,780 --> 00:05:24,741 - ak tu chcete kotviť na noc? - Áno. Presne. 82 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 To je výhodné. 83 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 Ale náklady na kotvenie sú len kvapkou v mori. 84 00:05:32,541 --> 00:05:37,379 Prenájom superjachty môže stáť až dva milióny dolárov za týždeň. 85 00:05:38,213 --> 00:05:41,383 Nehovorím, že si viem rýchlo spojiť dve a dve dokopy, 86 00:05:41,383 --> 00:05:45,179 ale asi preto sa to tu volá Billionaire's Bay – Miliardárska zátoka. 87 00:05:45,179 --> 00:05:48,891 Už je čas vziať vás do hotela, však? 88 00:05:48,891 --> 00:05:51,518 - Plnou parou vpred, vodič. - Áno, poďme. 89 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Neverím, ale všetko sa len zlepšuje. 90 00:05:56,231 --> 00:05:59,484 Som totižto ubytovaný v hoteli Lily of the Valley. 91 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 Tento hotel sa nachádza v úchvatnej krajine, 92 00:06:04,364 --> 00:06:09,286 ktorá inšpirovala veľkých umelcov, akými sú Monet, Cézanne a Van Gogh. 93 00:06:10,162 --> 00:06:14,833 Nie som znalec umenia. Na výtvarnej som bol priemerný trojkár. 94 00:06:16,376 --> 00:06:19,838 Ale hotelového manažéra Stéphana by som mal dokázať ohúriť 95 00:06:19,838 --> 00:06:21,965 svojou stredoškolskou francúzštinou. 96 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 97 00:06:26,261 --> 00:06:29,223 Très bien. Merci. 98 00:06:29,223 --> 00:06:31,141 Je nám potešením privítať vás. 99 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 - Iste. - Prosím. 100 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 Noc v tomto hoteli stojí 6-tisíc dolárov, čo nie je málo, 101 00:06:40,442 --> 00:06:43,111 pokiaľ nemáte jednu z tých megajácht, 102 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 vtedy sa to fakt oplatí. 103 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 Tak či tak, veľmi sa mi tu páči. 104 00:06:47,741 --> 00:06:48,659 Merci. 105 00:06:48,659 --> 00:06:52,663 Prosím. Bienvenue vo vašom apartmáne, pane. 106 00:06:52,663 --> 00:06:54,831 Bože dobrý. 107 00:06:54,831 --> 00:06:58,293 Hotel naprojektoval jeden z najlepších francúzskych architektov, 108 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 Philippe Starck, ktorý, ako sa zdá, má svoj osobitý prístup. 109 00:07:03,298 --> 00:07:07,052 Každý detail vybral Philippe Starck. 110 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 Vlastne, ak by sme chceli 111 00:07:08,637 --> 00:07:12,975 s čímkoľvek pohnúť alebo to zmeniť, musíme sa ho najprv opýtať. 112 00:07:12,975 --> 00:07:16,937 Ten si dá na detailoch záležať. 113 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 Projektant, ktorému sa nepáči, ak niečím pohnete? 114 00:07:21,567 --> 00:07:23,735 Možno bude problém dostať sa do postele. 115 00:07:24,736 --> 00:07:29,157 - Váš súkromný bazén. - Páni. 116 00:07:30,117 --> 00:07:32,536 Nemusel by som odísť z apartmánu. 117 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 Ani nemusíte. 118 00:07:34,079 --> 00:07:38,166 Dobre. Celé tri dni budem v izbe. 119 00:07:39,334 --> 00:07:42,754 {\an8}A aby som nebol sám, ďalšie šampanské 120 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 {\an8}od samotného monsieura Starcka. 121 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 Toto je dnes už moje druhé šampanské. 122 00:07:50,888 --> 00:07:55,142 Ťažký začiatok dňa, ale robím, čo môžem. 123 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 Ďakujeme za návštevu. 124 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 Na vás, pane. 125 00:08:02,649 --> 00:08:07,779 Momentálne mi nenapadá veľa vecí, na ktoré by som sa mohol sťažovať. 126 00:08:07,779 --> 00:08:10,032 A niežeby som to robil často. 127 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 Pochvala Philippovi. 128 00:08:12,075 --> 00:08:13,827 Nič nepresuniem. 129 00:08:13,827 --> 00:08:18,624 Neuvidíte, že by som niečo presúval, možno okrem tohto pohára šampanského, 130 00:08:18,624 --> 00:08:21,126 ale stola sa nedotknem. 131 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Hoci by som veľmi rád ostal priamo tu, 132 00:08:28,133 --> 00:08:32,679 chcem sa niečo naučiť o Saint-Tropez od niekoho, kto ho pozná najlepšie. 133 00:08:34,014 --> 00:08:36,892 Táto žena tu celých 25 rokov vlastní vilu 134 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 a asi stále je tou najoslnivejšou osobou v meste. 135 00:08:41,395 --> 00:08:47,277 Joan Collinsová ma pozvala na večeru v Saint-Tropez. 136 00:08:47,277 --> 00:08:51,406 To nemôžem povedať každý deň. 137 00:08:51,990 --> 00:08:54,243 Bola vo filmoch. Bola v televízii. 138 00:08:54,243 --> 00:08:58,288 Dynasty bol veľmi populárny seriál. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Máme sa stretnúť v preslávenej miestnej reštaurácii La Ponche. 140 00:09:03,919 --> 00:09:07,089 Populárne miesto už od 30. rokov 20. storočia, 141 00:09:07,840 --> 00:09:10,926 ktoré hostilo Picassa a Sartreho. 142 00:09:11,760 --> 00:09:16,723 Teraz si želám, aby som si o nich naštudoval viac. 143 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 Kde je? Mešká. 144 00:09:20,269 --> 00:09:22,604 Väčšinou na mužov nečakám. 