1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Pravijo, da živiš le, če potuješ.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,350
Mogoče, če ti dan na letališču
prej ne izpije vseh moči.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Še kje drugje od vas zahtevajo,
da pridete dve uri prej le zato,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
da se lahko zgodi,
da boste dve uri zamujali?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Vendar vseeno mislim,
da so mi lanska potovanja koristila.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Razširila so mi obzorja.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Do neke mere.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Zato se lotevam nečesa, kar mora menda
storiti vsak popotnik, ki kaj da nase.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Prepotoval bom Evropo.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
V redu. Kje smo pravzaprav?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Prepotoval bom vso celino.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Od skrajnega severa
do skrajnega juga.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Zapustil bom uhojene poti,
odkrival skrite bisere...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Snemate?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...in razvijal pustolovskega duha,
ki se prebuja v meni.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Poglejte, brez rok.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Tukaj so.
Kako se reče temu? Krma?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Izobraževal bom svoje brbončice...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
U, je bilo dobro.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Grozdje čaka.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...in poskušal živeti kot domačin.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Dobrodošli v moji vasi.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
To je noro.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Življenje sem ti rešil.
Ne pozabi me.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Skrbi bom pospravil med prtljago...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Prihajajo.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Ne vemo,
kako se bo telo odzvalo na grozo.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Tega nisem počel od otroštva.
29
00:01:50,027 --> 00:01:54,198
In izrekel bom besede,
ki jih nisem še nikoli.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pripravljen sem na vzlet.
31
00:02:01,663 --> 00:02:03,916
{\an8}EVROPA
32
00:02:10,214 --> 00:02:12,508
Po Škotski in Švedski
33
00:02:12,508 --> 00:02:17,346
nadaljujem potovanje
v najbolj obiskani državi na svetu.
34
00:02:18,597 --> 00:02:20,098
{\an8}V Franciji.
35
00:02:20,849 --> 00:02:25,270
Sem na igrišču milijarderjev,
v Saint-Tropezu.
36
00:02:28,065 --> 00:02:31,985
Sem prihajajo
najbolj glamurozni ljudje na svetu.
37
00:02:35,322 --> 00:02:38,158
Upam,
da bodo zame naredili izjemo.
38
00:02:39,451 --> 00:02:41,745
FRANCIJA
39
00:02:45,958 --> 00:02:50,796
Od skromnega okoliša moje mame
v Glasgowu se razlikuje kot dan od noči.
40
00:02:51,630 --> 00:02:55,384
Nisem pričakoval,
da mi bo tam tako toplo pri srcu.
41
00:02:56,176 --> 00:02:58,720
Vendar iščem nove dogodivščine.
42
00:02:58,720 --> 00:03:04,726
S škotske obale sem odpotoval
na 2300 km oddaljeno sredozemsko obalo.
43
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
V to čudovito pristanišče.
44
00:03:11,316 --> 00:03:17,573
Hrana zelo pripomore k temu, da Francijo
vsako leto obišče 90 milijonov turistov.
45
00:03:19,074 --> 00:03:24,997
Saj razumem.
Hrana tudi meni ogromno pomeni.
46
00:03:24,997 --> 00:03:29,585
In Francija ima največ
Michelinovih zvezdic na svetu.
47
00:03:31,044 --> 00:03:34,673
Na visoko francosko kuhinjo
se ne spoznam.
48
00:03:34,673 --> 00:03:40,012
Moja najljubša francoska jed
je pomfri.
49
00:03:40,012 --> 00:03:42,347
Vendar sem se prišel učit.
50
00:03:42,347 --> 00:03:46,185
Le kdo ne bi hotel biti
v taki učilnici?
51
00:03:47,102 --> 00:03:51,648
Eugene, pozdravljeni!
52
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
- Takoj!
- Pozdravljeni! Dober dan.
53
00:03:56,737 --> 00:03:59,740
- Eugene.
- Dobrodošli. Sem Jan.
54
00:03:59,740 --> 00:04:03,827
Krajevni podjetnik Jan je ponudil,
da mi razkaže znamenitosti.
55
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
Z značilno
sainttropejsko dobrodošlico.
56
00:04:06,705 --> 00:04:08,790
Popijva kozarec šampanjca.
57
00:04:08,790 --> 00:04:10,709
- Na zdravje, Eugene in...
- Na vas.
58
00:04:10,709 --> 00:04:12,669
- Dobrodošli v Saint-Tropezu.
- Na zdravje.
59
00:04:13,337 --> 00:04:18,216
To sem si obetal,
ko sem zapuščal Toronto.
60
00:04:19,009 --> 00:04:21,553
Kot v hollywoodskih filmih je.
61
00:04:22,596 --> 00:04:27,809
Saint-Tropez je zaslovel
zaradi Brigitte Bardot.
62
00:04:27,809 --> 00:04:33,148
Tako je. Od filma
Et Dieu Créa La Femme.
63
00:04:33,148 --> 00:04:34,983
In Bog je ustvaril žensko.
64
00:04:34,983 --> 00:04:36,568
- Ja.
- Prava uspešnica.
65
00:04:36,568 --> 00:04:38,737
Saint-Tropez je takrat zaslovel.
66
00:04:38,737 --> 00:04:43,325
Privablja vse več ljudi,
vendar predvsem
67
00:04:43,325 --> 00:04:45,827
iz umetniške industrije.
68
00:04:45,827 --> 00:04:51,375
Ta čudovita jahta
je last Giorgia Armanija.
69
00:04:51,959 --> 00:04:52,835
Vau.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,840
Če se preživljate s prodajo oblačil,
si lahko privoščite velik čoln.
71
00:04:59,007 --> 00:05:00,676
In Armani ni edini.
72
00:05:00,676 --> 00:05:05,222
Tu dopustujejo tudi George Clooney,
Beyoncé in Brad Pitt.
73
00:05:06,014 --> 00:05:10,018
Verjetno se vnaprej dogovorijo,
kdo bo kje parkiral.
74
00:05:11,228 --> 00:05:16,024
Ogromne jahte.
Lahko tu parkirajo zastonj ali...
75
00:05:16,024 --> 00:05:19,027
Ne. 3000 na dan.
76
00:05:19,027 --> 00:05:21,780
- Za privez.
- 3000 evrov,
77
00:05:21,780 --> 00:05:24,741
- da lahko tu parkirate eno noč?
- Ja.
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
Pravi drobiž.
79
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
Toda stroški priveza
so le kaplja v morje.
80
00:05:32,541 --> 00:05:37,379
Enotedenska plovba s superjahto
lahko stane dva milijona dolarjev.
81
00:05:38,213 --> 00:05:41,383
Ne slovim ravno
po hitrem sklepanju,
82
00:05:41,383 --> 00:05:45,179
ampak mislim,
da je to Zaliv milijarderjev.
