1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 பயணிப்பது என்பது வாழ்வதற்கானது என்பார்கள். 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 ஒருவேளை, முதலில் ஏர்போர்ட்டில் நாள் முழுக்க நின்று உங்கள் ஆற்றல் உறிஞ்சப்படாமல் இருந்தால். 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 அதாவது, இரண்டு மணிநேரம் முன்னதாக வரும்படி கூறி, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 நம்மை இரண்டு மணிநேரம் தாமதமாக்கக்கூடிய இடம் வேறென்ன உள்ளது? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 இருந்தாலும், போன ஆண்டின் என் பயணங்கள் எனக்கு நன்றாக இருந்தன. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 அவை என் கண்ணோட்டத்தை விரிவுபடுத்தியுள்ளன. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ஏதோ ஓரளவுக்கு. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 இப்போது, எந்தவொரு மரியாதைக்குரிய பயணியும் கட்டாயம் செய்ய வேண்டியதை அனுபவிக்கப் போகிறேன். 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 நான் ஐரோப்பாவைச் சுற்றப் போகிறேன். 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 சரி. நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 நான் மிகவும் உச்சியிலிருந்து... 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 மிகவும் கீழே என கண்டம் முழுவதும் சுற்றப் போகிறேன். 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 வெளியே தெரியாத அருமையான விஷயங்களைக் கண்டறியவும், பயணத்திற்கான... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 இதைப் படம்பிடிக்கிறீர்களா? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...இந்த ஆர்வத்தைத் தணிக்கவும், வழக்கத்திற்கு மாறான இடங்களுக்குச் செல்கிறேன். 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 என்னைப் பாருங்கள். கைகளால் பிடிக்கவில்லை. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 அவை இதோ இருக்கின்றன. இது என்ன, போவா? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 நான் என் சுவை உணர்விகளுக்குக் கற்பித்து... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 வாவ், அது அருமையாக இருந்தது. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 திராட்சைகள் தயார். 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...உள்ளூர்வாசி போல வாழ முயலப் போகிறேன். 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 என் கிராமத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 உன் உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். என்னை நினைவில் வைத்துக்கொள். 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 என் கவலைகளை நான் அடக்கிக்கொண்டுள்ளேன்... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 இதோ வருகின்றனர். 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 மோசமான பயங்கரத்தின்போது உடல் என்ன செய்யப் போகிறதென நமக்குத் தெரியாது. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 என் சிறுவயதிலிருந்து நான் இதுபோல எதையும் செய்ததில்லை என நினைக்கிறேன். 29 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 ...நான் இதுவரை கூறாத மூன்று வார்த்தைகளைக் கூறப் போகிறேன். 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 பயணிக்கத் தயாராக உள்ளேன். 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}ஐரோப்பா 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 ஸ்காட்லாந்து மற்றும் ஸ்வீடனுக்குப் பிறகு, 33 00:02:12,508 --> 00:02:17,346 என் ஐரோப்பியப் பயணம், என்னை உலகில் அதிக மக்கள் பயணிக்கும் இடத்திற்குக் கூட்டி வந்துள்ளது. 34 00:02:18,597 --> 00:02:20,098 {\an8}ஃபிரான்ஸ். 35 00:02:20,849 --> 00:02:25,270 நான் செயின்ட்-ட்ரோபேயின் கோடீஸ்வரர்களின் விளையாட்டு மைதானத்தில் இருக்கிறேன். 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,985 உலகின் மிகவும் பணக்கார மக்களுக்கான ஓய்விடம். 37 00:02:35,322 --> 00:02:38,158 அவர்கள் என்னை அனுமதிப்பார்கள் என நம்புகிறேன். 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,745 ஃபிரான்ஸ் 39 00:02:45,958 --> 00:02:50,796 இது கிளாஸ்கோவில் என் அம்மாவின் வரலாற்றைப் பார்ப்பதிலிருந்து வித்தியாசமாக இருக்காது. 40 00:02:51,630 --> 00:02:55,384 அது நான் அங்கே தங்கியிருந்த காலத்தில் எதிர்பாராத ஒரு சௌகரியத்தைக் கொடுத்தது. 41 00:02:56,176 --> 00:02:58,720 ஆனால் புதிய சாகசங்களுக்கான தேடலில், 42 00:02:58,720 --> 00:03:04,726 ஸ்காட்லாந்து கடற்கரைகளைத் தாண்டி 1,400 மைல்கள் பயணித்து மத்திய தரைக்கடற்கரைக்கு... 43 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 இந்த அழகான துறைமுகத்திற்கு வந்துள்ளேன். 44 00:03:11,316 --> 00:03:16,280 ஒவ்வோர் ஆண்டும் ஃபிரான்ஸிற்கு 90 மில்லியன் பேர் வருகை புரிவதற்கான முக்கியக் காரணங்களில் ஒன்று 45 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 இங்குள்ள உணவு. 46 00:03:19,074 --> 00:03:24,997 அதாவது, புரிகிறது. என் முன்னுரிமைப் பட்டியலில், உணவுதான் உள்ளது, 47 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 ஃபிரான்ஸில்தான் மிஷெலின் நட்சத்திர மதிப்பீடு பெற்ற உணவகங்கள் அதிகமாக உள்ளன. 48 00:03:31,044 --> 00:03:34,673 உயர்தர ஃபிரெஞ்சு உணவுகள் பற்றி எனக்குப் பெரிதாகத் தெரியாது. 49 00:03:34,673 --> 00:03:40,012 ஃபிரெஞ்சு ஃபிரைஸ்தான் எனக்குப் பிடித்த ஃபிரெஞ்சு உணவு என நினைக்கிறேன். 50 00:03:40,012 --> 00:03:42,347 ஆனால் நான் இங்கே கற்றுக்கொள்ள வந்துள்ளேன், 51 00:03:42,347 --> 00:03:46,185 இதுபோல இருக்கும் வகுப்பறைக்கு யார்தான் வர விரும்ப மாட்டார்கள்? 52 00:03:47,102 --> 00:03:51,648 யூஜீன், வணக்கம்! 53 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 - அங்கே வருகிறேன்! - வணக்கம், யூஜீன்! ஹலோ! 54 00:03:56,737 --> 00:03:59,740 - யூஜீன். - வரவேற்கிறேன். சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. நான் யான். 55 00:03:59,740 --> 00:04:03,827 உள்ளூர் தொழிலதிபர் யான், செயின்ட்-ட்ரோபே வரவேற்புடன் 56 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 எனக்குச் சுற்றிக்காட்டுவதாகக் கூறினார். 57 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 நாம் ஒரு கிளாஸ் ஷாம்பெய்ன் குடிக்கலாம். 58 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 - சீயர்ஸ், யூஜீன், மேலும்... - உங்களுக்காக. 59 00:04:10,709 --> 00:04:12,669 - ...செயின்ட்-ட்ரோபேவுக்கு வரவேற்கிறேன். - செயின்ட்-ட்ரோபேவுக்காக. 60 00:04:13,337 --> 00:04:18,216 நான் டொரான்டோவிலிருந்து கிளம்பும்போது இதுபோன்றதைத்தான் யோசித்தேன். 61 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 இது ஹாலிவுட் திரைப்படங்களில் வருவது. 62 00:04:22,596 --> 00:04:27,809 பிரிட்ஜெட் பார்டோதான் செயின்ட்-ட்ரோபேவைப் பிரபலமாக்கியவர். 63 00:04:27,809 --> 00:04:31,480 கண்டிப்பாக, அது, அந்த, எட் டியூ கிரியா லா ஃபெம் 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 திரைப்படத்திலிருந்துதான். 65 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 அண்ட் காட் கிரியேட்டட் வுமேனிலிருந்தும். 66 00:04:34,983 --> 00:04:36,568 - அதேதான். - அதுதான் மிகவும் பிரபலம். 67 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 செயின்ட்-ட்ரோபே பிரபலமடைந்து 68 00:04:38,737 --> 00:04:43,325 நிறைய மக்களை, ஈர்க்கத் தொடங்கியது, ஆனால் கலைத் துறையிலிருந்து, 69 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 நிறைய பேரை ஈர்க்கிறது, புரிகிறதா? 70 00:04:45,827 --> 00:04:51,375 இந்த, அற்புதமான படகானது ஜார்ஜோ அர்மானியுடையது. 71 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 வாவ். 72 00:04:53,710 --> 00:04:57,840 நாம் சூட்கள் விற்பனை செய்தால் பெரிய படகுகள் வாங்கலாம் போல. 73 00:04:59,007 --> 00:05:00,676 அர்மானி தனியாக இல்லை. 