145 00:09:22,604 --> 00:09:24,106 Aby to bolo fér, 146 00:09:24,106 --> 00:09:28,610 tento chlapík dostáva šampanské od každého, koho stretne, 147 00:09:28,610 --> 00:09:30,070 preto to meškanie. 148 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 - Zdravím. - Dobrý deň, Joan. 149 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 Zdravím, Eugene. Ako sa máte? 150 00:09:34,074 --> 00:09:36,493 - Ale dobre. Dobre. - Tak je dobre. 151 00:09:37,202 --> 00:09:38,745 Vitajte u mňa v dedine. 152 00:09:38,745 --> 00:09:42,374 Dopočul som sa, že tu vlastníte dom. 153 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 Áno, vlastním. 154 00:09:44,293 --> 00:09:48,964 Navštevujem Saint-Tropez od svojich 16 – 17 rokov. 155 00:09:48,964 --> 00:09:54,469 Ale vtedajšie Saint-Tropez sa nepodobá tomu súčasnému. 156 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Vôbec nie. 157 00:09:55,804 --> 00:09:59,516 - Kedysi to bola malá rybárska dedinka. - Naozaj? 158 00:09:59,516 --> 00:10:04,688 Coco Chanel spolu s Hemingwayom a ďalšími navštevovali toto mesto v 30. rokoch. 159 00:10:04,688 --> 00:10:07,566 Takže, mnohí sem chodili už dlhšie, 160 00:10:07,566 --> 00:10:09,776 ale bolo v podstate neobjavené. 161 00:10:10,277 --> 00:10:12,321 Tak si pripime na Saint-Tropez. 162 00:10:12,321 --> 00:10:15,073 Na Saint-Tropez. Áno. 163 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 Výborné, no ešte som neraňajkovala. 164 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 Bohvie, čo sa bude dať. 165 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 Pozor. 166 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Oui, chef! 167 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 - Dobrý deň. - Dobrý. Bonjour. 168 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 {\an8}- Thomas, hlavný šéfkuchár. - Thomas. 169 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 {\an8}Rád by som vám ponúkol jednu zo špecialít. 170 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 {\an8}Ponúkam vám 171 00:10:41,350 --> 00:10:45,437 {\an8}paradajky pásikavé s burratou z les Pouilles. 172 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 - Úžasné. Zbožňujem burratu. - Áno? 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 - Dobre, výborne. - Áno. 174 00:10:49,525 --> 00:10:53,946 A vám, monsieur, by som mohol ponúknuť ceviche z morského vlka. 175 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 Je surový s citrusovou zálievkou. 176 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 - Surový? - Áno. 177 00:11:00,077 --> 00:11:03,413 - So surovou rybou nemáme dobrý vzťah. - Mám... 178 00:11:03,413 --> 00:11:06,083 Nikdy nejedzte surovú rybu. 179 00:11:06,083 --> 00:11:08,460 Ste prvá osoba, 180 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 ktorá hovorí to, čo celý čas hovorím ja. 181 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 Môžem vám ponúknuť niečo iné. 182 00:11:15,092 --> 00:11:17,678 - Možno hráškové gazpacho. - Iste. Áno. 183 00:11:17,678 --> 00:11:18,887 - Môže byť. - Áno. 184 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 - Znie to lepšie? - Áno. 185 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 - Dobre. - Áno. 186 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Ďakujeme. 187 00:11:23,976 --> 00:11:27,020 - Mám jednoduché chute. - Jednoduchý človek? 188 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 - Hamburgery? - Jednoduchý. 189 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 - Hotdogy. - Čo sa týka jedla áno. 190 00:11:31,942 --> 00:11:34,778 Teda pokiaľ je chutné, 191 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 inak nie. 192 00:11:38,073 --> 00:11:40,784 Príprava tunajšieho ani zďaleka nie je rýchla. 193 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 Prísady pochádzajú z neďalekých fariem, 194 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 rovnako ako paradajky v Joaninom šaláte. 195 00:11:46,748 --> 00:11:52,588 A v mojom gazpachi bude miestny kozí syr brousse de chèvre frais. 196 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 Je vynikajúci, ale ten názov nezvládnem povedať dvakrát. 197 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 Voilà. 198 00:12:06,977 --> 00:12:07,978 Dobré, však? 199 00:12:09,021 --> 00:12:11,148 Je to príliš krásne na zjedenie. 200 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 Kozy až tak nemusím, ale kozí syr mám rád. 201 00:12:21,116 --> 00:12:23,911 - Výborné. - Burrata je neskutočná. 202 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 Však? 203 00:12:26,622 --> 00:12:28,373 Saint-Tropez... 204 00:12:28,373 --> 00:12:31,043 Ešte som nevidel toľko jácht... 205 00:12:31,043 --> 00:12:33,879 - Áno, viem. Sú hrozné. - ...v jednom prístave. 206 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 Nepáči sa mi to. 207 00:12:35,047 --> 00:12:38,425 Myslím, že sa nimi chcú ľudia chvastať. 208 00:12:38,425 --> 00:12:41,762 Ja mám radšej hory a kopce. 209 00:12:42,471 --> 00:12:47,392 Je v Saint-Tropez nejaké miesto, ktoré stojí za návštevu a nepatrí 210 00:12:47,392 --> 00:12:50,395 - k tým oslnivým? - Áno, mali by ste navštíviť 211 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 bočné uličky Saint-Tropez, 212 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 kde uvidíte všetky nádherné remeselnícke obchody, 213 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 nielen Pradu, Gucci a všetky ostatné. 