1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dicen que viajar es vivir. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Puede que sí, si consigues sobrevivir a un día en un aeropuerto. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 ¿En qué otro sitio tienes que estar dos horas antes 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 para arriesgarte a acabar con dos horas de retraso? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Aun así, creo que los viajes del año pasado me vinieron bien. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Me abrieron horizontes. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Hasta cierto punto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Por eso, ahora haré algo que al parecer es obligatorio 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 para todo viajero que se precie. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Voy a recorrer Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 A ver, ¿dónde estamos exactamente? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Atravesaré todo el continente, 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde el extremo septentrional hasta el meridional. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Visitaré lugares apartados para descubrir auténticas maravillas ocultas... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 ¿Estás grabando esto? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...y le daré alas a mi incipiente espíritu aventurero. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Mira, sin manos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Están justo ahí. ¿Esto qué es, la proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Aprenderé a apreciar nuevos sabores... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Vaya, está de muerte. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Las uvas están listas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...e intentaré vivir como un vecino más. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bienvenido a mi pueblo. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Qué locura. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Te he salvado la vida. Recuérdame. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Dejaré las preocupaciones fuera de la maleta... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Aquí vienen. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 El cuerpo hace cosas raras cuando estamos aterrorizados. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Creo que no hacía nada parecido desde que era pequeño. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ...y pronunciaré tres palabras 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 que nunca antes he dicho. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Listo para despegar. 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO 34 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 35 00:02:06,126 --> 00:02:11,048 La Alemania moderna siempre ha sido una gran desconocida para mí. 36 00:02:11,048 --> 00:02:16,386 Cervecerías, salchichas grandes y cochazos. Eso es todo lo que sé. 37 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Cuando me fui de Toronto, 38 00:02:18,555 --> 00:02:24,186 me prometí que probaría cosas nuevas y me alejaría de los sitios más visitados. 39 00:02:24,186 --> 00:02:29,191 Por eso, he evitado las grandes ciudades y el Oktoberfest. 40 00:02:29,191 --> 00:02:34,613 En vez de eso, visitaré el lugar al que los alemanes van de vacaciones. 41 00:02:34,613 --> 00:02:39,117 Desde luego, lo que no me esperaba era esto. 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ALEMANIA 43 00:02:42,871 --> 00:02:48,502 Bienvenidos a la pequeña isla de Sylt, en el extremo septentrional de Alemania. 44 00:02:48,502 --> 00:02:53,549 Este destino vacacional junto al mar atrae a casi un millón de visitantes al año. 45 00:02:53,549 --> 00:02:57,094 Yo ni siquiera sabía que Alemania tenía islas o playas, 46 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 pero, al parecer, hay mucho que no sé. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,977 {\an8}Después de tomarme una copita de champán de más, 48 00:03:04,977 --> 00:03:11,775 {\an8}abandoné el sur de Francia y me dirigí a esta pequeña isla del mar del Norte. 49 00:03:11,775 --> 00:03:14,570 Puede que sea justo lo que necesito. 50 00:03:14,570 --> 00:03:19,032 Sylt es un imán para ricos y personas obsesionadas con la salud. 51 00:03:20,200 --> 00:03:23,370 Alemania tiene la mayor industria del bienestar de Europa, 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,915 valorada en más de 200 000 millones de dólares al año. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 ¿Hace falta dinero para tener una salud de oro? 54 00:03:30,794 --> 00:03:36,967 Bueno, estoy aquí para comprender la fascinación alemana con la salud, 55 00:03:37,467 --> 00:03:41,763 aunque ya le he dicho a todo el mundo que no me duele nada. 56 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 Cuidado con la maleta, es muy valiosa. 57 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 Alemania, un país de aproximadamente 84 millones de habitantes, 58 00:03:51,231 --> 00:03:56,987 tiene la misma extensión que Montana y es la mayor economía de Europa. 59 00:03:57,487 --> 00:04:00,157 Estoy sorprendido. Esto no es lo que esperaba. 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,826 Se parece a la costa este de EE. UU. 61 00:04:03,577 --> 00:04:08,332 Resulta que a Sylt se la conoce como los Hamptons de Alemania 62 00:04:08,332 --> 00:04:13,921 y estas casas de techo de paja son de las más caras de todo el país. 63 00:04:14,463 --> 00:04:18,675 Hasta las cabañas pequeñas pueden costar cinco millones de dólares. 64 00:04:20,260 --> 00:04:23,347 Parece de otro planeta. 65 00:04:24,056 --> 00:04:26,391 Es como viajar por un cuento de hadas. 