1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Pravijo, da živiš le, če potuješ. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,350 Mogoče, če ti dan na letališču prej ne izpije vseh moči. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Še kje drugje od vas zahtevajo, da pridete dve uri prej le zato, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 da se lahko zgodi, da boste dve uri zamujali? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Vendar vseeno mislim, da so mi lanska potovanja koristila. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Razširila so mi obzorja. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Do neke mere. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Zato se lotevam nečesa, kar mora menda storiti vsak popotnik, ki kaj da nase. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Prepotoval bom Evropo. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 V redu. Kje smo pravzaprav? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Prepotoval bom vso celino. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Od skrajnega severa do skrajnega juga. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Zapustil bom uhojene poti, odkrival skrite bisere... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Snemate? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...in razvijal pustolovskega duha, ki se prebuja v meni. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Poglejte, brez rok. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Tukaj so. Kako se reče temu? Krma? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Izobraževal bom svoje brbončice... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 U, je bilo dobro. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Grozdje čaka. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...in poskušal živeti kot domačin. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Dobrodošli v moji vasi. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 To je noro. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Življenje sem ti rešil. Ne pozabi me. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Skrbi bom pospravil med prtljago... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Prihajajo. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Ne vemo, kako se bo telo odzvalo na grozo. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Tega nisem počel od otroštva. 29 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 In izrekel bom besede, ki jih nisem še nikoli. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pripravljen sem na vzlet. 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}EVROPA 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 Po Škotski in Švedski 33 00:02:12,508 --> 00:02:17,346 nadaljujem potovanje v najbolj obiskani državi na svetu. 34 00:02:18,597 --> 00:02:20,098 {\an8}V Franciji. 35 00:02:20,849 --> 00:02:25,270 Sem na igrišču milijarderjev, v Saint-Tropezu. 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,985 Sem prihajajo najbolj glamurozni ljudje na svetu. 37 00:02:35,322 --> 00:02:38,158 Upam, da bodo zame naredili izjemo. 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,745 FRANCIJA 39 00:02:45,958 --> 00:02:50,796 Od skromnega okoliša moje mame v Glasgowu se razlikuje kot dan od noči. 40 00:02:51,630 --> 00:02:55,384 Nisem pričakoval, da mi bo tam tako toplo pri srcu. 41 00:02:56,176 --> 00:02:58,720 Vendar iščem nove dogodivščine. 42 00:02:58,720 --> 00:03:04,726 S škotske obale sem odpotoval na 2300 km oddaljeno sredozemsko obalo. 43 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 V to čudovito pristanišče. 44 00:03:11,316 --> 00:03:17,573 Hrana zelo pripomore k temu, da Francijo vsako leto obišče 90 milijonov turistov. 45 00:03:19,074 --> 00:03:24,997 Saj razumem. Hrana tudi meni ogromno pomeni. 46 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 In Francija ima največ Michelinovih zvezdic na svetu. 47 00:03:31,044 --> 00:03:34,673 Na visoko francosko kuhinjo se ne spoznam. 48 00:03:34,673 --> 00:03:40,012 Moja najljubša francoska jed je pomfri. 49 00:03:40,012 --> 00:03:42,347 Vendar sem se prišel učit. 50 00:03:42,347 --> 00:03:46,185 Le kdo ne bi hotel biti v taki učilnici? 51 00:03:47,102 --> 00:03:51,648 Eugene, pozdravljeni! 52 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 - Takoj! - Pozdravljeni! Dober dan. 53 00:03:56,737 --> 00:03:59,740 - Eugene. - Dobrodošli. Sem Jan. 54 00:03:59,740 --> 00:04:03,827 Krajevni podjetnik Jan je ponudil, da mi razkaže znamenitosti. 55 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 Z značilno sainttropejsko dobrodošlico. 56 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 Popijva kozarec šampanjca. 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 - Na zdravje, Eugene in... - Na vas. 58 00:04:10,709 --> 00:04:12,669 - Dobrodošli v Saint-Tropezu. - Na zdravje. 59 00:04:13,337 --> 00:04:18,216 To sem si obetal, ko sem zapuščal Toronto. 60 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 Kot v hollywoodskih filmih je. 61 00:04:22,596 --> 00:04:27,809 Saint-Tropez je zaslovel zaradi Brigitte Bardot. 62 00:04:27,809 --> 00:04:33,148 Tako je. Od filma Et Dieu Créa La Femme. 