214 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 - Dobre. - Áno, 215 00:12:59,905 --> 00:13:03,116 - no choďte zadnými uličkami. - Dobre. 216 00:13:07,371 --> 00:13:10,958 Hráškové gazpacho... Musím povedať, že bolo veľmi chutné. 217 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Trochu kozieho syru. Niečo som spoznal. 218 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 - Výborný obed. Vďaka. - Aj vám. Užila som si to. 219 00:13:16,004 --> 00:13:18,465 Joan tvrdí, že Saint-Tropez 220 00:13:18,465 --> 00:13:22,010 má aj druhú stránku, čo ma prekvapilo. 221 00:13:22,010 --> 00:13:25,013 Asi poslúchnem jej radu 222 00:13:25,013 --> 00:13:27,558 a potúlam sa bočnými uličkami. 223 00:13:28,433 --> 00:13:34,147 Myslím, že toto mesto je iné, než sa na prvý pohľad zdá. 224 00:14:03,594 --> 00:14:04,803 Bonjour, monsieur Levy. 225 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 - Ako sa dnes máte? - Bonjour. 226 00:14:06,763 --> 00:14:09,892 - Som... Áno. Oui, oui. - Pripravený na raňajky? 227 00:14:10,726 --> 00:14:14,188 Miestne ovocie, pečivo, granola, 228 00:14:14,188 --> 00:14:18,483 med a vajíčka namäkko. 229 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 - Dobrú chuť. - Merci beaucoup. 230 00:14:24,114 --> 00:14:29,119 Väčšinou nemám viacchodové raňajky, ale možno urobím výnimku. 231 00:14:31,914 --> 00:14:38,420 Jedlo je neskutočné a viete, aj ten výhľad je úchvatný. 232 00:14:40,214 --> 00:14:43,926 Asi vidíte, prečo je toto miesto v Európe také obľúbené. 233 00:14:43,926 --> 00:14:46,220 Je tu nádherne. Naozaj. 234 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Po päťchodových raňajkách 235 00:14:48,847 --> 00:14:53,060 som asi úplne strávil očarujúcu časť tohto mesta. 236 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 {\an8}A tak sa vydávam preskúmať druhú stránku Saint-Tropez, 237 00:14:57,272 --> 00:15:00,567 {\an8}ktorá sa podľa Joan ukrýva v bočných uličkách. 238 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 Pôjdem s odborníčkou na jedlo a víno, Soniou. 239 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Vo Francúzsku francúzsky bozk. 240 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Viete? 241 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 - Môj prvý trojitý bozk. - Áno. Bonjour. 242 00:15:16,542 --> 00:15:19,419 - Takto sa to robí? - Sme na juhu Francúzska, 243 00:15:19,419 --> 00:15:22,464 takže tu si dávame tri bozky. Áno. 244 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 Vydáte sa so mnou spoznať dedinu? 245 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 - Veľmi rád. - Áno? 246 00:15:25,801 --> 00:15:28,971 - Tak poďme. Pripravený? - Ideme. 247 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 - Áno. - Mais hovoríte francúzsky. 248 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 - Bravó. - Áno. 249 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 Po francúzsky viem lepšie, než som si myslel, ale asi to nebude dlho trvať. 250 00:15:41,149 --> 00:15:43,443 - Aká dedinka. - Áno, 251 00:15:43,443 --> 00:15:45,404 sme v starej časti Saint-Tropez, hein? 252 00:15:45,404 --> 00:15:49,324 Keď do mesta prídu veľké osobnosti, 253 00:15:49,324 --> 00:15:52,160 prídu aj sem, ale väčšinou ostávajú 254 00:15:52,160 --> 00:15:54,705 v hlavnom prístave pri veľkých jachtách. 255 00:15:54,705 --> 00:15:56,665 Ale preto, viete, 256 00:15:56,665 --> 00:16:01,587 sa tu mnohým páči, pretože z toho majú dedinský pocit. 257 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 Toto je pre mňa skutočné Saint-Tropez. 258 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Tieto farby. Tá história. 259 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 Chcem vám ukázať prístav. 260 00:16:10,387 --> 00:16:12,472 Napravo môžete vidieť starý prístav. 261 00:16:12,472 --> 00:16:15,726 Vidíte tie loďky? Voláme ich pointus. 262 00:16:15,726 --> 00:16:18,020 - Áno, lebo sú pointu. - Pointus. 263 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 - Trochu ostré. - Špicaté. 264 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Takéto. Áno, špicaté. 265 00:16:22,024 --> 00:16:25,194 Sú to staré rybárske lode zo Stredozemného mora. 266 00:16:25,194 --> 00:16:26,111 Áno? 267 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 Nič nepovie staré a nové Saint-Tropez viac, 268 00:16:29,448 --> 00:16:32,034 - než tento výhľad... - Áno. 269 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 - ...na staré pointus... - Áno. 270 00:16:34,870 --> 00:16:37,080 ...a tie obrovské megajachty... 271 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 - Áno. - ...ktoré sú hneď za nimi. 272 00:16:39,917 --> 00:16:41,960 Je to zároveň dobré aj zlé, 273 00:16:41,960 --> 00:16:43,629 - tie jachty... - Áno. 274 00:16:43,629 --> 00:16:45,088 - ...prichádzajú sem. - Áno. 275 00:16:45,088 --> 00:16:46,006 Chcem povedať... 276 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Privádzajú sem veľa ľudí z celého sveta. 