74 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 ஜார்ஜ் க்லூனி, பியான்ஸே மற்றும் பிராட் பிட் ஆகியோரும் விடுமுறைக்கு இங்கே வந்துள்ளனர். 75 00:05:06,014 --> 00:05:10,018 அவர்கள் முன்பே பேசி வைத்துக்கொண்டு யார் எங்கே பார்க் செய்வதேன ஏற்பாடு செய்வார்கள் போல. 76 00:05:11,228 --> 00:05:16,024 அவை பெரிய படகுகள். அவர்கள் இங்கே கட்டணமின்றி பார்க் செய்யலாமா அல்லது... 77 00:05:16,024 --> 00:05:19,027 இல்லை. அது இங்கே பார்க் செய்ய, 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,780 - ஒரு நாளைக்கு 3,000. - 3,000 யூரோக்கள், 79 00:05:21,780 --> 00:05:24,741 - ஓர் இரவுக்கு படகை பார்க் செய்யவா? - ஆம். அதேதான். 80 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 அது அநியாயம். 81 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 ஆனால் பிற செலவுகளைப் பார்க்கும்போது அவை சாதாரணம்தான். 82 00:05:32,541 --> 00:05:37,379 சூப்பர் படகை வாடகைக்கு எடுக்க, ஒரு வாரத்திற்கு இரண்டு மில்லியன் டாலர்கள் ஆகும். 83 00:05:38,213 --> 00:05:41,383 நான் தகவல்களை வைத்து முடிவெடுப்பதில் விரைவானவன் இல்லை, 84 00:05:41,383 --> 00:05:45,179 ஆனால் அதனால்தான் இதை பில்லியனர்களின் விரிகுடா என்கிறார்கள் என நினைக்கிறேன். 85 00:05:45,179 --> 00:05:48,891 சரி, யூஜீன், இது உங்கள் ஹோட்டலுக்கு உங்களை கூட்டிச் செல்வதற்கான நேரம், சரியா? 86 00:05:48,891 --> 00:05:51,518 - முழு வேகத்தில் செல்லுங்கள், டிரைவர். - ஆம், போகலாம். 87 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 நம்ப முடியாத வகையில், மகிழ்ச்சியான தருணங்கள் இன்னும் சிறப்பாகத்தான் மாறுகின்றன, 88 00:05:56,231 --> 00:05:59,484 ஏனெனில் லிலி ஆஃப் தி வேலியில் எனக்கு முன்பதிவு செய்துள்ளனர். 89 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 கிராமப்புறத்திலிருந்து உருவான இந்த ஹோட்டல் மிகவும் அற்புதமாக இருப்பதால், 90 00:06:04,364 --> 00:06:09,286 இது மொனே, செஸான் மற்றும் வேன் கோ போன்ற அற்புதமான ஓவியர்களை ஈர்த்துள்ளது. 91 00:06:10,162 --> 00:06:14,833 நான் ஓவியங்கள் பற்றி அறிந்தவன் இல்லை. அந்த விஷயத்தில் எனக்கு அறிவு குறைவு. 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,838 ஆனால் நான் ஹோட்டல் நிர்வாகி ஸ்டெஃபானை என் உயர்நிலைப் பள்ளியில் கற்றுக்கொண்ட 93 00:06:19,838 --> 00:06:21,965 ஃபிரெஞ்சின் மூலம் ஈர்க்க முடிய வேண்டும். 94 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 - வணக்கம். - ஹலோ, மெஸ்யூர் லெவி. 95 00:06:26,261 --> 00:06:29,223 நலமாக இருக்கிறேன். நன்றி. 96 00:06:29,223 --> 00:06:31,141 உங்களை வரவேற்பதில் எங்களுக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 97 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 - நிச்சயமாக. - ப்ளீஸ். 98 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 ஓர் இரவுக்கு 6,000 டாலர் என்ற கட்டணத்தில், இந்த இடம் மலிவானது இல்லை, 99 00:06:40,442 --> 00:06:43,111 நீங்கள் அந்த பெரிய படகுகளில் தங்குவதாக இருந்தால் ஒழிய, 100 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 அது அநியாயமான கட்டணம். 101 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 எதுவாக இருந்தாலும், இது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 102 00:06:47,741 --> 00:06:48,659 நன்றி. 103 00:06:48,659 --> 00:06:52,663 ப்ளீஸ். உங்கள் முழுமையான சூட்டிற்கு வரவேற்கிறேன், சார். 104 00:06:52,663 --> 00:06:54,831 அடக் கடவுளே. 105 00:06:54,831 --> 00:06:58,293 இந்த ஹோட்டலை ஃபிரான்ஸில் சிறந்த கட்டுமானக் கலைஞர்களில் ஒருவரான 106 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 ஃபிலிப் ஸ்டார்க் வடிவமைத்துள்ளார், அதுவும் அவரே நேரடியாக அதைச் செய்துள்ளார். 107 00:07:03,298 --> 00:07:07,052 ஒவ்வொரு நுணுக்கங்களையும் ஃபிலிப் ஸ்டார்க்தான் தேர்ந்தெடுத்தார். 108 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 உண்மையில், எந்தப் பொருளையும் 109 00:07:08,637 --> 00:07:12,975 மாற்றவோ நகர்த்தவோ வேண்டுமெனில், அவரிடம் கேட்க வேண்டும். 110 00:07:12,975 --> 00:07:16,937 அவர் நுணுக்கங்களை விரும்புபவர். 111 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 அறையில் இருக்கும் எதையும் நகர்த்துவதைப் பிடிக்காத டிசைனரா? 112 00:07:21,567 --> 00:07:23,735 படுக்கையில் படுப்பது சிரமமாக இருக்கலாம். 113 00:07:24,736 --> 00:07:29,157 - உங்கள் தனிப்பட்ட நீச்சல் குளம். - வாவ். 114 00:07:30,117 --> 00:07:32,536 என் சூட்டைவிட்டு வெளியேற வேண்டியதே இல்லை. 115 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 நீங்கள் வெளியேற வேண்டியதே இல்லை. 116 00:07:34,079 --> 00:07:38,166 நல்லது. மூன்று நாட்களுக்கு நான் என் அறையிலேயே இருப்பேன். 117 00:07:39,334 --> 00:07:42,754 {\an8}எனக்கு துணையாக, இன்னும் கொஞ்சம் ஷாம்பெய்ன், 118 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 {\an8}மெஸ்யூர் ஸ்டார்க்குடையது. 119 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 இன்று நான் குடிக்கும் இரண்டாவது கிளாஸ் ஷாம்பெய்ன் இது. 120 00:07:50,888 --> 00:07:55,142 ஒரு நாளைத் தொடங்க கடினமான முறை, ஆனால் என்னால் முடிந்ததைச் செய்கிறேன். 121 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 எங்களுடன் இருப்பதற்கு நன்றி. 122 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 இது உங்களுக்காக, சார். 123 00:08:02,649 --> 00:08:07,779 இப்போதைக்கு நான் குறை கூறும் எதுவும் பெரிதாக இல்லை. 124 00:08:07,779 --> 00:08:10,032 நான் குறை கூறும் ஆள் இல்லை. 125 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 ஃபிலிப்பிற்குப் பாராட்டுகள். 126 00:08:12,075 --> 00:08:13,827 நான் எதையும் நகர்த்தப் போவதில்லை. 127 00:08:13,827 --> 00:08:18,624 நான் எதையும் நகர்த்தப் போவதில்லை, இந்த ஷாம்பெய்ன் கிளாஸைத் தவிர, 128 00:08:18,624 --> 00:08:21,126 ஆனால் மேசையைத் தொட மாட்டேன். 129 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 இங்கேயே தங்குவதற்கு நான் விரும்பினாலும், 130 00:08:28,133 --> 00:08:32,679 செயின்ட்-ட்ரோபே பற்றி நன்றாகத் தெரிந்த ஒருவரிடம் இருந்து அதைப் பற்றி அறிய விரும்புகிறேன். 131 00:08:34,014 --> 00:08:36,892 அவர் இங்கே 25 ஆண்டுகளாக ஒரு வில்லா வைத்திருக்கிறார், 132 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 மேலும் அவர்தான் இந்த நகரத்தில் மிகவும் கவர்ச்சியான நபராக இருக்க வேண்டும். 133 00:08:41,395 --> 00:08:47,277 செயின்ட்-ட்ரோபேயில் டின்னர் சாப்பிட ஜோன் காலின்ஸ் என்னை அழைத்துள்ளார். 134 00:08:47,277 --> 00:08:51,406 அதை என்னால் தினமும் சொல்ல முடியாது. 135 00:08:51,990 --> 00:08:54,243 அவர் திரைப்படங்களிலும் டிவி நிகழ்ச்சிகளிலும் நடித்துள்ளார். 136 00:08:54,243 --> 00:08:58,288 டைனஸ்டி மிகவும் பிரபலமான நிகழ்ச்சி. 137 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 நாங்கள் பிரபலமான உள்ளூர் உணவகமான ல பான்ச்சில் சந்திக்கிறோம். 138 00:09:03,919 --> 00:09:07,089 அது 1930-இலிருந்தே ஃபேஷனின் மையமாக இருந்து வருகிறது, 139 00:09:07,840 --> 00:09:10,926 அது பிகாஸோ மற்றும் சாட் போன்றவர்கள் இங்கே வந்துள்ளனர். 140 00:09:11,760 --> 00:09:16,723 நான் பிகாஸோ மற்றும் சாட் பற்றிப் படித்திருக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 141 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 அவர் எங்கே? அவர் தாமதமாக வருகிறார். 142 00:09:20,269 --> 00:09:22,604 நான் வழக்கமாக ஆண்களுக்காகக் காத்திருக்க மாட்டேன். 143 00:09:22,604 --> 00:09:24,106 உண்மையில், 144 00:09:24,106 --> 00:09:28,610 இவர் சந்திக்கும் ஒவ்வொரு நபரும் இவருக்கு ஷாம்பெய்னை ஊற்றிவிடுகின்றனர், 145 00:09:28,610 --> 00:09:30,070 அதனால்தான் தாமதம். 146 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 - ஹலோ. - ஹலோ, ஜோன். 147 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 ஹலோ, யூஜீன். எப்படி உள்ளீர்கள்? 