63 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 In Bog je ustvaril žensko. 64 00:04:34,983 --> 00:04:36,568 - Ja. - Prava uspešnica. 65 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 Saint-Tropez je takrat zaslovel. 66 00:04:38,737 --> 00:04:43,325 Privablja vse več ljudi, vendar predvsem 67 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 iz umetniške industrije. 68 00:04:45,827 --> 00:04:51,375 Ta čudovita jahta je last Giorgia Armanija. 69 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 Vau. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,840 Če se preživljate s prodajo oblačil, si lahko privoščite velik čoln. 71 00:04:59,007 --> 00:05:00,676 In Armani ni edini. 72 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 Tu dopustujejo tudi George Clooney, Beyoncé in Brad Pitt. 73 00:05:06,014 --> 00:05:10,018 Verjetno se vnaprej dogovorijo, kdo bo kje parkiral. 74 00:05:11,228 --> 00:05:16,024 Ogromne jahte. Lahko tu parkirajo zastonj ali... 75 00:05:16,024 --> 00:05:19,027 Ne. 3000 na dan. 76 00:05:19,027 --> 00:05:21,780 - Za privez. - 3000 evrov, 77 00:05:21,780 --> 00:05:24,741 - da lahko tu parkirate eno noč? - Ja. 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 Pravi drobiž. 79 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 Toda stroški priveza so le kaplja v morje. 80 00:05:32,541 --> 00:05:37,379 Enotedenska plovba s superjahto lahko stane dva milijona dolarjev. 81 00:05:38,213 --> 00:05:41,383 Ne slovim ravno po hitrem sklepanju, 82 00:05:41,383 --> 00:05:45,179 ampak mislim, da je to Zaliv milijarderjev. 83 00:05:45,179 --> 00:05:48,891 Eugene, čas je, da vas odpeljem v hotel. 84 00:05:48,891 --> 00:05:51,518 - Poženite, voznik. - Ja, pojdimo. 85 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Neverjetno, ampak vse postaja samo še lepše. 86 00:05:56,231 --> 00:05:59,484 Bival bom v Lily of the Valley, 87 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 hotelu, ki se dviga iz tako presunljive pokrajine, 88 00:06:04,364 --> 00:06:09,286 da je navdihnila znamenite slikarje, kot so Monet, Cézanne in van Gogh. 89 00:06:10,162 --> 00:06:14,833 Na umetnost se ne spoznam. Nad plus tri v šoli nisem prilezel. 90 00:06:16,376 --> 00:06:19,838 Toda upravnika hotela Stéphana gotovo lahko navdušim 91 00:06:19,838 --> 00:06:21,965 s srednješolsko francoščino. 92 00:06:29,306 --> 00:06:32,226 - Vašega obiska smo zelo veseli. - Gotovo. 93 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 Nočitev stane dobrih 6000 dolarjev. Hotel ni poceni. 94 00:06:40,442 --> 00:06:45,322 Razen če bivate na kakšni od megajaht. Potem je skoraj zastonj. 95 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 Navdušen sem. 96 00:06:47,741 --> 00:06:48,659 Hvala. 97 00:06:48,659 --> 00:06:52,663 Prosim. Dobrodošli v svojem apartmaju. 98 00:06:52,663 --> 00:06:54,831 Mejduš. 99 00:06:54,831 --> 00:06:58,293 Hotel je oblikoval eden vrhunskih francoskih arhitektov, 100 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 Philippe Starck. Ni sodeloval samo na papirju. 101 00:07:03,298 --> 00:07:07,052 Vse podrobnosti je izbral Philippe Starck. 102 00:07:07,052 --> 00:07:12,975 Če bi hoteli kaj spremeniti, prestaviti, bi morali dobiti njegovo odobritev. 103 00:07:12,975 --> 00:07:16,937 Posveča se podrobnostim. 104 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 Oblikovalec, ki noče, da se v sobi kaj prestavi? 105 00:07:21,567 --> 00:07:23,735 Kako bom pa zlezel v posteljo? 106 00:07:24,736 --> 00:07:29,157 Vaš zasebni bazen. 107 00:07:30,117 --> 00:07:32,536 Ni mi treba iz apartmaja. 108 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 Ne. 109 00:07:34,079 --> 00:07:38,166 Dobro. Tri dni bom ostal v sobi. 110 00:07:39,334 --> 00:07:42,754 {\an8}Družbo mi bo delal šampanjec, 111 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 {\an8}ki ga je ustekleničil sam gospod Starck. 112 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 To je že moj drugi kozarec šampanjca danes. 113 00:07:50,888 --> 00:07:55,142 Naporen začetek dneva, vendar se trudim. 114 00:07:56,810 --> 00:07:59,897 - Hvala, ker ste z nami. - Na vaše zdravje. 115 00:08:02,649 --> 00:08:07,779 Mislim, da nimam razloga za pritoževanje. 116 00:08:07,779 --> 00:08:10,032 Saj ne, da se rad pritožujem. 117 00:08:11,033 --> 00:08:13,827 Philippe, čestitam. Ničesar ne bom premaknil. 118 00:08:13,827 --> 00:08:18,624 Obljubim. Razen kozarca šampanjca. 119 00:08:18,624 --> 00:08:21,126 Mize pa se ne bom dotaknil. 120 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Rad bi ostal v hotelu, 121 00:08:28,133 --> 00:08:32,679 vendar želim tudi, da mi Saint-Tropez razkaže nekdo, ki ga najbolje pozna. 122 00:08:34,014 --> 00:08:36,892 Tu ima vilo že več kot 25 let. 123 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 Verjetno je še vedno največja zvezda v mestu. 124 00:08:41,395 --> 00:08:47,277 V Saint-Tropezu bom obedoval z Joan Collins. 125 00:08:47,277 --> 00:08:51,406 S tem se ne morem pogosto pohvaliti. 126 00:08:51,990 --> 00:08:54,243 Bila je v filmih, po televiziji... 127 00:08:54,243 --> 00:08:58,288 Dinastija je bila zelo priljubljena. 128 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 Dobila se bova v slavni sainttropejski restavraciji La Ponche. 