277 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 - Správne. - A väčšina z nás 278 00:16:50,052 --> 00:16:52,804 - žije z turizmu, viete? Áno. - Áno. Presne. 279 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Ste známy. Možno tam máte priateľov. 280 00:16:54,681 --> 00:16:59,061 - Nie som taký známy. Až tak nie. - Nikdy neviete. 281 00:16:59,061 --> 00:17:01,021 Ja by som bol v kajaku. 282 00:17:02,689 --> 00:17:06,902 Saint-Tropez má približne len 4-tisíc obyvateľov. 283 00:17:06,902 --> 00:17:12,741 Počas leta však mesto zaplní 100-tisíc turistov denne. 284 00:17:13,367 --> 00:17:16,328 A asi nikto nepríde na kajaku. 285 00:17:16,328 --> 00:17:18,038 {\an8}- Pozrite. - Pekná. 286 00:17:18,622 --> 00:17:19,665 Zdravím. 287 00:17:20,415 --> 00:17:21,750 Vidíte, zdravia nás. 288 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 - Áno. - Majú radi pozornosť. 289 00:17:25,462 --> 00:17:26,922 Ja vám neviem. 290 00:17:26,922 --> 00:17:30,676 Akoby na mňa kričali: „Hej, pozrite sa na mňa.“ 291 00:17:31,969 --> 00:17:34,763 „Pozrite. Čo všetko mám.“ 292 00:17:34,763 --> 00:17:37,683 „Všetci sa pozrite, čo všetko mám.“ 293 00:17:37,683 --> 00:17:39,393 Nie ste hladný? 294 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 - Čo máte na mysli? - Vlastne poznám 295 00:17:42,354 --> 00:17:45,607 skvelé miesto, kde by sme si mohli dať morské plody. 296 00:17:45,607 --> 00:17:46,984 Ste za? 297 00:17:46,984 --> 00:17:49,194 - A uvaria ich? - Sú plné vitamínu B. 298 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 - To je dobré pre telo. - Hej. No... 299 00:17:53,699 --> 00:17:55,409 Nemám srdce povedať Sonii, 300 00:17:55,409 --> 00:17:59,121 že som sa len nedávno zbavil chute švédskeho sleďa z úst. 301 00:17:59,121 --> 00:18:04,501 Chce ma vziať do Chez Madeleine, svojej obľúbenej reštaurácie. 302 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Bohužiaľ pre mňa, 303 00:18:06,628 --> 00:18:10,382 špecialitou reštaurácie sú ustrice Gillardeau. 304 00:18:12,009 --> 00:18:16,054 V porovnaní s inými sa považujú za sladšie, mäsitejšie, výdatnejšie 305 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 a sú obľúbené medzi miestnymi a aj turistami. 306 00:18:18,974 --> 00:18:20,559 Až doteraz. 307 00:18:21,768 --> 00:18:23,061 Ukážem vám to. 308 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 - Takto ich jem. Pokvapkám ich citrónom. - Dobre. 309 00:18:27,274 --> 00:18:29,443 - Takto. Dobre. - Áno. 310 00:18:31,653 --> 00:18:33,739 - Dobre. - Skúste. 311 00:18:33,739 --> 00:18:35,741 Ustricu som v živote nejedol, 312 00:18:35,741 --> 00:18:41,288 no som vo Francúzsku a nechcem, aby si Sonia myslela, že som úplne nekultivovaný. 313 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 Dobre. 314 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 Je dôležité, aby to bol človek schopný skúsiť. 315 00:18:46,960 --> 00:18:50,172 Nechcem, aby to boli len slová, musím to zažiť. 316 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Zvládnete to. 317 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 Páni, to bola dobrota. 318 00:19:04,019 --> 00:19:05,020 Skúsil som. 319 00:19:05,020 --> 00:19:10,025 Neviem opísať štruktúru, ktorú som mal na jazyku 320 00:19:10,025 --> 00:19:14,154 najdlhšiu pol sekundu v mojom živote. 321 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - Takže... - Mrzí ma to, ale... 322 00:19:16,949 --> 00:19:19,076 Boli ste odvážny. Skúsili ste. 323 00:19:19,076 --> 00:19:22,538 - Na moju prvú ustricu. - Bravó! Dokázali ste to. 324 00:19:24,414 --> 00:19:28,377 Povedzte, čo máte radi na Saint-Tropez? 325 00:19:28,377 --> 00:19:30,045 Vyzerá, že sa vám tu veľmi páči. 326 00:19:30,045 --> 00:19:32,631 Rozhodne. Tu v Saint-Tropez 327 00:19:32,631 --> 00:19:35,133 som našla autenticitu. 328 00:19:35,133 --> 00:19:38,345 - A autenticitou myslíte... - Áno. 329 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 Je to zmes rôznych vecí, ale hlavne... 330 00:19:41,306 --> 00:19:45,477 ľudí, a, viete, prírodných oblastí, ktoré tu máme. 331 00:19:45,477 --> 00:19:47,354 Pobrežie, les. 332 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 - Jednoduché veci, ale áno. - Jednoduché? 333 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 - Tie sú pre mňa najlepšie. - Áno. 334 00:19:51,733 --> 00:19:54,236 Jednoduchý život je pre mňa joie de vivre. 335 00:19:54,820 --> 00:19:55,779 A čo vy? 336 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 Ja sa snažím o joie de vivre každý deň, 337 00:19:58,657 --> 00:20:02,244 ale niečo mi nahovára, že ten vás je o niečo autentickejší. 338 00:20:03,287 --> 00:20:04,913 Uvidíte konci vášho výletu. 339 00:20:04,913 --> 00:20:06,206 - Dobre. - Áno? 340 00:20:08,417 --> 00:20:13,505 {\an8}Môžem povedať, že ustrice mi do môjho vivre neprinášajú joie. 341 00:20:14,590 --> 00:20:16,175 Sonia mi však povedala, 342 00:20:16,175 --> 00:20:20,429 že si môžem vychutnať celý rad dobrôt vo vnútrozemí Provensalska, 343 00:20:20,429 --> 00:20:25,475 kde pestujú polovicu potravín v krajine na menej ako desiatich percentách pôdy. 344 00:20:26,977 --> 00:20:30,439 Medzi dané potraviny patrí aj hviezda mojich raňajok: 345 00:20:30,439 --> 00:20:33,692 provensalský med. Je tak vysoko cenený, 346 00:20:33,692 --> 00:20:37,529 že má rovnaký chránený štatút ako šampanské. 