66 00:04:26,391 --> 00:04:31,313 No me extrañaría que los hermanos Grimm tuvieran una casa aquí. 67 00:04:31,313 --> 00:04:37,611 Entre la arquitectura, el paisaje y todos los que buscan una vida saludable, 68 00:04:37,611 --> 00:04:42,032 siento que me estoy adentrando en un territorio desconocido. 69 00:04:42,032 --> 00:04:46,537 No sé nada sobre el mundo de las terapias del bienestar. 70 00:04:46,537 --> 00:04:52,042 Siempre me ha parecido algo que la gente hace cuando siente que lo necesita. 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,797 Está a caballo entre la vida saludable y la pérdida de peso. 72 00:04:57,422 --> 00:05:00,551 Vale, soy un poco escéptico. 73 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Pero tengo 76 años. 74 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 Y me doy cuenta de que la edad no perdona. 75 00:05:09,142 --> 00:05:13,146 Tener 76 años está bien si puedo seguir haciendo cosas. 76 00:05:13,146 --> 00:05:17,568 Al final, la salud es lo más importante, no lo dudo. 77 00:05:18,610 --> 00:05:22,573 ¿Ese es el Lanserhof? ¿En lo alto de la colina? 78 00:05:23,574 --> 00:05:29,538 Es como las otras casas de tejado de paja, pero 800 veces más grande. 79 00:05:29,538 --> 00:05:34,710 El Lanserhof es un lugar de vacaciones y medicina integral muy conocido. 80 00:05:34,710 --> 00:05:38,505 Sinceramente, nunca había visto nada igual. 81 00:05:39,214 --> 00:05:45,262 Este lugar ha atraído a multimillonarios y famosos como Victoria Beckham, 82 00:05:45,262 --> 00:05:49,641 Kate Moss, Cara Delevingne y, ahora, a mí. 83 00:05:49,641 --> 00:05:52,686 - Muchas gracias, Lars. De verdad. - De nada. 84 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 - ¡Eugene! - Hola. 85 00:05:55,105 --> 00:06:00,194 Es un placer tenerte aquí. Me llamo Dorit. Soy la directora general del Lanserhof. 86 00:06:00,194 --> 00:06:02,487 Hola, Dorit, encantado. 87 00:06:02,487 --> 00:06:07,284 Bienvenido al Lanserhof. Te llevaré a tu habitación. 88 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Qué bien. Gracias. Qué ilusión. 89 00:06:10,746 --> 00:06:14,666 Este lugar es perfecto para desintoxicarte y acabar con el estrés, 90 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 siempre y cuando te sobre el dinero. 91 00:06:17,127 --> 00:06:18,212 DESINTOXICACIÓN DIGITAL 92 00:06:18,212 --> 00:06:23,383 Una estancia aquí incluye dietas estrictas y tratamientos de reparación. 93 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Su interior, de curvas suaves, 94 00:06:26,136 --> 00:06:30,474 está diseñado para calmar a huéspedes intranquilos como yo. 95 00:06:32,100 --> 00:06:36,021 Esta escalera no es solo espectacular a la vista. 96 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 Tiene una acústica preciosa. Te lo mostraré. 97 00:06:42,861 --> 00:06:44,947 Una acústica maravillosa, ¿no? 98 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 - ¿Cómo? - Vamos. 99 00:06:46,782 --> 00:06:50,994 - No me lo creo. ¿Eres cantante de ópera? - Sí, estudié canto. 100 00:06:50,994 --> 00:06:55,415 - ¿Y por qué trabajas aquí? - Después de ti. 101 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 - Gracias, Dorit. - Voilà. 102 00:06:59,753 --> 00:07:03,757 Es precioso. Anda, hay una segunda planta. 103 00:07:04,842 --> 00:07:07,886 Este lugar cuenta con 55 habitaciones y suites. 104 00:07:07,886 --> 00:07:11,515 Todas son muy modernas, aunque minimalistas. 105 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Como el obsequio de bienvenida. 106 00:07:14,726 --> 00:07:16,770 Te hemos preparado un recibimiento. 107 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 Vale. 108 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 Y un vaso de remolacha. ¿Quieres probarlo? 109 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 ¿Que si quiero remolacha? 110 00:07:22,943 --> 00:07:26,238 Bueno, otros hoteles ofrecen una botella de champán. 111 00:07:26,238 --> 00:07:30,701 Aquí me han dado un chupito de zumo de remolacha. 112 00:07:30,701 --> 00:07:33,620 - Es especial, ¿no? - No lo habría definido mejor. 113 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Tu cita con el Dr. Jan es muy pronto. 114 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 - El horario está en la mesa. - Gracias. 115 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 - Da miedo, pero gracias. - Hasta luego. 116 00:07:42,629 --> 00:07:43,714 Gracias, Dorit. 117 00:07:44,798 --> 00:07:47,801 Es bastante preocupante que lo primero que haya que hacer 118 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 al venir a este hotel sea ir al médico. 119 00:07:51,305 --> 00:07:55,184 El médico es la última persona que uno espera ver en un hotel. 120 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 Querrá hacerme un análisis profundo. 121 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Espero que se limite a hacerme preguntas. 122 00:08:03,525 --> 00:08:04,902 Hola, Eugene. 123 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 - Dr. Jan. Un placer. - Encantado. Soy Jan. 124 00:08:08,197 --> 00:08:10,782 Soy responsable de tu salud mientras estés aquí. 125 00:08:10,782 --> 00:08:13,452 - Espero que sobrevivas. - Yo también. 126 00:08:13,452 --> 00:08:15,787 El director médico de este lugar... 127 00:08:15,787 --> 00:08:18,498 - Siéntate, Eugene. - Gracias. 128 00:08:18,498 --> 00:08:22,544 ...el Dr. Jan, se reúne en persona con muchos de los huéspedes. 129 00:08:23,253 --> 00:08:26,840 No somos una clínica, un balneario ni un hotel de cinco estrellas. 130 00:08:26,840 --> 00:08:28,884 Somos todo eso a la vez 131 00:08:28,884 --> 00:08:33,096 porque nuestras dietas y terapias están diseñadas específicamente para ti. 132 00:08:33,096 --> 00:08:36,892 Por esa razón, debo saber un poco sobre tu salud. 133 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 Da miedo. 