129 00:09:03,919 --> 00:09:07,089 Priljubljena je od 30. let prejšnjega stoletja. 130 00:09:07,840 --> 00:09:10,926 V njej sta jedla tudi Picasso in Sartre. 131 00:09:11,760 --> 00:09:16,723 Prav žal mi je, da se nisem bolj poglobil vanju. 132 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 Kje je? Zamuja. 133 00:09:20,269 --> 00:09:24,106 - Moških navadno ne čakam. - Kar povedal bom. 134 00:09:24,106 --> 00:09:30,070 Vsak, ki ga srečam, mi ponudi šampanjec. In zato zamujam. 135 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 - Zdravo. - Zdravo, Joan. 136 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 Zdravo, Eugene. Kako ste? 137 00:09:34,074 --> 00:09:36,493 - Dobro. - Fino. 138 00:09:37,202 --> 00:09:38,745 Dobrodošli v moji vasi. 139 00:09:38,745 --> 00:09:42,374 Slišal sem, da imate tu hiško. 140 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 Res je. 141 00:09:44,293 --> 00:09:48,964 V Saint-Tropez prihajam od svojega 16. ali 17. leta. 142 00:09:48,964 --> 00:09:55,804 - Ampak takrat ni bil tak, kot je zdaj. - Kje pa. 143 00:09:55,804 --> 00:09:59,516 - Bil je mirna ribiška vas. - Resno? 144 00:09:59,516 --> 00:10:04,688 Sem so v tridesetih prihajali Coco Chanel, Hemingway in drugi. 145 00:10:04,688 --> 00:10:09,776 Sem že dolgo prihaja veliko ljudi, ampak kraj je bil neodkrit. 146 00:10:10,277 --> 00:10:12,321 Nazdraviva mu. Na Saint-Tropez. 147 00:10:12,321 --> 00:10:15,073 Na Saint-Tropez. Absolutno. 148 00:10:17,409 --> 00:10:21,079 Odličen je. Nisem zajtrkovala. Kdo ve, kaj bo. 149 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 Previdno. 150 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 Ja, chef! 151 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 - Pozdravljeni. - Dober dan. 152 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 {\an8}Sem Thomas, glavni kuhar. 153 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 {\an8}Rad bi vam predlagal svoje specialitete. 154 00:10:40,265 --> 00:10:45,437 {\an8}Recimo nabor starih sort paradižnika z burato iz Apulije. 155 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 - Sijajno. Burato obožujem. - Ja? 156 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 - Odlično. - Ja. Prav. 157 00:10:49,525 --> 00:10:53,946 Vam, gospod, pa predlagam oradin seviče. 158 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 Surovo ribo s polivko iz agrumov. 159 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 - Surovo? - Ja. 160 00:11:00,077 --> 00:11:03,413 Surovih rib ne maram. 161 00:11:03,413 --> 00:11:06,083 Nikoli ne jej surove ribe. 162 00:11:06,083 --> 00:11:08,460 Prvi ste, 163 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 ki se strinjate s tem, kar govorim že ves čas. 164 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 Lahko predlagam kaj drugega. 165 00:11:15,092 --> 00:11:17,678 - Ja. - Grahov gazpačo? 166 00:11:17,678 --> 00:11:18,887 Fino. 167 00:11:18,887 --> 00:11:22,182 - Vam je to bolj všeč? - Ja. 168 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Hvala, Thomas. 169 00:11:23,976 --> 00:11:27,020 - Preprost okus imam. - Plebejski? 170 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 Imate radi hamburgerje? 171 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 - Pri hrani sem plebejec. - Hotdoge? 172 00:11:31,942 --> 00:11:36,196 Čeprav je to dober obrok. 173 00:11:38,073 --> 00:11:40,784 Tukajšnje jedi so vse prej kot hitre. 174 00:11:40,784 --> 00:11:46,081 Sestavine, kot so paradižniki v Joanini solati, so z bližnjih kmetij. 175 00:11:46,748 --> 00:11:52,588 V mojem gazpaču je tudi domač kozji sir, brousse de chèvre frais. 176 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 Slasten, ampak nočem izgovoriti še enkrat. 177 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 Izvolite. 178 00:12:06,977 --> 00:12:07,978 Fino, ne? 179 00:12:09,021 --> 00:12:11,148 Skoraj škoda ga je pojesti. 180 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 Koz ne maram preveč, kozji sir pa obožujem. 181 00:12:21,116 --> 00:12:23,911 - Dobro je. - Burata je neverjetna. 182 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 Dobro, ne? 183 00:12:26,622 --> 00:12:31,043 Saint-Tropez... Toliko megajaht še nisem videl. 184 00:12:31,043 --> 00:12:33,879 - Ja, vem. Grozne so. - V enem pristanišču. 185 00:12:33,879 --> 00:12:38,425 Sovražim jih. Samo bahajo se z njimi. 186 00:12:38,425 --> 00:12:41,762 Raje imam hribe in griče. 187 00:12:42,471 --> 00:12:47,392 Je tu kakšen kraj, ki naj ga obiščem? 188 00:12:47,392 --> 00:12:52,731 - In ki ni glamurozen? - Ja, stranske ulice Saint-Tropeza. 189 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 Tam so čudovite trgovinice z ročnimi izdelki. 190 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Ne ponujajo Prade in Guccija. 191 00:12:58,654 --> 00:13:03,116 Ampak so v stranskih uličicah. 192 00:13:07,371 --> 00:13:10,958 Grahov gazpačo je bil zelo okusen. 193 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Koščki kozjega sira. To prepoznam. 194 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 - Čudovito kosilo, hvala. - Prijetno. 195 00:13:16,004 --> 00:13:22,010 Joan pravi, da obstaja še drugačen obraz Saint-Tropeza. 