347 00:20:38,989 --> 00:20:42,743 Anna je jednou z najúspešnejších regionálnych včelárok. 348 00:20:42,743 --> 00:20:44,870 - Anna. - Dobrý deň. 349 00:20:44,870 --> 00:20:48,248 Má farmu len hodinu 350 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 od Saint-Tropez, ale je to iný svet s vlastnými pravidlami. 351 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Tri? 352 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 Nie. Tu si dávame dva. 353 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 - Tu dva? - Áno. 354 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 - Bol som... - Inde tri. 355 00:21:00,052 --> 00:21:02,429 - Ale v Provensalsku dva. - Dobre. 356 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 Kto by povedal, že zvítanie sa môže byť také komplikované? 357 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 Dokopy tu máme 400 úľov. 358 00:21:10,103 --> 00:21:13,273 Ste pripravený pomôcť mi pozbierať med? 359 00:21:13,273 --> 00:21:15,025 Isteže, môžeme ísť na to. 360 00:21:17,069 --> 00:21:19,905 Provensalsko má bohatú škálu poľných kvetov, 361 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 takže včely sú šťastné a med skvelý. 362 00:21:24,368 --> 00:21:26,036 Teším sa, až ho ochutnám. 363 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 Kiežby som mohol preskočiť tú časť s jeho zbieraním. 364 00:21:29,998 --> 00:21:31,834 Včely úplne nežeriem. 365 00:21:31,834 --> 00:21:35,295 Urobia si svoju prácu, ale nikdy neviete, kedy vás uštipnú. 366 00:21:36,088 --> 00:21:38,590 Poznám takých účtovníkov. 367 00:21:39,132 --> 00:21:42,427 Myslím, že toto ma ochráni. 368 00:21:42,427 --> 00:21:47,933 Ak nie, tak vám pošlem správu, v ktorej nemocnici ležím, 369 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 a vy sa rozhodnete, či ma prídete navštíviť. 370 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 Ako vyzerám? 371 00:21:54,273 --> 00:21:56,233 Cítim sa ako jeden z Backstreet Boys. 372 00:21:58,569 --> 00:22:01,029 - Pripravený na zábavu? - Dobre. 373 00:22:01,029 --> 00:22:02,531 Ochránim vás. 374 00:22:03,156 --> 00:22:06,952 Všetky úle, ktoré tu vidíte, nemôžeme presunúť. 375 00:22:06,952 --> 00:22:12,666 Včielky majú v tele akúsi GPS, ktorá je prepojená so stredom Zeme, 376 00:22:13,375 --> 00:22:17,504 a úplne presne vedia, kde sa nachádza ich úľ, ich domov. 377 00:22:17,504 --> 00:22:21,300 Takže keď vyletia po nektár a späť, 378 00:22:21,300 --> 00:22:24,219 vždy sa vrátia presne na to isté miesto. 379 00:22:24,803 --> 00:22:27,264 - Úžasné. Naozaj. - Je to úžasné. 380 00:22:27,264 --> 00:22:32,394 A teraz vám ukážem ten najkrajší úľ, aký tu máme. 381 00:22:33,437 --> 00:22:37,691 Niektorí ľudia používajú slovo „najkrajší“ ledabolo. 382 00:22:37,691 --> 00:22:40,986 - Ukážem vám med? - Áno. Asi. 383 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 - Pozrite. - No teda. 384 00:22:43,780 --> 00:22:48,452 Vidíte toto popri rámiku? Tu máme med. 385 00:22:48,452 --> 00:22:49,661 Áno. 386 00:22:49,661 --> 00:22:52,122 Viete, čo teraz urobím? Toto. 387 00:22:53,040 --> 00:22:55,209 Dobre. To nevyzerá ako dobrý nápad. 388 00:22:55,209 --> 00:22:56,543 - Anna. - Urobím toto 389 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 a ide dole. To je med. 390 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 Takže na ňom ešte pracujú. 391 00:23:00,506 --> 00:23:02,883 Hej. Asi sú trochu naštvané. 392 00:23:03,550 --> 00:23:05,052 Iba trošičku. 393 00:23:05,052 --> 00:23:06,970 Vezmem druhý rámik. 394 00:23:06,970 --> 00:23:08,680 Ten je pre vás. Dobre? 395 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Super. 396 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 Božemôj. 397 00:23:17,648 --> 00:23:18,857 Anna? 398 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 Človeče. Asi sa im nepáčim. 399 00:23:23,779 --> 00:23:30,410 Anna? Letia ku mne ako stíhačky. Mám ich na rukavici. 400 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 Dobre. 401 00:23:36,959 --> 00:23:41,463 Úprimne vám poviem, že tie naštvané včely si to ku mne mierili. 402 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 Ako guľky zo zbrane. 403 00:23:43,340 --> 00:23:45,968 Dobre, poďme. Ideme. 404 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 Počujete to? 405 00:23:53,642 --> 00:23:56,812 Nenechajú ma na pokoji. Pôjdu so mnou až domov. 406 00:24:02,317 --> 00:24:04,862 - Aký nádherný dom. - Áno. 407 00:24:04,862 --> 00:24:07,489 Typický dom z 18. storočia. 408 00:24:07,489 --> 00:24:10,659 Anna má podnik s manželom Sebastienom, 409 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 ktorého rodina sa venuje včelárstvu už celé generácie. 410 00:24:14,496 --> 00:24:16,415 A odrežete to. 411 00:24:16,415 --> 00:24:19,209 - Vidíte stekať ten med? - Fíha. 412 00:24:20,210 --> 00:24:23,172 - Skúsite to? - A... Skúsim. 413 00:24:25,090 --> 00:24:27,009 Úžasné. Ide vám to úžasne. 414 00:24:27,009 --> 00:24:30,804 To je dobré. Šialené. Je v tom plno medu. 415 00:24:30,804 --> 00:24:34,391 Plno. A ste pripravený ochutnať ho? 416 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Áno. Poďme na to. 417 00:24:36,560 --> 00:24:41,273 Z Anniných príchutí je najobľúbenejší levanduľový med... 418 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 - Áno, ten je výborný. - Áno. 419 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Ľahučký. 