134 00:08:38,602 --> 00:08:41,145 - Sí, lo sé. - Sí. 135 00:08:41,145 --> 00:08:44,232 ¿Cómo te encuentras ahora mismo? ¿Vas bien de estrés? 136 00:08:44,232 --> 00:08:48,362 No suelo tener mucho estrés. 137 00:08:48,362 --> 00:08:51,114 ¿Haces deporte con regularidad? 138 00:08:51,114 --> 00:08:56,161 Juego al golf una o dos veces por semana. Es un buen ejercicio. 139 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 No camino. Voy en carrito, 140 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 pero voy andando hasta la bola y de vuelta al carrito. 141 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 ¿Has ayunado alguna vez? 142 00:09:04,336 --> 00:09:10,676 De niño, me crie en la religión judía y el Yom Kipur era un día de ayuno. 143 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 - Sí. - Lo odiaba. 144 00:09:13,929 --> 00:09:16,849 Hace mucho tiempo que no ayuno. 145 00:09:16,849 --> 00:09:19,309 - Quizá deberías probarlo. - Quería, pero... 146 00:09:19,893 --> 00:09:25,357 El Dr. Jan intenta convencerme de que ayunar es muy bueno para la salud. 147 00:09:25,357 --> 00:09:26,275 Vale. 148 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 Cree que refuerza el metabolismo, 149 00:09:29,069 --> 00:09:33,198 reduce la inflamación y la tensión, y ayuda a perder peso. 150 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Los primeros cuatro días siempre son terribles. 151 00:09:36,910 --> 00:09:41,248 Me lo estás vendiendo muy bien. 152 00:09:42,624 --> 00:09:47,087 Como el metabolismo de tu cuerpo pasará de quemar azúcares 153 00:09:47,087 --> 00:09:51,341 a quemar grasas, generarás muchas toxinas 154 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 porque el cuerpo empezará a desintoxicarse. 155 00:09:54,303 --> 00:09:56,638 Cada segundo que pasa estoy más tenso. 156 00:09:56,638 --> 00:09:58,182 Vale. 157 00:09:58,182 --> 00:10:02,352 Por suerte, no hablamos de un ayuno total. 158 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Solo raciones pequeñas. 159 00:10:05,606 --> 00:10:09,067 Seguramente, os estaréis preguntando lo mismo que yo. 160 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 ¿Cómo de pequeñas? 161 00:10:10,402 --> 00:10:14,323 Bueno, ofrecemos todo tipo de caldos y tés. 162 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 - Puedo elegir un caldo... - No. 163 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 - No eliges nada. Lo elijo yo. - ¿Tú lo eliges? 164 00:10:20,078 --> 00:10:23,790 - Exacto. - Yo pago y tú eliges por mí. 165 00:10:26,502 --> 00:10:32,799 Dice que ayunar uno o dos días a la semana es buenísimo para nuestro organismo. 166 00:10:32,799 --> 00:10:36,094 Creo que mi organismo va bien sin tener que cambiar nada. 167 00:10:36,094 --> 00:10:40,474 Me siento obligado a avisaros de que debéis ver a vuestro propio Dr. Jan 168 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 antes de hacer un cambio drástico como vivir a base de caldos y tés. 169 00:10:45,854 --> 00:10:49,483 Pero es una nueva experiencia para mí y veré lo que hacen. 170 00:10:49,483 --> 00:10:55,489 Seré el mejor paciente, preso o huésped 171 00:10:57,449 --> 00:10:58,700 que pueda. 172 00:11:02,788 --> 00:11:06,458 Dicen que toda la isla tiene poderes curativos. 173 00:11:08,001 --> 00:11:12,881 Quiero explorarla a fondo, pero no en el sentido médico. 174 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 - Hola, Dorit. - Eugene. 175 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 Ahora que sé lo que hay en el menú, 176 00:11:18,011 --> 00:11:23,559 espero que Dorit me lleve a comprar uno de esos pretzels alemanes enormes. 177 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Siéntate. 178 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Vale, vamos. 179 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 Pero parece que tiene otros planes. 180 00:11:30,399 --> 00:11:33,652 - No paro de pedalear. - Hace muy buen tiempo. 181 00:11:37,531 --> 00:11:42,452 Este remanso de 100 km cuadrados es ideal para conectar con la naturaleza. 182 00:11:43,453 --> 00:11:48,959 Además, en Sylt hay más días de sol que en la Alemania continental. 183 00:11:50,210 --> 00:11:55,132 Es un destino de vacaciones muy popular por la belleza de la isla. 184 00:11:55,132 --> 00:11:58,385 Mira eso. Qué preciosidad. 185 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 Es un lugar mágico. 186 00:11:59,803 --> 00:12:04,683 Transmite mucha paz, libertad y energía. 187 00:12:04,683 --> 00:12:06,768 Es todo un paraíso. 188 00:12:07,603 --> 00:12:11,106 - Freno un poco porque estamos llegando. - Vale. 189 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 No ha estado mal el paseo. 190 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Ahora te presentaré a Jan. 191 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 - ¿Jan? ¿Otro Jan? - Es otro Jan. Sí. 192 00:12:20,866 --> 00:12:26,079 Es un experto en la naturaleza de Sylt y en las marismas. 193 00:12:27,956 --> 00:12:31,752 En esta isla, las marismas son muy importantes. 194 00:12:32,586 --> 00:12:37,216 En la costa este, abarcan unos 20 kilómetros cuadrados. 195 00:12:37,216 --> 00:12:39,259 Conocido como el mar de Frisia, 196 00:12:39,259 --> 00:12:43,514 es un parque natural que la Unesco declaró Patrimonio de la Humanidad. 197 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 - ¡Jan! - Hola, Jan. 198 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Eugene Levy. 199 00:12:47,142 --> 00:12:51,480 - Vaya. Encantado de conocerte aquí. - Lo mismo digo, Jan. 200 00:12:51,480 --> 00:12:54,066 Entiendo que pasas mucho tiempo aquí fuera. 201 00:12:54,066 --> 00:12:57,903 Sí. Es la mayor llanura de marea del mundo 202 00:12:57,903 --> 00:13:03,700 y se ven muchos pájaros y animales. Hay mucha naturaleza en este espacio. 203 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 No hay otro sitio igual en el mundo. 