83
00:05:45,179 --> 00:05:48,891
Eugene, čas je,
da vas odpeljem v hotel.
84
00:05:48,891 --> 00:05:51,518
- Poženite, voznik.
- Ja, pojdimo.
85
00:05:53,270 --> 00:05:56,231
Neverjetno,
ampak vse postaja samo še lepše.
86
00:05:56,231 --> 00:05:59,484
Bival bom v Lily of the Valley,
87
00:06:00,402 --> 00:06:04,364
hotelu, ki se dviga
iz tako presunljive pokrajine,
88
00:06:04,364 --> 00:06:09,286
da je navdihnila znamenite slikarje,
kot so Monet, Cézanne in van Gogh.
89
00:06:10,162 --> 00:06:14,833
Na umetnost se ne spoznam.
Nad plus tri v šoli nisem prilezel.
90
00:06:16,376 --> 00:06:19,838
Toda upravnika hotela Stéphana
gotovo lahko navdušim
91
00:06:19,838 --> 00:06:21,965
s srednješolsko francoščino.
92
00:06:29,306 --> 00:06:32,226
- Vašega obiska smo zelo veseli.
- Gotovo.
93
00:06:36,396 --> 00:06:40,442
Nočitev stane dobrih 6000 dolarjev.
Hotel ni poceni.
94
00:06:40,442 --> 00:06:45,322
Razen če bivate na kakšni od megajaht.
Potem je skoraj zastonj.
95
00:06:45,322 --> 00:06:47,741
Navdušen sem.
96
00:06:47,741 --> 00:06:48,659
Hvala.
97
00:06:48,659 --> 00:06:52,663
Prosim.
Dobrodošli v svojem apartmaju.
98
00:06:52,663 --> 00:06:54,831
Mejduš.
99
00:06:54,831 --> 00:06:58,293
Hotel je oblikoval eden
vrhunskih francoskih arhitektov,
100
00:06:58,293 --> 00:07:02,631
Philippe Starck.
Ni sodeloval samo na papirju.
101
00:07:03,298 --> 00:07:07,052
Vse podrobnosti
je izbral Philippe Starck.
102
00:07:07,052 --> 00:07:12,975
Če bi hoteli kaj spremeniti, prestaviti,
bi morali dobiti njegovo odobritev.
103
00:07:12,975 --> 00:07:16,937
Posveča se podrobnostim.
104
00:07:17,521 --> 00:07:20,440
Oblikovalec,
ki noče, da se v sobi kaj prestavi?
105
00:07:21,567 --> 00:07:23,735
Kako bom pa zlezel v posteljo?
106
00:07:24,736 --> 00:07:29,157
Vaš zasebni bazen.
107
00:07:30,117 --> 00:07:32,536
Ni mi treba iz apartmaja.
108
00:07:32,536 --> 00:07:34,079
Ne.
109
00:07:34,079 --> 00:07:38,166
Dobro.
Tri dni bom ostal v sobi.
110
00:07:39,334 --> 00:07:42,754
{\an8}Družbo mi bo delal šampanjec,
111
00:07:42,754 --> 00:07:45,424
{\an8}ki ga je ustekleničil
sam gospod Starck.
112
00:07:46,925 --> 00:07:50,888
To je že moj drugi kozarec
šampanjca danes.
113
00:07:50,888 --> 00:07:55,142
Naporen začetek dneva,
vendar se trudim.
114
00:07:56,810 --> 00:07:59,897
- Hvala, ker ste z nami.
- Na vaše zdravje.
115
00:08:02,649 --> 00:08:07,779
Mislim,
da nimam razloga za pritoževanje.
116
00:08:07,779 --> 00:08:10,032
Saj ne, da se rad pritožujem.
117
00:08:11,033 --> 00:08:13,827
Philippe, čestitam.
Ničesar ne bom premaknil.
118
00:08:13,827 --> 00:08:18,624
Obljubim.
Razen kozarca šampanjca.
119
00:08:18,624 --> 00:08:21,126
Mize pa se ne bom dotaknil.
120
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Rad bi ostal v hotelu,
121
00:08:28,133 --> 00:08:32,679
vendar želim tudi, da mi Saint-Tropez
razkaže nekdo, ki ga najbolje pozna.
122
00:08:34,014 --> 00:08:36,892
Tu ima vilo že več kot 25 let.
123
00:08:36,892 --> 00:08:40,354
Verjetno je še vedno
največja zvezda v mestu.
124
00:08:41,395 --> 00:08:47,277
V Saint-Tropezu bom obedoval
z Joan Collins.
125
00:08:47,277 --> 00:08:51,406
S tem se ne morem
pogosto pohvaliti.
126
00:08:51,990 --> 00:08:54,243
Bila je v filmih, po televiziji...
127
00:08:54,243 --> 00:08:58,288
Dinastija je bila zelo priljubljena.
128
00:08:59,665 --> 00:09:03,293
Dobila se bova v slavni
sainttropejski restavraciji La Ponche.
129
00:09:03,919 --> 00:09:07,089
Priljubljena je od 30. let
prejšnjega stoletja.
130
00:09:07,840 --> 00:09:10,926
V njej sta jedla
tudi Picasso in Sartre.
131
00:09:11,760 --> 00:09:16,723
Prav žal mi je,
da se nisem bolj poglobil vanju.
132
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
Kje je? Zamuja.
133
00:09:20,269 --> 00:09:24,106
- Moških navadno ne čakam.
- Kar povedal bom.
134
00:09:24,106 --> 00:09:30,070
Vsak, ki ga srečam, mi ponudi šampanjec.
In zato zamujam.
135
00:09:30,070 --> 00:09:32,197
- Zdravo.
- Zdravo, Joan.
136
00:09:32,197 --> 00:09:34,074
Zdravo, Eugene. Kako ste?
137
00:09:34,074 --> 00:09:36,493
- Dobro.
- Fino.
138
00:09:37,202 --> 00:09:38,745
Dobrodošli v moji vasi.
139
00:09:38,745 --> 00:09:42,374
Slišal sem, da imate tu hiško.
140
00:09:42,374 --> 00:09:44,293
Res je.
141
00:09:44,293 --> 00:09:48,964
V Saint-Tropez prihajam
od svojega 16. ali 17. leta.
142
00:09:48,964 --> 00:09:55,804
- Ampak takrat ni bil tak, kot je zdaj.
- Kje pa.
143
00:09:55,804 --> 00:09:59,516
- Bil je mirna ribiška vas.
- Resno?
144
00:09:59,516 --> 00:10:04,688
Sem so v tridesetih prihajali Coco Chanel,
Hemingway in drugi.
145
00:10:04,688 --> 00:10:09,776
Sem že dolgo prihaja veliko ljudi,
ampak kraj je bil neodkrit.
146
00:10:10,277 --> 00:10:12,321
Nazdraviva mu. Na Saint-Tropez.
147
00:10:12,321 --> 00:10:15,073
Na Saint-Tropez. Absolutno.
148
00:10:17,409 --> 00:10:21,079
Odličen je. Nisem zajtrkovala.
Kdo ve, kaj bo.
149
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
Previdno.
150
00:10:30,130 --> 00:10:31,215
Ja, chef!
151
00:10:33,592 --> 00:10:35,177
- Pozdravljeni.
- Dober dan.
152
00:10:35,177 --> 00:10:37,137
{\an8}Sem Thomas, glavni kuhar.
153
00:10:37,137 --> 00:10:40,265
{\an8}Rad bi vam predlagal
svoje specialitete.
154
00:10:40,265 --> 00:10:45,437
{\an8}Recimo nabor starih sort paradižnika
z burato iz Apulije.
155
00:10:45,437 --> 00:10:47,564
- Sijajno. Burato obožujem.
- Ja?
156
00:10:47,564 --> 00:10:49,525
- Odlično.
- Ja. Prav.
157
00:10:49,525 --> 00:10:53,946
Vam, gospod,
pa predlagam oradin seviče.
158
00:10:53,946 --> 00:10:57,699
Surovo ribo s polivko iz agrumov.
159
00:10:58,283 --> 00:11:00,077
- Surovo?
- Ja.
160
00:11:00,077 --> 00:11:03,413
Surovih rib ne maram.
161
00:11:03,413 --> 00:11:06,083
Nikoli ne jej surove ribe.
162
00:11:06,083 --> 00:11:08,460
Prvi ste,
163
00:11:08,460 --> 00:11:11,797
ki se strinjate s tem,
kar govorim že ves čas.
164
00:11:13,215 --> 00:11:15,092
Lahko predlagam kaj drugega.
165
00:11:15,092 --> 00:11:17,678
- Ja.
- Grahov gazpačo?
166
00:11:17,678 --> 00:11:18,887
Fino.
167
00:11:18,887 --> 00:11:22,182
- Vam je to bolj všeč?
- Ja.
168
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Hvala, Thomas.
169
00:11:23,976 --> 00:11:27,020
- Preprost okus imam.
- Plebejski?
170
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
Imate radi hamburgerje?
171
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
- Pri hrani sem plebejec.
- Hotdoge?
172
00:11:31,942 --> 00:11:36,196
Čeprav je to dober obrok.
173
00:11:38,073 --> 00:11:40,784
Tukajšnje jedi
so vse prej kot hitre.
174
00:11:40,784 --> 00:11:46,081
Sestavine, kot so paradižniki
v Joanini solati, so z bližnjih kmetij.
175
00:11:46,748 --> 00:11:52,588
V mojem gazpaču je tudi domač kozji sir,
brousse de chèvre frais.
176
00:11:52,588 --> 00:11:56,091
Slasten,
ampak nočem izgovoriti še enkrat.
177
00:12:04,892 --> 00:12:05,726
Izvolite.
178
00:12:06,977 --> 00:12:07,978
Fino, ne?
179
00:12:09,021 --> 00:12:11,148
Skoraj škoda ga je pojesti.
180
00:12:12,191 --> 00:12:15,611
Koz ne maram preveč,
kozji sir pa obožujem.
181
00:12:21,116 --> 00:12:23,911
- Dobro je.
- Burata je neverjetna.
182
00:12:23,911 --> 00:12:25,370
Dobro, ne?
183
00:12:26,622 --> 00:12:31,043
Saint-Tropez...
Toliko megajaht še nisem videl.
184
00:12:31,043 --> 00:12:33,879
- Ja, vem. Grozne so.
- V enem pristanišču.
185
00:12:33,879 --> 00:12:38,425
Sovražim jih.
Samo bahajo se z njimi.
186
00:12:38,425 --> 00:12:41,762
Raje imam hribe in griče.
187
00:12:42,471 --> 00:12:47,392
Je tu kakšen kraj,
ki naj ga obiščem?
188
00:12:47,392 --> 00:12:52,731
- In ki ni glamurozen?
- Ja, stranske ulice Saint-Tropeza.
189
00:12:52,731 --> 00:12:55,901
Tam so čudovite trgovinice
z ročnimi izdelki.
190
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Ne ponujajo Prade in Guccija.
191
00:12:58,654 --> 00:13:03,116
Ampak so v stranskih uličicah.
192
00:13:07,371 --> 00:13:10,958
Grahov gazpačo
je bil zelo okusen.
193
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Koščki kozjega sira.
To prepoznam.
194
00:13:13,544 --> 00:13:16,004
- Čudovito kosilo, hvala.
- Prijetno.
195
00:13:16,004 --> 00:13:22,010
Joan pravi, da obstaja
še drugačen obraz Saint-Tropeza.
196
00:13:22,010 --> 00:13:27,558
Upošteval bom njen nasvet
in se sprehodil po stranskih ulicah.
197
00:13:28,433 --> 00:13:34,147
Mesto ni tako enoznačno,
kot se morda zdi.
198
00:14:03,594 --> 00:14:06,763
- Dober dan, g. Levy. Kako ste?
- Dober dan.
199
00:14:06,763 --> 00:14:09,892
- Ste pripravljeni na zajtrk?
- Ja.
200
00:14:10,726 --> 00:14:14,188
Tukajšnje sadje, pecivo, granola,
201
00:14:14,188 --> 00:14:18,483
domač med in mehko kuhana jajca.
202
00:14:20,277 --> 00:14:23,530
- Dober tek.
- Najlepša hvala.
203
00:14:24,114 --> 00:14:29,119
Zajtrka navadno ne jem v več hodih,
vendar bom naredil izjemo.
204
00:14:31,914 --> 00:14:38,420
Hrana je izjemna,
razgled pa osupljiv.
205
00:14:40,214 --> 00:14:43,926
Razumem,
zakaj je ta kraj tako priljubljen.
206
00:14:43,926 --> 00:14:46,220
Veličasten je. Resno.
207
00:14:46,929 --> 00:14:53,060
Z zajtrkom s petimi hodi sem se resnično
nasitil glamuroznega dela mesta.
208
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
{\an8}Odkrivat grem drugo stran
Saint-Tropeza, tisto,
209
00:14:57,272 --> 00:15:00,567
{\an8}ki se po Joaninih besedah
skriva v stranskih ulicah.
210
00:15:04,613 --> 00:15:08,408
Moja vodnica bo poznavalka
vina in hrane Sonia.
211
00:15:08,408 --> 00:15:10,118
Poljubiva se po francosko.
212
00:15:12,454 --> 00:15:13,664
Veste, kako?
213
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
- Ja. Pozdravljeni.
- Moj prvi trojni.
214
00:15:16,542 --> 00:15:19,419
- Tako to počnete?
- Na jugu Francije smo.
215
00:15:19,419 --> 00:15:24,508
Tu se poljubimo trikrat.
Greva odkrivat vas?
216
00:15:24,508 --> 00:15:25,801
- Z veseljem.
- Ja?
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,971
- Pa pojdiva.
- Seveda. Kako ste?
218
00:15:30,389 --> 00:15:35,060
- Ja.
- Francosko govorite.
219
00:15:35,060 --> 00:15:39,648
Očitno znam več francosko,
kot sem mislil. Še zdaleč pa ne tekoče.
220
00:15:41,149 --> 00:15:45,404
- Kakšna lepa vasica.
- V starem delu Saint-Tropeza ste.
221
00:15:45,404 --> 00:15:49,324
Ko v Saint-Tropez pridejo
glamurozni ljudje,
222
00:15:49,324 --> 00:15:54,705
se zadržujejo predvsem v glavni luki,
kjer so velike jahte.
223
00:15:54,705 --> 00:15:56,665
Ampak te ulice so tiste,
224
00:15:56,665 --> 00:16:01,587
zaradi katerih je bil kraj marsikomu
tako všeč. Ker spominja na vas.
225
00:16:01,587 --> 00:16:03,839
To je zame pravi Saint-Tropez.
226
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Te barve, njegova zgodovina.
227
00:16:08,135 --> 00:16:12,472
Ampak zdaj vam hočem pokazati luko.
Na vaši desni je staro pristanišče.
228
00:16:12,472 --> 00:16:15,726
Vidite tiste čolničke?
Pravimo jim pointus.
229
00:16:15,726 --> 00:16:20,022
- Ker so pointu. Pointu pomeni ostro.
- Zašiljeno.
230
00:16:20,022 --> 00:16:21,315
Ja, takole. Zašiljeno.
231
00:16:22,024 --> 00:16:26,111
To so stare ribiške barke
s Sredozemskega morja.
232
00:16:26,111 --> 00:16:29,448
V Saint-Tropezu
nič ne ostane staro in novo.
233
00:16:29,448 --> 00:16:32,034
- Pogled na te...
- Ja.
234
00:16:32,784 --> 00:16:34,870
- ...stare pointus...
- Ja.
235
00:16:34,870 --> 00:16:37,080
In ogromne megajahte...
236
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
- Ja.
- ...takoj za njimi.
237
00:16:39,917 --> 00:16:45,088
Vendar je to dobro in slabo.
Jahte, ki prihajajo v Saint-Tropez.
238
00:16:45,088 --> 00:16:48,300
- No...
- Pripeljejo veliko ljudi z vsega sveta.
239
00:16:48,300 --> 00:16:54,681
Večina od nas se preživlja s turizmom.
Slavni ste. Morda so to vaši prijatelji.
240
00:16:54,681 --> 00:16:59,061
- Nisem tako slaven.
- Nikoli se ne ve.
241
00:16:59,061 --> 00:17:01,021
Našli me boste v kajaku.
242
00:17:02,689 --> 00:17:06,902
V Saint-Tropezu živi
samo kakšnih 4000 ljudi.
243
00:17:06,902 --> 00:17:12,741
Toda poleti mesto
vsak dan preplavi 100.000 turistov.
244
00:17:13,367 --> 00:17:16,328
In nobeden ni priveslal v kajaku.
245
00:17:16,328 --> 00:17:18,038
{\an8}- Poglejte jo!
- Lepo.
246
00:17:18,622 --> 00:17:19,665
- Zdravo.
- A?
247
00:17:20,415 --> 00:17:21,750
Pozdravljajo.
248
00:17:21,750 --> 00:17:24,336
- Ja.
- Radi so opaženi.
249
00:17:25,462 --> 00:17:30,676
Kaj pa vem. Po svoje kar kričijo:
"Hej, poglej me!"
250
00:17:31,969 --> 00:17:34,763
- "Poglej me. Poglej, kaj imam."
- Ja...
251
00:17:34,763 --> 00:17:37,683
"Hej, poglejte, kaj imam."
252
00:17:37,683 --> 00:17:42,354
- Ste lačni?
- Kaj imate v mislih?
253
00:17:42,354 --> 00:17:46,984
Poznam zelo prijeten lokal
z morskimi sadeži. Ste za?
254
00:17:46,984 --> 00:17:49,194
- So kuhani?
- Polni so vitamina B.
255
00:17:49,194 --> 00:17:52,155
- To je dobro za telo.
- Hja...
256
00:17:53,699 --> 00:17:55,409
Sonii nimam srca povedati,
257
00:17:55,409 --> 00:17:59,121
da sem iz ust komaj pregnal okus
po švedskem slaniku.
258
00:17:59,121 --> 00:18:04,501
Peljati me hoče v Chez Madeleine,
svojo najljubšo gostilnico.
259
00:18:04,501 --> 00:18:10,382
Na mojo smolo so tu specialiteta ostrige,
ki jih goji družina Gillardeau.
260
00:18:12,009 --> 00:18:16,054
Veljajo za slajše, bolj mesnate
in polnejšega okusa od številnih drugih.
261
00:18:16,054 --> 00:18:20,559
Obožujejo jih domačini in turisti.
Vsaj do zdaj so jih.
262
00:18:21,768 --> 00:18:23,061
Pokazala vam bom.
263
00:18:23,061 --> 00:18:26,565
Tako to naredim jaz. Limona...
264
00:18:27,274 --> 00:18:29,443
- Takole. Dobro.
- Ja.
265
00:18:31,653 --> 00:18:33,739
- V redu.
- Dajte.
266
00:18:33,739 --> 00:18:35,741
Ostrig še nisem jedel,
267
00:18:35,741 --> 00:18:41,288
vendar sem v Franciji in nočem,
da me ima Sonia za čistega divjaka.
268
00:18:41,288 --> 00:18:42,372
V redu.
269
00:18:43,999 --> 00:18:46,960
Pomembno je,
da se ne bojimo pokusiti.
270
00:18:46,960 --> 00:18:50,172
To niso samo besede.
To bom res naredil.
271
00:18:51,965 --> 00:18:52,966
Zmorete.
272
00:19:00,390 --> 00:19:02,434
U, je bilo dobro.
273
00:19:04,019 --> 00:19:05,020
Pokusil sem.
274
00:19:05,020 --> 00:19:10,025
Ne morem opisati teksture,
ki se je po mojem jeziku valjala
275
00:19:10,025 --> 00:19:14,154
najdaljše pol sekunde,
kar pomnim.
276
00:19:14,947 --> 00:19:16,949
- Torej.
- Žal mi je. Ampak...
277
00:19:16,949 --> 00:19:19,076
Pogumni ste bili.
278
00:19:19,076 --> 00:19:22,538
- Na mojo prvo ostrigo.
- Bravo! Pojedli ste jo.
279
00:19:24,414 --> 00:19:30,045
Povejte, kaj imate res radi
v Saint-Tropezu. Zelo ga imate radi.
280
00:19:30,045 --> 00:19:35,133
Ja. Mislim,
da sem tukaj našla pristnost.
281
00:19:35,133 --> 00:19:38,345
- In s tem mislite...
- Ja.
282
00:19:38,345 --> 00:19:41,306
Gre za preplet različnih stvari,
a predvsem
283
00:19:41,306 --> 00:19:47,354
ljudi in naravnih območij,
obale, gozda.
284
00:19:47,354 --> 00:19:49,731
- Preprostih stvari.
- Ja?
285
00:19:49,731 --> 00:19:51,733
- Zame so najboljše.
- Ja.
286
00:19:51,733 --> 00:19:54,236
Preprosto življenje je zame
joie de vivre.
287
00:19:54,820 --> 00:19:58,657
- Pa za vas?
- Vsak dan se poskušam veseliti življenja.
288
00:19:58,657 --> 00:20:02,244
Ampak nekaj mi pravi,
da je vaše veselje pristnejše.
289
00:20:03,287 --> 00:20:06,206
- Boste povedali na koncu potovanja.
- Prav.
290
00:20:08,417 --> 00:20:13,505
{\an8}Zatrdim pa lahko, da ostrige
v moje življenje ne prinašajo veselja.
291
00:20:14,590 --> 00:20:20,429
Vendar Sonia pravi, da v zaledju
Provanse lahko pokusim veliko dobrot.
292
00:20:20,429 --> 00:20:25,475
Na manj kot 10 % ozemlja pridelajo
polovico hrane v državi.
293
00:20:26,977 --> 00:20:30,439
Med njimi je tudi to,
v čemer sem pri zajtrku zelo užival.
294
00:20:30,439 --> 00:20:33,692
Provansalski med.
Zelo je cenjen
295
00:20:33,692 --> 00:20:37,529
in zaščiten je enako
kot šampanjec.
296
00:20:38,989 --> 00:20:42,743
Anna je ena tukajšnjih
najuspešnejših čebelarjev.
297
00:20:42,743 --> 00:20:44,870
- Anna.
- Pozdravljeni.
298
00:20:44,870 --> 00:20:48,248
Njena kmetija je le uro stran
299
00:20:48,248 --> 00:20:51,960
od Saint-Tropeza,
vendar je na njej vse drugače.
300
00:20:53,504 --> 00:20:54,505
Trije?
301
00:20:54,505 --> 00:20:56,048
Ne. Tukaj sta dva.
302
00:20:56,590 --> 00:20:58,383
- Dva?
- Ja.
303
00:20:58,383 --> 00:21:00,052
- Ker...
- Drugod so trije.
304
00:21:00,052 --> 00:21:02,429
- Ampak v Provansi sta dva.
- Dobro.
305
00:21:03,472 --> 00:21:06,475
Nisem mislil,
da je pozdrav lahko tako zapleten.
306
00:21:06,475 --> 00:21:09,520
Imamo 400 panjev.
307
00:21:10,103 --> 00:21:15,025
- Mi boste pomagali nabrati nekaj medu?
- Zakaj pa ne?
308
00:21:17,069 --> 00:21:19,905
V Provansi je veliko vrst
divjih cvetic,
309
00:21:19,905 --> 00:21:23,325
zato so čebele zadovoljne
in delajo izvrsten med.
310
00:21:24,368 --> 00:21:29,998
Komaj čakam, da ga pokusim.
Čeprav bi nabiranje raje preskočil.
311
00:21:29,998 --> 00:21:31,834
Čebel ne maram preveč.
312
00:21:31,834 --> 00:21:35,295
Delavne so, ampak nikoli ne veš,
kdaj te bo kakšna pičila.
313
00:21:36,088 --> 00:21:38,590
Kot nekateri računovodje.
314
00:21:39,132 --> 00:21:42,427
Ampak tole bo dovolj varno.
315
00:21:42,427 --> 00:21:47,933
Sicer pa vas bom obvestil,
v kateri bolnišnici sem,
316
00:21:47,933 --> 00:21:50,853
da me boste lahko prišli obiskat.
317
00:21:52,813 --> 00:21:54,273
Kakšen sem?
318
00:21:54,273 --> 00:21:56,233
Kot eden od Backstreet Boysov.
319
00:21:58,569 --> 00:22:01,029
- Se greva zabavat?
- Prav.
320
00:22:01,029 --> 00:22:02,531
Varovala vas bom.
321
00:22:03,156 --> 00:22:06,952
Teh panjev ne moremo premikati.
322
00:22:06,952 --> 00:22:12,666
Čebele imajo v telesu GPS,
ki je povezan s središčem Zemlje.
323
00:22:13,375 --> 00:22:17,504
Točno vedo, kje so panji,
torej njihov dom.
324
00:22:17,504 --> 00:22:21,300
Odletijo nabirat medičino
325
00:22:21,300 --> 00:22:24,219
in se vedno vrnejo na isti kraj.
326
00:22:24,803 --> 00:22:27,264
- Neverjetno. Res.
- Ja.
327
00:22:27,264 --> 00:22:32,394
Pokazala vam bom
naš najlepši panj.
328
00:22:33,437 --> 00:22:37,691
Nekateri pridevnik "lep"
uporabljajo preveč prostodušno.
329
00:22:37,691 --> 00:22:40,986
- Ste pripravljeni?
- Ja. Recimo.
330
00:22:41,820 --> 00:22:43,780
- Poglejte.
- Mejduš.
331
00:22:43,780 --> 00:22:49,661
- Vidite? Med je ob robu okvirja.
- Ja.
332
00:22:49,661 --> 00:22:52,122
Zdaj bom naredila tole.
333
00:22:53,040 --> 00:22:55,209
To se mi ne zdi pametno.
334
00:22:55,209 --> 00:22:58,420
- Anna.
- In potem ven pride med.
335
00:22:58,420 --> 00:23:02,883
- To pomeni, da ga še izdelujejo.
- Ja. Nekoliko jezne se mi zdijo.
336
00:23:03,550 --> 00:23:06,970
Saj so.
Zdaj bom vzela drug okvir.
337
00:23:06,970 --> 00:23:08,680
Za vas. Prav?
338
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Super.
339
00:23:15,521 --> 00:23:16,522
Ojej.
340
00:23:17,648 --> 00:23:18,857
Anna?
341
00:23:18,857 --> 00:23:21,276
Ojej. Ne marajo me.
342
00:23:23,779 --> 00:23:30,410
Anna? Napadajo me kot bojna letala.
Na moji rokavici so.
343
00:23:33,205 --> 00:23:34,206
Dobro.
344
00:23:36,959 --> 00:23:41,463
Prisegam,
vame so se zaletavale zelo jezne čebele.
345
00:23:41,463 --> 00:23:45,968
- Obstreljevale me.
- Dobro. Pojdiva. Pridite.
346
00:23:47,719 --> 00:23:48,846
Slišite?
347
00:23:53,642 --> 00:23:56,812
Ne pustijo me pri miru.
Sledile mi bodo domov.
348
00:24:02,317 --> 00:24:07,489
- Čudovita hiša.
- Ja. Značilna za 18. stoletje.
349
00:24:07,489 --> 00:24:10,659
Anna dela z možem Sébastienom,
350
00:24:10,659 --> 00:24:13,954
potomcem več rodov čebelarjev.
351
00:24:14,496 --> 00:24:19,209
Odrežete in med steče.
352
00:24:20,210 --> 00:24:23,172
- Bi poskusili?
- Bom.
353
00:24:25,090 --> 00:24:27,009
Odlično.
354
00:24:27,009 --> 00:24:30,804
Sijajno. Noro.
Tu je veliko medu.
355
00:24:30,804 --> 00:24:34,391
Ja.
Ste pripravljeni na pokušnjo?
356
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
Ja. Dajva.
357
00:24:36,560 --> 00:24:41,273
Anna proda
največ sivkinega medu.
358
00:24:41,273 --> 00:24:44,776
- Slasten je.
- Ja.
359
00:24:44,776 --> 00:24:47,779
Zelo lahek.
In timijanovega.
360
00:24:49,364 --> 00:24:52,826
Okus je veliko močnejši.
Ne znam opisati. Mošusen.
361
00:24:52,826 --> 00:24:55,287
- Ja, mošusen.
- Super je. Je mošusen?
362
00:24:55,287 --> 00:24:57,456
{\an8}To je Provansa v kozarcu.
363
00:24:57,456 --> 00:25:02,711
Oljke. Vinogradi.
Način življenja v Provansi.
364
00:25:02,711 --> 00:25:07,799
Sproščena sem.
Poslušam škržate, uživam v naravi.
365
00:25:07,799 --> 00:25:09,218
- Ja.
- Sijajno je.
366
00:25:09,218 --> 00:25:14,139
Res je osupljivo.
Hvala. Hvala.
367
00:25:14,139 --> 00:25:15,599
Hvala.
368
00:25:19,853 --> 00:25:24,483
Očitno je,
da se v Provansi spoznajo na hrano.
369
00:25:26,109 --> 00:25:30,364
Toda od tod je tudi francoska
nacionalna pijača. Šampanjec?
370
00:25:30,364 --> 00:25:33,492
Ne. Chardonnay?
Poskusite znova.
371
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
Eugene.
372
00:25:35,994 --> 00:25:37,663
- Jan.
- Zdravo.
373
00:25:38,163 --> 00:25:43,627
Jan, moj vodnik po luki,
me je povabil na pokušnjo pastisa,
374
00:25:43,627 --> 00:25:46,713
najbolj priljubljenega aperitiva
v Provansi.
375
00:25:47,589 --> 00:25:49,174
Pozdravljeni.
376
00:25:49,925 --> 00:25:54,304
Pastis je liker
iz zvezdnatega janeža in sladkega korena.
377
00:25:54,304 --> 00:25:58,433
Saj ni močen, ne?
378
00:25:58,433 --> 00:26:00,853
Če je razredčen.
Ta je močen.
379
00:26:00,853 --> 00:26:02,229
- Ta pa lahek.
- Ja.
380
00:26:02,229 --> 00:26:04,106
45 %. Zato previdno.
381
00:26:04,106 --> 00:26:06,900
- 45 %. Kaj to pomeni?
- Ampak dodate vodo.
382
00:26:06,900 --> 00:26:09,444
- Ali to pomeni tole?
- Ne.
383
00:26:09,444 --> 00:26:10,946
Ko popijete?
384
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
- Na zdravje, Eugene.
- Ja. Krasno.
385
00:26:14,116 --> 00:26:15,242
Ja.
386
00:26:17,661 --> 00:26:21,582
To je preprosto življenje
v Saint-Tropezu.
387
00:26:22,457 --> 00:26:24,001
To je pomemben del?
388
00:26:24,001 --> 00:26:27,254
- Ja.
- Ja. Dober je.
389
00:26:27,254 --> 00:26:29,423
Zdaj sem na 28 odstotkih.
390
00:26:32,009 --> 00:26:33,802
Tradicija veleva,
391
00:26:33,802 --> 00:26:39,266
da pokušnji pastisa sledi priljubljeni
šport pivcev, balinanje ali pétanque.
392
00:26:39,766 --> 00:26:45,189
To je balin. Vreči ga morate
ne preblizu in ne predaleč.
393
00:26:45,189 --> 00:26:49,902
Krogle morate nato čim bolj približati...
394
00:26:49,902 --> 00:26:52,112
- Balinu?
- Tako je.
395
00:26:52,112 --> 00:26:54,031
- Pa začnimo. Pripravljeni?
- Ja.
396
00:26:57,242 --> 00:27:00,829
- Odlično!
- Bravo.
397
00:27:00,829 --> 00:27:01,997
Pa tole?
398
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Pridite.
399
00:27:03,207 --> 00:27:05,459
- Dobro je.
- Sijajno.
400
00:27:05,459 --> 00:27:07,753
Rojen športnik sem.
401
00:27:11,798 --> 00:27:13,759
- Zelo dobro.
- Imenitno.
402
00:27:13,759 --> 00:27:15,427
Sijajno.
403
00:27:16,637 --> 00:27:19,181
- Vidite?
- Ja.
404
00:27:21,975 --> 00:27:26,396
Pétanque, pastis.
PP. Navdušen sem.
405
00:27:28,524 --> 00:27:32,152
Všeč mi je,
da je igra preprosta
406
00:27:32,152 --> 00:27:36,240
in da gre v resnici
zgolj za druženje.
407
00:27:36,740 --> 00:27:38,033
Ne!
408
00:27:38,033 --> 00:27:40,369
Moj bog.
409
00:27:40,369 --> 00:27:43,038
To izžareva
veselje do življenja.
410
00:27:43,830 --> 00:27:48,043
Niso jahte, ni glamur.
Tu ne boste našli glamurja.
411
00:27:48,043 --> 00:27:51,380
Tole je vsekakor zabavnejše.
412
00:27:51,380 --> 00:27:54,800
Na zdravje.
Prvič sem balinal.
413
00:27:54,800 --> 00:27:56,927
- In prvič pili pastis.
- Ja.
414
00:27:59,513 --> 00:28:01,014
- Na zdravje.
- Pa dajmo.
415
00:28:01,014 --> 00:28:02,182
Na zdravje.
416
00:28:02,182 --> 00:28:04,101
- Na zdravje.
- Na zdravje.
417
00:28:21,285 --> 00:28:23,704
Izvolite. Naš ledeni čaj.
418
00:28:25,581 --> 00:28:27,165
- Uživajte.
- Hvala.
419
00:28:27,165 --> 00:28:30,419
Moj zadnji dan
na francoski Rivieri.
420
00:28:30,419 --> 00:28:34,464
Moj razkošni hotel
je vsekakor očarljiv
421
00:28:34,464 --> 00:28:40,554
vendar me je navdušila pristna stran
tega kraja, ne jahte.
422
00:28:41,221 --> 00:28:46,226
Ko v Saint-Tropez priplujete
z neznansko drago jahto,
423
00:28:46,226 --> 00:28:50,189
drugim sporočate,
da ste bogati.
424
00:28:50,189 --> 00:28:52,900
Delam v svetu zabavništva.
425
00:28:52,900 --> 00:28:56,862
Povezan je z določeno mero
bahavosti,
426
00:28:56,862 --> 00:28:59,448
vendar igralec nisem postal
zaradi slave.
427
00:28:59,448 --> 00:29:03,410
Tega sem se lotil,
ker rad igram.
428
00:29:03,410 --> 00:29:06,622
Rad nasmejem ljudi.
429
00:29:07,706 --> 00:29:10,501
Nasmejal sem tudi
430
00:29:10,501 --> 00:29:15,088
Sonio,
čeprav s polomijo z ostrigami.
431
00:29:15,088 --> 00:29:16,882
Eugene, dober dan!
432
00:29:16,882 --> 00:29:22,221
Obljubila mi je preprost dan
z zelo zabavnim vozilom.
433
00:29:22,221 --> 00:29:23,722
Sonia.
434
00:29:25,682 --> 00:29:30,062
Vidite, kaj imam za vas?
Moja diana. Z vzdevkom Paulette.
435
00:29:30,062 --> 00:29:34,066
{\an8}Letnik 1977. Starejša je od mene.
436
00:29:34,066 --> 00:29:36,318
- Mejduš. Veličastno.
- Ja.
437
00:29:37,653 --> 00:29:38,654
Pa dajva!
438
00:29:41,073 --> 00:29:42,366
Kam greva?
439
00:29:42,366 --> 00:29:47,246
Zelo rada imam
piknike na plaži.
440
00:29:47,246 --> 00:29:51,041
- To vam hočem prirediti.
- Odlično.
441
00:29:51,792 --> 00:29:57,297
Sonijin citroën 2CV
je trideset let mlajši od mene,
442
00:29:58,590 --> 00:30:01,844
vendar me skrbi,
kako se bo obnesel na makadamu.
443
00:30:03,136 --> 00:30:04,513
Sva še v Franciji?
444
00:30:06,557 --> 00:30:11,436
K mojemu prijatelju Yannu
bova šla po zelenjavo za piknik.
445
00:30:12,062 --> 00:30:14,731
- Velika kmetija.
- Ja.
446
00:30:14,731 --> 00:30:19,027
Ta avto je bil sprva narejen
za dva kmeta in vrečo krompirja.
447
00:30:19,027 --> 00:30:21,321
Zato je to pravi kraj zanj.
448
00:30:22,072 --> 00:30:25,367
Da ste v Evropi, veste,
ko ste v avtu, zasnovanem
449
00:30:25,367 --> 00:30:27,744
za dva kmeta in vrečo krompirja.
450
00:30:41,758 --> 00:30:43,760
- Prispela sva.
- A.
451
00:30:44,720 --> 00:30:46,889
Tisto je Jan.
452
00:30:46,889 --> 00:30:48,807
- Zdravo, Sonia.
- Yann.
453
00:30:49,766 --> 00:30:51,518
Yann, to je Eugene.
454
00:30:52,352 --> 00:30:58,692
Yann s pridelki oskrbuje fine
sainttropejske hotele in restavracije.
455
00:30:58,692 --> 00:31:01,695
Vendar je neverjetno sproščen.
456
00:31:03,030 --> 00:31:04,990
Bosi ste.
457
00:31:06,074 --> 00:31:10,704
Večino leta hodim bos.
V stiku z naravo sem.
458
00:31:10,704 --> 00:31:14,750
Jaz bom v stiku z njo prek vas. Prav?
459
00:31:14,750 --> 00:31:17,503
Na pravem kraju sva.
460
00:31:17,503 --> 00:31:20,172
- Rekla sem vam.
- Nabrati morava paradižnike.
461
00:31:20,172 --> 00:31:21,924
- Nekaj.
- Za predjed.
462
00:31:21,924 --> 00:31:26,845
In potem bova uporabila živila,
ki jih še niste pokusili.
463
00:31:26,845 --> 00:31:29,097
- Zaupajte mu.
- Pa smo tam.
464
00:31:29,097 --> 00:31:31,225
Na trnih sem.
465
00:31:31,225 --> 00:31:33,018
Pa dajmo.
466
00:31:33,852 --> 00:31:35,979
Francozi uporabljajo
izraz "terroir,"
467
00:31:35,979 --> 00:31:40,651
okus, ki ga hrani in pijači
dajejo zelo kakovostna tla.
468
00:31:40,651 --> 00:31:44,279
Yannov terroir
slovi po vsej Provansi.
469
00:31:44,279 --> 00:31:45,489
Hvala.
470
00:31:45,489 --> 00:31:47,074
- Dobro.
- Ni slabo, ne?
471
00:31:47,074 --> 00:31:48,825
Dobro je.
472
00:31:48,825 --> 00:31:51,036
- Še to pokusite.
- Redkev? Ne.
473
00:31:51,036 --> 00:31:53,830
Ne, sveži ingver je.
474
00:31:58,418 --> 00:32:00,337
- Zelo osvežilen je.
- Res.
475
00:32:01,505 --> 00:32:03,590
- Res. Zelo pekoč.
- Pikanten.
476
00:32:03,590 --> 00:32:04,925
- Oja.
- Ja.
477
00:32:04,925 --> 00:32:07,052
Okus ima po limoni in...
478
00:32:07,052 --> 00:32:09,888
Ničesar ne okušam,
ker mi jezik kar gori.
479
00:32:09,888 --> 00:32:12,599
Ampak ima okus po ingverju.
480
00:32:12,599 --> 00:32:14,893
Začnemo nabirati paradižnike?
481
00:32:14,893 --> 00:32:17,062
Mejduš.
482
00:32:17,062 --> 00:32:19,982
- Dobro. Hvala.
- Takole. To mi je všeč.