420 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 ...a tymianový med. 421 00:24:49,364 --> 00:24:50,782 Oveľa výraznejšia chuť. 422 00:24:50,782 --> 00:24:52,826 Neviem, čo to je. Pižmo alebo čosi. 423 00:24:52,826 --> 00:24:55,287 - Áno, pižmo. Presne. - Je skvelý. Pižmo? 424 00:24:55,287 --> 00:24:57,456 {\an8}Provensalsko v pohári. 425 00:24:57,456 --> 00:25:02,711 Olivovníky. Vinohrady. Provensalsky spôsob života. Všetko je v pohári. 426 00:25:02,711 --> 00:25:07,799 Uvoľnite sa. Započúvajte sa do cikád, užívajte si prírodu. 427 00:25:07,799 --> 00:25:09,218 - Áno. - Je to úžasné. 428 00:25:09,218 --> 00:25:11,136 Úplne fascinujúce. 429 00:25:11,762 --> 00:25:14,139 Merci. Merci. Merci. 430 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 - Merci. - Merci beaucoup. 431 00:25:19,853 --> 00:25:24,483 Už je úplne jasné, že v Provensalsku čo-to o jedle vedia, 432 00:25:26,109 --> 00:25:30,364 no toto miesto je aj domovom francúzskeho národného nápoja. Šampanské? 433 00:25:30,364 --> 00:25:33,492 Nie. Chardonnay? Skúste ešte raz. 434 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Eugene. 435 00:25:35,994 --> 00:25:37,663 - Jan. - Zdravím. 436 00:25:38,163 --> 00:25:43,627 Jan, môj sprievodca zo včerajška, ma pozval na ochutnávku pastisu 437 00:25:43,627 --> 00:25:46,713 – najobľúbenejšieho aperitívu v Provensalsku. 438 00:25:47,589 --> 00:25:49,174 Teší ma. Vitajte. 439 00:25:49,925 --> 00:25:54,304 Pastis je likér z badiánu a sladkého drievka. 440 00:25:54,304 --> 00:25:58,433 - Nie je silný, však? - Tá farba. 441 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 To závisí od percent. Tento je silný. 442 00:26:00,853 --> 00:26:02,229 - Tento slabý. - Áno. 443 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 Tento má 45 percent. Opatrne. 444 00:26:04,106 --> 00:26:06,900 - Štyridsaťpäť percent. Neviem... - Dá sa tam voda. 445 00:26:06,900 --> 00:26:08,026 Znamená to... 446 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 - ...že vyzeráte takto... - Nie. 447 00:26:09,444 --> 00:26:10,946 ...keď dopijete? 448 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Santé, Eugene. - Áno. Výborne. 449 00:26:14,116 --> 00:26:15,242 Áno. 450 00:26:17,661 --> 00:26:21,582 Takto vyzerá jednoduchý život v Saint-Tropez. 451 00:26:22,457 --> 00:26:24,001 Takže je jeho veľkou súčasťou? 452 00:26:24,001 --> 00:26:27,254 - Áno. - Áno. Je to dobré. 453 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 Teraz mám tak 28 percent. 454 00:26:32,009 --> 00:26:33,802 Po ochutnaní pastisu 455 00:26:33,802 --> 00:26:39,266 nám miestna tradícia prikazuje zahrať si storočnú hru pri pití s názvom petang. 456 00:26:39,766 --> 00:26:40,726 Toto je cochonnet. 457 00:26:40,726 --> 00:26:43,687 - Hodíte cochonnet... - Cochonnet. 458 00:26:43,687 --> 00:26:45,189 ...nie blízko ani ďaleko. 459 00:26:45,189 --> 00:26:49,902 A potom musíte hodiť loptičky čo najbližšie... 460 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 - Ku cochonnetu? - ...ku cochonnetu. Presne. 461 00:26:52,112 --> 00:26:54,031 - Dobre, ideme. Môžeme? - Áno. 462 00:26:57,242 --> 00:26:58,952 Výborne. 463 00:26:58,952 --> 00:27:00,829 - Výborne. - Bravó. 464 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 No čo? 465 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Poďte. 466 00:27:03,207 --> 00:27:04,208 Dobré. 467 00:27:04,208 --> 00:27:05,459 Super! 468 00:27:05,459 --> 00:27:07,753 Ukázalo sa, že som športovec od prírody. 469 00:27:11,798 --> 00:27:13,759 - Výborne. - Veľmi dobre. 470 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 - Páni. - Super. 471 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 - Vidíte? Videli ste? - Vidím. 472 00:27:21,975 --> 00:27:26,396 Petang, pastis. Budem tomu hovoriť P a P. Páči sa mi to. 473 00:27:28,524 --> 00:27:32,152 Páči sa mi jednoduchosť tej hry, 474 00:27:32,152 --> 00:27:36,240 že ide vlastne len o spoločenské stretnutie. 475 00:27:36,740 --> 00:27:38,033 - Och, la, lá. - Nie! 476 00:27:38,033 --> 00:27:40,369 Božemôj! 477 00:27:40,369 --> 00:27:43,038 Tu sa rozhodne odohráva joie de vivre. 478 00:27:43,830 --> 00:27:48,043 Nejde o jachty. Nejde o prepych. Ten tu nenájdete. 479 00:27:48,043 --> 00:27:51,380 Toto je rozhodne zábavnejšie. 480 00:27:51,380 --> 00:27:54,800 Tak na vás všetkých. Toto bola moja prvá hra petangu... 481 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 - A prvý pastis. - ...a prvý pastis. 482 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 - Nazdravie. - Nazdravie. 483 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 Nazdravie. 484 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 - Nazdravie. - Nazdravie. 485 00:28:21,285 --> 00:28:23,704 Páči sa. Domáci ľadový čaj. 486 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 - Nazdravie. - Merci. 487 00:28:27,165 --> 00:28:30,419 Dnes je môj posledný deň na Francúzskej riviére. 488 00:28:30,419 --> 00:28:34,464 A zatiaľ čo môj luxusný hotel má určite svoje čaro, 489 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 Francúzsko si ma kúpilo svojou autentickosťou, 490 00:28:38,552 --> 00:28:40,554 nie jachtami. 