204 00:13:06,995 --> 00:13:11,875 Cuando la marea está baja, Jan lleva a gente como yo a pasear por el barro. 205 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 En primer lugar, deja tus zapatos aquí. 206 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 - Esta es nuestra sorpresa. - Sí. 207 00:13:16,797 --> 00:13:19,383 - Queremos sorprenderte. Sí. - Vamos al barro. 208 00:13:19,383 --> 00:13:22,094 - Hagámoslo. - Muy bien. 209 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 - Vamos. - Fuera zapatos. 210 00:13:24,638 --> 00:13:29,852 Vaya, pareces un guía profesional del mar de Frisia. Perfecto. 211 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 - Muy bien. Empecemos. - ¿Qué tal? 212 00:13:32,396 --> 00:13:34,189 Vamos al barro. 213 00:13:34,189 --> 00:13:35,566 - ¿Listo? - Vamos. 214 00:13:35,566 --> 00:13:36,900 Sí. 215 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 - Caray. - Y... 216 00:13:40,654 --> 00:13:44,074 - Es una sensación buenísima. - Lo es. 217 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 Es muy negro. 218 00:13:46,076 --> 00:13:50,747 Negro y denso porque no es un barro cualquiera. 219 00:13:50,747 --> 00:13:55,169 Muchos vienen aquí solo para untarse de barro. 220 00:13:55,169 --> 00:13:56,086 ¿Un baño de barro? 221 00:13:56,086 --> 00:14:01,175 Sí. Se tumban en el barro, salen y dejan que el barro se seque. 222 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 - Mineraliza la piel. - Así es. 223 00:14:03,969 --> 00:14:09,683 Pero aquí fuera no solo el barro medicinal nos hará parecer y sentirnos jóvenes. 224 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Mira estas algas. 225 00:14:12,269 --> 00:14:18,317 Sí, las abro por un extremo y sale algo que parece aloe vera. 226 00:14:18,901 --> 00:14:23,488 Como el aloe vera, Jan dice que el gel rico en nutrientes de las algas 227 00:14:23,488 --> 00:14:28,911 rejuvenece la piel y previene las arrugas. Me ha convencido. 228 00:14:28,911 --> 00:14:30,579 ¿Cómo te sientes? 229 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 Me siento vivo. 230 00:14:33,916 --> 00:14:37,836 - Ya no necesito gafas. - Vaya. ¡Estupendo! 231 00:14:37,836 --> 00:14:42,216 - ¿Ves que aumenta la profundidad? - A ver qué tal. 232 00:14:42,216 --> 00:14:46,887 Cielos. Sí. 233 00:14:46,887 --> 00:14:48,805 Sí. 234 00:14:51,350 --> 00:14:55,062 - Virgen santa. - ¡Qué bien que estés aquí! 235 00:14:55,646 --> 00:14:58,941 - Estupendo. - Dios mío, esto es una locura. 236 00:15:00,526 --> 00:15:03,153 - Tú puedes. - Sujétame. 237 00:15:03,153 --> 00:15:05,906 Sí, muy bien. Eso es. 238 00:15:05,906 --> 00:15:09,535 Qué divertido. Parece que llevo botas. 239 00:15:09,535 --> 00:15:11,036 Sí. 240 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 Creo que todos deberían probar esto. 241 00:15:13,747 --> 00:15:17,417 Es verdad que esta isla tiene algo beneficioso para la salud. 242 00:15:17,417 --> 00:15:18,919 Yo me lo creo. 243 00:15:18,919 --> 00:15:24,466 Seguramente, embadurnarse en esto sea maravilloso para la piel. 244 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 ¿Quieres? 245 00:15:25,759 --> 00:15:28,512 - Se ve bien, ¿no? - No, gracias. 246 00:15:28,512 --> 00:15:31,181 Desde luego, la sensación en los pies es agradable. 247 00:15:31,181 --> 00:15:33,225 Mírame las piernas. 248 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Ya no podré decir que nunca me he arrastrado por el fango. 249 00:15:41,441 --> 00:15:45,696 Me ha entrado mucha hambre después de mi paseo por el lodo, 250 00:15:46,280 --> 00:15:48,866 pero mi ayuno va a comenzar. 251 00:15:48,866 --> 00:15:52,286 Algo me dice que no debería ilusionarme. 252 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 No sé qué me darán de cenar hoy. Me da hasta miedo preguntar. 253 00:15:56,999 --> 00:16:02,504 Espero que esta comida saludable sepa... bien. 254 00:16:11,346 --> 00:16:12,431 Aquí tienes. 255 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 Tu cena de hoy. 256 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Parece pan y agua. 257 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 Es caldo y pan. 258 00:16:19,605 --> 00:16:22,774 El pan es para ejercitar la masticación. 259 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 ¿Ejercitar la masticación? Vale. 260 00:16:25,694 --> 00:16:31,950 Les pedimos a los huéspedes que mastiquen 30 veces cada bocado antes de tragarlo. 261 00:16:33,076 --> 00:16:36,455 Así, todo el sistema digestivo sabe que van a entrar alimentos. 262 00:16:36,455 --> 00:16:38,415 Ya. Lo entiendo. 263 00:16:38,415 --> 00:16:42,211 Mi padre solía decirnos que masticaba 32 veces. 264 00:16:42,211 --> 00:16:43,128 ¿De verdad? 265 00:16:43,128 --> 00:16:45,797 Creíamos que estaba loco cuando lo decía, 266 00:16:45,797 --> 00:16:49,468 pero no tuvo problemas de digestión en su vida. 267 00:16:49,468 --> 00:16:51,303 Ya sabes por qué, a lo mejor. 268 00:16:51,303 --> 00:16:52,387 Sí. 269 00:16:52,387 --> 00:16:55,682 Entonces, puedes empezar a masticar el caldo también. 270 00:16:56,683 --> 00:16:58,352 ¿Masticar el caldo? 271 00:16:58,352 --> 00:17:00,771 ¿Dices que debo masticar una sopa? 272 00:17:00,771 --> 00:17:03,023 - Sí. - Ya veo. 273 00:17:03,023 --> 00:17:07,861 Vale, pues me pondré a masticar el caldo. Parece un experimento interesante. 274 00:17:07,861 --> 00:17:10,196 - Sí. - Es como comer en un laboratorio. 275 00:17:10,196 --> 00:17:11,990 - Eso es. - Sí. 276 00:17:11,990 --> 00:17:15,953 Voy a intentarlo y ya veremos qué pasa. 277 00:17:22,876 --> 00:17:28,464 Es como un mendrugo de pan muy duro. 278 00:17:28,464 --> 00:17:33,595 El caldo tiene algo de sabor, pero no identifico a qué exactamente. 279 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 Es casi medicinal. 280 00:17:36,640 --> 00:17:42,563 Nunca me imaginé que desearía tanto comerme una buena bratwurst, 281 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 pero ahora mismo mataría por una. 282 00:17:46,775 --> 00:17:49,903 - ¿Por qué a ti te dan ensalada? - No es ensalada. 283 00:17:49,903 --> 00:17:52,239 Es zanahoria preparada de muchas maneras. 284 00:17:52,239 --> 00:17:55,117 La hay seca y cocida con arroz o algo así. 285 00:17:55,117 --> 00:17:58,078 - ¿Zanahorias secas cocidas? - Sí. 286 00:17:59,162 --> 00:18:01,665 - Vaya. - Disfruta del pan. 287 00:18:01,665 --> 00:18:02,916 Ya, gracias. 288 00:18:02,916 --> 00:18:06,461 - Es... una exquisitez. - De nada. 289 00:18:07,212 --> 00:18:09,173 No me gusta acostarme con hambre. 290 00:18:10,841 --> 00:18:17,181 Pero me voy a terminar toda esta cena y, aun así, me acostaré con mucha hambre. 291 00:18:24,438 --> 00:18:27,608 Es un nuevo día en Sylt y me he levantado temprano 292 00:18:28,525 --> 00:18:31,445 para prepararme ante otro día de ayuno 293 00:18:32,196 --> 00:18:35,908 y vete tú a saber qué tratamientos especiales. 294 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 Pero lo voy a hacer. 295 00:18:39,203 --> 00:18:43,290 Intento llevar a cabo el programa de bienestar del hotel. 296 00:18:43,290 --> 00:18:49,129 Estoy viviendo algo que nunca antes había vivido. 297 00:18:49,129 --> 00:18:51,798 ¿Es lo más fácil del mundo? Para mí, no. 298 00:18:52,549 --> 00:18:54,134 Mataría por algo de comida. 299 00:19:00,265 --> 00:19:05,812 Mi desayuno consiste en un apetecible chupito de trigo germinado. 300 00:19:07,523 --> 00:19:09,816 Me encantaría bebérmelo entero, 301 00:19:09,816 --> 00:19:15,864 pero el Dr. Jan requiere mi presencia en algo llamado la sala de crioterapia. 302 00:19:15,864 --> 00:19:21,119 Todas las puertas están en alemán, así que no sé qué puerta... 303 00:19:23,121 --> 00:19:29,253 "Korpertherapy", wasser en licht, otro "wasster"... 304 00:19:30,254 --> 00:19:31,922 {\an8}Se acaba el pasillo. 305 00:19:33,173 --> 00:19:36,093 Para darme un curso acelerado de crioterapia, 306 00:19:37,845 --> 00:19:43,225 Jan cuenta con un veterano del Lanserhof. Holger, este hombre tan valiente. 307 00:19:43,225 --> 00:19:44,685 - Hola. - Hola. 308 00:19:45,269 --> 00:19:48,856 - ¿Vienes por la crioterapia también? - Sí. Si él aún respira al salir... 309 00:19:48,856 --> 00:19:52,109 - Ya. - ...quizá lo intente yo. 310 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Para quemar calorías, personas como Holger entran en la cámara frigorífica 311 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 y se exponen a temperaturas extremadamente bajas. 312 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 ¿Por qué estoy nervioso? 313 00:20:02,411 --> 00:20:06,456 Queremos usar el frío para estimular su metabolismo 314 00:20:06,456 --> 00:20:08,625 y hacer que queme más grasa. 315 00:20:08,625 --> 00:20:11,879 Además, reducimos la inflamación del cuerpo. 316 00:20:11,879 --> 00:20:15,090 Eso ayuda mucho con la artritis. 317 00:20:15,090 --> 00:20:16,717 ¿Tienes artritis? 318 00:20:16,717 --> 00:20:17,801 Aún no. 319 00:20:19,261 --> 00:20:25,100 La cámara está a 110 grados bajo cero, una temperatura inferior 320 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 a la más baja registrada en la Tierra. 321 00:20:28,145 --> 00:20:29,479 - Suerte. - Gracias. 322 00:20:30,063 --> 00:20:33,817 Hace cuatro veces más frío que en invierno en el polo norte. 323 00:20:34,484 --> 00:20:38,488 {\an8}Holger debe permanecer ahí dentro durante tres minutazos. 324 00:20:38,488 --> 00:20:40,574 - ¿Todo bien? - Hace frío. 325 00:20:40,574 --> 00:20:41,617 Mucho frío. 326 00:20:42,492 --> 00:20:45,787 Es una locura, pero, como dice Jan, me hará bien. 327 00:20:46,288 --> 00:20:50,751 Creo que Holger es un buen ejemplo de cómo piensan quienes vienen aquí. 328 00:20:50,751 --> 00:20:53,587 Ahora está quemando unas 600 calorías. 329 00:20:53,587 --> 00:20:56,006 Y debe de estar quemando algunas cosas más. 330 00:20:59,009 --> 00:21:02,846 Están listos para el reto y esto les da la vida. 331 00:21:03,347 --> 00:21:07,684 Quieren salir de aquí sintiéndose mejor que cuando llegaron. 332 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 Veo escarcha. La tiene sobre las... 333 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 - Madre mía. - Muy bien, Holger, ya puedes salir. 334 00:21:17,444 --> 00:21:18,654 Vale. Gracias. 335 00:21:18,654 --> 00:21:20,113 Vaya. Increíble. 336 00:21:22,199 --> 00:21:23,742 Está como un témpano. 337 00:21:23,742 --> 00:21:27,204 Eugene, ¿quieres intentarlo? Si quieres, entramos juntos. 338 00:21:27,204 --> 00:21:28,288 Sí, venga. 339 00:21:28,288 --> 00:21:32,167 Podemos entrar durante unos buenos cuatro o cinco segundos. 340 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 Muy bien, vamos a intentarlo. 341 00:21:34,044 --> 00:21:37,881 Pero, si entro, lo haré con la ropa puesta. 342 00:21:38,465 --> 00:21:41,927 - Estoy listo. Con ropa. - No me cabe duda. Vamos. 343 00:21:46,890 --> 00:21:49,977 {\an8}- Vale. Hace frío. Sí. - Hace frío. Sí. 344 00:21:52,271 --> 00:21:54,481 Sí, hace mucho frío aquí. 345 00:21:54,481 --> 00:21:55,774 Hola de nuevo. 346 00:21:55,774 --> 00:21:59,152 Hace un frío que pela. 347 00:21:59,152 --> 00:22:03,657 - Tres minutos es una locura. - Se hacen eternos, te lo aseguro. 348 00:22:03,657 --> 00:22:05,909 Debo decir que eres mejor que yo. 349 00:22:05,909 --> 00:22:08,745 Me siento muy bien. Eso es lo más importante. 350 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 Al fin y al cabo, el resultado es lo que importa. 351 00:22:12,165 --> 00:22:15,961 Es como unas vacaciones para el cuerpo y el alma. 352 00:22:15,961 --> 00:22:17,045 Ya. 353 00:22:17,045 --> 00:22:20,507 No sé si yo a esto lo llamaría vacaciones. 354 00:22:21,091 --> 00:22:26,013 En la lista de terapias, la crioterapia solo es la punta del iceberg. 355 00:22:26,555 --> 00:22:32,311 A este lugar se viene para purificar el cuerpo y el alma, así que estoy... 356 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 Listo para mi baño de heno. 357 00:22:34,605 --> 00:22:36,773 Solo me han dicho que los baños de heno 358 00:22:36,773 --> 00:22:40,277 se consideran buenos para eliminar las dichosas toxinas. 359 00:22:41,486 --> 00:22:43,864 - Parece una bolsa de té gigante. - Sí. 360 00:22:43,864 --> 00:22:45,866 ¿Y el heno? ¿En la bolsa de té? 361 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 - Exacto. Siente el heno. - Ya veo. 362 00:22:48,744 --> 00:22:52,164 La temperatura elevada y la alta humedad 363 00:22:52,164 --> 00:22:55,834 despejan las arterias y abren los poros de la piel 364 00:22:55,834 --> 00:22:58,795 para la desintoxicación con aceites esenciales. 365 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Vas a inhalarlos. Comencemos. 366 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 Muy bien. A sus órdenes. 367 00:23:03,050 --> 00:23:07,888 - Vale, Eugene, ¿estás cómodo? - Muy cómodo, Jan. Gracias. 368 00:23:08,430 --> 00:23:10,891 Es mi primera vez en un colchón de agua. 369 00:23:10,891 --> 00:23:13,894 - ¿En serio? - Sí, no sé dónde andaba en los 70. 370 00:23:14,811 --> 00:23:19,274 - Aquí, el botón de emergencia. - ¿Por qué tenéis un botón de emergencia? 371 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Si no estás cómodo, puedes pulsarlo para avisarme. 372 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 ¿Cuántos pulsan ese botón? 373 00:23:24,571 --> 00:23:26,573 - Casi nadie. - Menos mal. 374 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 - Vale. Disfruta. - Vale, gracias. 375 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 Me siento como una sardina. 376 00:23:38,752 --> 00:23:44,132 Estoy tumbado sobre una bolsa de té llena de heno. 377 00:23:45,175 --> 00:23:48,929 Según me han dicho, ese heno viene de los Alpes. 378 00:23:48,929 --> 00:23:52,766 Lo han cosechado específicamente y han añadido hierbas medicinales. 379 00:23:55,978 --> 00:24:01,692 Es posible que algunos elementos del heno se hayan metido dentro de mí. 380 00:24:01,692 --> 00:24:05,362 Puede que eso me afecte en algún momento. 381 00:24:05,362 --> 00:24:07,990 A lo mejor me da por hacerme granjero. 382 00:24:10,200 --> 00:24:13,662 Con la seguridad de saber que no voy a navegar a la deriva, 383 00:24:13,662 --> 00:24:15,914 me puedo relajar por completo. 384 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 No ha estado tan mal. 385 00:24:17,624 --> 00:24:22,546 Sí que creo que esto puede tener un efecto positivo en algunas personas. 386 00:24:23,964 --> 00:24:29,720 Sabía que el ayuno me sería difícil, pero es más duro de lo que imaginaba. 387 00:24:30,387 --> 00:24:34,975 Además de la comida de verdad, he notado que echo de menos el café, 388 00:24:34,975 --> 00:24:38,312 así que haré una escapada rápida en busca de cafeína, 389 00:24:38,312 --> 00:24:41,899 aunque no estoy orgulloso de mi falta de fuerza de voluntad. 390 00:24:43,108 --> 00:24:45,611 Vamos a una cafetería. 391 00:24:45,611 --> 00:24:49,031 Según Dorit, en ella sirven el mejor café de la isla. 392 00:24:49,031 --> 00:24:53,869 Nunca he echado tanto de menos el café. Tengo muchas ganas. 393 00:24:55,037 --> 00:24:59,124 Die Kupferkanne significa "la cafetera de cobre" en alemán. 394 00:24:59,124 --> 00:25:03,170 Es una cafetería de renombre en Sylt. 395 00:25:03,170 --> 00:25:05,005 - Eugene. - Eugene. Leif. 396 00:25:05,005 --> 00:25:07,633 - Leif. - Sí. ¿Te llevo a una mesa? 397 00:25:08,133 --> 00:25:10,385 - Vale, Leif. - Muy bien. 398 00:25:12,095 --> 00:25:13,514 ¿Qué quieres tomar? 399 00:25:13,514 --> 00:25:15,641 - Un café, por favor. - Un café. 400 00:25:15,641 --> 00:25:18,435 Esto es como llegar a un oasis en el desierto. 401 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 Sé que voy a saltarme la dieta 402 00:25:23,607 --> 00:25:25,692 y me siento un poco culpable. 403 00:25:26,276 --> 00:25:31,406 Pero es por un capuchino. Mucho mejor que un chupito de remolacha. 404 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 Tu capuchino. 405 00:25:34,117 --> 00:25:37,329 Esto es vida. 406 00:25:40,082 --> 00:25:43,669 - Vaya, está buenísimo. - Gracias. 407 00:25:43,669 --> 00:25:46,046 - Me encanta tu local, Leif. - De nada. 408 00:25:46,922 --> 00:25:50,843 La "cafetera de cobre" lleva aquí desde 1950, 409 00:25:50,843 --> 00:25:55,639 pero resulta que las estructuras son un poco más antiguas. 410 00:25:57,015 --> 00:25:59,434 Son edificios de finales de la Segunda Guerra Mundial. 411 00:25:59,434 --> 00:26:03,981 {\an8}¿Esta cafetería es de la Segunda Guerra Mundial? 412 00:26:03,981 --> 00:26:05,732 Sí, era un búnker. 413 00:26:05,732 --> 00:26:09,653 Además, por fuera había baterías antiaéreas. 414 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 Cuando me enteré de que esto era un búnker antiaéreo 415 00:26:14,908 --> 00:26:16,660 de la Segunda Guerra Mundial, 416 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 sentí que me daba un vuelco el corazón. 417 00:26:20,747 --> 00:26:24,084 Ahora no se ve porque es un sitio precioso, 418 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - pero, por un tiempo... - Ya. 419 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 ...no fue nada precioso. 420 00:26:28,922 --> 00:26:34,344 Desde que llegué aquí, no había pensado en la historia del país, 421 00:26:34,344 --> 00:26:40,309 pero, de algún modo, siempre está presente. 422 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Mi generación piensa que debemos conocer los horrores de nuestra historia. 423 00:26:44,188 --> 00:26:47,524 - Hablar de ellos y no repetirlos. - Ya. 424 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Eso es lo importante. 425 00:26:49,109 --> 00:26:52,446 Creo que Leif representa a una generación de alemanes 426 00:26:52,446 --> 00:26:54,615 que quiere que el mundo sepa 427 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 que comprenden lo que pasó, que no volverá a suceder 428 00:26:59,786 --> 00:27:02,623 y que están haciendo todo lo posible 429 00:27:02,623 --> 00:27:05,918 para que todos sepan que esta es una nueva Alemania. 430 00:27:10,297 --> 00:27:14,885 Después de este baño de realidad sobre la historia de la isla, 431 00:27:14,885 --> 00:27:18,222 vuelvo al hotel y a mi caldo, 432 00:27:18,222 --> 00:27:20,807 tras una pequeña recaída. 433 00:27:21,975 --> 00:27:25,729 En la recepción, Dorit deleita a los huéspedes con una actuación. 434 00:27:32,611 --> 00:27:35,155 Entiendo por qué muchos vienen aquí. 435 00:27:35,155 --> 00:27:37,449 En gran parte, tiene sentido. 436 00:27:37,950 --> 00:27:42,746 Esto les proporciona lo que necesitan y se marchan sintiéndose muy bien. 437 00:27:42,746 --> 00:27:47,167 La mayoría suele regresar muchas veces. 438 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Pero me he dado cuenta de que, en mi caso, 439 00:27:50,587 --> 00:27:55,175 disfrutar de una buena vejez dependerá menos de terapias y tratamientos 440 00:27:55,759 --> 00:27:58,387 y más de que tome buenas decisiones. 441 00:28:01,306 --> 00:28:06,019 Creo que el estrés y la ansiedad nos roban más años de vida 442 00:28:06,019 --> 00:28:09,439 que tomarse un helado de más. 443 00:28:09,439 --> 00:28:14,695 Siempre he pensado que hacerlo todo con moderación es beneficioso a la larga. 444 00:28:15,612 --> 00:28:18,657 Sigo pensándolo. Todo con moderación. 445 00:28:33,881 --> 00:28:39,136 Es mi último día en Sylt y estoy listo para explorar algo más de esta isla. 446 00:28:39,970 --> 00:28:43,807 No muy lejos se encuentra Kampen, un pueblo adinerado 447 00:28:43,807 --> 00:28:48,020 y una de las comunidades más exclusivas de todo el país. 448 00:28:50,189 --> 00:28:54,401 Me han dicho que venga aquí y busque a una vecina llamada Uta. 449 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 - ¡Uta! - Hola. 450 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 - Dicen... - Hola. 451 00:28:58,238 --> 00:29:00,866 ...que tiene otra idea de vida saludable. 452 00:29:01,366 --> 00:29:03,994 Esta es la otra cara de Sylt. 453 00:29:04,578 --> 00:29:06,997 Encantado de conocerte. Y a tu familia. 454 00:29:06,997 --> 00:29:09,249 Estas son mis peques. ¡Venid! 455 00:29:09,249 --> 00:29:10,751 Seiscientas seguidoras. 456 00:29:13,504 --> 00:29:15,506 Menudo rebaño. 457 00:29:15,506 --> 00:29:17,299 Seiscientas ovejas... 458 00:29:17,299 --> 00:29:20,302 - Cielos. - ¿Quieres entrar? 459 00:29:20,302 --> 00:29:22,179 ...pastando en mitad del pueblo. 460 00:29:22,179 --> 00:29:26,016 Hola, chiquitinas. Madre mía. 461 00:29:26,934 --> 00:29:28,602 ¿Eres pastora? 462 00:29:28,602 --> 00:29:30,729 Soy pastora trashumante. 463 00:29:30,729 --> 00:29:33,440 Eres la primera pastora trashumante que conozco. 464 00:29:34,316 --> 00:29:36,109 ¿Te esperabas otra cosa? 465 00:29:37,361 --> 00:29:39,279 Uta vive fuera de la isla, 466 00:29:39,279 --> 00:29:43,825 pero cada año trae a su rebaño a Sylt para que paste brezo. 467 00:29:44,952 --> 00:29:49,790 En una isla llena de gente que paga mucho dinero para ganar salud, 468 00:29:49,790 --> 00:29:55,879 Sylt le ofrece a Uta todo lo que necesita para estar feliz y sana sin pagar. 469 00:29:55,879 --> 00:29:57,589 ¿Duermes fuera con las ovejas? 470 00:29:57,589 --> 00:30:00,551 - Dormimos en una caravana. - Vale. 471 00:30:00,551 --> 00:30:03,387 Básicamente, acampo en la isla. 472 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Parece el trabajo idóneo para ti, ¿no? 473 00:30:08,100 --> 00:30:09,017 Eso pienso yo. 474 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 - Son preciosas. Mira qué caritas. - Lo son. 475 00:30:13,647 --> 00:30:17,484 Vamos a salir pronto para ver si encontramos algo de comer. 476 00:30:17,484 --> 00:30:19,403 - Bien. - ¿Quieres venir? 477 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Venga, sí. 478 00:30:20,863 --> 00:30:25,325 Tenemos perros que nos ayudarán. Ese es Vin y ese, Fanta. 479 00:30:25,325 --> 00:30:27,786 - Fanta. Vin. - Son muy cariñosos. 480 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Nos vamos juntos de aventura. 481 00:30:30,622 --> 00:30:32,583 Obedecen ciertas órdenes. 482 00:30:32,583 --> 00:30:34,168 Tienes que cantárselas. 483 00:30:34,168 --> 00:30:35,586 Fanta, in die vor. 484 00:30:35,586 --> 00:30:36,837 In die vor. 485 00:30:36,837 --> 00:30:38,172 Muy bien. Sí. 486 00:30:38,172 --> 00:30:41,675 - ¿Cómo se dice "vuelve"? - Komm vor. 487 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 In die vor. 488 00:30:43,010 --> 00:30:45,888 - Muy bien. Casi lo tienes. - Komm vor. 489 00:30:45,888 --> 00:30:47,139 Komm vor. 490 00:30:47,848 --> 00:30:49,766 Eso es. Qué bien. 491 00:30:49,766 --> 00:30:52,978 - Debería dedicarme a esto. - Cantante para perros. 492 00:30:54,855 --> 00:30:57,733 A pastorear se ha dicho. 493 00:30:57,733 --> 00:30:59,985 Por suerte, creo que sé lo que hago. 494 00:31:01,153 --> 00:31:05,449 Con mi cayado en la mano, estoy preparado. 495 00:31:05,449 --> 00:31:07,034 Llama a las ovejas. 496 00:31:07,034 --> 00:31:09,328 In die vor. 497 00:31:10,078 --> 00:31:11,830 In die vor. 498 00:31:13,332 --> 00:31:14,791 In die vor. 499 00:31:14,791 --> 00:31:16,752 Esa orden es para perros. 500 00:31:17,628 --> 00:31:18,962 Necesitas una para ovejas. 501 00:31:19,963 --> 00:31:22,758 - Aquí están los perros. Ha funcionado. - Sí. 502 00:31:22,758 --> 00:31:26,929 Resulta que solo hay una orden para las ovejas. 503 00:31:26,929 --> 00:31:30,807 - Komman, Schopi. - Komman, Schopi. Komman. 504 00:31:32,351 --> 00:31:34,019 - Vamos. - "Schopi" es oveja. 505 00:31:34,019 --> 00:31:36,271 - Komman, Schopi. - Fanta, komm vor. 506 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 Hay que llevar el rebaño a un campo de brezo fresco. 