148 00:09:34,074 --> 00:09:36,493 - ஆம், நலம். - நல்லது. 149 00:09:37,202 --> 00:09:38,745 என் கிராமத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 150 00:09:38,745 --> 00:09:42,374 உங்களுக்கு இங்கே தங்குவதற்கு ஓர் இடம் இருப்பதாகக் கேள்விப்பட்டேன். 151 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 - ஆம். - ம்ம் ஹ்ம்ம். 152 00:09:44,293 --> 00:09:48,964 அதாவது, என் 16, 17 வயதிலிருந்தே நான் செயின்ட்-ட்ரோபேவிற்கு வந்துகொண்டிருக்கிறேன். 153 00:09:48,964 --> 00:09:54,469 ஆனால் அப்போதைய செயின்ட்-ட்ரோபே இப்போது போல இருக்காது. 154 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 கொஞ்சம் கூட இருக்காது. 155 00:09:55,804 --> 00:09:59,516 - அது ஒரு சிறிய மீன்பிடி கிராமம். - அப்படியா? நிஜமாகவா? 156 00:09:59,516 --> 00:10:04,688 கோகோ ஷனேல் இங்கே 1930களில் ஹெமிங்வே போன்றவர்களுடன் இங்கே வந்தார். 157 00:10:04,688 --> 00:10:07,566 எனவே நிறைய பேர் இங்கே நீண்டகாலமாக வந்துள்ளனர், 158 00:10:07,566 --> 00:10:09,776 ஆனால் இது அப்போது பெரிதாகப் பிரபலமடையாமல் இருந்தது. 159 00:10:10,277 --> 00:10:12,321 இந்த நகரத்துக்காக டோஸ்ட் செய்வோம். செயின்ட்-ட்ரோபே. 160 00:10:12,321 --> 00:10:15,073 செயின்ட்-ட்ரோபே. கண்டிப்பாக. 161 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 இது மிகவும் அருமை. நான் இன்னும் காலை உணவு உண்ணவில்லை. 162 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 - என்ன நடக்கும் என கடவுளுக்குத்தான் தெரியும். - அடடா. 163 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 - அடடா. ஜாக்கிரதை. - அடடா. 164 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 சரி, செஃப்! 165 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 - ஹலோ. - ஹலோ. வணக்கம். 166 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 {\an8}- நான் தாமஸ், ல பான்ச்சின் தலைமை செஃப். - தாமஸ். 167 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 {\an8}என் தனித்துவமான சில உணவுகளை பரிந்துரைக்க விரும்புகிறேன். 168 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 {\an8}உங்களுக்கு பரம்பரை தக்காளிகளை 169 00:10:41,350 --> 00:10:45,437 {\an8}நேப்பிள்ஸின் புராட்டாவுடன் வழங்கப்படுவதைப் பரிந்துரைக்கிறேன். 170 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 - அருமை. எனக்கு புராட்டா பிடிக்கும். - உங்களுக்குப் பிடிக்குமா? 171 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 - சரி. அருமை. - ஆம். சரி. 172 00:10:49,525 --> 00:10:53,946 உங்களுக்கு, மெஸ்யூர், கடல் பிரீம் செவிச்சேவை நான் பரிந்துரைப்பேன். 173 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 அது சிட்ரஸ் வினிக்ரெட்டுடன் பச்சையாக இருக்கும். 174 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 - பச்சையாகவா? - ஆம். 175 00:11:00,077 --> 00:11:03,413 - எனக்கு பச்சை மீன்கள் என்றால் ஆகாது. - நான்... 176 00:11:03,413 --> 00:11:06,083 பச்சை மீனைச் சாப்பிடாதீர்கள். 177 00:11:06,083 --> 00:11:08,460 நான் பேசியதிலேயே எப்போதும் நான் கூறும் விஷயத்தைக் 178 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 கூறிய முதல் ஆள் நீங்கள்தான். 179 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 வேண்டுமெனில், வேறொன்றைப் பரிந்துரைக்கிறேன். 180 00:11:15,092 --> 00:11:17,678 - பட்டாணி கெஸ்பாச்சோ. - நிச்சயமாக. ஆம். 181 00:11:17,678 --> 00:11:18,887 - அருமை. - ஆம். 182 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 - அது பரவாயில்லையா? - ஆம். 183 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 - சரி. - ஆம். 184 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 நன்றி, தாமஸ். 185 00:11:23,976 --> 00:11:27,020 - என் சுவைகள் எளிதானவை. - சாமானியரா? 186 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 - ஹேம்பர்கர் பிடிக்குமா? - சாமானியர். 187 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 - ஆம், உணவுகளில் சாமானியன்தான். - ஹாட் டாக். 188 00:11:31,942 --> 00:11:34,778 இருந்தாலும் அது நல்ல உணவுதான், 189 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 அது உண்மை. 190 00:11:38,073 --> 00:11:40,784 இங்கே உணவை மிகவும் மெதுவாகத் தயார் செய்வார்கள். 191 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 இதற்கான பொருட்கள் அருகிலுள்ள தோட்டங்களில் இருந்து வருகின்றன, 192 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 ஜோனின் சாலட்டில் இருக்கும் தக்காளிகள் போல. 193 00:11:46,748 --> 00:11:52,588 என் கெஸ்பாச்சோவில் உள்ளூர் ஆட்டு சீஸான பூச் டெ ஷேவ ஃபே பயன்படுத்தப்படுகிறது. 194 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 சுவையானது, ஆனால் அதை இரண்டு முறை கூற நான் விரும்ப மாட்டேன். 195 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 இதோ. 196 00:12:06,977 --> 00:12:07,978 இது அருமையாக உள்ளதல்லவா? 197 00:12:09,021 --> 00:12:11,148 இது சாப்பிட முடியாத அளவுக்கு அழகாக உள்ளது. 198 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 எனக்கு ஆடுகளில் பெரிய ஆர்வம் இல்லை, ஆனால் ஆட்டு சீஸ் பிடிக்கும். 199 00:12:21,116 --> 00:12:23,911 - இது நன்றாக உள்ளது. - புராட்டா அருமையாக உள்ளது. 200 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 அருமையாக உள்ளதல்லவா? 201 00:12:26,622 --> 00:12:28,373 செயின்ட்-ட்ரோபே... 202 00:12:28,373 --> 00:12:31,043 நான் ஒரே துறைமுகத்தில்... 203 00:12:31,043 --> 00:12:33,879 - ஆம், தெரியும். அவை மோசம். - ...இவ்வளவு பெரிய படகுகளைப் பார்த்ததில்லை. 204 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 நான் அதை வெறுக்கிறேன். 205 00:12:35,047 --> 00:12:38,425 அந்தப் பெரிய படகுகள் மூலம் பணமிருப்பதைக் காட்டிக்கொள்வதாக நினைக்கிறேன். 206 00:12:38,425 --> 00:12:41,762 எனக்கு மலைகளும் குன்றுகளும்தான் பிடிக்கும். 207 00:12:42,471 --> 00:12:47,392 செயின்ட்-ட்ரோபேவில், இதுபோல இல்லாத இடம் நான் செல்ல வேண்டியது 208 00:12:47,392 --> 00:12:50,395 - எதுவும் உள்ளதா? - ஆம், நீங்கள் செயின்ட்-ட்ரோபேவின் 209 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 உள்ளே உள்ள தெருக்களுக்குச் செல்ல வேண்டும், 210 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 அங்கே நீங்கள் ப்ராடா, கூச்சி போல இல்லாத அற்புதமான 211 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 கைவினைஞர் கடைகளைப் பார்க்கலாம். 212 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 - சரி. - ஆம், ஆனால் நீங்கள் 213 00:12:59,905 --> 00:13:03,116 - சந்துகள் வழியே செல்ல வேண்டும். - சரி. 214 00:13:07,371 --> 00:13:10,958 பட்டாணி கெஸ்பாச்சோ... அது சுவையாக இருந்தது. 215 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 அதில் எனக்குத் தெரிந்த ஆட்டு சீஸ் துண்டுகள் இருந்தன. 216 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 - இது அருமையான உணவு. நன்றி. - நன்றி. இது மகிழ்ச்சியாக இருந்தது. 217 00:13:16,004 --> 00:13:18,465 ஆச்சரியம் என்னவெனில், ஜோனைப் பொறுத்த வரை, 218 00:13:18,465 --> 00:13:22,010 செயின்ட்-ட்ரோபேவுக்கு இன்னொரு முகம் உள்ளது. 219 00:13:22,010 --> 00:13:25,013 நான் அவரது ஆலோசனைப்படி, 220 00:13:25,013 --> 00:13:27,558 உள்ளே உள்ள தெருக்களைச் சுற்றப் போகலாம். 221 00:13:28,433 --> 00:13:34,147 அங்கே வெளியே தெரிபவற்றைவிட இந்த நகரத்தில் நிறைய இருக்கலாம். 222 00:14:03,594 --> 00:14:04,803 வணக்கம், மெஸ்யூர் லெவி. 223 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 - இன்று எப்படி உள்ளீர்கள்? - வணக்கம். 224 00:14:06,763 --> 00:14:09,892 - நான்... ஆம். - காலை உணவுக்குத் தயாரா? 225 00:14:10,726 --> 00:14:14,188 உள்ளூர் பழங்கள், பேஸ்ட்ரிக்கள், கிரனோலா, 226 00:14:14,188 --> 00:14:18,483 உள்ளூர் தேன் மற்றும் மிருதுவாக வேக வைத்த முட்டைகள். 227 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 - காலை உணவை உண்டு மகிழுங்கள். - மிக்க நன்றி. 228 00:14:24,114 --> 00:14:29,119 காலை உணவை இப்படிப் பிரித்துச் சாப்பிடுவதில்லை, ஆனால் இந்த முறை சாப்பிடலாம் என நினைக்கிறேன். 229 00:14:31,914 --> 00:14:38,420 இந்த உணவு மிகவும் அற்புதமாக உள்ளது, இந்தக் காட்சியும் அற்புதமாக உள்ளது. 230 00:14:40,214 --> 00:14:43,926 அதாவது, இது ஏன் ஐரோப்பாவில் மிகவும் பிரபலமான இடம் என்பதைப் பார்க்கலாம். 231 00:14:43,926 --> 00:14:46,220 இது மிகவும் அற்புதமாக உள்ளது. 232 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 என் ஐந்து-கோர்ஸ் காலை உணவுக்குப் பிறகு, 233 00:14:48,847 --> 00:14:53,060 இந்த நகரத்தின் கவர்ச்சிகரமான பகுதியை முழுவதுமாகப் பார்த்துவிட்டேன். 234 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 {\an8}செயின்ட்-ட்ரோபேயின் உள் தெருக்களில் ஒளிந்துள்ளதாக ஜோன் கூறிய அதன் மறுபக்கத்தைப் 235 00:14:57,272 --> 00:15:00,567 {\an8}பார்க்க நான் புறப்படுகிறேன். 236 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 உள்ளூர் உணவு மற்றும் ஒயின் நிபுணர் சோனியாதான் என் வழிகாட்டி. 237 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 ஃபிரெஞ்சு முத்தமிடலாம். நீங்கள் ஃபிரான்ஸில் உள்ளீர்கள். 238 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 இல்லையா? 239 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 - ஆம். ஹாய். வணக்கம். - என் முதல் மூன்று முத்தம். 240 00:15:16,542 --> 00:15:19,419 - இது... இப்படித்தான் செய்வீர்களா? - இது தெற்கு ஃபிரான்ஸ், 241 00:15:19,419 --> 00:15:22,464 இங்கே மூன்று முறை முத்தமிடுவோம். ஆம். 242 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 கிராமத்தைப் பற்றித் தெரிந்துகொள்ள என் பின்னே வருகிறீர்களா? 243 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 - கண்டிப்பாக. - அப்படியா? 244 00:15:25,801 --> 00:15:28,971 - போகலாம். தயாரா? - இதோ. 245 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 - ஆம். - நீங்கள் ஃபிரெஞ்சு பேசுகிறீர்கள். 246 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 - அருமை. - ஆம். 247 00:15:35,060 --> 00:15:37,271 நான் நினைத்ததைவிட எனக்கு அதிக ஃபிரெஞ்சு தெரியும் போல, 248 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 ஆனால் எப்போது வேண்டுமானாலும் அது தடைபடலாம். 249 00:15:41,149 --> 00:15:43,443 - இந்தச் சிறிய கிராமத்தைப் பாருங்கள். - ஆம், உண்மையில் 250 00:15:43,443 --> 00:15:45,404 இப்போது நீங்கள் செயின்ட்-ட்ரோபேயின் பழைய பகுதியில் உள்ளீர்கள், சரியா? 251 00:15:45,404 --> 00:15:49,324 கண்டிப்பாக, கவர்ச்சிகரமானவர்கள் செயின்ட்-ட்ரோபேவைப் பார்க்க வரும்போது, 252 00:15:49,324 --> 00:15:52,160 அவர்கள் இங்கே வருவார்கள், ஆனால் அவர்கள் முக்கியத் துறைமுகத்தில் 253 00:15:52,160 --> 00:15:54,705 பெரிய படகுகளுடன் அதிகமாக இருப்பார்கள். 254 00:15:54,705 --> 00:15:56,665 ஆனால், அதனால்தான், 255 00:15:56,665 --> 00:16:01,587 இந்த இடத்தை நிறைய பேருக்குப் பிடிக்கும், ஏனெனில் இது கிராமம் போலவே தோன்றும். 256 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 இதுதான் எனக்கு உண்மையான செயின்ட்-ட்ரோபே. 257 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 அந்த வண்ணங்கள். அதன் வரலாறு. 258 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 ஆனால் இப்போது உங்களுக்கு துறைமுகத்தைக் காட்ட விரும்புகிறேன். 259 00:16:10,387 --> 00:16:12,472 வலதுபுறத்தில் இருப்பது பழைய துறைமுகம். 260 00:16:12,472 --> 00:16:15,726 அந்தச் சிறிய படகுகள் தெரிகிறதா? அவை பாயின்டியூகள். 261 00:16:15,726 --> 00:16:18,020 - ஆம், ஏனெனில், அவை கூர்மையாக உள்ளன. - பாயின்டியூகள். 262 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 - கூர்மையானவை என்று அர்த்தம். - கூர்மையானவை. 263 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 ஆம், இதுபோல. ஆம், கூர்மையானவை. 264 00:16:22,024 --> 00:16:25,194 அவை மத்திய தரைக்கடலின் பழைய மீன்பிடி படகுகள். 265 00:16:25,194 --> 00:16:26,111 அப்படியா? 266 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 பழைய மற்றும் புதிய செயின்ட்-ட்ரோபேவை 267 00:16:29,448 --> 00:16:32,034 - இங்கிருக்கும் காட்சி போல... - ஆம். 268 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 - ...பழைய கூர்மையான படகுகள்... - ஆம். 269 00:16:34,870 --> 00:16:37,080 ...அதற்குப் பின்னால் இருக்கும் ராட்சத... 270 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 - ஆம். ம்ம் ஹ்ம்ம். - ...பெரிய படகுகள் போல விவரிக்காது. 271 00:16:39,917 --> 00:16:41,960 ஆனால் இது நல்ல விஷயம் மற்றும் கெட்ட விஷயமும் கூட, 272 00:16:41,960 --> 00:16:43,629 - செயின்ட்-ட்ரோபேவுக்குள்... - ஆம். 273 00:16:43,629 --> 00:16:45,088 - ...இந்தப் படகுகள் வருவது, இல்லையா? - ஆம். 274 00:16:45,088 --> 00:16:46,006 அதாவது, அவை... 275 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 அவை உலகம் முழுவதிலுமிருந்து நிறைய மக்களை வர வைக்கிறது. 276 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 - சரிதான். - எங்களில் பெரும்பாலானோர் 277 00:16:50,052 --> 00:16:52,804 - நாங்கள் சுற்றுலாவால் வாழ்கிறோம், புரிகிறதா? - அது... ஆம். சரி. 278 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 நீங்கள் பிரபலமானவர். உங்கள் நண்பர்கள் சிலர் அங்கே இருக்கலாம். 279 00:16:54,681 --> 00:16:59,061 - நான் அவ்வளவு பிரபலம் இல்லை. - உங்களுக்குத் தெரியாது. 280 00:16:59,061 --> 00:17:01,021 நான் கயாக்கில்தான் வருவேன். 281 00:17:02,689 --> 00:17:06,902 சுமார் 4,000 பேர்தான் செயின்ட்-ட்ரோபேவில் வசிக்கின்றனர். 282 00:17:06,902 --> 00:17:12,741 ஆனால் கோடையில், ஒரு நாளைக்கு 100,000 பேர் இந்த நகரத்துக்கு வருவார்கள். 283 00:17:13,367 --> 00:17:16,328 அவர்கள் யாரும் கயாக்கில் வர மாட்டார்கள் என நினைக்கிறேன். 284 00:17:16,328 --> 00:17:18,038 {\an8}- இந்தப் படகைப் பாருங்கள். - மிகவும் அருமை. 285 00:17:18,622 --> 00:17:19,665 ஹாய். 286 00:17:20,415 --> 00:17:21,750 அவர்கள் “ஹாய்” சொல்கின்றனர். 287 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 - ஆம். - அவர்களைக் காண விரும்புகின்றனர். 288 00:17:25,462 --> 00:17:26,922 எனக்குத் தெரியவில்லை? 289 00:17:26,922 --> 00:17:30,676 அதாவது, ”ஹேய், என்னைப் பாருங்கள்” என்பது போல உள்ளது. 290 00:17:31,969 --> 00:17:34,763 - “என்னை பாருங்கள். என்னிடம் இருப்பதைப் பாருங்கள்.” - எனக்கு... 291 00:17:34,763 --> 00:17:37,683 “ஹேய், என்னிடம் இருப்பதை அனைவரும் பாருங்கள்.” 292 00:17:37,683 --> 00:17:39,393 உங்களுக்குப் பசிக்கவில்லையா? 293 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 - உங்கள் மனதில் என்ன உள்ளது? - ஓ, அது, 294 00:17:42,354 --> 00:17:45,607 நாம் கடல் உணவு சாப்பிடுவதற்கான அருமையான இடம் ஒன்று உள்ளது. 295 00:17:45,607 --> 00:17:46,984 அதற்குத் தயாரா? 296 00:17:46,984 --> 00:17:49,194 - அது சமைக்கப்பட்டதா? - அதில் விட்டமின் பி நிறைந்துள்ளது. 297 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 - உங்கள் உடலுக்கு நல்லது. - ஆம்... அது... 298 00:17:53,699 --> 00:17:55,409 இப்போதுதான் ஸ்வீடிஷ் ஹெர்ரிங்கின் சுவை 299 00:17:55,409 --> 00:17:59,121 என் நாக்கிலிருந்து மறைந்துள்ளது என்று சோனியாவிடம் கூற மனமில்லை. 300 00:17:59,121 --> 00:18:01,957 ஆனால் அவர் என்னை ஷே மேடலின்னுக்குக் கூட்டிச் செல்ல ஆர்வமாக உள்ளார், 301 00:18:01,957 --> 00:18:04,501 அவர் அடிக்கடி செல்லும் உணவகம். 302 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 என் துரதிர்ஷ்டம், 303 00:18:06,628 --> 00:18:10,382 அந்த உணவகத்தின் ஸ்பெஷல் உணவு ஜிலார்டோ சிப்பிகள். 304 00:18:12,009 --> 00:18:16,054 அவை மற்றவற்றைவிட இனிப்பானவை, சதைப்பற்றுள்ளவை, வளமான சுவையடையவை எனக் கருதப்படுகின்றன, 305 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 அவற்றை உள்ளூர்வாசிகளும் சுற்றுலாப் பயணிகளும் விரும்புகின்றனர். 306 00:18:18,974 --> 00:18:20,559 இப்போது வரை. 307 00:18:21,768 --> 00:18:23,061 நான் உங்களுக்குக் காட்டுகிறேன். சரி. 308 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 - அப்படித்தான் செய்வேன். எலுமிச்சை பிழியவும். - சரி. 309 00:18:27,274 --> 00:18:29,443 - இது. அருமை. - ஆம். 310 00:18:31,653 --> 00:18:33,739 - சரி. - கமான். 311 00:18:33,739 --> 00:18:35,741 நான் இதற்கு முன் சிப்பி சாப்பிட்டதில்லை, 312 00:18:35,741 --> 00:18:41,288 ஆனால் ஃபிரான்ஸில் இருக்கிறேன், மேலும் நான் கலாச்சாரமற்றவன் என சோனிய நினைக்க விரும்பவில்லை. 313 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 சரி. 314 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 புதிய விஷயங்களை முயற்சிப்பது முக்கியம் என நினைக்கிறேன். 315 00:18:46,960 --> 00:18:50,172 நான் வெறுமனே அதைக் கூறவில்லை. அதைப் பின்பற்ற விரும்புகிறேன். 316 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 உங்களால் முடியும். 317 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 அது மிகவும் அருமையாக இருந்தது. 318 00:19:04,019 --> 00:19:05,020 நான் முயற்சி செய்தேன். 319 00:19:05,020 --> 00:19:10,025 எனக்குத் தெரிந்து மிக நீளமான அரை நொடிக்கு என் நாக்கைச் சுற்றி நெளிந்த 320 00:19:10,025 --> 00:19:14,154 அதை என்னால் விவரிக்க முடியவில்லை. 321 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - எனவே, அது... - இதற்கு வருந்துகிறேன். நான்... 322 00:19:16,949 --> 00:19:19,076 அது தைரியமான செயல்தான். நீங்கள் செய்துவிட்டீர்கள். 323 00:19:19,076 --> 00:19:22,538 - இது என் முதல் சிப்பிக்காக. - அருமை! சாதித்துவிட்டீர்கள். 324 00:19:24,414 --> 00:19:28,377 செயின்ட்-ட்ரோபேவில் உங்களுக்கு எது மிகவும் பிடிக்குமெனச் சொல்லுங்கள். 325 00:19:28,377 --> 00:19:30,045 உங்களுக்கு அது மிகவும் பிடித்துள்ளதாகத் தெரிகிறது. 326 00:19:30,045 --> 00:19:32,631 கண்டிப்பாக. இங்கே செயின்ட்-ட்ரோபேவில் 327 00:19:32,631 --> 00:19:35,133 உண்மைத்தன்மை இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 328 00:19:35,133 --> 00:19:38,345 - உண்மைத்தன்மை என்றால்... - ஆம். 329 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 அது பல விஷயங்களின் கலவி, ஆனால் முக்கியமாக, அது... 330 00:19:41,306 --> 00:19:45,477 மக்களிடம் இருப்பது, இங்குள்ள இயற்கைப் பகுதிகளில் இருப்பது, 331 00:19:45,477 --> 00:19:47,354 கடற்கரைப் பகுதி, காடு. 332 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 - எளிய விஷயங்கள், ஆனால். - எளிய விஷயங்கள்? 333 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 - ஆனால் எனக்கு அவைதான் சிறந்தவை... - ஆம். 334 00:19:51,733 --> 00:19:54,236 ...புரிகிறதா? எனக்கு எளிய விஷயங்கள்தான் வாழ்வின் மகிழ்ச்சி. 335 00:19:54,820 --> 00:19:55,779 உங்களுக்கு எப்படி? 336 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 நான் தினமும் வாழ்வின் மகிழ்ச்சியை அடைய முயல்கிறேன், 337 00:19:58,657 --> 00:20:02,244 ஆனால் உங்களுடையது மிகவும் உண்மைத்தன்மை உடையது என்று எதுவோ கூறுகிறது. 338 00:20:03,287 --> 00:20:04,913 உங்கள் பயணத்தின் முடிவில் சொல்வீர்கள். 339 00:20:04,913 --> 00:20:06,206 - சரி. - அப்படியா? 340 00:20:08,417 --> 00:20:13,505 {\an8}சிப்பிகள் என் வாழ்வில் மகிழ்ச்சியைக் கொடுக்காது எனலாம். 341 00:20:14,590 --> 00:20:16,175 ஆனால் சோனியா என்னிடம் 342 00:20:16,175 --> 00:20:20,429 ப்ரவென்ஸின் உள்நாட்டில் முயற்சிக்க வேண்டிய பல விஷயங்கள் இருப்பதாகக் கூறினார், 343 00:20:20,429 --> 00:20:25,475 அங்கே பாதி நாட்டிற்கான உணவு அந்த நிலப்பகுதியின் 10 சதவீதப் பகுதில் விளைவிக்கப்படுகிறது. 344 00:20:26,977 --> 00:20:30,439 அவற்றில் இன்று காலை என் உணவின் சிறப்பம்சங்களில் ஒன்று, 345 00:20:30,439 --> 00:20:33,692 ப்ராவென்சல் தேன். மிகவும் விலையுயர்ந்தது, 346 00:20:33,692 --> 00:20:37,529 அது ஷாம்பெய்ன் போல பாதுகாக்கப்பட்ட நிலையைக் கொண்டுள்ளது. 347 00:20:38,989 --> 00:20:42,743 ஆன்னா இந்தப் பகுதியின் வெற்றிகரமான தேனீ வளர்ப்பவர்களில் ஒருவர். 348 00:20:42,743 --> 00:20:44,870 - ஆன்னா. - ஹலோ. 349 00:20:44,870 --> 00:20:48,248 அவரது பண்ணை செயின்ட்-ட்ரோபேவில் 350 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 இருந்து உள்ளே ஒரு மணிநேர தூரத்தில் உள்ளது, ஆனால் அது வேறு விதிகள் கொண்டு வேறு உலகம். 351 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 மூன்று இல்லையா? 352 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 இல்லை. இங்கே இரண்டுதான். 353 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 - இங்கே இரண்டா? - ஆம். 354 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 - நான்... - மற்ற இடங்களில் மூன்று. 355 00:21:00,052 --> 00:21:02,429 - ஆனால் ப்ராவென்ஸில், இரண்டு. - சரி. 356 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 ஹலோ கூறுவது இவ்வளவு குழப்பமானது என யாருக்குத் தெரியும்? 357 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 இங்கே மொத்தமாக 400 கூடுகள் உள்ளன. 358 00:21:10,103 --> 00:21:13,273 தேன் எடுக்க எனக்கு உதவத் தயாரா? 359 00:21:13,273 --> 00:21:15,025 நிச்சயமாக எடுக்கலாம். 360 00:21:17,069 --> 00:21:19,905 ப்ராவென்ஸில் நிறைய காட்டு மலர்கள் உள்ளன, 361 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 அவற்றிலிருந்து தேனீக்கள் அற்புதமான தேனை உருவாக்குகின்றன. 362 00:21:24,368 --> 00:21:26,036 அதைச் சுவைக்க ஆர்வமாக உள்ளேன். 363 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 நாம் அதை எடுப்பதைத் தவிர்க்கலாம் என விரும்புகிறேன். 364 00:21:29,998 --> 00:21:31,834 எனக்கு தேனீக்கள் மீது ஆர்வமில்லை. 365 00:21:31,834 --> 00:21:33,335 அவை வேலை செய்யும், 366 00:21:33,335 --> 00:21:35,295 ஆனால் அவை எப்போது உங்களைக் கொட்டும் எனத் தெரியாது. 367 00:21:36,088 --> 00:21:38,590 அதுபோன்ற கணக்கர்களை எனக்குத் தெரியும். 368 00:21:39,132 --> 00:21:42,427 ஆனால் இது பாதுகாப்பாக இருக்கும். 369 00:21:42,427 --> 00:21:47,933 இல்லையெனில், நான் எந்த மருத்துவமனையில் உள்ளேன் என்று சொல்லியனுப்புகிறேன், 370 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 நீங்கள் வர விரும்புகிறீர்களா என்று முடிவெடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 371 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 எப்படி இருக்கிறேன்? 372 00:21:54,273 --> 00:21:56,233 நான் பேக்ஸ்ட்ரீட் பாய்ஸில் ஒருவர் போல இருக்கிறேன். 373 00:21:58,569 --> 00:22:01,029 - வேடிக்கையான பகுதிக்குத் தயாரா? - சரி. 374 00:22:01,029 --> 00:22:02,531 நான் உங்களைப் பாதுகாக்கிறேன். 375 00:22:03,156 --> 00:22:06,952 இங்கே இருக்கும் எந்தக் கூட்டையும், நாம் நகர்த்தக் கூடாது. 376 00:22:06,952 --> 00:22:12,666 தேனீக்களுக்கு பூமியின் மையத்துடன் தொடர்புடைய ஜிபிஎஸ் அவற்றின் உடலில் இருக்கும், 377 00:22:13,375 --> 00:22:17,504 தங்கள் வீடான, கூடுகள் எங்கே இருக்கும் என அவற்றுக்குத் தெரியும். 378 00:22:17,504 --> 00:22:21,300 அவை வெளியே சென்று நெக்டாரை எடுத்துவிட்டுத் திரும்பும்போது, 379 00:22:21,300 --> 00:22:24,219 எப்போதும் அதே இடத்திற்குச் சரியாக திரும்பி வரும். 380 00:22:24,803 --> 00:22:27,264 - அது அற்புதம். - அது அற்புதமானது. 381 00:22:27,264 --> 00:22:32,394 இங்கே இருப்பதிலேயே மிகவும் அழகான கூட்டைக் காட்டுகிறேன். 382 00:22:33,437 --> 00:22:37,691 சிலர் “அழகு” என்பதை சர்வசாதாரணமாகப் பயன்படுத்துகின்றனர். 383 00:22:37,691 --> 00:22:40,986 - தேனைப் பார்க்க தயாரா? - ஆம். கிட்டத்தட்ட. 384 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 - அதைப் பாருங்கள். - அடக் கடவுளே. 385 00:22:43,780 --> 00:22:48,452 இங்கே ஃபிரேம் தெரிகிறதா? இங்கே தேன் உள்ளது. 386 00:22:48,452 --> 00:22:49,661 ஆம். 387 00:22:49,661 --> 00:22:52,122 நான் என்ன செய்யப் போகிறேன் தெரியுமா? அதைச் செய்யப் போகிறேன். 388 00:22:53,040 --> 00:22:55,209 சரி. அது நல்ல யோசனையாகத் தெரியவில்லை. 389 00:22:55,209 --> 00:22:56,543 - ஆன்னா. - அதைச் செய்யும்போது 390 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 இது கீழே வரும். அதுதான் தேன். 391 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 - ம்ம் ஹ்ம்ம். - அவை இன்னும் செய்துகொண்டிருக்கின்றன. 392 00:23:00,506 --> 00:23:02,883 ஆம். அவை கொஞ்சம் கோபமாக உள்ளன. 393 00:23:03,550 --> 00:23:05,052 கொஞ்சம் கோபமாகத்தான் உள்ளன. 394 00:23:05,052 --> 00:23:06,970 - நான் இன்னொரு ஃபிரேமை எடுக்கிறேன். - ம்ம் ஹ்ம்ம். 395 00:23:06,970 --> 00:23:08,680 இது உங்களுக்கு. சரியா? 396 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 அருமை. 397 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 அடக் கடவுளே. 398 00:23:17,648 --> 00:23:18,857 ஆன்னா? 399 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 அடடா. அவற்றுக்கு என்னைப் பிடிக்கவில்லை. 400 00:23:23,779 --> 00:23:30,410 ஆன்னா? அவை ஃபைட்டர் விமானங்கள் போல என்னை நோக்கி வருகின்றன. என் கையுறை மீது உள்ளன. 401 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 சரி. 402 00:23:36,959 --> 00:23:38,919 உண்மையில், மிகவும் கோபமான சில தேனீக்கள் 403 00:23:38,919 --> 00:23:41,463 என்னை நோக்கி வந்தன. 404 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 தோட்டாக்கள் போல. 405 00:23:43,340 --> 00:23:45,968 சரி. போகலாம். வாருங்கள். 406 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 அது கேட்கிறதா? 407 00:23:53,642 --> 00:23:56,812 என்னைத் தனியாக விட மறுக்கின்றன. இவை என்னை வீடு வரை பின்தொடரும். 408 00:24:02,317 --> 00:24:04,862 - என்னவொரு அழகான வீடு. - ஆம். 409 00:24:04,862 --> 00:24:07,489 பதினெட்டாம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்த வழக்கமான வீடு. 410 00:24:07,489 --> 00:24:10,659 ஆன்னா தன் கணவர் செபாஸ்டியனுடன் இந்த பிசினஸை நடத்துகிறார், 411 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 இவர்களது குடும்பம் பல தலைமுறைகளாக தேனீ வளர்ப்பில் ஈடுபட்டுள்ளனர். 412 00:24:14,496 --> 00:24:16,415 இதை வெட்ட வேண்டும். 413 00:24:16,415 --> 00:24:19,209 - தேன் வழிவது தெரிகிறதா? - வாவ். 414 00:24:20,210 --> 00:24:23,172 - நீங்கள் செய்கிறீர்களா? - நான்... செய்கிறேன். 415 00:24:25,090 --> 00:24:30,804 அருமை. இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. இங்கே நிறைய தேன் உள்ளது. 416 00:24:30,804 --> 00:24:34,391 நிறைய. தேனை சுவைக்கத் தயாரா? 417 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 ஆம். சுவைப்போம். 418 00:24:36,560 --> 00:24:41,273 ஆன்னாவின் மிகவும் வெற்றிகரமான சுவை லேவண்டர் தேன்... 419 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 - ஆம், அது சுவையாக உள்ளது. - ஆம். 420 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 மிகவும் லேசாக. 421 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 ...மற்றும் தைம். 422 00:24:49,364 --> 00:24:50,782 மிகவும் வலிமையான சுவை. 423 00:24:50,782 --> 00:24:52,826 அது என்னவென்று தெரியவில்லை. கஸ்தூரியோ எதுவோ. 424 00:24:52,826 --> 00:24:55,287 - ஆம், கஸ்தூரிதான். - அற்புதம். கஸ்தூரியா? 425 00:24:55,287 --> 00:24:57,456 {\an8}இது ஜாரில் இருக்கும் ப்ராவென்ஸ். 426 00:24:57,456 --> 00:25:02,711 ஆலிவ் மரங்கள், திராட்சைத் தோட்டங்கள். ப்ராவென்ஸின் வாழ்க்கை முறை, இங்கே உள்ளது. 427 00:25:02,711 --> 00:25:07,799 நான் ஓய்வாக இருப்பேன். சிள்வண்டுகளை கேட்டுக்கொண்டு, இயற்கையை ரசித்துக்கொண்டிருப்பேன்... 428 00:25:07,799 --> 00:25:09,218 - ஆம். - ...அது அற்புதமாக இருக்கும். 429 00:25:09,218 --> 00:25:11,136 மிகவும் அற்புதமாக உள்ளது. 430 00:25:11,762 --> 00:25:14,139 நன்றி. 431 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 - நன்றி. - மிக்க நன்றி. 432 00:25:19,853 --> 00:25:24,483 ப்ராவென்ஸிற்கு உணவு பற்றி நிறைய தெரியும் என்பது தெளிவாகிறது, 433 00:25:26,109 --> 00:25:30,364 ஆனால் அது ஃபிரான்ஸின் தேசிய பானத்தின் தாயகமும் கூட. ஷாம்பெய்னா? 434 00:25:30,364 --> 00:25:33,492 இல்லை. ஷார்டனேவா? மீண்டும் சொல்லுங்கள். 435 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 யூஜீன். 436 00:25:35,994 --> 00:25:37,663 - யான். - ஹேய். 437 00:25:38,163 --> 00:25:43,627 யான், நேற்று வந்த என் துறைமுக வழிகாட்டி, கொஞ்சம் பஸ்டிஸ் சுவைக்க என்னை அழைத்துள்ளார், 438 00:25:43,627 --> 00:25:46,713 ப்ராவென்ஸின் மிகவும் நேசிக்கப்படும் பானம். 439 00:25:47,589 --> 00:25:49,174 சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. வரவேற்கிறேன். 440 00:25:49,925 --> 00:25:54,304 பஸ்டிஸ் என்பது நட்சத்திர சோம்பு மற்றும் அதிமதுரம் மூலம் செய்யப்படும் மதுபானம் ஆகும். 441 00:25:54,304 --> 00:25:58,433 - இது வலிமையானது இல்லைதானே? - இந்த நிறம். 442 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 அது அளவைப் பொறுத்தது. இது வலிமையானது. 443 00:26:00,853 --> 00:26:02,229 - இது மென்மையானது. - ஆம். 444 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 இது 45 டிகிரி. எனவே கவனமாகக் குடிக்க வேண்டும். 445 00:26:04,106 --> 00:26:06,900 - இது 45 டிகிரி. அது என்னவென்று... - ஆம், ஆனால் நீர் சேர்க்க வேண்டும். 446 00:26:06,900 --> 00:26:08,026 அதற்கு என்ன... 447 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 - அதைக் குடித்து முடிக்கும்போது... - இல்லை. 448 00:26:09,444 --> 00:26:10,946 ...இப்படி இருப்போம் என்று அர்த்தமா? 449 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - ஆரோக்கியத்திற்காக, யூஜின். - ஆம். அற்புதம். 450 00:26:14,116 --> 00:26:15,242 ஆம். 451 00:26:17,661 --> 00:26:21,582 இதுதான் செயின்ட்-ட்ரோபேவில் உள்ள எளிய வாழ்க்கை முறை. 452 00:26:22,457 --> 00:26:24,001 வாவ், இது அதன் முக்கியப் பகுதியா? 453 00:26:24,001 --> 00:26:27,254 - ஆம். - ஆம். இது நன்றாக உள்ளது. 454 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 நான் இப்போது 28 டிகிரியில் உள்ளேன். 455 00:26:32,009 --> 00:26:33,802 பஸ்டிஸ் சுவைத்தபிறகு, 456 00:26:33,802 --> 00:26:39,266 பெடான்க் எனப்படும் நூற்றாண்டு பழமையான விளையாட்டை விளையாட வேண்டும் என உள்ளூர் பழக்கம் கூறுகிறது. 457 00:26:39,766 --> 00:26:40,726 இதுதான் கொஷொனே. 458 00:26:40,726 --> 00:26:43,687 - கொஷொனேவை தூரமாகவும் இல்லாமல்... - கொஷொனே. 459 00:26:43,687 --> 00:26:45,189 அருகிலும் இல்லாமல் வீச வேண்டும். 460 00:26:45,189 --> 00:26:49,902 பிறகு இந்தப் பந்துகளை முடிந்தளவு கொஷொனேவுக்கு நெருக்கத்தில்... 461 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 - கொஷொனேவுக்கா? - ...வீச வேண்டும். அதேதான். 462 00:26:52,112 --> 00:26:54,031 - சரி. தொடங்கலாம். தயாரா? - ஆம். 463 00:26:57,242 --> 00:26:58,952 இது நன்றாக உள்ளது. 464 00:26:58,952 --> 00:27:00,829 - இது நன்றாக உள்ளது. - ஹேய், அருமை. 465 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 எப்படி உள்ளது? 466 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 பிறகு வாருங்கள். 467 00:27:03,207 --> 00:27:04,208 அது அருமை. 468 00:27:04,208 --> 00:27:05,459 மிகவும் அருமை! 469 00:27:05,459 --> 00:27:07,753 நான் இயல்பாகவே திறமையான தடகள வீரர் போல. 470 00:27:11,798 --> 00:27:13,759 - இது மிகவும் அருமை. - அது அருமையானது. 471 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 - வாவ். - மிகவும் அருமை. 472 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 - அதைப் பார்த்தீர்களா? - பார்த்தேன். 473 00:27:21,975 --> 00:27:26,396 பெடான்க், பஸ்டிஸ். பி & பி என்பேன். இது பிடித்துள்ளது. 474 00:27:28,524 --> 00:27:32,152 இந்த விளையாட்டின் எளிமைத்தன்மை பிடித்துள்ளது, 475 00:27:32,152 --> 00:27:36,240 மேலும் எப்படி இது சமூகமாக ஒன்றுசேர்க்கிறது என்பதும். 476 00:27:36,740 --> 00:27:38,033 - ஓ, லா, லா. - இல்லை! 477 00:27:38,033 --> 00:27:40,369 அடக் கடவுளே! 478 00:27:40,369 --> 00:27:43,038 இது, கண்டிப்பாக, வாழ்வின் மகிழ்ச்சிதான். 479 00:27:43,830 --> 00:27:48,043 பெரிய படகுகள் இல்லை. கவர்ச்சி இல்லை. அந்தக் கவர்ச்சி இங்கே இருக்காது. 480 00:27:48,043 --> 00:27:51,380 இது கண்டிப்பாக அதிக வேடிக்கையான ஒன்று. 481 00:27:51,380 --> 00:27:54,800 உங்கள் அனைவருக்காகவும். இது என் முதல் பெடான்க்... 482 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 - உங்கள் முதல் பஸ்டிஸுக்காகவும். - ...என் முதல் பஸ்டிஸுக்காகவும். 483 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 - சீயர்ஸ், யூஜீன். - குடிக்கலாம். 484 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 சீயர்ஸ். 485 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 - சீயர்ஸ். - சீயர்ஸ், நண்பர்களே. 486 00:28:21,285 --> 00:28:23,704 இந்தாருங்கள். இங்கே செய்த ஐஸ் டீ. 487 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 - குடித்து மகிழுங்கள். - நன்றி. 488 00:28:27,165 --> 00:28:30,419 இது ஃபிரெஞ்சு ரிவியேராக் கடற்கரைப் பகுதியில் என் கடைசி நாள். 489 00:28:30,419 --> 00:28:34,464 என் ஆடம்பரமான ஹோட்டலில் கண்டிப்பாக சில வசீகரங்கள் இருந்தாலும், 490 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 இந்த இடத்தின் உண்மைத்தன்மையைத்தான் நான் நேசிக்கிறேன், 491 00:28:38,552 --> 00:28:40,554 அந்தப் பெரிய படகுகளை இல்லை. 492 00:28:41,221 --> 00:28:46,226 செயின்ட்-ட்ரோபேவுக்குள் 600 மில்லியன் டாலர் படகில் வரும்போது, 493 00:28:46,226 --> 00:28:50,189 உங்களிடம் பணம் இருப்பதைக் காட்டும். 494 00:28:50,189 --> 00:28:52,900 கேளுங்கள், நான் பொழுதுபோக்குத் தொழிலில் இருக்கிறேன். 495 00:28:52,900 --> 00:28:56,862 அந்த பிசினஸில் “என்னைப் பாருங்கள்” என்பதுதான் நிறைய உள்ளது, 496 00:28:56,862 --> 00:28:59,448 ஆனால் நான் பிரபலம் ஆவதற்காக இதற்குள் வரவில்லை. 497 00:28:59,448 --> 00:29:03,410 எனக்கு நடிப்பு பிடிக்கும் என்பதால் உள்ளே வந்தேன். 498 00:29:03,410 --> 00:29:06,622 எனக்கு, தெரியுமா... எனக்கு சிரிக்க வைப்பது பிடிக்கும். 499 00:29:07,706 --> 00:29:10,501 என் சிப்பி தோல்வியிலிருந்து என்னுடன் 500 00:29:10,501 --> 00:29:15,088 எல்லா தவறான காரணங்களுக்கும் சிரித்துக்கொண்டிருப்பவர், சோனியா. 501 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 ஹேய், யூஜீன். வணக்கம்! 502 00:29:16,882 --> 00:29:22,221 மிகவும் மகிழ்ச்சியான வாகனங்களில் மிகவும் எளிமையான நாட்களை காட்டுவதாகக் கூறினார். 503 00:29:22,221 --> 00:29:23,722 சோனியா. 504 00:29:25,682 --> 00:29:27,267 - இன்று என்ன கொண்டு வந்துள்ளேன் தெரிகிறதா? - பாருங்கள். 505 00:29:27,267 --> 00:29:30,062 இது என் ஃபிரெஞ்சு குட்டிக் கார். இவள் பெயர் பாலெட். 506 00:29:30,062 --> 00:29:31,855 - சரி. - இவள் பிறந்தது 1977-இல். 507 00:29:31,855 --> 00:29:34,066 {\an8}இவள் என்னைவிட பழமையானவள். 508 00:29:34,066 --> 00:29:36,318 - அடக் கடவுளே. இது அற்புதமாக உள்ளது. - ஆம். 509 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 போகலாம்! 510 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 நாம் எங்கே போகிறோம்? 511 00:29:42,366 --> 00:29:45,536 யூஜீன், எனக்குப் பிடித்த விஷயங்களில் ஒன்று 512 00:29:45,536 --> 00:29:47,246 கடற்கரையில் பிக்னிக் செல்வது, 513 00:29:47,246 --> 00:29:48,872 அதற்குத்தான் இன்றிரவு உங்களைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 514 00:29:48,872 --> 00:29:51,041 அது அற்புதமாகத் தெரிகிறது. 515 00:29:51,792 --> 00:29:57,297 சோனியாவின் 1977 சிட்ரன் 2சிவி என்னைவிட 30 வயது குறைவானதாக இருக்கலாம், 516 00:29:58,590 --> 00:30:01,844 ஆனால் கரடுமுரடான பகுதிகளில் இதன் திறன்கள் குறித்து கொஞ்சம் கவலையாக உள்ளது. 517 00:30:03,136 --> 00:30:04,513 நாம் இன்னும் ஃபிரான்ஸில்தான் இருக்கிறோமா? 518 00:30:06,557 --> 00:30:10,018 நாம் என் நண்பர் யானிடம் சென்று கடற்கரையில் பிக்னிக் செல்ல 519 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 சில காய்கறிகளை எடுக்கப் போகிறோம். 520 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 - இது இங்கே பெரிய தோட்டம். - ஆம். 521 00:30:14,731 --> 00:30:15,858 அவர்கள் இந்தக் காரைத் தயாரிக்கத் தொடங்கியபோது... 522 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 இது இரண்டு விவசாயிகளுக்காகவும் உருளைக்கிழங்கு மூட்டைக்காகவும் வடிவமைக்கப்பட்டது. 523 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 எனவே இங்கே இப்போது இருக்க இதுதான் சிறந்த இடம். 524 00:30:22,072 --> 00:30:25,367 அதாவது, ஒரு காரானது இரண்டு விவசாயிகள் மற்றும் உருளைக்கிழங்கு மூட்டைக்காக வடிவமைக்கப்பட்டபோது 525 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 நீங்கள் ஃபிரான்ஸில் உள்ளீர்கள் எனத் தெரியும். 526 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 இதோ வந்துவிட்டோம். 527 00:30:44,720 --> 00:30:46,889 அங்கே இருப்பவர் யான். 528 00:30:46,889 --> 00:30:48,807 - ஹலோ, சோனியா. எப்படி உள்ளீர்கள்? - யான். 529 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 - யான், இவர் யூஜீன். - ஆம். 530 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 யானின் 50 ஏக்கர் தோட்டம்தான் 531 00:30:54,062 --> 00:30:58,692 செயின்ட்-ட்ரோபேவில் உள்ள பல உயர்தர ஹோட்டல்களுக்கும் உணவகங்களுக்கும் சப்ளை செய்கிறது. 532 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 ஆனால் இவரது அணுகுமுறை மிகவும் பணிவானது. 533 00:31:03,030 --> 00:31:04,990 நீங்கள் ஷூக்கள் அணியவில்லை. 534 00:31:06,074 --> 00:31:09,328 ஆண்டில் பெரும்பாலும் இப்படித்தான் இருப்பேன். 535 00:31:09,328 --> 00:31:10,704 நான் இயற்கையுடன் தொடர்பில் இருக்கிறேன். 536 00:31:10,704 --> 00:31:14,750 அதை உங்கள் மூலம் நான் உணர்கிறேன். 537 00:31:14,750 --> 00:31:17,503 நாம் சரியான இடத்திற்கு வந்துள்ளோம் என நினைக்கிறேன். 538 00:31:17,503 --> 00:31:20,172 - பார்த்தீர்களா? கூறினேனே. இதுதான் சிறந்தது. - சரியா? நாம் சில தக்காளிகளைப் பறிக்க வேண்டும். 539 00:31:20,172 --> 00:31:21,924 - ஆம், அருமையான தக்காளிகள்... - நிச்சயமாக, புது நபர்களுக்கு. 540 00:31:21,924 --> 00:31:25,177 ஆம். பிறகு நீங்கள் இதற்கு முன் பயன்படுத்தியதில்லை என நான் நினைக்கும் 541 00:31:25,177 --> 00:31:26,845 விஷயங்களை முயலப் போகிறோம். 542 00:31:26,845 --> 00:31:29,097 - என்னை நம்பியது போல அவரை நம்புங்கள். - மீண்டும் வந்துவிட்டது. 543 00:31:29,097 --> 00:31:31,225 ஆம், இது உற்சாகமாக உள்ளது. 544 00:31:31,225 --> 00:31:33,018 சரி. செய்யலாம். 545 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 ஃபிரெஞ்சு மக்களிடம் “டெருவா” என்ற விஷயம் உள்ளது, 546 00:31:35,979 --> 00:31:40,651 உயர்தர நிலத்தால் உணவுக்கும் பானத்திற்கும் கொடுக்கப்படும் சுவை. 547 00:31:40,651 --> 00:31:44,279 யானின் டெருவா ப்ராவென்ஸ் முழுவதும் பிரபலமானது. 548 00:31:44,279 --> 00:31:45,489 நன்றி. 549 00:31:45,489 --> 00:31:47,074 - அருமை. - மோசமாக இல்லைதானே? 550 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 வாவ். இவை அருமையாக உள்ளன. 551 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 - இதைச் சாப்பிடுவீர்களா? - முள்ளங்கியா? இல்லை. 