491 00:28:41,221 --> 00:28:46,226 Keď priplávate do Saint-Tropez na 600-miliónovej jachte, 492 00:28:46,226 --> 00:28:50,189 chcete ľuďom ukázať, že máte peniaze. 493 00:28:50,189 --> 00:28:52,900 Pozrite, pracujem v zábavnom priemysle. 494 00:28:52,900 --> 00:28:56,862 A aj v ňom existuje určitý stupeň chválenia typu „pozrite na mňa“, 495 00:28:56,862 --> 00:28:59,448 ale nevenujem sa tomuto, aby som bol celebrita. 496 00:28:59,448 --> 00:29:03,410 Robím to preto, lebo, viete, mám rád herectvo. 497 00:29:03,410 --> 00:29:06,622 Mám rád, viete, keď ľudí rozosmievam. 498 00:29:07,706 --> 00:29:10,501 A osoba, ktorá sa smiala so mnou, 499 00:29:10,501 --> 00:29:15,088 no síce z nesprávnych dôvodov, od môjho neúspechu s ustricami, je Sonia. 500 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 Dobrý, Eugene. Bonjour! 501 00:29:16,882 --> 00:29:22,221 Prisľúbila mi ten najjednoduchší deň v najveselšom vozidle. 502 00:29:22,221 --> 00:29:23,722 Sonia. 503 00:29:25,682 --> 00:29:27,267 - Toto je pre vás. - Pozrime. 504 00:29:27,267 --> 00:29:30,062 Moje francúzske 2CV. Volám ho Paulette. 505 00:29:30,062 --> 00:29:31,855 - Dobre. - Je z roku 1977. 506 00:29:31,855 --> 00:29:34,066 {\an8}Staršie než ja. 507 00:29:34,066 --> 00:29:36,318 - Božemôj. Je ohromné. - Oui. 508 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 C'est parti! 509 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 Kam ideme? 510 00:29:42,366 --> 00:29:45,536 Viete, Eugene, medzi moje najobľúbenejšie aktivity 511 00:29:45,536 --> 00:29:47,246 patrí piknik na pláži, 512 00:29:47,246 --> 00:29:48,872 takže tam vás dnes vezmem. 513 00:29:48,872 --> 00:29:51,041 To znie fantasticky. 514 00:29:51,792 --> 00:29:57,297 Soniin Citroën 2CV z roku 1977 je možno o 30 rokov mladší než ja, 515 00:29:58,590 --> 00:30:01,844 ale trochu sa obávam jeho výkonu mimo cesty. 516 00:30:03,136 --> 00:30:04,513 Ešte sme vo Francúzsku? 517 00:30:06,557 --> 00:30:10,018 Zájdeme ku kamarátovi Yannovi po nejakú zeleninu 518 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 na piknik na pláži. 519 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 - Toto je obrovská farma. - Áno. 520 00:30:14,731 --> 00:30:15,858 Toto auto vyrobili... 521 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 Vlastne ho navrhli pre dvoch farmárov a vrece zemiakov. 522 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 Takže ste na najlepšom mieste. 523 00:30:22,072 --> 00:30:25,367 Viete, že ste v Európe, keď navrhli auto 524 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 pre dvoch farmárov a vrece zemiakov. 525 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 Ideme na to. Sme tu. 526 00:30:44,720 --> 00:30:46,889 Tamto je Yann. 527 00:30:46,889 --> 00:30:48,807 - Ahoj, Sonia. Ako sa máš? - Yann. 528 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 - Yann, Eugene. - Oui. 529 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 Yannova 50-akrová farma 530 00:30:54,062 --> 00:30:58,692 zásobuje mnoho špičkových hotelov a reštaurácii v Saint-Tropez, 531 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 ale má veľmi naturálny prístup. 532 00:31:03,030 --> 00:31:04,990 Všimol som si, že nemáte topánky. 533 00:31:06,074 --> 00:31:09,328 Väčšinu roka chodím bosý. 534 00:31:09,328 --> 00:31:10,704 Som spojený s prírodou. 535 00:31:10,704 --> 00:31:14,750 Asi to precítim cez vás. 536 00:31:14,750 --> 00:31:17,503 Myslím, že sme prišli na správne miesto. 537 00:31:17,503 --> 00:31:20,172 - Vidíte? Vravela som. Najlepšie. - Treba rajčiny. 538 00:31:20,172 --> 00:31:21,924 - Áno... - Pre začiatok. 539 00:31:21,924 --> 00:31:25,177 Dobre. A potom ochutnáme niečo, 540 00:31:25,177 --> 00:31:26,845 čo ste ešte nejedli. 541 00:31:26,845 --> 00:31:29,097 - Musíte mu dôverovať. - A je to tu zas. 542 00:31:29,097 --> 00:31:31,225 Znie to hrozne vzrušujúco. 543 00:31:31,225 --> 00:31:33,018 Dobre. Poďme na to. 544 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 Francúzi majú koncept „terroir“: 545 00:31:35,979 --> 00:31:40,651 chuť jedla či nápoja, ktorú mu dodá kvalitná pôda. 546 00:31:40,651 --> 00:31:44,279 A Yannov terroir je preslávený v celom Provensalsku. 547 00:31:44,279 --> 00:31:45,489 Merci. 548 00:31:45,489 --> 00:31:47,074 - Dobré. - Však? 549 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Páni. Výborné. 550 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 - Skúsite? - Reďkovku? Nie. 551 00:31:51,036 --> 00:31:53,830 Nie. Je to čerstvý zázvor. 552 00:31:58,418 --> 00:32:00,337 - Osviežujúci, však? - Áno. 553 00:32:01,505 --> 00:32:03,590 - Áno. Veľmi štipľavý. - Výrazný. 554 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 - To áno. - Áno. 555 00:32:04,925 --> 00:32:07,052 Má trochu citrónovú príchuť... 556 00:32:07,052 --> 00:32:09,888 Nič necítim, lebo mi práve horí jazyk. 557 00:32:09,888 --> 00:32:12,599 Ale určite to chutí ako zázvor. 558 00:32:12,599 --> 00:32:14,893 Začneme zbierať rajčiny? 559 00:32:14,893 --> 00:32:17,062 Mama moja. 560 00:32:17,062 --> 00:32:18,897 - Bien. Vďaka. - To je ono. 561 00:32:18,897 --> 00:32:19,982 - To je ono. - Výborne. 