483
00:32:19,982 --> 00:32:21,692
Krasne paradižnike imava.
484
00:32:23,360 --> 00:32:27,573
Yann je ekološki kmetovalec,
ki prisega na zgodovino.
485
00:32:28,448 --> 00:32:32,244
Raje ima tehnike kmetovanja
iz časov starega Rima.
486
00:32:33,203 --> 00:32:35,247
Bi poskusili orati s plugom?
487
00:32:36,039 --> 00:32:40,085
To bi bilo lepo.
To sem si vedno želel.
488
00:32:40,085 --> 00:32:41,795
- Tvegati?
- Ampak...
489
00:32:42,671 --> 00:32:46,258
Za tabo bom, veš?
490
00:32:47,176 --> 00:32:50,929
Ko hočete zaviti levo,
491
00:32:50,929 --> 00:32:54,600
potisnete desno,
ko pa hočete desno, potisnete levo.
492
00:32:54,600 --> 00:32:56,768
In reči morate: "U."
493
00:32:56,768 --> 00:32:57,686
U.
494
00:32:58,395 --> 00:33:01,273
Bravo! Super vam gre.
495
00:33:01,940 --> 00:33:02,941
Vidite?
496
00:33:04,776 --> 00:33:09,198
Če hočete s plugom levo,
ga obrnete desno.
497
00:33:09,198 --> 00:33:11,200
In obratno.
498
00:33:11,783 --> 00:33:13,160
Levo, levo.
499
00:33:14,411 --> 00:33:18,540
Moji možgančki
ne morejo tako hitro preklapljati.
500
00:33:19,124 --> 00:33:20,584
Levo.
501
00:33:20,584 --> 00:33:24,296
Pazite na stopala. Ojej.
502
00:33:28,926 --> 00:33:30,552
Bravo!
503
00:33:30,552 --> 00:33:32,054
- Ja.
- Dobro vam gre.
504
00:33:32,054 --> 00:33:34,973
- Kako je bilo?
- No...
505
00:33:35,682 --> 00:33:36,934
- Poglejte.
- Ja.
506
00:33:37,559 --> 00:33:38,810
Nekoliko...
507
00:33:39,478 --> 00:33:40,812
Ja. Ni dobro za sajenje?
508
00:33:40,812 --> 00:33:43,357
- Morate popraviti?
- Lahko popravim.
509
00:33:43,357 --> 00:33:45,734
- Ja. Imava košaro?
- Greva? Odlično.
510
00:33:45,734 --> 00:33:48,237
- Jaz jo bom nesel.
- Prav. Hvala.
511
00:33:49,404 --> 00:33:51,073
Dajte no,
celo vrsto ste preorali.
512
00:33:51,073 --> 00:33:53,200
Prav. Pa dajmo.
513
00:33:53,700 --> 00:33:55,327
- Hvala, Yann.
- Hvala, Eugene.
514
00:33:55,327 --> 00:33:57,663
- Hvala, Sonia. Adijo.
- Adijo. Ste v redu?
515
00:33:57,663 --> 00:33:58,747
- Ja.
- Ja?
516
00:33:58,747 --> 00:34:00,999
- Res nočete pomoči?
- Ne.
517
00:34:00,999 --> 00:34:02,459
Ni treba ploskati.
518
00:34:07,589 --> 00:34:12,594
Pred prihodom v Saint-Tropez
sem pričakoval zapletene jedi.
519
00:34:13,262 --> 00:34:19,141
A odkril sem, da je najboljša francoska
hrana sezonska, domača in preprosta.
520
00:34:19,141 --> 00:34:21,645
Tega se veselim, Sonia.
521
00:34:22,145 --> 00:34:24,106
To je najlepši čas dneva.
522
00:34:27,025 --> 00:34:28,402
- Poglejte.
- Lepo.
523
00:34:28,402 --> 00:34:30,487
- Zelo lepo je.
- Naj pogledam.
524
00:34:35,701 --> 00:34:38,495
- Na prijeten dan.
- Na vas.
525
00:34:38,495 --> 00:34:39,788
Hvala.
526
00:34:39,788 --> 00:34:42,875
Pripovedovala sem vam
o svojem joie de vivre.
527
00:34:42,875 --> 00:34:44,877
Preprosti užitki.
Kaj veseli vas?
528
00:34:44,877 --> 00:34:48,088
Ste ugotovili,
kaj vam pomeni veselje do življenja?
529
00:34:48,630 --> 00:34:53,342
Veselje sem našel v tem,
da odkrivam Francijo,
530
00:34:54,969 --> 00:35:00,225
- kakršne prej nisem poznal.
- Ja.
531
00:35:02,936 --> 00:35:06,690
Jug Francije me je navdušil.
532
00:35:07,357 --> 00:35:11,486
Z ženo Deb sva se pogovarjala,
da bi se za dlje
533
00:35:11,486 --> 00:35:15,365
odpravila po Evropi.
534
00:35:16,241 --> 00:35:19,494
Poskusil jo bom prepričati,
535
00:35:19,494 --> 00:35:23,498
da je Saint-Tropez
imeniten kraj za dopust.
536
00:35:24,458 --> 00:35:28,212
Saint-Tropez
sem povezoval z glamurjem.
537
00:35:28,212 --> 00:35:32,090
Nisem mislil,
da je tu tako lepo.
538
00:35:32,883 --> 00:35:37,513
Tudi jaz imam rad
preproste užitke.
539
00:35:39,264 --> 00:35:44,228
Spoznal sem veliko novega o Franciji
in še nekoliko bolj spoznal sebe.
540
00:35:44,228 --> 00:35:47,523
Predvsem pa sem se naučil,
kako naj vljudno odklonim,
541
00:35:47,523 --> 00:35:50,817
ko mi bo kdo
spet ponudil ostrigo.
542
00:35:51,318 --> 00:35:56,365
Hvala in srečno pot.
Odpravljam se naprej.
543
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
Prihodnjič...
544
00:36:00,869 --> 00:36:05,582
Nemčija.
Tega pa tu res nisem pričakoval.
545
00:36:05,582 --> 00:36:11,171
Zlovešče. Takoj po prijavi v hotel
moram obiskati zdravnika.
546
00:36:11,171 --> 00:36:15,384
- Gumb, če bi vas zgrabila panika.
- Bi me lahko?
547
00:36:16,343 --> 00:36:17,636
Ojej.
548
00:36:17,636 --> 00:36:20,013
- Za mano je šeststo ovc.
- Ne.
549
00:36:20,013 --> 00:36:21,974
Zmešalo se mi bo.
550
00:36:21,974 --> 00:36:25,143
Ojej. Ja.
551
00:36:25,769 --> 00:36:27,104
Počutim se živega.
552
00:36:58,343 --> 00:37:00,345
Prevedla Polona Mertelj