196 00:13:22,010 --> 00:13:27,558 Upošteval bom njen nasvet in se sprehodil po stranskih ulicah. 197 00:13:28,433 --> 00:13:34,147 Mesto ni tako enoznačno, kot se morda zdi. 198 00:14:03,594 --> 00:14:06,763 - Dober dan, g. Levy. Kako ste? - Dober dan. 199 00:14:06,763 --> 00:14:09,892 - Ste pripravljeni na zajtrk? - Ja. 200 00:14:10,726 --> 00:14:14,188 Tukajšnje sadje, pecivo, granola, 201 00:14:14,188 --> 00:14:18,483 domač med in mehko kuhana jajca. 202 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 - Dober tek. - Najlepša hvala. 203 00:14:24,114 --> 00:14:29,119 Zajtrka navadno ne jem v več hodih, vendar bom naredil izjemo. 204 00:14:31,914 --> 00:14:38,420 Hrana je izjemna, razgled pa osupljiv. 205 00:14:40,214 --> 00:14:43,926 Razumem, zakaj je ta kraj tako priljubljen. 206 00:14:43,926 --> 00:14:46,220 Veličasten je. Resno. 207 00:14:46,929 --> 00:14:53,060 Z zajtrkom s petimi hodi sem se resnično nasitil glamuroznega dela mesta. 208 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 {\an8}Odkrivat grem drugo stran Saint-Tropeza, tisto, 209 00:14:57,272 --> 00:15:00,567 {\an8}ki se po Joaninih besedah skriva v stranskih ulicah. 210 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 Moja vodnica bo poznavalka vina in hrane Sonia. 211 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 Poljubiva se po francosko. 212 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Veste, kako? 213 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 - Ja. Pozdravljeni. - Moj prvi trojni. 214 00:15:16,542 --> 00:15:19,419 - Tako to počnete? - Na jugu Francije smo. 215 00:15:19,419 --> 00:15:24,508 Tu se poljubimo trikrat. Greva odkrivat vas? 216 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 - Z veseljem. - Ja? 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,971 - Pa pojdiva. - Seveda. Kako ste? 218 00:15:30,389 --> 00:15:35,060 - Ja. - Francosko govorite. 219 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 Očitno znam več francosko, kot sem mislil. Še zdaleč pa ne tekoče. 220 00:15:41,149 --> 00:15:45,404 - Kakšna lepa vasica. - V starem delu Saint-Tropeza ste. 221 00:15:45,404 --> 00:15:49,324 Ko v Saint-Tropez pridejo glamurozni ljudje, 222 00:15:49,324 --> 00:15:54,705 se zadržujejo predvsem v glavni luki, kjer so velike jahte. 223 00:15:54,705 --> 00:15:56,665 Ampak te ulice so tiste, 224 00:15:56,665 --> 00:16:01,587 zaradi katerih je bil kraj marsikomu tako všeč. Ker spominja na vas. 225 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 To je zame pravi Saint-Tropez. 226 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Te barve, njegova zgodovina. 227 00:16:08,135 --> 00:16:12,472 Ampak zdaj vam hočem pokazati luko. Na vaši desni je staro pristanišče. 228 00:16:12,472 --> 00:16:15,726 Vidite tiste čolničke? Pravimo jim pointus. 229 00:16:15,726 --> 00:16:20,022 - Ker so pointu. Pointu pomeni ostro. - Zašiljeno. 230 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Ja, takole. Zašiljeno. 231 00:16:22,024 --> 00:16:26,111 To so stare ribiške barke s Sredozemskega morja. 232 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 V Saint-Tropezu nič ne ostane staro in novo. 233 00:16:29,448 --> 00:16:32,034 - Pogled na te... - Ja. 234 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 - ...stare pointus... - Ja. 235 00:16:34,870 --> 00:16:37,080 In ogromne megajahte... 236 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 - Ja. - ...takoj za njimi. 237 00:16:39,917 --> 00:16:45,088 Vendar je to dobro in slabo. Jahte, ki prihajajo v Saint-Tropez. 238 00:16:45,088 --> 00:16:48,300 - No... - Pripeljejo veliko ljudi z vsega sveta. 239 00:16:48,300 --> 00:16:54,681 Večina od nas se preživlja s turizmom. Slavni ste. Morda so to vaši prijatelji. 240 00:16:54,681 --> 00:16:59,061 - Nisem tako slaven. - Nikoli se ne ve. 241 00:16:59,061 --> 00:17:01,021 Našli me boste v kajaku. 242 00:17:02,689 --> 00:17:06,902 V Saint-Tropezu živi samo kakšnih 4000 ljudi. 243 00:17:06,902 --> 00:17:12,741 Toda poleti mesto vsak dan preplavi 100.000 turistov. 244 00:17:13,367 --> 00:17:16,328 In nobeden ni priveslal v kajaku. 245 00:17:16,328 --> 00:17:18,038 {\an8}- Poglejte jo! - Lepo. 246 00:17:18,622 --> 00:17:19,665 - Zdravo. - A? 247 00:17:20,415 --> 00:17:21,750 Pozdravljajo. 248 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 - Ja. - Radi so opaženi. 249 00:17:25,462 --> 00:17:30,676 Kaj pa vem. Po svoje kar kričijo: "Hej, poglej me!" 250 00:17:31,969 --> 00:17:34,763 - "Poglej me. Poglej, kaj imam." - Ja... 251 00:17:34,763 --> 00:17:37,683 "Hej, poglejte, kaj imam." 252 00:17:37,683 --> 00:17:42,354 - Ste lačni? - Kaj imate v mislih? 253 00:17:42,354 --> 00:17:46,984 Poznam zelo prijeten lokal z morskimi sadeži. Ste za? 254 00:17:46,984 --> 00:17:49,194 - So kuhani? - Polni so vitamina B. 255 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 - To je dobro za telo. - Hja... 256 00:17:53,699 --> 00:17:55,409 Sonii nimam srca povedati, 257 00:17:55,409 --> 00:17:59,121 da sem iz ust komaj pregnal okus po švedskem slaniku. 258 00:17:59,121 --> 00:18:04,501 Peljati me hoče v Chez Madeleine, svojo najljubšo gostilnico. 259 00:18:04,501 --> 00:18:10,382 Na mojo smolo so tu specialiteta ostrige, ki jih goji družina Gillardeau. 260 00:18:12,009 --> 00:18:16,054 Veljajo za slajše, bolj mesnate in polnejšega okusa od številnih drugih. 261 00:18:16,054 --> 00:18:20,559 Obožujejo jih domačini in turisti. Vsaj do zdaj so jih. 262 00:18:21,768 --> 00:18:23,061 Pokazala vam bom. 263 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 Tako to naredim jaz. Limona... 264 00:18:27,274 --> 00:18:29,443 - Takole. Dobro. - Ja. 265 00:18:31,653 --> 00:18:33,739 - V redu. - Dajte. 266 00:18:33,739 --> 00:18:35,741 Ostrig še nisem jedel, 267 00:18:35,741 --> 00:18:41,288 vendar sem v Franciji in nočem, da me ima Sonia za čistega divjaka. 268 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 V redu. 269 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 Pomembno je, da se ne bojimo pokusiti. 270 00:18:46,960 --> 00:18:50,172 To niso samo besede. To bom res naredil. 271 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 Zmorete. 272 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 U, je bilo dobro. 273 00:19:04,019 --> 00:19:05,020 Pokusil sem. 274 00:19:05,020 --> 00:19:10,025 Ne morem opisati teksture, ki se je po mojem jeziku valjala 275 00:19:10,025 --> 00:19:14,154 najdaljše pol sekunde, kar pomnim. 276 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - Torej. - Žal mi je. Ampak... 277 00:19:16,949 --> 00:19:19,076 Pogumni ste bili. 278 00:19:19,076 --> 00:19:22,538 - Na mojo prvo ostrigo. - Bravo! Pojedli ste jo. 279 00:19:24,414 --> 00:19:30,045 Povejte, kaj imate res radi v Saint-Tropezu. Zelo ga imate radi. 280 00:19:30,045 --> 00:19:35,133 Ja. Mislim, da sem tukaj našla pristnost. 281 00:19:35,133 --> 00:19:38,345 - In s tem mislite... - Ja. 282 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 Gre za preplet različnih stvari, a predvsem 283 00:19:41,306 --> 00:19:47,354 ljudi in naravnih območij, obale, gozda. 284 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 - Preprostih stvari. - Ja? 285 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 - Zame so najboljše. - Ja. 286 00:19:51,733 --> 00:19:54,236 Preprosto življenje je zame joie de vivre. 287 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 - Pa za vas? - Vsak dan se poskušam veseliti življenja. 288 00:19:58,657 --> 00:20:02,244 Ampak nekaj mi pravi, da je vaše veselje pristnejše. 289 00:20:03,287 --> 00:20:06,206 - Boste povedali na koncu potovanja. - Prav. 290 00:20:08,417 --> 00:20:13,505 {\an8}Zatrdim pa lahko, da ostrige v moje življenje ne prinašajo veselja. 291 00:20:14,590 --> 00:20:20,429 Vendar Sonia pravi, da v zaledju Provanse lahko pokusim veliko dobrot. 292 00:20:20,429 --> 00:20:25,475 Na manj kot 10 % ozemlja pridelajo polovico hrane v državi. 293 00:20:26,977 --> 00:20:30,439 Med njimi je tudi to, v čemer sem pri zajtrku zelo užival. 294 00:20:30,439 --> 00:20:33,692 Provansalski med. Zelo je cenjen 295 00:20:33,692 --> 00:20:37,529 in zaščiten je enako kot šampanjec. 296 00:20:38,989 --> 00:20:42,743 Anna je ena tukajšnjih najuspešnejših čebelarjev. 297 00:20:42,743 --> 00:20:44,870 - Anna. - Pozdravljeni. 298 00:20:44,870 --> 00:20:48,248 Njena kmetija je le uro stran 299 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 od Saint-Tropeza, vendar je na njej vse drugače. 300 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 Trije? 301 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 Ne. Tukaj sta dva. 302 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 - Dva? - Ja. 303 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 - Ker... - Drugod so trije. 304 00:21:00,052 --> 00:21:02,429 - Ampak v Provansi sta dva. - Dobro. 305 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 Nisem mislil, da je pozdrav lahko tako zapleten. 306 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 Imamo 400 panjev. 307 00:21:10,103 --> 00:21:15,025 - Mi boste pomagali nabrati nekaj medu? - Zakaj pa ne? 308 00:21:17,069 --> 00:21:19,905 V Provansi je veliko vrst divjih cvetic, 309 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 zato so čebele zadovoljne in delajo izvrsten med. 310 00:21:24,368 --> 00:21:29,998 Komaj čakam, da ga pokusim. Čeprav bi nabiranje raje preskočil. 311 00:21:29,998 --> 00:21:31,834 Čebel ne maram preveč. 312 00:21:31,834 --> 00:21:35,295 Delavne so, ampak nikoli ne veš, kdaj te bo kakšna pičila. 313 00:21:36,088 --> 00:21:38,590 Kot nekateri računovodje. 314 00:21:39,132 --> 00:21:42,427 Ampak tole bo dovolj varno. 315 00:21:42,427 --> 00:21:47,933 Sicer pa vas bom obvestil, v kateri bolnišnici sem, 316 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 da me boste lahko prišli obiskat. 317 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 Kakšen sem? 318 00:21:54,273 --> 00:21:56,233 Kot eden od Backstreet Boysov. 319 00:21:58,569 --> 00:22:01,029 - Se greva zabavat? - Prav. 320 00:22:01,029 --> 00:22:02,531 Varovala vas bom. 321 00:22:03,156 --> 00:22:06,952 Teh panjev ne moremo premikati. 322 00:22:06,952 --> 00:22:12,666 Čebele imajo v telesu GPS, ki je povezan s središčem Zemlje. 323 00:22:13,375 --> 00:22:17,504 Točno vedo, kje so panji, torej njihov dom. 324 00:22:17,504 --> 00:22:21,300 Odletijo nabirat medičino 325 00:22:21,300 --> 00:22:24,219 in se vedno vrnejo na isti kraj. 326 00:22:24,803 --> 00:22:27,264 - Neverjetno. Res. - Ja. 327 00:22:27,264 --> 00:22:32,394 Pokazala vam bom naš najlepši panj. 328 00:22:33,437 --> 00:22:37,691 Nekateri pridevnik "lep" uporabljajo preveč prostodušno. 329 00:22:37,691 --> 00:22:40,986 - Ste pripravljeni? - Ja. Recimo. 330 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 - Poglejte. - Mejduš. 331 00:22:43,780 --> 00:22:49,661 - Vidite? Med je ob robu okvirja. - Ja. 332 00:22:49,661 --> 00:22:52,122 Zdaj bom naredila tole. 333 00:22:53,040 --> 00:22:55,209 To se mi ne zdi pametno. 334 00:22:55,209 --> 00:22:58,420 - Anna. - In potem ven pride med. 335 00:22:58,420 --> 00:23:02,883 - To pomeni, da ga še izdelujejo. - Ja. Nekoliko jezne se mi zdijo. 336 00:23:03,550 --> 00:23:06,970 Saj so. Zdaj bom vzela drug okvir. 337 00:23:06,970 --> 00:23:08,680 Za vas. Prav? 338 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Super. 339 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 Ojej. 340 00:23:17,648 --> 00:23:18,857 Anna? 341 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 Ojej. Ne marajo me. 342 00:23:23,779 --> 00:23:30,410 Anna? Napadajo me kot bojna letala. Na moji rokavici so. 343 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 Dobro. 344 00:23:36,959 --> 00:23:41,463 Prisegam, vame so se zaletavale zelo jezne čebele. 345 00:23:41,463 --> 00:23:45,968 - Obstreljevale me. - Dobro. Pojdiva. Pridite. 346 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 Slišite? 347 00:23:53,642 --> 00:23:56,812 Ne pustijo me pri miru. Sledile mi bodo domov. 348 00:24:02,317 --> 00:24:07,489 - Čudovita hiša. - Ja. Značilna za 18. stoletje. 349 00:24:07,489 --> 00:24:10,659 Anna dela z možem Sébastienom, 350 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 potomcem več rodov čebelarjev. 351 00:24:14,496 --> 00:24:19,209 Odrežete in med steče. 352 00:24:20,210 --> 00:24:23,172 - Bi poskusili? - Bom. 353 00:24:25,090 --> 00:24:27,009 Odlično. 354 00:24:27,009 --> 00:24:30,804 Sijajno. Noro. Tu je veliko medu. 355 00:24:30,804 --> 00:24:34,391 Ja. Ste pripravljeni na pokušnjo? 356 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Ja. Dajva. 357 00:24:36,560 --> 00:24:41,273 Anna proda največ sivkinega medu. 358 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 - Slasten je. - Ja. 359 00:24:44,776 --> 00:24:47,779 Zelo lahek. In timijanovega. 360 00:24:49,364 --> 00:24:52,826 Okus je veliko močnejši. Ne znam opisati. Mošusen. 361 00:24:52,826 --> 00:24:55,287 - Ja, mošusen. - Super je. Je mošusen? 362 00:24:55,287 --> 00:24:57,456 {\an8}To je Provansa v kozarcu. 363 00:24:57,456 --> 00:25:02,711 Oljke. Vinogradi. Način življenja v Provansi. 364 00:25:02,711 --> 00:25:07,799 Sproščena sem. Poslušam škržate, uživam v naravi. 365 00:25:07,799 --> 00:25:09,218 - Ja. - Sijajno je. 366 00:25:09,218 --> 00:25:14,139 Res je osupljivo. Hvala. Hvala. 367 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 Hvala. 368 00:25:19,853 --> 00:25:24,483 Očitno je, da se v Provansi spoznajo na hrano. 369 00:25:26,109 --> 00:25:30,364 Toda od tod je tudi francoska nacionalna pijača. Šampanjec? 370 00:25:30,364 --> 00:25:33,492 Ne. Chardonnay? Poskusite znova. 371 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 Eugene. 372 00:25:35,994 --> 00:25:37,663 - Jan. - Zdravo. 373 00:25:38,163 --> 00:25:43,627 Jan, moj vodnik po luki, me je povabil na pokušnjo pastisa, 374 00:25:43,627 --> 00:25:46,713 najbolj priljubljenega aperitiva v Provansi. 375 00:25:47,589 --> 00:25:49,174 Pozdravljeni. 376 00:25:49,925 --> 00:25:54,304 Pastis je liker iz zvezdnatega janeža in sladkega korena. 377 00:25:54,304 --> 00:25:58,433 Saj ni močen, ne? 378 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 Če je razredčen. Ta je močen. 379 00:26:00,853 --> 00:26:02,229 - Ta pa lahek. - Ja. 380 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 45 %. Zato previdno. 381 00:26:04,106 --> 00:26:06,900 - 45 %. Kaj to pomeni? - Ampak dodate vodo. 382 00:26:06,900 --> 00:26:09,444 - Ali to pomeni tole? - Ne. 383 00:26:09,444 --> 00:26:10,946 Ko popijete? 384 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - Na zdravje, Eugene. - Ja. Krasno. 385 00:26:14,116 --> 00:26:15,242 Ja. 386 00:26:17,661 --> 00:26:21,582 To je preprosto življenje v Saint-Tropezu. 387 00:26:22,457 --> 00:26:24,001 To je pomemben del? 388 00:26:24,001 --> 00:26:27,254 - Ja. - Ja. Dober je. 389 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 Zdaj sem na 28 odstotkih. 390 00:26:32,009 --> 00:26:33,802 Tradicija veleva, 391 00:26:33,802 --> 00:26:39,266 da pokušnji pastisa sledi priljubljeni šport pivcev, balinanje ali pétanque. 392 00:26:39,766 --> 00:26:45,189 To je balin. Vreči ga morate ne preblizu in ne predaleč. 393 00:26:45,189 --> 00:26:49,902 Krogle morate nato čim bolj približati... 394 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 - Balinu? - Tako je. 395 00:26:52,112 --> 00:26:54,031 - Pa začnimo. Pripravljeni? - Ja. 396 00:26:57,242 --> 00:27:00,829 - Odlično! - Bravo. 397 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 Pa tole? 398 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Pridite. 399 00:27:03,207 --> 00:27:05,459 - Dobro je. - Sijajno. 400 00:27:05,459 --> 00:27:07,753 Rojen športnik sem. 401 00:27:11,798 --> 00:27:13,759 - Zelo dobro. - Imenitno. 402 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 Sijajno. 403 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 - Vidite? - Ja. 404 00:27:21,975 --> 00:27:26,396 Pétanque, pastis. PP. Navdušen sem. 405 00:27:28,524 --> 00:27:32,152 Všeč mi je, da je igra preprosta 406 00:27:32,152 --> 00:27:36,240 in da gre v resnici zgolj za druženje. 407 00:27:36,740 --> 00:27:38,033 Ne! 408 00:27:38,033 --> 00:27:40,369 Moj bog. 409 00:27:40,369 --> 00:27:43,038 To izžareva veselje do življenja. 410 00:27:43,830 --> 00:27:48,043 Niso jahte, ni glamur. Tu ne boste našli glamurja. 411 00:27:48,043 --> 00:27:51,380 Tole je vsekakor zabavnejše. 412 00:27:51,380 --> 00:27:54,800 Na zdravje. Prvič sem balinal. 413 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 - In prvič pili pastis. - Ja. 414 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 - Na zdravje. - Pa dajmo. 415 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 Na zdravje. 416 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 - Na zdravje. - Na zdravje. 417 00:28:21,285 --> 00:28:23,704 Izvolite. Naš ledeni čaj. 418 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 - Uživajte. - Hvala. 419 00:28:27,165 --> 00:28:30,419 Moj zadnji dan na francoski Rivieri. 420 00:28:30,419 --> 00:28:34,464 Moj razkošni hotel je vsekakor očarljiv 421 00:28:34,464 --> 00:28:40,554 vendar me je navdušila pristna stran tega kraja, ne jahte. 422 00:28:41,221 --> 00:28:46,226 Ko v Saint-Tropez priplujete z neznansko drago jahto, 423 00:28:46,226 --> 00:28:50,189 drugim sporočate, da ste bogati. 424 00:28:50,189 --> 00:28:52,900 Delam v svetu zabavništva. 425 00:28:52,900 --> 00:28:56,862 Povezan je z določeno mero bahavosti, 426 00:28:56,862 --> 00:28:59,448 vendar igralec nisem postal zaradi slave. 427 00:28:59,448 --> 00:29:03,410 Tega sem se lotil, ker rad igram. 428 00:29:03,410 --> 00:29:06,622 Rad nasmejem ljudi. 429 00:29:07,706 --> 00:29:10,501 Nasmejal sem tudi 430 00:29:10,501 --> 00:29:15,088 Sonio, čeprav s polomijo z ostrigami. 431 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 Eugene, dober dan! 432 00:29:16,882 --> 00:29:22,221 Obljubila mi je preprost dan z zelo zabavnim vozilom. 433 00:29:22,221 --> 00:29:23,722 Sonia. 434 00:29:25,682 --> 00:29:30,062 Vidite, kaj imam za vas? Moja diana. Z vzdevkom Paulette. 435 00:29:30,062 --> 00:29:34,066 {\an8}Letnik 1977. Starejša je od mene. 436 00:29:34,066 --> 00:29:36,318 - Mejduš. Veličastno. - Ja. 437 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 Pa dajva! 438 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 Kam greva? 439 00:29:42,366 --> 00:29:47,246 Zelo rada imam piknike na plaži. 440 00:29:47,246 --> 00:29:51,041 - To vam hočem prirediti. - Odlično. 441 00:29:51,792 --> 00:29:57,297 Sonijin citroën 2CV je trideset let mlajši od mene, 442 00:29:58,590 --> 00:30:01,844 vendar me skrbi, kako se bo obnesel na makadamu. 443 00:30:03,136 --> 00:30:04,513 Sva še v Franciji? 444 00:30:06,557 --> 00:30:11,436 K mojemu prijatelju Yannu bova šla po zelenjavo za piknik. 445 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 - Velika kmetija. - Ja. 446 00:30:14,731 --> 00:30:19,027 Ta avto je bil sprva narejen za dva kmeta in vrečo krompirja. 447 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 Zato je to pravi kraj zanj. 448 00:30:22,072 --> 00:30:25,367 Da ste v Evropi, veste, ko ste v avtu, zasnovanem 449 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 za dva kmeta in vrečo krompirja. 450 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 - Prispela sva. - A. 451 00:30:44,720 --> 00:30:46,889 Tisto je Jan. 452 00:30:46,889 --> 00:30:48,807 - Zdravo, Sonia. - Yann. 453 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 Yann, to je Eugene. 454 00:30:52,352 --> 00:30:58,692 Yann s pridelki oskrbuje fine sainttropejske hotele in restavracije. 455 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 Vendar je neverjetno sproščen. 456 00:31:03,030 --> 00:31:04,990 Bosi ste. 457 00:31:06,074 --> 00:31:10,704 Večino leta hodim bos. V stiku z naravo sem. 458 00:31:10,704 --> 00:31:14,750 Jaz bom v stiku z njo prek vas. Prav? 459 00:31:14,750 --> 00:31:17,503 Na pravem kraju sva. 460 00:31:17,503 --> 00:31:20,172 - Rekla sem vam. - Nabrati morava paradižnike. 461 00:31:20,172 --> 00:31:21,924 - Nekaj. - Za predjed. 462 00:31:21,924 --> 00:31:26,845 In potem bova uporabila živila, ki jih še niste pokusili. 463 00:31:26,845 --> 00:31:29,097 - Zaupajte mu. - Pa smo tam. 464 00:31:29,097 --> 00:31:31,225 Na trnih sem. 465 00:31:31,225 --> 00:31:33,018 Pa dajmo. 466 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 Francozi uporabljajo izraz "terroir," 467 00:31:35,979 --> 00:31:40,651 okus, ki ga hrani in pijači dajejo zelo kakovostna tla. 468 00:31:40,651 --> 00:31:44,279 Yannov terroir slovi po vsej Provansi. 469 00:31:44,279 --> 00:31:45,489 Hvala. 470 00:31:45,489 --> 00:31:47,074 - Dobro. - Ni slabo, ne? 471 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 Dobro je. 472 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 - Še to pokusite. - Redkev? Ne. 473 00:31:51,036 --> 00:31:53,830 Ne, sveži ingver je. 474 00:31:58,418 --> 00:32:00,337 - Zelo osvežilen je. - Res. 475 00:32:01,505 --> 00:32:03,590 - Res. Zelo pekoč. - Pikanten. 