562 00:32:19,982 --> 00:32:21,692 Máme skvelé rajčiny. 563 00:32:23,360 --> 00:32:27,573 Yannov prístup nie je len organický, ale aj historický. 564 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 Uprednostňuje poľnohospodárske tradície, ktoré siahajú až do rímskych čias. 565 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 Chceli by ste vyskúšať pluh? 566 00:32:36,039 --> 00:32:40,085 No, rád. Vždy som to mal na zozname prianí... 567 00:32:40,085 --> 00:32:41,795 - Zariskujete? - ...ale... 568 00:32:42,671 --> 00:32:44,381 Budem hneď za tebou. 569 00:32:44,381 --> 00:32:46,258 Hneď za tebou. 570 00:32:47,176 --> 00:32:50,929 Ide o to, že ak chcete ísť doľava, 571 00:32:50,929 --> 00:32:54,600 potiahnete doprava, ak chcete ísť doprava, potiahnete doľava. 572 00:32:54,600 --> 00:32:56,768 - A musíte povedať: „Úú.“ - Dobre. 573 00:32:58,395 --> 00:33:01,273 Bravó! Ide vám to! 574 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 Vidíte? 575 00:33:04,776 --> 00:33:06,361 Pri pluhu ide o jedno: 576 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 ak chcete ísť doľava, musíte ísť doprava. 577 00:33:09,198 --> 00:33:11,200 Ak doprava, musíte ísť doľava. 578 00:33:11,783 --> 00:33:13,160 Doľava, doľava. 579 00:33:14,411 --> 00:33:16,121 A môj mozog 580 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 to jednoducho nedokázal spracovať. 581 00:33:19,124 --> 00:33:20,584 Doľava. 582 00:33:20,584 --> 00:33:24,296 Pozor pod nohy. 583 00:33:28,926 --> 00:33:30,552 Výborne! 584 00:33:30,552 --> 00:33:32,054 - Áno, áno. - Ide vám to. 585 00:33:32,054 --> 00:33:34,973 - Páni. Aké to bolo? - No... 586 00:33:35,682 --> 00:33:36,934 - Pozrite. - Áno. 587 00:33:37,559 --> 00:33:38,810 Je to trochu... 588 00:33:39,478 --> 00:33:40,812 Áno. Nevhodné pre sadenie? 589 00:33:40,812 --> 00:33:43,357 - Budete to musieť opraviť? - Asi áno. 590 00:33:43,357 --> 00:33:45,734 - Dobre. Máme tu kôš? - Mali by sme... Výborne. 591 00:33:45,734 --> 00:33:48,237 - Odnesiem ho. - Dobre, vďaka. 592 00:33:49,404 --> 00:33:51,073 Práve ste vyorali celý rad. 593 00:33:51,073 --> 00:33:53,200 Tak dobre. Poďme. 594 00:33:53,700 --> 00:33:55,327 - Merci, Yann. - Merci. 595 00:33:55,327 --> 00:33:57,663 - Merci, Sonia. Pá. - Pá. Au revoir. V poriadku? 596 00:33:57,663 --> 00:33:58,747 - Áno. - Áno? 597 00:33:58,747 --> 00:34:00,999 - Nepomôžem vám? - Nie. 598 00:34:00,999 --> 00:34:02,459 Netreba. 599 00:34:07,589 --> 00:34:12,594 Pred príchodom do Saint-Tropez som očakával zložitú kuchyňu. 600 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 Ale zistil som, 601 00:34:15,097 --> 00:34:19,141 že najlepšie francúzske jedlo je sezónne, miestne a jednoduché. 602 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Na toto sa teším, Sonia. 603 00:34:22,145 --> 00:34:24,106 Najlepšia časť dňa pre piknik. 604 00:34:27,025 --> 00:34:28,402 - Pozrite. - Dobré. 605 00:34:28,402 --> 00:34:30,487 - Je krásne. - Pozriem sa. 606 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 Na váš krásny deň. 607 00:34:36,952 --> 00:34:38,495 Na vás. 608 00:34:38,495 --> 00:34:39,788 Ďakujem. 609 00:34:39,788 --> 00:34:42,875 Hovorila som vám o svojom joie de vivre, 610 00:34:42,875 --> 00:34:44,877 jednoduchom potešení. Aké je to vaše? 611 00:34:44,877 --> 00:34:48,088 Našli ste svoju definíciu joie de vivre? 612 00:34:48,630 --> 00:34:53,342 Myslím, že mojím joie de vivre je spoznanie 613 00:34:54,969 --> 00:34:58,307 Francúzska, ako som ho doteraz nepoznal. 614 00:34:59,099 --> 00:35:00,225 Áno. 615 00:35:02,936 --> 00:35:06,690 Juh Francúzska ma úplne očaril. 616 00:35:07,357 --> 00:35:11,486 S mojou ženou Deb sme hovorili o tom, že by sme strávili 617 00:35:11,486 --> 00:35:15,365 predĺženú dovolenku v Európe. 618 00:35:16,241 --> 00:35:19,494 Myslím, že budem naozaj tlačiť na pílu 619 00:35:19,494 --> 00:35:23,498 a presviedčať ju, že Saint-Tropez je na to výborné miesto. 620 00:35:24,458 --> 00:35:28,212 Zo Saint-Tropez som mal dojem prepychu. 621 00:35:28,212 --> 00:35:32,090 No objavil som v ňom krásu. 622 00:35:32,883 --> 00:35:37,513 V zásade mi ide o jednoduché potešenia. 623 00:35:39,264 --> 00:35:44,228 Naučil som sa veľa o Francúzsku a trošičku viac o sebe samom. 624 00:35:44,228 --> 00:35:47,523 No najmä som sa naučil slušne odmietnuť, 625 00:35:47,523 --> 00:35:50,817 ak mi niekto ponúkne ustrice. 626 00:35:51,318 --> 00:35:56,365 Takže merci a bon voyage na mojej ceste. 627 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 Nabudúce. 628 00:36:00,869 --> 00:36:05,582 Nemecko. Toto som určite nečakal. 629 00:36:05,582 --> 00:36:09,086 Je hrozivé, že prvé, čo urobíte po príchode do hotela, 630 00:36:09,086 --> 00:36:11,171 je návšteva lekára. 631 00:36:11,171 --> 00:36:13,173 Tlačidlo pre prípad paniky. 632 00:36:13,173 --> 00:36:15,384 Prečo by ho niekto potreboval? 633 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 Božemôj. 634 00:36:17,636 --> 00:36:20,013 - Je za mnou 600 oviec. - Nerobte. 635 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 Možno sa prestávam ovládať. 636 00:36:21,974 --> 00:36:25,143 Teda... Áno. 637 00:36:25,769 --> 00:36:27,145 Cítim, že žijem. 638 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová