1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 ว่ากันว่าการเดินทางคือชีวิต 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,350 ก็อาจจริงนะ ถ้าวันที่ต้องไปสนามบิน ไม่ดูดพลังชีวิตเราไปหมดก่อน 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 จะมีที่ไหนอีกที่คนสั่งให้เรา ไปถึงล่วงหน้าสองชั่วโมง 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 แต่กว่าจะผ่านกระบวนการต่างๆ ก็เฉียดฉิว ที่จะไปช้าถึงสองชั่วโมง 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 ถึงอย่างนั้น ผมว่าการเดินทางเมื่อปีที่แล้ว ก็ดีต่อตัวผม 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 เหมือนจะช่วยขยายมุมมองโลก 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 สักนิดสักหน่อย 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,876 ตอนนี้ผมเลยจะทําสิ่งที่เป็นเรื่องต้องทํา 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,337 ในหมู่นักเดินทางทรงเกียรติทุกคน 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 งานนี้จะเล่นยุโรป 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 เอาละ จริงๆ แล้วเราอยู่ตรงไหนกันแน่ 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 ผมจะไปให้ทั่วทวีป... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ตั้งแต่เหนือสุดจนกระทั่งใต้สุด 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 จะออกนอกเส้นทางที่คนส่วนใหญ่ไป เพื่อค้นหาเพชรในตมของแท้... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 ถ่ายอยู่รึเปล่า 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 และเปิดใจให้จิตวิญญาณการผจญภัยที่เริ่มผลิบาน 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 ดูสิ ไม่ต้องจับ 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 ตรงนี้เลย ตรงนี้เรียกว่าอะไรนะ หัวเรือ 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 ผมจะเปิดต่อมรับรสให้เรียนรู้รสชาติใหม่ๆ... 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 โห อร่อยมาก 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 องุ่นพร้อมแล้วจ้า 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 และพยายามใช้ชีวิตเหมือนชาวบ้าน 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 ขอต้อนรับสู่หมู่บ้านฉันค่ะ 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 บ้าไปแล้ว 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 ฉันเพิ่งช่วยชีวิตเจ้าไว้ อย่าลืมเสียล่ะ 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 ผมจะเก็บความกังวลใส่กระเป๋า... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 มานั่นแล้วๆ 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 ไม่มีทางรู้หรอกว่าร่างกายเราจะทําอะไร ถ้ากําลังสยองสุดขั้ว 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 ผมว่าผมไม่ได้ทําอะไรประมาณนี้ มาตั้งแต่ยังเด็กเลยนะ 30 00:01:50,027 --> 00:01:54,198 และผมกําลังจะพูดสามคํา ที่ไม่เคยพูดมาก่อน 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 พร้อมขึ้นบิน 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}(ยุโรป) 33 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 หลังไปเยือนสก็อตแลนด์และสวีเดน 34 00:02:12,508 --> 00:02:17,346 เส้นทางสายยุโรปก็พาผมมาถึง ประเทศซึ่งมีนักท่องเที่ยวมากที่สุดในโลก 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,098 {\an8}ฝรั่งเศส 36 00:02:20,849 --> 00:02:25,270 ผมมาอยู่ในสนามเด็กเล่นของมหาเศรษฐี เมืองแซงต์-โทรเป 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,985 แหล่งหนีเที่ยวของคนที่โดดเด่นที่สุดในโลก 38 00:02:35,322 --> 00:02:38,158 หวังว่าเขาจะยอมให้ผมเข้าด้วย 39 00:02:39,451 --> 00:02:41,745 (ฝรั่งเศส) 40 00:02:45,958 --> 00:02:50,796 นี่ช่างแตกต่างจากการไปพบ ประวัติแสนยากจนของแม่ที่กลาสโกว์ 41 00:02:51,630 --> 00:02:55,384 ที่เพิ่มความรู้สึกอุ่นใจเมื่อผมอยู่ที่นั่น 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,720 แต่เพื่อหาการผจญภัยใหม่ๆ 43 00:02:58,720 --> 00:03:04,726 ผมก็ออกจากชายฝั่งสก็อตแลนด์ไกล ถึง 2,000 กว่ากิโลมาชายฝั่งเมดิเตอร์เรเนียน 44 00:03:07,229 --> 00:03:09,815 และถึงอ่าวแสนงดงามแห่งนี้ 45 00:03:11,316 --> 00:03:16,280 หนึ่งในเหตุสําคัญที่นักท่องเที่ยวกว่า 90 ล้านคน มาเยือนฝรั่งเศสกันทุกปี 46 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 คืออาหาร 47 00:03:19,074 --> 00:03:24,997 คือผมก็เข้าใจนะ อาหารก็เป็น เรื่องที่ผมให้ความสําคัญสุดๆ เหมือนกัน 48 00:03:24,997 --> 00:03:29,585 แล้วฝรั่งเศสก็ได้ดาวมิชลินมา มากกว่าประเทศไหนๆ ในโลก 49 00:03:31,044 --> 00:03:34,673 ผมก็ไม่รู้ เรื่องวงการอาหารฝรั่งเศสชั้นสูงเท่าไหร่ 50 00:03:34,673 --> 00:03:40,012 ผมว่าอาหารฝรั่งเศสที่ผมชอบที่สุดน่าจะเป็น เฟรนช์ฟรายส์นะ 51 00:03:40,012 --> 00:03:42,347 แต่ผมก็พร้อมจะเรียนรู้ 52 00:03:42,347 --> 00:03:46,185 แล้วใครจะไม่อยากรู้ในห้องเรียนหน้าตาแบบนี้ 53 00:03:47,102 --> 00:03:51,648 ยูจีน ซาลูท! ยูจีน ซาลูท! 54 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 - เดี๋ยวผมตามไป - ซาลูท ยูจีน! บองชูร์! 55 00:03:56,737 --> 00:03:59,740 - ยูจีน - ยินดีต้อนรับ ดีใจที่ได้พบ ผมญานน์ 56 00:03:59,740 --> 00:04:03,827 ญานน์ เจ้าของกิจการท้องถิ่น เสนอตัวจะมาพาผมเที่ยว 57 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 และต้อนรับกันอย่างแซงต์-โทรเปเต็มที่ 58 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 มาดื่มแชมเปญกันสักแก้ว 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,709 - ชนแก้วครับ ยูจีน และ... - แด่คุณ 60 00:04:10,709 --> 00:04:12,669 - ขอต้อนรับสู่แซงต์-โทรเป - แด่แซงต์-โทรเป 61 00:04:13,337 --> 00:04:18,216 แบบนี้แหละที่ผมคิดเอาไว้ ก่อนออกเดินทางจากโทรอนโต 62 00:04:19,009 --> 00:04:21,553 เรื่องเหมือนในหนังฮอลลีวูด 63 00:04:22,596 --> 00:04:27,809 ผมว่าบริจิต บาร์โดต์เป็นคนที่ ปักหมุดทําให้คนรู้จักแซงต์-โทรเปสินะ 64 00:04:27,809 --> 00:04:31,480 ใช่เลยๆ ผมว่าตั้งแต่หนังเรื่อง 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 เอ ดิเยอ เครอา ลา ฟามม์ 66 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 "แล้วพระเจ้าทรงสร้างสตรี" 67 00:04:34,983 --> 00:04:36,568 - ใช่เลย - นั่นหนังดังมาก 68 00:04:36,568 --> 00:04:38,737 แซงต์-โทรเปดังขึ้นมาเพราะเรื่องนั้น 69 00:04:38,737 --> 00:04:43,325 และดึงดูดคนมาเพิ่มขึ้นทุกที แล้วก็เป็นคนจาก 70 00:04:43,325 --> 00:04:45,827 วงการงานศิลปะอะไรแบบนั้นด้วย นึกออกไหม 71 00:04:45,827 --> 00:04:51,375 เช่น เรือสุดยอดลํานี้เป็นของจอร์จิโอ อาร์มานี 72 00:04:51,959 --> 00:04:52,835 โห 73 00:04:53,710 --> 00:04:57,840 ปรากฏว่าถ้าทํามาหากินด้วยการขายสูท ก็ซื้อเรือคันใหญ่ได้เหมือนกันนะ 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,676 แล้วก็ไม่ใช่อาร์มานีคนเดียว 75 00:05:00,676 --> 00:05:05,222 จอร์จ คลูนีย์, บียอนเซ่และแบรด พิตต์ ก็มาพักผ่อนวันหยุดที่นี่เหมือนกัน 76 00:05:06,014 --> 00:05:10,018 เดาว่าพวกนั้นคงแชทคุยกันก่อน ตกลงว่าใครจะจอดเรือตรงไหน 77 00:05:11,228 --> 00:05:16,024 พวกนี้เป็นเรือยอชต์ลํายักษ์ มาจอดตรงนี้ได้ฟรีๆ หรือว่า... 78 00:05:16,024 --> 00:05:19,027 ไม่ได้ๆ ค่าจอดวันละ 3,000 เหรียญ 79 00:05:19,027 --> 00:05:21,780 - แค่ค่าจอดอย่างเดียว - ตั้ง 3,000 เหรียญ 80 00:05:21,780 --> 00:05:24,741 - กับการจอดเรือแค่คืนเดียวน่ะนะ - ใช่ ใช่เลย 81 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 ถูกเป็นบ้า 82 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 แต่ค่าทอดสมอ ก็ไม่ทําให้ใครขนหน้าแข้งร่วง 83 00:05:32,541 --> 00:05:37,379 เพราะการเช่าเรือยอชต์ยักษ์แบบนี้ อาจต้องเสียถึงสัปดาห์และสองล้านเหรียญ 84 00:05:38,213 --> 00:05:41,383 ผมเองก็เชื่อมโยงอะไรไม่ค่อยเก่งหรอกนะ 85 00:05:41,383 --> 00:05:45,179 แต่ผมว่านั่นคือสาเหตุที่เขา เรียกอ่าวนี้ว่าบิลเลียนแนร์เบย์ 86 00:05:45,179 --> 00:05:48,891 โอเค ยูจีน ผมว่าน่าจะถึงเวลา พาคุณไปที่โรงแรมแล้วนะ 87 00:05:48,891 --> 00:05:51,518 - เร่งเครื่องไปเลย พลขับ - ได้ ไปเลย 88 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 ไม่น่าเชื่อ ช่วงเวลาดีๆ ยังดีได้มากกว่านั้นอีก 89 00:05:56,231 --> 00:05:59,484 เพราะเขาจองที่พักให้ที่โรงแรม ลิลลี่ออฟเดอะวาเลย์ 90 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 โรงแรมที่ตั้งอยู่ในย่านชนบท ที่งดงามลืมหายใจ 91 00:06:04,364 --> 00:06:09,286 จนเป็นแรงบันดาลใจให้ศิลปินอย่างโมเนต์ เซซานน์และแวนโก๊ห์ 92 00:06:10,162 --> 00:06:14,833 ผมก็ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญงานศิลป์อะไร เรียนศิลปะทีไรก็ได้ซีบวก 93 00:06:16,376 --> 00:06:19,838 แต่อย่างน้อยก็น่าจะทําให้สเตฟาน ผู้จัดการโรงแรมนี้ประทับใจ 94 00:06:19,838 --> 00:06:21,965 ด้วยภาษาฝรั่งเศสระดับมัธยมของผม 95 00:06:21,965 --> 00:06:25,511 - บองชูร์ - บองชูร์ เมอซิเยอร์เลวีย์ 96 00:06:26,261 --> 00:06:29,223 ดีมากๆ ขอบคุณ 97 00:06:29,223 --> 00:06:31,141 พวกเรายินดีจริงๆ ที่ได้ต้อนรับคุณ 98 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 - เยี่ยม - เชิญครับ 99 00:06:36,396 --> 00:06:40,442 ด้วยราคา 6,000 เหรียญกว่าๆ ต่อคืน ที่นี่ก็ไม่นับว่าถูก 100 00:06:40,442 --> 00:06:43,111 นอกจากว่าจะไปอยู่ในเรือยอชต์พวกนั้น 101 00:06:43,111 --> 00:06:45,322 ซึ่งถ้าเทียบกันแล้ว ที่นี่ถูกมาก 102 00:06:45,322 --> 00:06:47,741 ไม่ว่าอย่างไร ผมก็ชอบมาก 103 00:06:47,741 --> 00:06:48,659 ขอบคุณ 104 00:06:48,659 --> 00:06:52,663 เชิญครับ ขอต้อนรับสู่ห้องสวีท 105 00:06:52,663 --> 00:06:54,831 โอ้โฮ 106 00:06:54,831 --> 00:06:58,293 โรงแรมนี้ออกแบบโดย สถาปนิกชั้นนําคนหนึ่งของฝรั่งเศส 107 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 ฟิลิป สตาร์ค ซึ่งดูแล้วจะลงมือเองทุกอย่าง 108 00:07:03,298 --> 00:07:07,052 รายละเอียดทุกอย่าง คุณฟิลิป สตาร์คเป็นผู้เลือกเอง 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 อันที่จริง ของทุกชิ้น 110 00:07:08,637 --> 00:07:12,975 ถ้าเราอยากจะเปลี่ยนหรือเคลื่อนย้าย เราต้องถามเขาก่อน 111 00:07:12,975 --> 00:07:16,937 เป็นคนใส่ใจรายละเอียดจริงๆ สินะ 112 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 ดีไซน์เนอร์ที่ไม่อยากให้คนย้ายของในห้องเหรอ 113 00:07:21,567 --> 00:07:23,735 การจะเข้านอนอาจจะยากละ 114 00:07:24,736 --> 00:07:29,157 - ตรงนี้คือสระว่ายน้ําส่วนตัวของคุณครับ - ว้าว 115 00:07:30,117 --> 00:07:32,536 ไม่ต้องออกจากห้องสวีทเลย 116 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 ไม่ต้องออกเลยครับ 117 00:07:34,079 --> 00:07:38,166 ดีครับ ผมจะอยู่ในห้องนี้อีกสามวันนะ 118 00:07:39,334 --> 00:07:42,754 {\an8}และเขายังฝากแชมเปญไว้ให้เป็นเพื่อนผมอีก 119 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 {\an8}แชมเปญที่ทําโดยเมอซิเยอร์สตาร์คเอง 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 นี่เป็นแชมเปญแก้วที่สองของวันนี้แล้ว 121 00:07:50,888 --> 00:07:55,142 ก็โหดหน่อยที่ต้องเริ่มวันแบบนี้ แต่ผมก็พยายามที่สุดเท่าที่จะทําได้ 122 00:07:56,810 --> 00:07:58,645 ขอบคุณมากที่เลือกพักกับเรา 123 00:07:58,645 --> 00:07:59,897 ดื่มให้คุณครับ 124 00:08:02,649 --> 00:08:07,779 ตอนนี้ผมคิดไม่ออกจริงๆ ว่าจะบ่นอะไรได้ 125 00:08:07,779 --> 00:08:10,032 ผมไม่ใช่คนขี้บ่นอยู่แล้วด้วยนะ 126 00:08:11,033 --> 00:08:12,075 ต้องยกนิ้วให้ฟิลิป 127 00:08:12,075 --> 00:08:13,827 ผมไม่คิดจะขยับอะไรทั้งนั้น 128 00:08:13,827 --> 00:08:18,624 ผมจะไม่หยิบจับอะไรทั้งนั้นแหละ เว้นแต่แก้วแชมเปญแก้วนี้ 129 00:08:18,624 --> 00:08:21,126 แต่ผมไม่แตะโต๊ะนั่นแน่ๆ 130 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 แม้ผมจะอยากอยู่นิ่งๆ ตรงนี้แค่ไหน 131 00:08:28,133 --> 00:08:32,679 แต่ผมก็อยากรู้เรื่องวงในของแซงต์-โทรเป จากคนที่รู้เรื่องที่นี่ดีที่สุด 132 00:08:34,014 --> 00:08:36,892 เธอเป็นเจ้าของวิลล่าที่นี่มานานกว่า 25 ปี 133 00:08:36,892 --> 00:08:40,354 และป่านนี้อาจจะยังเป็น คนสวยที่โดดเด่นที่สุดในเมือง 134 00:08:41,395 --> 00:08:47,277 ผมได้รับคําเชิญจากโจน คอลลินส์ ให้มาร่วมทานมื้อค่ํากันที่แซงต์-โทรเป 135 00:08:47,277 --> 00:08:51,406 นั่นไม่ใช่คําที่ผมจะพูดได้ทุกวัน 136 00:08:51,990 --> 00:08:54,243 เธอทั้งเล่นหนัง เล่นละครทีวี 137 00:08:54,243 --> 00:08:58,288 ไดนาสตี้เป็นซีรีส์ฮิตมาก 138 00:08:59,665 --> 00:09:03,293 เราจะไปเจอกันที่ร้านอาหารชื่อดังของแถบนี้ ลาพอนช์ 139 00:09:03,919 --> 00:09:07,089 ร้านอาหารยอดฮิตมาตั้งแต่ยุค 1930 140 00:09:07,840 --> 00:09:10,926 เคยรับรองคนอย่างปิคาสโซและซาร์ตร์มาแล้ว 141 00:09:11,760 --> 00:09:16,723 และตอนนี้ผมก็เสียดายที่ไม่ได้อ่านประวัติ ของปิคาสโซหรือซาร์ตร์มา 142 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 อยู่ไหนเนี่ย มาช้าแล้วนะ 143 00:09:20,269 --> 00:09:22,604 ปกตินี่ไม่นั่งรอผู้ชายคนไหนหรอก 144 00:09:22,604 --> 00:09:24,106 แต่เอาตรงๆ 145 00:09:24,106 --> 00:09:28,610 ผู้ชายคนนี้มัวแต่ต้องรับแก้วแชมเปญ จากทุกคนที่ได้เจอ 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,070 ดังนั้นจึงมาช้า 147 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ โจน 148 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 สวัสดีค่ะ ยูจีน เป็นยังไงบ้าง 149 00:09:34,074 --> 00:09:36,493 - ครับ ดีครับ ดีมากเลยทีเดียว - ดีค่ะ 150 00:09:37,202 --> 00:09:38,745 ขอต้อนรับสู่หมู่บ้านของฉันนะคะ 151 00:09:38,745 --> 00:09:42,374 ผมได้ยินว่าคุณมีบ้านอยู่ที่นี่ 152 00:09:42,374 --> 00:09:44,293 - มีค่ะ ใช่ - อ่าฮะ 153 00:09:44,293 --> 00:09:48,964 คือฉันก็มาแซงต์-โทรเป ตั้งแต่อายุ 16-17 ได้มั้ง 154 00:09:48,964 --> 00:09:54,469 แต่แซงต์-โทรเปสมัยนั้น ไม่ใช่แซงต์-โทรเปอย่างที่เป็นทุกวันนี้ 155 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 ไม่ใช่เลย 156 00:09:55,804 --> 00:09:59,516 - สมัยนั้นเป็นหมู่บ้านชาวประมงเล็กๆ - งั้นเหรอ จริงสิ 157 00:09:59,516 --> 00:10:04,688 โคโค่ ชาแนลมาช่วงยุค 1930 กับเฮมิงเวย์หรือคนแบบนั้นน่ะแหละ 158 00:10:04,688 --> 00:10:07,566 เท่ากับ... มีคนตั้งเยอะมากันนานแล้ว 159 00:10:07,566 --> 00:10:09,776 แต่ก็ยังเป็นเหมือนเมืองที่ไม่มีใครรู้จัก 160 00:10:10,277 --> 00:10:12,321 งั้นมาดื่มให้เมืองนี้กันดีกว่า แซงต์-โทรเป 161 00:10:12,321 --> 00:10:15,073 แซงต์-โทรเป ได้เลยค่ะ 162 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 ไวน์ดีมากนะ ฉันยังไม่ได้กินอาหารเช้ามาด้วย 163 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 - ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น - โอ๊ะโอ 164 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 - โอ๊ะโอ ต้องระวังซะละ - โอ๊ะโอ 165 00:10:30,130 --> 00:10:31,215 อวี เชฟ! 166 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 - สวัสดีครับ - สวัสดี บองชูร์ 167 00:10:35,177 --> 00:10:37,137 {\an8}- ผมโทมาส หัวหน้าเชฟร้านลาพอนช์ - โทมาส 168 00:10:37,137 --> 00:10:40,265 {\an8}ผมอยากแนะนําจานพิเศษของผม 169 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 {\an8}อยากขอเสนอ 170 00:10:41,350 --> 00:10:45,437 {\an8}มะเขือเทศแฮร์ลุมหลากสี เสิร์ฟกับเบอร์ราตาชีสจากเลปูลส์ 171 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 - เยี่ยมค่ะ ฉันชอบเบอร์ราต้า - ชอบเหรอครับ 172 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 - โอเค เพอร์เฟกต์ - ค่ะ โอเค 173 00:10:49,525 --> 00:10:53,946 ส่วนคุณนะครับ เมอซิเยอร์ ขอเสนอเซบิเชปลากะพงแดง 174 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 ทานดิบๆ กับน้ําส้มสายชูจากผิวส้ม 175 00:10:58,283 --> 00:11:00,077 - ดิบเหรอ - ครับ 176 00:11:00,077 --> 00:11:03,413 - ผมไม่ค่อยสะดวกใจกับปลาดิบ - งั้นผมมี... 177 00:11:03,413 --> 00:11:06,083 อย่าได้กินปลาดิบเลยทีเดียวเชียว 178 00:11:06,083 --> 00:11:08,460 คุณเป็นคนแรกที่ผมคุยด้วย 179 00:11:08,460 --> 00:11:11,797 แล้วพูดอย่างที่ผมพูดมาตลอด 180 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 ผมเสนออย่างอื่นให้ก็ได้นะครับ 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,678 - หรือเป็นแก๊ซปาโชถั่วดีไหม - ได้เลย ดี 182 00:11:17,678 --> 00:11:18,887 - นั่นค่อยยังชั่ว - ค่ะ 183 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 - ฟังแล้วน่ากินกว่านะครับ - มากเลย 184 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 - โอเค - ดี 185 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 ขอบคุณค่ะ โทมาส 186 00:11:23,976 --> 00:11:27,020 - ที่จริงรสนิยมผมก็ง่ายๆ นะ - ชอบอะไรบ้านๆ งี้ 187 00:11:27,646 --> 00:11:29,523 - ชอบแฮมเบอร์เกอร์สินะ - บ้านๆ 188 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 - ฮ๊อตด็อก - ใช่ ถ้าเป็นเรื่องอาหาร 189 00:11:31,942 --> 00:11:34,778 แต่นั่นก็เป็นอาหารที่ดีอยู่แล้ว 190 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 ไม่ต้องสงสัยเลย 191 00:11:38,073 --> 00:11:40,784 อาหารที่นี่ไม่ใช่จานด่วนแม้แต่น้อย 192 00:11:40,784 --> 00:11:43,495 วัตถุดิบทุกอย่างหามาจากไร่ในย่านนี้ 193 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 เช่นมะเขือเทศในสลัดของโจน 194 00:11:46,748 --> 00:11:52,588 และแก๊ซปาโชของผมก็ใช้ชีสนมแพะท้องถิ่น ที่เรียกว่า บรูช เดอ ชาฟวเร เฟรส์ 195 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 อร่อยมาก แต่ไม่ใช่คําที่ผมจะเรียกชื่อซ้ํา 196 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 วอลล่า 197 00:12:06,977 --> 00:12:07,978 ดูดีเนอะ 198 00:12:09,021 --> 00:12:11,148 ดูสวยเกินที่เราจะกิน 199 00:12:12,191 --> 00:12:15,611 ผมไม่ได้ชอบแพะเท่าไหร่นะ แต่ผมชอบชีสนมแพะ 200 00:12:21,116 --> 00:12:23,911 - อร่อยมาก - เบอร์ราต้าก็สุดยอด 201 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 อร่อยใช่มั้ย 202 00:12:26,622 --> 00:12:28,373 แซงต์-โทรเป... 203 00:12:28,373 --> 00:12:31,043 ผมไม่เคยเห็นเรือยอชต์ยักษ์จอดกันขนาดนี้... 204 00:12:31,043 --> 00:12:33,879 - ใช่ค่ะ จริง แย่มากๆ - ในอ่าวแค่อ่าวเดียว 205 00:12:33,879 --> 00:12:35,047 ฉันเกลียดมากเลย 206 00:12:35,047 --> 00:12:38,425 ฉันว่าไอ้เรือยอชต์ใหญ่ๆ พวกนั้น เขาเอามาเพื่ออวดรวยกันมากกว่า 207 00:12:38,425 --> 00:12:41,762 ฉันชอบส่วนที่เป็นภูเขา เนินเขามากกว่า 208 00:12:42,471 --> 00:12:47,392 มีที่ไหนที่ผมควรจะไปเยือนแล้วไม่ได้อยู่ใน 209 00:12:47,392 --> 00:12:50,395 - เส้นทางสายดาราของแซงต์-โทรเปมั้ย - มีๆ คุณควรจะต้องไป 210 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 เดินในซอยย่อยๆ ของแซงต์-โทรเป 211 00:12:52,731 --> 00:12:55,901 ที่จะมีพวกร้านศิลปินท้องถิ่นเต็มไปหมด 212 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 ไม่ใช่ปราด้า ไม่ใช่กุชชี่อะไรแบบนั้น 213 00:12:58,654 --> 00:12:59,905 - โอเค - แต่จะต้องเดิน 214 00:12:59,905 --> 00:13:03,116 - ทะลุซอยด้านหลัง - โอเค 215 00:13:07,371 --> 00:13:10,958 แก๊ซปาโชถั่ว... ต้องบอกเลยนะ มันอร่อยมาก 216 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 ไอ้ที่ใส่ชีสนมแพะเข้าไปด้วย มีส่วนประกอบที่รสคุ้นลิ้น 217 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 - เป็นมื้อเที่ยงที่อร่อยมาก ขอบคุณ - ขอบคุณคุณมากกว่า สนุกจริงๆ 218 00:13:16,004 --> 00:13:18,465 ที่เซอร์ไพรส์คือ จากที่โจนบอก 219 00:13:18,465 --> 00:13:22,010 มีอีกด้านของแซงต์-โทรเปที่คนไม่ค่อยรู้จัก 220 00:13:22,010 --> 00:13:25,013 ผมเลยคิดว่าจะทําตามคําแนะนําของเขาแล้วก็ 221 00:13:25,013 --> 00:13:27,558 อาจจะไปเดินดูตามตรอกซอกซอยเสียหน่อย 222 00:13:28,433 --> 00:13:34,147 ผมว่าก็ไม่แน่ เมืองนี้อาจมีอะไรมากกว่าที่เห็นตอนแรก 223 00:14:03,594 --> 00:14:04,803 บองชูร์ เมอซิเยอร์เลวีย์ 224 00:14:04,803 --> 00:14:06,763 - หลับสบายไหมคะ - บองชูร์ 225 00:14:06,763 --> 00:14:09,892 - สบายครับ... อวีๆ - พร้อมทานอาหารเช้านะคะ 226 00:14:10,726 --> 00:14:14,188 ผลไม้ท้องถิ่น ของหวาน กราโนลา 227 00:14:14,188 --> 00:14:18,483 น้ําผึ้งจากที่นี่และไข่ลวกค่ะ 228 00:14:20,277 --> 00:14:23,530 - ทานอาหารเช้าให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณมากครับ 229 00:14:24,114 --> 00:14:29,119 ปกติผมไม่ได้กินอาหารเช้าเป็นเซทแบบนี้ แต่ให้เป็นข้อยกเว้นก็ได้ 230 00:14:31,914 --> 00:14:38,420 อาหารอร่อยไม่เหมือนใคร และวิวที่นี่ก็สวยมาก 231 00:14:40,214 --> 00:14:43,926 เข้าใจเลยว่าทําไมที่นี่ถึงเป็นที่นิยมในยุโรป 232 00:14:43,926 --> 00:14:46,220 มันสวยละลานตาจริงๆ นะ 233 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 หลังจากอาหารเช้าห้าคอร์ส 234 00:14:48,847 --> 00:14:53,060 ผมว่าผมก็ย่อยส่วนหรูหราของเมืองไปแล้ว 235 00:14:53,810 --> 00:14:57,272 {\an8}เลยคิดว่าจะไปสํารวจ อีกด้านหนึ่งของแซงต์-โทรเป 236 00:14:57,272 --> 00:15:00,567 {\an8}ที่โจนบอกว่าซ่อนอยู่ตามตรอกซอกซอย 237 00:15:04,613 --> 00:15:08,408 ไกด์วันนี้เป็นผู้เชี่ยวชาญอาหารและไวน์ ซอนย่า 238 00:15:08,408 --> 00:15:10,118 จูบแบบคนฝรั่งเศสกัน ไหนๆ ก็มาฝรั่งเศส 239 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 เป็นรึเปล่า 240 00:15:13,664 --> 00:15:16,542 - ใช่ค่ะ สวัสดี บองชูร์ - จูบสามทีครั้งแรก 241 00:15:16,542 --> 00:15:19,419 - นี่คือธรรมเนียมของคุณเหรอ - ธรรมเนียมทางใต้ของฝรั่งเศส 242 00:15:19,419 --> 00:15:22,464 อยู่ใต้เราจูบสามครั้งค่ะ 243 00:15:22,464 --> 00:15:24,508 ตามฉันไปสํารวจหมู่บ้านไหม 244 00:15:24,508 --> 00:15:25,801 - อยากไปมากครับ - นะคะ 245 00:15:25,801 --> 00:15:28,971 - ไปกันเลย พร้อมนะ - ไปกันเลย สบายดีไหม 246 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 - เหมือนกัน - อ้าว พูดฝรั่งเศสได้ด้วย 247 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 - บราโว - ใช่ๆ 248 00:15:35,060 --> 00:15:37,271 ดูเหมือนผมได้ภาษาฝรั่งเศสมากกว่าที่คิด 249 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 แต่ถ้าไม่มีตัวช่วยเดี๋ยวก็ล่มหมด 250 00:15:41,149 --> 00:15:43,443 - ดูหมู่บ้านสวยๆ นี่สิ - ใช่ค่ะ และที่จริง 251 00:15:43,443 --> 00:15:45,404 ตรงนี้ถือเป็นย่านเมืองเก่าแซงต์-โทรเปนะ 252 00:15:45,404 --> 00:15:49,324 แน่นอน เวลาพวกไฮโซโก้หรูมาที่แซงต์-โทรเป เขาก็... 253 00:15:49,324 --> 00:15:52,160 จะมาที่นี่ แต่จะอยู่ที่ 254 00:15:52,160 --> 00:15:54,705 ส่วนท่าหลักซึ่งเป็นที่จอดเรือยอชต์ใหญ่ๆ 255 00:15:54,705 --> 00:15:56,665 และ... นั่นคือสาเหตุที่ 256 00:15:56,665 --> 00:16:01,587 คนส่วนใหญ่ชอบตรงนี้ เพราะมันให้ความรู้สึกเป็นหมู่บ้านจริงๆ 257 00:16:01,587 --> 00:16:03,839 ฉันมองว่าตรงนี้คือหัวใจที่แท้จริง ของแซงต์-โทรเป 258 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 ทั้งสีสันและประวัติศาสตร์ของมัน 259 00:16:08,135 --> 00:16:09,887 แต่ตอนนี้ฉันอยากพาไปดูท่าเรือ 260 00:16:10,387 --> 00:16:12,472 อันนี้เราออกมาทางขวาของท่าของคุณ 261 00:16:12,472 --> 00:16:15,726 เห็นเรือเล็กๆ พวกนั้นมั้ย เราเรียกว่า "พ็อยทุส" 262 00:16:15,726 --> 00:16:18,020 - ใช่ เพราะเห็นเนอะ มันเป็นพ็อยท์ - พ็อยทุส 263 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 - พ็อนท์แปลว่าแหลมคม - ปลายแหลม 264 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 ใช่ๆ แบบนั้นเลย แหลม 265 00:16:22,024 --> 00:16:25,194 ที่จริงพวกนี้เป็นเรือประมงเก่า จากทะเลเมดิเตอร์เรเนียน 266 00:16:25,194 --> 00:16:26,111 ตามทันเนอะ 267 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 ไม่มีที่ไหนผสมผสานความใหม่กับเก่า เข้ากันเหมือนแซงต์-โทรเป 268 00:16:29,448 --> 00:16:32,034 - เหมือนกับภาพตรงนี้... - ใช่ค่ะ 269 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 - กับเรือพ็อยทุสเก่าๆ... - ใช่ 270 00:16:34,870 --> 00:16:37,080 เทียบกับเรือยอชต์ยักษ์ทั้งหลาย 271 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 - ใช่ อ่าฮะ - ที่จอดอยู่ด้านหลังเลย 272 00:16:39,917 --> 00:16:41,960 มันเป็นทั้งเรื่องที่ดีและเรื่องที่แย่ 273 00:16:41,960 --> 00:16:43,629 - เจ้า... เรือยอชต์ที่... - ใช่ 274 00:16:43,629 --> 00:16:45,088 - พากันมาที่แซงต์-โทรเปน่ะ - ใช่ 275 00:16:45,088 --> 00:16:46,006 คือพวกเขา... 276 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 ก็พาคนมากมายมาจากทั่วโลก 277 00:16:48,300 --> 00:16:50,052 - ใช่แล้ว - พวกเราส่วนใหญ่ 278 00:16:50,052 --> 00:16:52,804 - ทําอาชีพเกี่ยวกับการท่องเที่ยวน่ะนะ ใช่ - จริงด้วย 279 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 คุณก็เป็นคนดัง อาจมีเพื่อนจอดเรืออยู่แถวนั้น 280 00:16:54,681 --> 00:16:59,061 - ผม... ไม่ได้ดังขนาดนั้น ไม่ดังขนาดนั้น - อ้าว แต่ก็ไม่รู้นะ 281 00:16:59,061 --> 00:17:01,021 ผมน่าจะพายเรือคายัคมามากกว่า 282 00:17:02,689 --> 00:17:06,902 ในแซงต์-โทรเปมีประชากรจริงๆ แค่ประมาณ 4,000 คน 283 00:17:06,902 --> 00:17:12,741 แต่ในฤดูร้อน เมืองนี้จะมีนักท่องเที่ยว หลั่งไหลกันมาเป็น 100,000 คนทุกวัน 284 00:17:13,367 --> 00:17:16,328 เดาว่าคงไม่มีใครพายเรือคายัคมาหรอก 285 00:17:16,328 --> 00:17:18,038 {\an8}- ดูเจ้าหนูลํานี้สิ - สวยมาก 286 00:17:18,622 --> 00:17:19,665 หวัดดีค่ะ 287 00:17:20,415 --> 00:17:21,750 เขาโบกมือทักทายเรา 288 00:17:21,750 --> 00:17:24,336 - จริงด้วย - พวกนี้อยากให้คนเห็น 289 00:17:25,462 --> 00:17:26,922 ไม่รู้สินะ คือว่า 290 00:17:26,922 --> 00:17:30,676 มันเหมือนกับ... เหมือนตะโกนบอกคนว่า "เอ้า ดูฉันสิ" 291 00:17:31,969 --> 00:17:34,763 - "ดูฉันสิ ดูสิว่ามีเรือด้วย" - อ๋อ ฉันเข้าใจ... 292 00:17:34,763 --> 00:17:37,683 "เอ้า ดูสิว่าเรือเท่แค่ไหน ทุกคน" 293 00:17:37,683 --> 00:17:39,393 คุณหิวไหม 294 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 - คุณจะชวนกินอะไรล่ะ - ก็ ที่จริง 295 00:17:42,354 --> 00:17:45,607 ฉันมีร้านน่ารักๆ ให้เราไปกินอาหารทะเลกัน 296 00:17:45,607 --> 00:17:46,984 จะไหวไหมคะ 297 00:17:46,984 --> 00:17:49,194 - สุกรึเปล่า - มีวิตามินบีเยอะด้วยนะ 298 00:17:49,194 --> 00:17:52,155 - จะดีต่อสุขภาพ - ก็... เอ่อ... 299 00:17:53,699 --> 00:17:55,409 ผมไม่มีใจที่จะบอกซอนย่าว่า 300 00:17:55,409 --> 00:17:59,121 ผมเพิ่งล้างรสชาติของปลาแฮร์ริ่งสวีดิช ออกจากปากได้ไม่นาน 301 00:17:59,121 --> 00:18:01,957 แต่เธออยากพาผมไปที่ร้านเช แมเดลีน 302 00:18:01,957 --> 00:18:04,501 ร้านท้องถิ่นร้านโปรดของเธอ 303 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 ที่แย่หน่อยสําหรับผม 304 00:18:06,628 --> 00:18:10,382 อาหารจานเด็ดของร้านนี้ คือหอยนางรมจิลาร์โด 305 00:18:12,009 --> 00:18:16,054 หอยพันธุ์นี้ว่ากันว่าหวาน เนื้อแน่นและนุ่มลิ้นกว่าพันธุ์อื่นๆ 306 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 และทั้งชาวบ้านและนักท่องเที่ยวก็ชอบมาก 307 00:18:18,974 --> 00:18:20,559 จนกระทั่งเจอผม 308 00:18:21,768 --> 00:18:23,061 ฉันจะกินให้ดู โอเค 309 00:18:23,061 --> 00:18:26,565 - ฉันกินแบบนี้นะ โอเค บีบมะนาวหน่อย - โอเค 310 00:18:27,274 --> 00:18:29,443 - นี่ ดีค่ะ - อ้อ 311 00:18:31,653 --> 00:18:33,739 - โอเค - ลองเลย 312 00:18:33,739 --> 00:18:35,741 ผมไม่เคยกินหอยนางรมมาก่อนเลย 313 00:18:35,741 --> 00:18:41,288 แต่ไหนๆ ก็มาถึงฝรั่งเศสและ ไม่อยากให้ซอนย่าคิดว่าผมไม่มีวัฒนธรรม 314 00:18:41,288 --> 00:18:42,372 โอเค 315 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 ผมว่าการกล้าลองอะไรๆ เป็นเรื่องสําคัญมาก 316 00:18:46,960 --> 00:18:50,172 ผมไม่ได้พูดเฉยๆ นะ ผมอยากทําจริงๆ ด้วย 317 00:18:51,965 --> 00:18:52,966 คุณทําได้ค่ะ 318 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 โห อร่อยมากเลย 319 00:19:04,019 --> 00:19:05,020 ก็ได้ลองแล้ว 320 00:19:05,020 --> 00:19:10,025 บรรยายถึงรสสัมผัสที่โดนลิ้น 321 00:19:10,025 --> 00:19:14,154 ในช่วงครึ่งวินาทีซึ่งยาวนานที่สุดในชีวิตไม่ได้ 322 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 - งั้นก็... - ขอโทษจริงๆ ผมแค่... 323 00:19:16,949 --> 00:19:19,076 นั่นก็กล้าแล้วนะ คุณได้ลองแล้ว 324 00:19:19,076 --> 00:19:22,538 - ดื่มให้หอยนางรมตัวแรกของผม - บราโว! บราโว ทําได้แล้ว 325 00:19:24,414 --> 00:19:28,377 บอกหน่อยว่าคุณรักอะไรในแซงต์-โทรเป 326 00:19:28,377 --> 00:19:30,045 เพราะดูแล้วเหมือนคุณรักที่นี่มาก 327 00:19:30,045 --> 00:19:32,631 แน่นอนค่ะ ที่จริงในแซงต์-โทรเป 328 00:19:32,631 --> 00:19:35,133 ฉันว่าฉันพบความจริงใจ ของแท้ 329 00:19:35,133 --> 00:19:38,345 - เวลาพูดคําว่าของแท้ หมายถึง... - ใช่ๆ 330 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 ก็มีอะไรหลายอย่างผสมกัน แต่หลักๆ แล้วก็มาจาก... 331 00:19:41,306 --> 00:19:45,477 จากผู้คน จากพื้นที่ธรรมชาติที่มีอยู่ตรงนี้ 332 00:19:45,477 --> 00:19:47,354 ชายฝั่งทะเล ป่าเขา 333 00:19:47,354 --> 00:19:49,731 - เรื่องเรียบง่ายแต่งดงาม - เรื่องเรียบง่ายเหรอ 334 00:19:49,731 --> 00:19:51,733 - แต่เรื่องเรียบง่ายน่ะดีที่สุดเลย - จริง 335 00:19:51,733 --> 00:19:54,236 นึกออกไหม ฉันชอบชีวิตเรียบง่าย ความสุขในชีวิต 336 00:19:54,820 --> 00:19:55,779 แล้วคุณล่ะ 337 00:19:55,779 --> 00:19:58,657 ผมก็พยายามมีความสุขในชีวิตประจําวัน 338 00:19:58,657 --> 00:20:02,244 แต่ลางสังหรณ์ก็บอกว่า ความสุขของคุณเป็นของแท้มากกว่าผม 339 00:20:03,287 --> 00:20:04,913 เอาไว้จบทริปแล้วค่อยมาเล่าให้ฉันฟัง 340 00:20:04,913 --> 00:20:06,206 - โอเค - เนอะ 341 00:20:08,417 --> 00:20:13,505 {\an8}แต่พูดได้แล้วว่า หอยนางรมไม่ได้เติมความสุขให้ชีวิตผม 342 00:20:14,590 --> 00:20:16,175 แต่ซอนย่าบอกว่า 343 00:20:16,175 --> 00:20:20,429 ยังมีความน่าชื่นใจอีกมากให้ดูในเขตโปรวองซ์ 344 00:20:20,429 --> 00:20:25,475 ซึ่งเป็นที่ปลูกอาหารครึ่งหนึ่งของทั้งประเทศ ในพื้นที่ไม่ถึง 10% 345 00:20:26,977 --> 00:20:30,439 ของที่ทําที่นี่บางส่วน ก็เป็นของดีจากอาหารมื้อเมื่อเช้าด้วย 346 00:20:30,439 --> 00:20:33,692 น้ําผึ้งโปรวองซัลซึ่งล้ําคุณค่า 347 00:20:33,692 --> 00:20:37,529 จนมีสถานะได้รับความคุ้มครองเหมือนแชมเปญ 348 00:20:38,989 --> 00:20:42,743 แอนนาเป็นหนึ่งในเจ้าของฟาร์มผึ้ง ที่ประสบความสําเร็จที่สุดในภาคนี้ 349 00:20:42,743 --> 00:20:44,870 - แอนนา - สวัสดีค่ะ 350 00:20:44,870 --> 00:20:48,248 สวนของเธอขับเข้าไปหนึ่งชั่วโมง... 351 00:20:48,248 --> 00:20:51,960 จากแซงต์-โทรเป แต่นั่นก็เป็นคนละโลกซึ่งใช้กฎคนละกฎ 352 00:20:53,504 --> 00:20:54,505 สามหนสิ 353 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 อ้อ ไม่ค่ะ ตรงนี้แค่สอง 354 00:20:56,590 --> 00:20:58,383 - ตรงนี้สอง - ใช่ 355 00:20:58,383 --> 00:21:00,052 - ผมแค่... - ถ้าไปที่อื่น สามครั้ง 356 00:21:00,052 --> 00:21:02,429 - แต่ในโปรวองซ์ สองพอ - โอเค 357 00:21:03,472 --> 00:21:06,475 ใครจะคิดว่าแค่ทักทายยังมีกฎซับซ้อนเบอร์นี้ 358 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 ที่นี่เลี้ยงผึ้งทั้งหมด 400 รัง 359 00:21:10,103 --> 00:21:13,273 พร้อมจะช่วยฉันเก็บน้ําผึ้งหรือยัง 360 00:21:13,273 --> 00:21:15,025 ได้ จัดมาได้เลย 361 00:21:17,069 --> 00:21:19,905 โปรวองซ์เป็นเขตซึ่งมีดอกไม้ป่าอุดมสมบูรณ์ 362 00:21:19,905 --> 00:21:23,325 ทําให้ผึ้งแฮปปี้และได้น้ําผึ้งที่ยอดเยี่ยม 363 00:21:24,368 --> 00:21:26,036 ผมก็อยากจะได้ลองลิ้มรส 364 00:21:26,036 --> 00:21:29,998 แต่อยากจะข้ามส่วนที่ต้องเก็บน้ําผึ้งเองไป 365 00:21:29,998 --> 00:21:31,834 ผมไม่ได้ชอบผึ้งเท่าไหร่ 366 00:21:31,834 --> 00:21:33,335 พวกนั้นทํางานเสร็จเรียบร้อย 367 00:21:33,335 --> 00:21:35,295 แต่เราไม่รู้เลยว่าจะโดนต่อยเมื่อใด 368 00:21:36,088 --> 00:21:38,590 ผมเคยเจอนักบัญชีที่เป็นแบบเดียวกัน 369 00:21:39,132 --> 00:21:42,427 แต่งานนี้ก็น่าจะปลอดภัยอยู่ 370 00:21:42,427 --> 00:21:47,933 ถ้าไม่ปลอดภัย ผมจะส่งจดหมายน้อย แจ้งให้ทราบว่าผมอยู่โรงพยาบาลไหน 371 00:21:47,933 --> 00:21:50,853 คุณคิดเองแล้วกันว่าอยากไปเยี่ยมกันรึเปล่า 372 00:21:52,813 --> 00:21:54,273 เนี่ย ผมดูเป็นไงบ้าง 373 00:21:54,273 --> 00:21:56,233 รู้สึกเหมือนเป็นหนึ่งในวงแบ็คสตรีทบอยส์ 374 00:21:58,569 --> 00:22:01,029 - พร้อมเจอความสนุกหรือยังคะ - โอเค 375 00:22:01,029 --> 00:22:02,531 ฉันจะปกป้องคุณเอง 376 00:22:03,156 --> 00:22:06,952 รังผึ้งทั้งหมดที่เห็นอยู่ตรงนี้ เราย้ายไม่ได้เลย 377 00:22:06,952 --> 00:22:12,666 พวกผึ้งมีจีพีเอสในตัว ที่เชื่อมกับแก่นโลก 378 00:22:13,375 --> 00:22:17,504 พวกมันรู้ชัดว่ารังที่เป็นบ้านของมันอยู่ตรงไหน 379 00:22:17,504 --> 00:22:21,300 ดังนั้นเวลาออกไปกินน้ําหวานแล้วกลับมา 380 00:22:21,300 --> 00:22:24,219 มันจะกลับมาที่จุดเดิมเสมอ 381 00:22:24,803 --> 00:22:27,264 - แบบนั้นน่าทึ่งนะ จริงๆ - น่าทึ่งจริงค่ะ 382 00:22:27,264 --> 00:22:32,394 ทีนี้ ฉันจะเปิดรังที่สวยสุดเท่าที่มีตรงนี้ 383 00:22:33,437 --> 00:22:37,691 บางคนเขาก็ใช้คําว่า "สวย" พร่ําเพรื่อ 384 00:22:37,691 --> 00:22:40,986 - พร้อมจะดูน้ําผึ้งหรือยัง - พร้อมก็ได้ 385 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 - ดูสิคะ - โอ้โห 386 00:22:43,780 --> 00:22:48,452 ก็ เห็นตรงขอบๆ นี่เนอะ นั่นคือน้ําผึ้ง 387 00:22:48,452 --> 00:22:49,661 เห็น 388 00:22:49,661 --> 00:22:52,122 รู้ไหมฉันจะทําอะไรต่อ จะทําแบบนี้ 389 00:22:53,040 --> 00:22:55,209 โอเค ดูเหมือนไม่ใช่ไอเดียที่ดี 390 00:22:55,209 --> 00:22:56,543 - แอนนา - เวลาทําแบบนี้ 391 00:22:56,543 --> 00:22:58,420 มันจะหยดลงมา นั่นแหละน้ําผึ้ง 392 00:22:58,420 --> 00:23:00,506 - อ่าฮะ - แปลว่าผึ้งยังผลิตน้ําผึ้งเรื่อยๆ 393 00:23:00,506 --> 00:23:02,883 ใช่ ผมว่าพวกมันโกรธหน่อยๆ ด้วยนะ 394 00:23:03,550 --> 00:23:05,052 มันโกรธหน่อยๆ จริงค่ะ 395 00:23:05,052 --> 00:23:06,970 - ฉันเลยจะเอาออกมาอีกถาด - อ่าฮะ 396 00:23:06,970 --> 00:23:08,680 อันนี้ของคุณนะ 397 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 เยี่ยมมาก 398 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 โอ๊ย ตายๆ 399 00:23:17,648 --> 00:23:18,857 แอนนา 400 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 แย่ละ ผมว่าผึ้งมันไม่ชอบหน้าผม 401 00:23:23,779 --> 00:23:30,410 แอนนา มันเล่นงานผมใหญ่แล้ว เหมือนเครื่องบินมิกเลย เกาะถุงมือด้วย 402 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 โอเค 403 00:23:36,959 --> 00:23:38,919 เอาตรงๆ ผมเจอผึ้งขี้โมโหหนักเลย 404 00:23:38,919 --> 00:23:41,463 มันพยายามจะเล่นงานผมจริงจัง 405 00:23:41,463 --> 00:23:43,340 เหมือนยิงเชื้อเพลิงอัดเม็ดใส่ 406 00:23:43,340 --> 00:23:45,968 โอเค มากันเถอะ ตามมา 407 00:23:47,719 --> 00:23:48,846 ได้ยินรึเปล่า 408 00:23:53,642 --> 00:23:56,812 ไม่ยอมเลิกยุ่งกับผม ไอ้พวกนี้ต้องตามผมกลับบ้านแน่ 409 00:24:02,317 --> 00:24:04,862 - บ้านนี้สวยมากครับ - ค่ะ 410 00:24:04,862 --> 00:24:07,489 บ้านปกติจากสมัยศตวรรษที่ 18 411 00:24:07,489 --> 00:24:10,659 แอนนาดูแลกิจการกับเซบาสเตียน สามีของเธอ 412 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 ซึ่งมาจากตระกูลที่เลี้ยงผึ้งกันมาหลายชั่วอายุ 413 00:24:14,496 --> 00:24:16,415 แล้วก็ตัดออกมา 414 00:24:16,415 --> 00:24:19,209 - เห็นน้ําผึ้งที่ไหลออกมาเลยไหม - ว้าว 415 00:24:20,210 --> 00:24:23,172 - อยากลองไหมคะ - และ... ได้นะ ผมจะลอง 416 00:24:25,090 --> 00:24:27,009 เพอร์เฟกต์ นี่เพอร์เฟกต์ 417 00:24:27,009 --> 00:24:30,804 นั่นดีมาก นี่บ้าสุดๆ ในนั้นมีน้ําผึ้งเยอะมาก 418 00:24:30,804 --> 00:24:34,391 เยอะมาก พร้อมจะชิมน้ําผึ้งหรือยัง 419 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 พร้อมๆ มาชิมกัน 420 00:24:36,560 --> 00:24:41,273 น้ําผึ้งรสที่ขายดีที่สุดของแอนนา คือน้ําผึ้งลาเวนเดอร์... 421 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 - โห อร่อยมาก - อร่อยจริง 422 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 เบามาก 423 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 กับไธม์ 424 00:24:49,364 --> 00:24:50,782 อันนี้รสแรงกว่ากันมาก 425 00:24:50,782 --> 00:24:52,826 ไม่รู้จะอธิบายยังไง กลิ่นมัสค์อะไรแบบนั้น 426 00:24:52,826 --> 00:24:55,287 - ใช่ กลิ่นมัสค์ ใช่เลย - แต่หอมนะ มัสค์เหรอ 427 00:24:55,287 --> 00:24:57,456 {\an8}นี่กลิ่นโปรวองซ์ในโหล 428 00:24:57,456 --> 00:25:02,711 ทั้งกลิ่นต้นมะกอก ไร่ไวน์ วิถีชีวิตชาวโปรวองซ์อยู่ในนี้ทั้งหมด 429 00:25:02,711 --> 00:25:07,799 แค่นั่งทําใจสบายๆ ฟังเสียงจักจั่น ปล่อยใจไปกับธรรมชาติ... 430 00:25:07,799 --> 00:25:09,218 - อ้อ - แล้วมันจะมหัศจรรย์มาก 431 00:25:09,218 --> 00:25:11,136 ก็น่าสนใจมากจริงๆ 432 00:25:11,762 --> 00:25:14,139 ขอบคุณครับๆ 433 00:25:14,139 --> 00:25:15,599 - ขอบคุณ - ขอบคุณมาก 434 00:25:19,853 --> 00:25:24,483 เห็นได้ชัดว่าโปรวองซ์รู้เรื่องอาหารดี 435 00:25:26,109 --> 00:25:30,364 แต่ที่นี่ยังเป็นบ้านเกิดของ เครื่องดื่มประจําชาติฝรั่งเศส แชมเปญเหรอ 436 00:25:30,364 --> 00:25:33,492 ไม่ใช่ ไวน์ชาร์โดเนย์เหรอ คิดใหม่สิ 437 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 ยูจีน 438 00:25:35,994 --> 00:25:37,663 - ญานน์ - ไงครับ 439 00:25:38,163 --> 00:25:43,627 ญานน์ ไกด์ที่อ่าวจากเมื่อวาน เชิญผมมาชิมเหล้าปาสตีส 440 00:25:43,627 --> 00:25:46,713 เครื่องดื่มเรียกน้ําย่อยที่ชาวโปรวองซ์ชอบที่สุด 441 00:25:47,589 --> 00:25:49,174 ดีใจที่ได้พบ ยินดีต้อนรับ 442 00:25:49,925 --> 00:25:54,304 ปาสตีสเป็นเหล้าที่หมักจากอบเชยและชะเอมเทศ 443 00:25:54,304 --> 00:25:58,433 - เหล้าไม่ได้แรงใช่ไหม - สีเหรอ 444 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 ขึ้นกับว่าเจือจางแค่ไหน อันนี้ก็เข้มอยู่นะ 445 00:26:00,853 --> 00:26:02,229 - อันนี้น่ะเบา - ใช่ 446 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 อันนี้ 45 ดีกรี ต้องจิบระวังๆ หน่อยนะ 447 00:26:04,106 --> 00:26:06,900 - ตั้ง 45 ดีกรี ผมไม่แน่ใจนะว่า... - ใช่ แต่ใส่น้ําเข้าไปหน่อย 448 00:26:06,900 --> 00:26:08,026 นั่นแปลว่า... 449 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 - แปลว่าดื่มแล้วจะเป็นงี้มั้ย... - ไม่หรอก 450 00:26:09,444 --> 00:26:10,946 เมื่อดื่มหมดกันแล้ว 451 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 - ดื่มครับ ยูจีน - ครับ ยอดมาก 452 00:26:14,116 --> 00:26:15,242 เย้ 453 00:26:17,661 --> 00:26:21,582 นี่เป็นเหมือน วิถีชีวิตเรียบง่ายในแซงต์-โทรเป 454 00:26:22,457 --> 00:26:24,001 โห นี่เป็นส่วนสําคัญของชีวิตเหรอ 455 00:26:24,001 --> 00:26:27,254 - ใช่ - ดี แบบนี้ก็ดี 456 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 ตอนนี้ผมน่าจะอยู่ที่ 28 ดีกรี 457 00:26:32,009 --> 00:26:33,802 หลังจากลองชิมปาสตีส 458 00:26:33,802 --> 00:26:39,266 ธรรมเนียมท้องถิ่นก็บอกว่าเราต้อง เล่นเกมวงเหล้าอายุเป็นร้อยปีชื่อว่า "เปตอง" 459 00:26:39,766 --> 00:26:40,726 อันนี้เรียกว่าลูกเป้า 460 00:26:40,726 --> 00:26:43,687 - ต้องโยนลูกเป้าเข้าไป - ลูกเป้า 461 00:26:43,687 --> 00:26:45,189 อย่าให้ใกล้หรือไกลเกินไป 462 00:26:45,189 --> 00:26:49,902 แล้วก็ต้องโยนลูกเราไปให้ใกล้ที่สุด เท่าที่จะทําได้ 463 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 - ใกล้... ใกล้กับลูกเป้า - กับลูกเป้า ใช่เลย 464 00:26:52,112 --> 00:26:54,031 - โอเค เอาละนะ พร้อมนะ - พร้อม 465 00:26:57,242 --> 00:26:58,952 นั่นก็เก่งอยู่นะ 466 00:26:58,952 --> 00:27:00,829 - เก่งไม่ใช่เล่น - เอ้า ไชโย 467 00:27:00,829 --> 00:27:01,997 เป็นไงล่ะ 468 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 แล้วก็มีอีก 469 00:27:03,207 --> 00:27:04,208 ใช้ได้นะ 470 00:27:04,208 --> 00:27:05,459 ดีมากเลย 471 00:27:05,459 --> 00:27:07,753 ปรากฏว่าผมมีสัญชาตญาณนักกีฬา 472 00:27:11,798 --> 00:27:13,759 - ไม่ใช่เล่นๆ - นั่นโยนได้ดีมาก 473 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 - ว้าว - ดีมากเลย 474 00:27:16,637 --> 00:27:19,181 - เห็นมั้ย เห็นรึเปล่า - เห็นแล้ว 475 00:27:21,975 --> 00:27:26,396 เปตอง ปาสตีส ป.กับป. ผมเรียกงั้นละกัน ชอบมาก 476 00:27:28,524 --> 00:27:32,152 แล้วผมก็ชอบความเรียบง่ายของกีฬานี้ 477 00:27:32,152 --> 00:27:36,240 และการที่จริงๆ แล้ว มันเป็นแค่การหาข้ออ้างมาเจอ 478 00:27:36,740 --> 00:27:38,033 - อู้ลาล้า - ไม่ 479 00:27:38,033 --> 00:27:40,369 โอ๊ย ตายจริง 480 00:27:40,369 --> 00:27:43,038 เนี่ย ตรงนี้คือความสุขแห่งชีวิตแน่ๆ 481 00:27:43,830 --> 00:27:48,043 ไม่ใช่เรือยอชต์ ไม่ใช่ความหรูหรา ตรงนี้ไม่มีความหรูอะไรทั้งนั้น 482 00:27:48,043 --> 00:27:51,380 แต่นี่เป็นเรื่องที่สนุกกว่าแน่ๆ 483 00:27:51,380 --> 00:27:54,800 เอ้า ขอดื่มให้ทุกคน นี่คือการเล่นเปตองครั้งแรกในชีวิต 484 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 - และชิมปาสตีสครั้งแรกด้วย - ปาสตีสแก้วแรกด้วย 485 00:27:59,513 --> 00:28:01,014 - ดื่ม ยูจีน - เอาเลย 486 00:28:01,014 --> 00:28:02,182 ดื่ม 487 00:28:02,182 --> 00:28:04,101 - ดื่ม - ดื่ม ทุกคน 488 00:28:21,285 --> 00:28:23,704 นี่ค่ะ ชาเย็นทําเอง 489 00:28:25,581 --> 00:28:27,165 - ดื่มให้อร่อยค่ะ - ขอบคุณ 490 00:28:27,165 --> 00:28:30,419 นี่เป็นวันสุดท้ายที่จะอยู่ในเขตริเวียร่าฝรั่งเศส 491 00:28:30,419 --> 00:28:34,464 และแม้โรงแรมหรูของผมจะมีเสน่ห์ของมัน 492 00:28:34,464 --> 00:28:38,552 ด้านความจริงใจของที่นี่ต่างหากที่ผมหลงรัก 493 00:28:38,552 --> 00:28:40,554 ไม่ใช่เรือยอชต์ 494 00:28:41,221 --> 00:28:46,226 ถ้าเอาเรือยอชต์ราคา 600 ล้าน มาเทียบท่าที่แซงต์-โทรเป 495 00:28:46,226 --> 00:28:50,189 มันคือการประกาศให้คนรู้ว่าเรามีเงิน 496 00:28:50,189 --> 00:28:52,900 คืองี้ ผมก็ทํางานในวงการบันเทิง 497 00:28:52,900 --> 00:28:56,862 วงการนั้นมันก็มีความ "ดูฉันสิ" กันอยู่ระดับหนึ่ง 498 00:28:56,862 --> 00:28:59,448 แต่ผมไม่ได้เข้าวงการนี้เพราะอยากเป็นคนดัง 499 00:28:59,448 --> 00:29:03,410 ผมแค่เข้าวงการเพราะ คือว่า... ผมชอบการแสดง 500 00:29:03,410 --> 00:29:06,622 ผมชอบการที่ได้ทําให้คนหัวเราะ 501 00:29:07,706 --> 00:29:10,501 และคนหนึ่งคนที่หัวเราะไปพร้อมกับผม 502 00:29:10,501 --> 00:29:15,088 แม้จะเป็นการหัวเราะจากคนละเรื่อง ตั้งแต่มีเรื่องกินหอยนางรม ก็คือซอนย่า 503 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 หวัดดีค่ะ ยูจีน บองชูร์ 504 00:29:16,882 --> 00:29:22,221 เธอสัญญาว่าจะพาไปเที่ยวเรียบง่ายสุด ในพาหนะที่น่ารักที่สุด 505 00:29:22,221 --> 00:29:23,722 ซอนย่า 506 00:29:25,682 --> 00:29:27,267 - เห็นไหมว่าวันนี้ฉันเตรียมอะไรมาให้ - ดูสิ 507 00:29:27,267 --> 00:29:30,062 นี่รถเดชาวูซ์ฝรั่งเศสของฉัน คันนี้น้องชื่อปอเลตต์ 508 00:29:30,062 --> 00:29:31,855 - โอเค - และน้องเกิดเมื่อปี 1977 509 00:29:31,855 --> 00:29:34,066 {\an8}แปลว่าน้องแก่กว่าฉันอีก 510 00:29:34,066 --> 00:29:36,318 - โอ๊ยตาย นี่มันยอดไปเลย - อวี 511 00:29:37,653 --> 00:29:38,654 ไปกันเลย! 512 00:29:41,073 --> 00:29:42,366 เราจะไปไหนกัน 513 00:29:42,366 --> 00:29:45,536 คือว่า ยูจีน หนึ่งในเรื่องที่ฉันชอบทํามาก 514 00:29:45,536 --> 00:29:47,246 คือไปปิกนิกที่ริมหาด 515 00:29:47,246 --> 00:29:48,872 และคืนนี้ฉันก็อยากชวนคุณไปด้วยกัน 516 00:29:48,872 --> 00:29:51,041 ฟังแล้วเลิศมากๆ 517 00:29:51,792 --> 00:29:57,297 รถซีตร็องทูซีวีปี 1977 ของซอนย่า อาจเด็กกว่าผมตั้ง 30 ปี 518 00:29:58,590 --> 00:30:01,844 แต่ผมก็แอบกลัวความสามารถ ในการวิ่งบนถนนลูกรังของมัน 519 00:30:03,136 --> 00:30:04,513 นี่เรายังอยู่ในฝรั่งเศสรึเปล่า 520 00:30:06,557 --> 00:30:10,018 เราจะไปหายานน์เพื่อนฉัน แล้วไปเก็บผักกันค่ะ 521 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 ก่อนจะไปปิกนิกที่ริมหาด 522 00:30:12,062 --> 00:30:14,731 - ตรงนี้เป็นไร่ที่ใหญ่มากนะ - ใช่ 523 00:30:14,731 --> 00:30:15,858 ตอนที่เขาเริ่มผลิตรถรุ่นนี้ 524 00:30:15,858 --> 00:30:19,027 ที่จริงเขาออกแบบมาเพื่อให้ ชาวไร่นั่งได้สองคนกับมันฝรั่งหนึ่งกระสอบ 525 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 แปลว่าเหมาะจะเอามาที่นี่ที่สุด 526 00:30:22,072 --> 00:30:25,367 เรารู้แน่ว่ามาถึงยุโรปแล้วล่ะ เมื่อรถที่นั่งถูกออกแบบ 527 00:30:25,367 --> 00:30:27,744 ให้ชาวไร่สองกับกระสอบมันฝรั่งหนึ่ง 528 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 เอาล่ะค่ะ มาถึงแล้ว 529 00:30:44,720 --> 00:30:46,889 เอ้า ยานน์อยู่ตรงนั้น 530 00:30:46,889 --> 00:30:48,807 - สวัสดี ซอนย่า เป็นไงบ้าง - ยานน์ 531 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 - ยานน์ นี่ยูจีน - อวี 532 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 ไร่ขนาด 50 เอเคอร์ของยานน์ 533 00:30:54,062 --> 00:30:58,692 ส่งผักให้กับโรงแรมและร้านอาหารชั้นสูง ในแซงต์-โทรเปส่วนใหญ่ 534 00:30:58,692 --> 00:31:01,695 แต่วิธีการทําไร่ของเขาติดดินจนน่าประหลาดใจ 535 00:31:03,030 --> 00:31:04,990 ผมเพิ่งเห็นว่าคุณไม่ได้ใส่รองเท้า 536 00:31:06,074 --> 00:31:09,328 เวลาส่วนใหญ่... ผมเดินเท้าเปล่าแบบนี้แหละ 537 00:31:09,328 --> 00:31:10,704 จะได้สัมผัสธรรมชาติ 538 00:31:10,704 --> 00:31:14,750 ผมขอแตะศอกผ่านคุณเอาแล้วกัน คิดว่า เนอะ 539 00:31:14,750 --> 00:31:17,503 ผมว่าเรามาถูกที่แล้วล่ะ 540 00:31:17,503 --> 00:31:20,172 - เห็นไหม ฉันบอกแล้ว ที่นี่เยี่ยมสุด - เนอะ เราจะได้ไปเก็บมะเขือเทศ 541 00:31:20,172 --> 00:31:21,924 - ใช่ เก็บมะเขือเทศ - ใช่ เริ่มตรงนั้น 542 00:31:21,924 --> 00:31:25,177 ได้ แล้วเราก็จะพยายามให้ ใช้สิ่งที่ผมคิดว่า... 543 00:31:25,177 --> 00:31:26,845 คุณไม่น่าจะเคยลองมาก่อน 544 00:31:26,845 --> 00:31:29,097 - ไว้ใจเขาอย่างที่คุณไว้ใจฉันแหละ - เอาอีกแล้วสินะ 545 00:31:29,097 --> 00:31:31,225 ได้ ฟังแล้วน่าตื่นเต้นมากๆ 546 00:31:31,225 --> 00:31:33,018 ตกลง จัดมาเลย 547 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 พวกฝรั่งเศสมีแนวคิดของ "แตร์รัวร์" 548 00:31:35,979 --> 00:31:40,651 รสชาติที่อาหารและเครื่องดื่มจะได้ หากปลูกพืชจากดินอุดมคุณภาพ 549 00:31:40,651 --> 00:31:44,279 และแตร์รัวร์ของยานน์ก็ขึ้นชื่อไปทั่วโปรวองซ์ 550 00:31:44,279 --> 00:31:45,489 ขอบคุณ 551 00:31:45,489 --> 00:31:47,074 - ดีจัง - ไม่เลวเลยเนอะ 552 00:31:47,074 --> 00:31:48,825 โห นี่ของดี 553 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 - ลองนี่ด้วยได้มั้ย - แรดิชเหรอ ไม่ลอง 554 00:31:51,036 --> 00:31:53,830 ไม่ใช่ นี่มัน ขิงสด 555 00:31:58,418 --> 00:32:00,337 - สดชื่นจริงๆ ใช่มั้ยล่ะ - สดชื่นมาก 556 00:32:01,505 --> 00:32:03,590 - ชื่นจริง คือมันเผ็ดเลยล่ะ - กลิ่นแรง 557 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 - แรงจริง - ใช่ๆ 558 00:32:04,925 --> 00:32:07,052 มันมีรสชาติมะนาวหน่อยๆ และ... 559 00:32:07,052 --> 00:32:09,888 ผมไม่ได้รสอะไรทั้งนั้นหรอก เพราะตอนนี้เผ็ดจนลิ้นไหม้แล้ว 560 00:32:09,888 --> 00:32:12,599 แต่มัน... รสชาติเหมือนขิงจริงๆ 561 00:32:12,599 --> 00:32:14,893 งั้นเราไปเริ่มเก็บมะเขือเทศกันได้ยัง 562 00:32:14,893 --> 00:32:17,062 โห แม่จ๋า 563 00:32:17,062 --> 00:32:18,897 - เยี่ยม ขอบคุณ - เอาไปเลย 564 00:32:18,897 --> 00:32:19,982 - ได้เลย - นี่คือดีมาก 565 00:32:19,982 --> 00:32:21,692 เราได้มะเขือเทศลูกงามๆ 566 00:32:23,360 --> 00:32:27,573 วิถีทําไร่ของยานน์ไม่ใช่แค่อิงธรรมชาติ แต่อิงประวัติศาสตร์ด้วย 567 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 วิธีทําไร่แบบที่เขาเลือกใช้ทํากันมาตั้งแต่ยุคโรมัน 568 00:32:33,203 --> 00:32:35,247 คุณอยากจะลองคันไถหน่อยไหม 569 00:32:36,039 --> 00:32:40,085 ก็ ได้ลองก็ดีสิ มันอยู่ในรายการสิ่งที่อยากทําของผม 570 00:32:40,085 --> 00:32:41,795 - การเสี่ยงเหรอ - แต่... 571 00:32:42,671 --> 00:32:44,381 ฉันจะอยู่ข้างหลังหนูนะ 572 00:32:44,381 --> 00:32:46,258 จะอยู่ข้างหลังหนูเลย 573 00:32:47,176 --> 00:32:50,929 สิ่งที่ต้องทําคือถ้าอยากให้ไปทางซ้าย 574 00:32:50,929 --> 00:32:54,600 ดึงไปทางขวา แล้วถ้าอยากให้ไปขวา ค่อยดึงทางซ้าย 575 00:32:54,600 --> 00:32:56,768 - แล้วก็ต้องพูดว่า "อู้ว" - อ้อ 576 00:32:56,768 --> 00:32:57,686 อู้ว 577 00:32:58,395 --> 00:33:01,273 บราโว! ทําได้ดีมาก! 578 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 เห็นไหม 579 00:33:04,776 --> 00:33:06,361 การไถพรวนมันสําคัญที่ 580 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 ถ้าอยากไปทางซ้าย ต้องขยับไปทางขวา 581 00:33:09,198 --> 00:33:11,200 แล้วถ้าอยากไปขวา ต้องขยับไปทางซ้าย 582 00:33:11,783 --> 00:33:13,160 ซ้ายสิ ซ้ายๆ 583 00:33:14,411 --> 00:33:16,121 แต่ว่าสมองน้อยของผม 584 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 สลับข้างไม่ได้เร็วขนาดนั้น 585 00:33:19,124 --> 00:33:20,584 ซ้ายๆ 586 00:33:20,584 --> 00:33:24,296 ระวังเท้าๆ โอ๊ะโอๆ 587 00:33:28,926 --> 00:33:30,552 เก่งมาก! 588 00:33:30,552 --> 00:33:32,054 - เยี่ยมๆ - เอ้า ทําได้แล้วนะ 589 00:33:32,054 --> 00:33:34,973 - ว้าว เป็นไงบ้าง - มัน... ก็... 590 00:33:35,682 --> 00:33:36,934 - หันไปดูสิ - ใช่ 591 00:33:37,559 --> 00:33:38,810 มันก็แอบ... 592 00:33:39,478 --> 00:33:40,812 ใช่ ใช้ปลูกพืชไม่ได้สินะ 593 00:33:40,812 --> 00:33:43,357 - คุณต้องกลับไปไถซ่อมใหม่ไหม - ใช่ ซ่อมได้อยู่แล้ว 594 00:33:43,357 --> 00:33:45,734 - โอเค ตะกร้าเอามาแล้วนะ - เราน่าจะ... เพอร์เฟกต์ 595 00:33:45,734 --> 00:33:48,237 - เอ้า ให้ผมถือให้ - ได้ โอเคค่ะ ขอบคุณมาก 596 00:33:49,404 --> 00:33:51,073 ไม่เอาน่ะ คุณเพิ่งไถไร่ทั้งแถวเลย 597 00:33:51,073 --> 00:33:53,200 เอาละ เทเลย 598 00:33:53,700 --> 00:33:55,327 - ขอบคุณ ยานน์ - ขอบคุณ ยูจีน 599 00:33:55,327 --> 00:33:57,663 - ขอบคุณ ซอนย่า ทาทา บ๊ายบาย - บ๊ายบาย ออคัวร์ ไหวมั้ย 600 00:33:57,663 --> 00:33:58,747 - ใช่สิ ผมโอเค - เหรอ 601 00:33:58,747 --> 00:34:00,999 - แน่ใจนะว่าไม่ต้องช่วยถือ - ไม่ต้องๆ 602 00:34:00,999 --> 00:34:02,459 ไม่ต้องปรบมือให้ 603 00:34:07,589 --> 00:34:12,594 ก่อนจะมาถึงแซงต์-โทรเป ผมนึกว่าจะเจออาหารที่ทําอย่างสลับซับซ้อน 604 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 แต่สิ่งที่ค้นพบจริงๆ คือ 605 00:34:15,097 --> 00:34:19,141 อาหารฝรั่งเศสที่ดีสุด เป็นอาหารตามฤดูกาล อาหารท้องถิ่นและเรียบง่าย 606 00:34:19,141 --> 00:34:21,645 ผมตั้งตารอเรื่องนี้เลยนะ ซอนย่า 607 00:34:22,145 --> 00:34:24,106 กําลังจะถึงช่วงที่ดีสุดของวัน 608 00:34:27,025 --> 00:34:28,402 - ดูสิคะ - ดีมากๆ 609 00:34:28,402 --> 00:34:30,487 - สวยมากเลย - ขอผมดูก่อน 610 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 แด่วันที่งดงามของคุณ 611 00:34:36,952 --> 00:34:38,495 ดื่มให้คุณ 612 00:34:38,495 --> 00:34:39,788 ขอบคุณค่ะ 613 00:34:39,788 --> 00:34:42,875 ตอนแรกฉันเล่าเรื่อง ความสุขในชีวิตฉันให้คุณฟัง 614 00:34:42,875 --> 00:34:44,877 แบบที่ชอบความพอใจง่ายๆ แล้วความสุขในชีวิตคุณล่ะ 615 00:34:44,877 --> 00:34:48,088 ตอนนี้เจอคําจํากัดความของ ความสุขในชีวิตหรือยัง 616 00:34:48,630 --> 00:34:53,342 ผมว่าความสุขในชีวิตผมก็คือการค้นพบ... 617 00:34:54,969 --> 00:34:58,307 ฝรั่งเศสแบบที่ไม่เคยพบเจอมาก่อน 618 00:34:59,099 --> 00:35:00,225 ใช่ค่ะ 619 00:35:02,936 --> 00:35:06,690 ผมชอบตอนใต้ของฝรั่งเศสจริงๆ 620 00:35:07,357 --> 00:35:11,486 เด็บ ภรรยาผมกับผม คุยกันเรื่องการจะไปใช้เวลา... 621 00:35:11,486 --> 00:35:15,365 ระยะยาวๆ ในที่อย่างยุโรป 622 00:35:16,241 --> 00:35:19,494 ผมว่าหลังจากนี้ผมจะพยายามเน้นย้ํา 623 00:35:19,494 --> 00:35:23,498 ว่าแซงต์-โทรเปเป็นที่ที่ดีซึ่งจะไปอยู่ได้ 624 00:35:24,458 --> 00:35:28,212 แซงต์-โทรเปในจินตนาการของผม เป็นสถานที่หรูหราหมาเห่า 625 00:35:28,212 --> 00:35:32,090 แต่ความงดงามของที่นี่เป็นสิ่งที่ผมเพิ่งค้นพบ 626 00:35:32,883 --> 00:35:37,513 ความพอใจเรียบง่ายเป็นสิ่งที่ตรงใจผมสุดๆ 627 00:35:39,264 --> 00:35:44,228 ผมได้เรียนรู้เรื่องมากมายของฝรั่งเศส และได้รู้เรื่องของตัวเองอีกนิดหน่อย 628 00:35:44,228 --> 00:35:47,523 แต่ที่สําคัญที่สุด ผมได้เรียนรู้ที่จะปฏิเสธโดยละม่อม 629 00:35:47,523 --> 00:35:50,817 ถ้ามีใครเสนอให้ผมกินหอยนางรมอีก 630 00:35:51,318 --> 00:35:56,365 เพราะงั้น เมกซี และ บองโวยาจ ผมจะเดินทางต่อแล้ว 631 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 ตอนหน้า... 632 00:36:00,869 --> 00:36:05,582 เยอรมนี ผมไม่คิดมาก่อนเลยว่าจะเจอแบบนี้ 633 00:36:05,582 --> 00:36:09,086 มันก็หวั่นใจอยู่นะที่ได้รู้ว่า สิ่งแรกที่จะต้องทํา 634 00:36:09,086 --> 00:36:11,171 ตอนเข้าพักในโรงแรมนี้คือต้องไปหาหมอ 635 00:36:11,171 --> 00:36:13,173 นี่คือปุ่มต๊กกะใจ 636 00:36:13,173 --> 00:36:15,384 แล้วทําไมต้องใช้ปุ่มต๊กกะใจ 637 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 โอ๊ย คุณพระ 638 00:36:17,636 --> 00:36:20,013 - มีแกะอยู่หลังผมตั้ง 600 ตัว - อย่าสิ 639 00:36:20,013 --> 00:36:21,974 ผมว่าผมเอาไม่อยู่แล้วล่ะ 640 00:36:21,974 --> 00:36:25,143 โอ๊ยตาย... อุ๊ย โหย 641 00:36:25,769 --> 00:36:27,145 ผมรู้สึกมีชีวิตชีวามาก 642 00:36:58,343 --> 00:37:00,345 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์