476 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 - Oja. - Ja. 477 00:32:04,925 --> 00:32:07,052 Okus ima po limoni in... 478 00:32:07,052 --> 00:32:09,888 Ničesar ne okušam, ker mi jezik kar gori. 479 00:32:09,888 --> 00:32:12,599 Ampak ima okus po ingverju. 480 00:32:12,599 --> 00:32:14,893 Začnemo nabirati paradižnike? 481 00:32:14,893 --> 00:32:17,062 Mejduš. 482 00:32:17,062 --> 00:32:19,982 - Dobro. Hvala. - Takole. To mi je všeč. 483 00:32:19,982 --> 00:32:21,692 Krasne paradižnike imava. 484 00:32:23,360 --> 00:32:27,573 Yann je ekološki kmetovalec, ki prisega na zgodovino. 485 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 Raje ima tehnike kmetovanja iz časov starega Rima. 486 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 Bi poskusili orati s plugom? 487 00:32:36,039 --> 00:32:40,085 To bi bilo lepo. To sem si vedno želel. 488 00:32:40,085 --> 00:32:41,795 - Tvegati? - Ampak... 489 00:32:42,671 --> 00:32:46,258 Za tabo bom, veš? 490 00:32:47,176 --> 00:32:50,929 Ko hočete zaviti levo, 491 00:32:50,929 --> 00:32:54,600 potisnete desno, ko pa hočete desno, potisnete levo. 492 00:32:54,600 --> 00:32:56,768 In reči morate: "U." 493 00:32:56,768 --> 00:32:57,686 U. 494 00:32:58,395 --> 00:33:01,273 Bravo! Super vam gre. 495 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 Vidite? 496 00:33:04,776 --> 00:33:09,198 Če hočete s plugom levo, ga obrnete desno. 497 00:33:09,198 --> 00:33:11,200 In obratno. 498 00:33:11,783 --> 00:33:13,160 Levo, levo. 499 00:33:14,411 --> 00:33:18,540 Moji možgančki ne morejo tako hitro preklapljati. 500 00:33:19,124 --> 00:33:20,584 Levo. 501 00:33:20,584 --> 00:33:24,296 Pazite na stopala. Ojej. 502 00:33:28,926 --> 00:33:30,552 Bravo! 503 00:33:30,552 --> 00:33:32,054 - Ja. - Dobro vam gre. 504 00:33:32,054 --> 00:33:34,973 - Kako je bilo? - No... 505 00:33:35,682 --> 00:33:36,934 - Poglejte. - Ja. 506 00:33:37,559 --> 00:33:38,810 Nekoliko... 507 00:33:39,478 --> 00:33:40,812 Ja. Ni dobro za sajenje? 508 00:33:40,812 --> 00:33:43,357 - Morate popraviti? - Lahko popravim. 509 00:33:43,357 --> 00:33:45,734 - Ja. Imava košaro? - Greva? Odlično. 510 00:33:45,734 --> 00:33:48,237 - Jaz jo bom nesel. - Prav. Hvala. 511 00:33:49,404 --> 00:33:51,073 Dajte no, celo vrsto ste preorali. 512 00:33:51,073 --> 00:33:53,200 Prav. Pa dajmo. 513 00:33:53,700 --> 00:33:55,327 - Hvala, Yann. - Hvala, Eugene. 514 00:33:55,327 --> 00:33:57,663 - Hvala, Sonia. Adijo. - Adijo. Ste v redu? 515 00:33:57,663 --> 00:33:58,747 - Ja. - Ja? 516 00:33:58,747 --> 00:34:00,999 - Res nočete pomoči? - Ne. 517 00:34:00,999 --> 00:34:02,459 Ni treba ploskati. 518 00:34:07,589 --> 00:34:12,594 Pred prihodom v Saint-Tropez sem pričakoval zapletene jedi. 519 00:34:13,262 --> 00:34:19,141 A odkril sem, da je najboljša francoska hrana sezonska, domača in preprosta. 520 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 Tega se veselim, Sonia. 521 00:34:22,145 --> 00:34:24,106 To je najlepši čas dneva. 522 00:34:27,025 --> 00:34:28,402 - Poglejte. - Lepo. 523 00:34:28,402 --> 00:34:30,487 - Zelo lepo je. - Naj pogledam. 524 00:34:35,701 --> 00:34:38,495 - Na prijeten dan. - Na vas. 525 00:34:38,495 --> 00:34:39,788 Hvala. 526 00:34:39,788 --> 00:34:42,875 Pripovedovala sem vam o svojem joie de vivre. 527 00:34:42,875 --> 00:34:44,877 Preprosti užitki. Kaj veseli vas? 528 00:34:44,877 --> 00:34:48,088 Ste ugotovili, kaj vam pomeni veselje do življenja? 529 00:34:48,630 --> 00:34:53,342 Veselje sem našel v tem, da odkrivam Francijo, 530 00:34:54,969 --> 00:35:00,225 - kakršne prej nisem poznal. - Ja. 531 00:35:02,936 --> 00:35:06,690 Jug Francije me je navdušil. 532 00:35:07,357 --> 00:35:11,486 Z ženo Deb sva se pogovarjala, da bi se za dlje 533 00:35:11,486 --> 00:35:15,365 odpravila po Evropi. 534 00:35:16,241 --> 00:35:19,494 Poskusil jo bom prepričati, 535 00:35:19,494 --> 00:35:23,498 da je Saint-Tropez imeniten kraj za dopust. 536 00:35:24,458 --> 00:35:28,212 Saint-Tropez sem povezoval z glamurjem. 537 00:35:28,212 --> 00:35:32,090 Nisem mislil, da je tu tako lepo. 538 00:35:32,883 --> 00:35:37,513 Tudi jaz imam rad preproste užitke. 539 00:35:39,264 --> 00:35:44,228 Spoznal sem veliko novega o Franciji in še nekoliko bolj spoznal sebe. 540 00:35:44,228 --> 00:35:47,523 Predvsem pa sem se naučil, kako naj vljudno odklonim, 541 00:35:47,523 --> 00:35:50,817 ko mi bo kdo spet ponudil ostrigo. 542 00:35:51,318 --> 00:35:56,365 Hvala in srečno pot. Odpravljam se naprej. 543 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 Prihodnjič... 544 00:36:00,869 --> 00:36:05,582 Nemčija. Tega pa tu res nisem pričakoval. 545 00:36:05,582 --> 00:36:11,171 Zlovešče. Takoj po prijavi v hotel moram obiskati zdravnika. 546 00:36:11,171 --> 00:36:15,384 - Gumb, če bi vas zgrabila panika. - Bi me lahko? 547 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 Ojej. 548 00:36:17,636 --> 00:36:20,013 - Za mano je šeststo ovc. - Ne. 549 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 Zmešalo se mi bo. 550 00:36:21,974 --> 00:36:25,143 Ojej. Ja. 551 00:36:25,769 --> 00:36:27,104 Počutim se živega. 552 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 Prevedla Polona Mertelj