552 00:31:51,036 --> 00:31:53,830 இல்லை. இது ஃபிரஷான இஞ்சி. 553 00:31:58,418 --> 00:32:00,337 - அது புத்துணர்ச்சியாக உள்ளதா? - ஆம். 554 00:32:01,505 --> 00:32:03,590 - ஆம். இது மிகவும் எரிச்சலாக உள்ளது. - கடுமையானது. 555 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 - ஓ, ஆம். - ஆம். 556 00:32:04,925 --> 00:32:07,052 அதில் கொஞ்சம் எலுமிச்சை சுவை இருக்கும்... 557 00:32:07,052 --> 00:32:09,888 என் நாக்கு எரிவதால் எனக்கு எந்தச் சுவையும் தெரியவில்லை. 558 00:32:09,888 --> 00:32:12,599 ஆனால்... இது கண்டிப்பாக இஞ்சி போல உள்ளது. 559 00:32:12,599 --> 00:32:14,893 நாம் தக்காளிகளைப் பறிக்கத் தொடங்கலாமா? 560 00:32:14,893 --> 00:32:17,062 ஓ, அருமை. 561 00:32:17,062 --> 00:32:18,897 - அருமை. நன்றி. - இதோ. 562 00:32:18,897 --> 00:32:19,982 - இதோ. - இது அருமையாக உள்ளது. 563 00:32:19,982 --> 00:32:21,692 நமக்கு அற்புதமான தக்காளிகள் கிடைத்துள்ளன. 564 00:32:23,360 --> 00:32:27,573 யானின் முறை வெறும் இயற்கையானது மட்டுமல்ல, வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்கதும் கூட. 565 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 அவர் ரோமானிய காலத்தைச் சேர்ந்த விவசாய முறைகளைப் பின்பற்றுகிறார். 566 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 நீங்கள் கலப்பையால் உழுகிறீர்களா? 567 00:32:36,039 --> 00:32:40,085 அது நன்றாக இருக்கும். அது எப்போதும் என் பக்கெட் லிஸ்ட்டில் உள்ளது... 568 00:32:40,085 --> 00:32:41,795 - ரிஸ்க் எடுப்பதா? - ...ஆனால்... 569 00:32:42,671 --> 00:32:44,381 நான் உன் பின்னால் இருக்கிறேன். 570 00:32:44,381 --> 00:32:46,258 உன் பின்னால் இருக்கிறேன். 571 00:32:47,176 --> 00:32:50,929 நீங்கள் இடதுபக்கம் செல்ல விரும்பினால் வலதுபக்கம் இழுங்கள், 572 00:32:50,929 --> 00:32:54,600 வலதுபக்கம் செல்ல விரும்பினால், இடதுபக்கம் இழுங்கள். 573 00:32:54,600 --> 00:32:56,768 - மேலும் நீங்கள் “ஊ” என்று சொல்ல வேண்டும். - ஆம். 574 00:32:56,768 --> 00:32:57,686 ஊ. 575 00:32:58,395 --> 00:33:01,273 அருமை! அற்புதமாகச் செய்கிறீர்கள்! 576 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 பார்த்தீர்களா? 577 00:33:04,776 --> 00:33:06,361 கலப்பை பற்றி ஒரு விஷயம் உள்ளது. 578 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 இடதுபக்கம் செல்ல, வலதுபக்கம் நகர்த்த வேண்டும். 579 00:33:09,198 --> 00:33:11,200 வலதுபக்கம் செல்ல இடதுபக்கம் நகர்த்த வேண்டும். 580 00:33:11,783 --> 00:33:13,160 இடதுபக்கம். 581 00:33:14,411 --> 00:33:16,121 என் சிறிய அறிவால் 582 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 அந்த மாற்றத்தை விரைவாக எடுத்துக்கொள்ள முடியவில்லை. 583 00:33:19,124 --> 00:33:20,584 இடதுபக்கம். 584 00:33:20,584 --> 00:33:24,296 கால் ஜாக்கிரதை. அடடா. 585 00:33:28,926 --> 00:33:30,552 அருமை! 586 00:33:30,552 --> 00:33:32,054 - ஆம். - ஹேய், நீங்கள் நன்றாகச் செய்தீர்கள், ஹ்ம்ம்? 587 00:33:32,054 --> 00:33:34,973 - ஆஹா. அது எப்படி இருந்தது? - அது... 588 00:33:35,682 --> 00:33:36,934 - பாருங்கள். - ஆம். 589 00:33:37,559 --> 00:33:38,810 அது கொஞ்சம்... 590 00:33:39,478 --> 00:33:40,812 ஆம். பயிரிட ஏதுவானதாக இல்லையா? 591 00:33:40,812 --> 00:33:43,357 - நீங்கள் மீண்டும் அதைச் சரிசெய்ய வேண்டுமா? - ஆம். அதைச் சரிசெய்யலாம். 592 00:33:43,357 --> 00:33:45,734 - சரி. கூடை உள்ளதா? - நாம்... அருமை. 593 00:33:45,734 --> 00:33:48,237 - இதை நான் எடுத்து வருகிறேன். - சரி. மிக்க நன்றி. 594 00:33:49,404 --> 00:33:51,073 கமான், நீங்கள் ஒரு வரிசை முழுக்க உழுதுள்ளீர்கள். 595 00:33:51,073 --> 00:33:53,200 சரி. போகலாம். 596 00:33:53,700 --> 00:33:55,327 - நன்றி, யான். - நன்றி, யூஜீன். 597 00:33:55,327 --> 00:33:57,663 - நன்றி, சோனியா. டா-டா, பை-பை. - பை-பை. போய் வருகிறோம். தூக்க முடிகிறதா? 598 00:33:57,663 --> 00:33:58,747 - ஆம், முடிகிறது. - அப்படியா? 599 00:33:58,747 --> 00:34:00,999 - உதவி கண்டிப்பாக வேண்டாமா? - இல்லை. 600 00:34:00,999 --> 00:34:02,459 எனக்கு பாராட்டுகள் வேண்டாம். 601 00:34:07,589 --> 00:34:12,594 நான் செயின்ட்-ட்ரோபேவுக்கு வரும் முன், நான் குழப்பமான சமையலை எதிர்பார்த்தேன். 602 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 ஆனால் நான் கண்டறிந்தது 603 00:34:15,097 --> 00:34:19,141 சிறந்த ஃபிரெஞ்சு உணவு என்பது பருவத்தில் கிடைப்பது, உள்ளூரில் கிடைப்பது, எளிதானது என்று. 604 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 நான் இதற்கு ஆர்வமாக இருக்கிறேன், சோனியா. 605 00:34:22,145 --> 00:34:24,106 இந்த நாளின் சிறந்த நேரம் வரப் போகிறது. 606 00:34:27,025 --> 00:34:28,402 - அதைப் பாருங்கள். - அருமை. 607 00:34:28,402 --> 00:34:30,487 - இது அருமையாக உள்ளது. - நான் பார்க்கிறேன். 608 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 உங்கள் அழகான நாளுக்காக. 609 00:34:36,952 --> 00:34:38,495 இது உங்களுக்காக. 610 00:34:38,495 --> 00:34:39,788 நன்றி. 611 00:34:39,788 --> 00:34:42,875 என் வாழ்வின் மகிழ்ச்சி பற்றி உங்களிடம் கூறிக்கொண்டிருந்தேன். 612 00:34:42,875 --> 00:34:44,877 எனக்கு எளிதான மகிழ்ச்சி பிடிக்கும். உங்களுக்கு? 613 00:34:44,877 --> 00:34:48,088 உங்கள் வாழ்வின் மகிழ்ச்சியின் விளக்கத்தைக் கண்டறிந்தீர்களா? 614 00:34:48,630 --> 00:34:53,342 என் வாழ்வின் மகிழ்ச்சி என்பது, இதற்கு முன் நான் கண்டறியாத... 615 00:34:54,969 --> 00:34:58,307 ஃபிரான்ஸைக் கண்டறிவதுதான். 616 00:34:59,099 --> 00:35:00,225 ஆம். 617 00:35:02,936 --> 00:35:06,690 எனக்கு தெற்கு ஃபிரான்ஸ் எனக்கு மிகவும் பிடித்துள்ளது. 618 00:35:07,357 --> 00:35:11,486 என் மனைவி டெப்பும் நானும் ஐரோப்பாவில் உள்ள இடங்களில் 619 00:35:11,486 --> 00:35:15,365 நீண்ட காலம் கழிப்பது பற்றிப் பேசியுள்ளோம். 620 00:35:16,241 --> 00:35:19,494 காலத்தைக் கழிக்க செயின்ட்-ட்ரோபே 621 00:35:19,494 --> 00:35:23,498 மிகவும் அற்புதமான இடம் என்று வலியுறுத்துவேன் என நினைக்கிறேன். 622 00:35:24,458 --> 00:35:28,212 என் மீதான செயின்ட்-ட்ரோபேவின் தாக்கம் மிகவும் கவர்ச்சிகரமானது. 623 00:35:28,212 --> 00:35:32,090 நான் கண்டறிந்த விஷயம் அந்த இடத்தின் அழகுதான். 624 00:35:32,883 --> 00:35:37,513 எனக்கு எளிய மகிழ்ச்சிகளில்தான் ஆர்வமுண்டு. 625 00:35:39,264 --> 00:35:44,228 நான் ஃபிரான்ஸ் பற்றி நிறையவும் என்னைப் பற்றிக் கொஞ்சமும் கற்றுக்கொண்டேன். 626 00:35:44,228 --> 00:35:47,523 ஆனால் முக்கியமாக, அடுத்த முறை எனக்கு யாரேனும் சிப்பி கொடுக்கும்போது 627 00:35:47,523 --> 00:35:50,817 பணிவுடன் மறுக்கக் கற்றுக்கொண்டேன். 628 00:35:51,318 --> 00:35:56,365 நன்றி, மற்றும் என் பயணம் நல்லதாக இருக்கட்டும். 629 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 அடுத்த முறை... 630 00:36:00,869 --> 00:36:05,582 ஜெர்மனி. இதை நான் கண்டிப்பாக எதிர்பார்க்கவில்லை. 631 00:36:05,582 --> 00:36:09,086 ஹோட்டலுக்குள் நுழைந்ததும் நாம் செய்யும் முதல் விஷயம் மருத்துவரைப் பார்ப்பது 632 00:36:09,086 --> 00:36:11,171 என்பது கொஞ்சம் அச்சுறுத்துவதாக உள்ளது. 633 00:36:11,171 --> 00:36:13,173 இதுதான் பதற்றப்பட்டால் அழுத்த வேண்டிய பட்டன். 634 00:36:13,173 --> 00:36:15,384 யாரேனும் பதற்றப்பட்டால் ஏன் பட்டனை அழுத்த வேண்டும்? 635 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 அடக் கடவுளே. 636 00:36:17,636 --> 00:36:20,013 - என் பின்னால் 600 செம்மறி ஆடுகள் உள்ளன. - இல்லை. 637 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 ஒருவேளை நான் இங்கே கட்டுப்பாட்டை இழக்கலாம். 638 00:36:21,974 --> 00:36:25,143 ஓ! ஆம். 639 00:36:25,769 --> 00:36:27,104 நான் உயிர்ப்பாக உணர்கிறேன். 640 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்