507 00:31:39,733 --> 00:31:42,444 No está lejos. A menos de un kilómetro. 508 00:31:42,945 --> 00:31:44,571 Solo hay un inconveniente: 509 00:31:44,571 --> 00:31:49,409 tenemos que pasar junto a algunas de las casas más caras de Alemania. 510 00:31:49,910 --> 00:31:52,371 Siento el peso de la responsabilidad. 511 00:31:52,996 --> 00:31:54,581 Komman, Schopi. 512 00:31:54,581 --> 00:31:57,543 Debería llevar una túnica como Moisés. 513 00:31:58,168 --> 00:32:03,173 Al girar la calle, algunas ovejas empieza a alejarse del rebaño. 514 00:32:03,173 --> 00:32:04,383 Oh, no. 515 00:32:04,383 --> 00:32:08,303 Ojalá dominara un poco mejor el idioma "ovejo". 516 00:32:08,303 --> 00:32:10,222 Estoy perdiendo el control. 517 00:32:10,222 --> 00:32:12,015 - Tengo 600 ovejas detrás. - No... 518 00:32:13,433 --> 00:32:14,977 - Lo siento. - No pasa nada. 519 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Cuando me hacen eso a mí, me paro. 520 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 No es buen sitio para pararnos. 521 00:32:19,690 --> 00:32:21,608 - No es buen sitio. - Komman. 522 00:32:21,608 --> 00:32:23,694 No, no es buen sitio para pararse. 523 00:32:25,904 --> 00:32:26,738 ¿Uta? 524 00:32:26,738 --> 00:32:29,908 Esto no es lo mío. Para nada. 525 00:32:29,908 --> 00:32:31,285 Komman. 526 00:32:31,285 --> 00:32:34,705 Ya entiendo la expresión "ir a por lana y salir trasquilado". 527 00:32:35,205 --> 00:32:36,081 ¿A que sí? 528 00:32:36,081 --> 00:32:38,542 Oh, no. Vale. 529 00:32:39,585 --> 00:32:42,045 Sí que estoy como abriendo las aguas. 530 00:32:42,045 --> 00:32:43,130 Sígueme. 531 00:32:43,630 --> 00:32:44,798 Eso intento. 532 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 A ver... 533 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 - Ya llegamos. - Ya casi estamos, chicas. 534 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Komman, Schopi. 535 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 Vaya, esto se te da de escándalo. 536 00:32:59,897 --> 00:33:01,356 Hay que mantener la calma. 537 00:33:01,356 --> 00:33:07,237 Gracias a la paz interior de Uta, por fin llegamos a la tierra prometida. 538 00:33:07,237 --> 00:33:10,115 Fanta, in die vor. 539 00:33:10,115 --> 00:33:15,370 Milagrosamente, sigo sano y salvo. 540 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Son animales muy tranquilos, 541 00:33:17,664 --> 00:33:21,001 pero, si quieren ir a algún lado, mejor no interponerse en su camino. 542 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 - Así es. - Sí. 543 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 Fanta, komm vor. 544 00:33:26,590 --> 00:33:28,342 Como aprendí en Suecia, 545 00:33:28,342 --> 00:33:32,930 la vida es mucho menos estresante si seguimos la corriente. 546 00:33:33,680 --> 00:33:35,390 Hay que tomárselo todo con calma... 547 00:33:35,390 --> 00:33:36,683 Komman, Schopi. 548 00:33:36,683 --> 00:33:40,062 ...porque el estrés y la ansiedad nos van a matar 549 00:33:40,062 --> 00:33:43,524 si le damos mil vueltas a lo que nos pasa en la vida. 550 00:33:44,233 --> 00:33:48,362 Para Uta, el aire fresco y el ejercicio son una forma de vida. 551 00:33:48,862 --> 00:33:51,949 Es un modelo de vida saludable usando el sentido común 552 00:33:51,949 --> 00:33:54,952 que yo podría seguir sin problemas. 553 00:34:01,375 --> 00:34:07,297 En mi última tarde en Sylt, iré a la playa situada en la parte occidental de la isla. 554 00:34:09,842 --> 00:34:11,301 Hola. 555 00:34:11,301 --> 00:34:16,974 Mi amigo de crioterapia, Holger, va a terminar el día como se hace en Sylt. 556 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Qué alegría estar aquí. 557 00:34:19,101 --> 00:34:24,438 Va a pegarse un baño en el mar del Norte, donde el agua está helada. 558 00:34:24,438 --> 00:34:27,943 - ¿Quieres acompañarme? - Si no me ves al meterte, no me esperes. 559 00:34:29,152 --> 00:34:32,572 Por fin acaba oficialmente mi ayuno. 560 00:34:32,572 --> 00:34:34,199 Brindo por eso. 561 00:34:34,699 --> 00:34:36,076 - Muy bien. - Voy al agua. 562 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 Eso es. ¡Vamos! 563 00:34:37,786 --> 00:34:42,791 Han sido unos días sorprendentes y divertidos en la isla. 564 00:34:44,001 --> 00:34:47,420 Me han hecho estar agradecido por mi buena salud 565 00:34:47,420 --> 00:34:50,299 y mis casi ocho décadas en este planeta. 566 00:34:52,551 --> 00:34:55,679 Lo mejor de tener 76 años ahora 567 00:34:55,679 --> 00:35:01,143 es que no me importa lo que piensen los demás. 568 00:35:01,143 --> 00:35:04,521 Lo peor de tener 76 años 569 00:35:06,106 --> 00:35:07,983 es que no tengo 36. 570 00:35:10,235 --> 00:35:11,904 ¿No te apetece meterte? 571 00:35:11,904 --> 00:35:13,989 Ni en sueños. No. 572 00:35:13,989 --> 00:35:16,867 ¿Hay otras cosas que podría hacer y no hago? 573 00:35:16,867 --> 00:35:20,537 Claro que sí, pero no me gusta hacerlas. 574 00:35:20,537 --> 00:35:24,458 ¿Debería salir a correr? ¿Para qué? Puedo caminar. 575 00:35:25,501 --> 00:35:26,710 ¡Bravo! 576 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 Qué bien. Me alegro por ti. 577 00:35:28,420 --> 00:35:29,338 - Sí. - Sí. 578 00:35:29,338 --> 00:35:31,131 Y, la verdad, en mi caso, 579 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 no necesito gastar mucho dinero para sentirme bien. 580 00:35:34,593 --> 00:35:39,723 Entiendo que a algunos les funcionen los tratamientos y las terapias, 581 00:35:39,723 --> 00:35:44,186 pero, para mí, solo hay que encontrar un equilibrio saludable. 582 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 Es bonito, ¿no? 583 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Hay que disfrutar de la vida 584 00:35:48,899 --> 00:35:55,280 y pasárselo lo mejor posible de una manera que se amolde a nosotros. 585 00:35:55,280 --> 00:35:58,408 Esa sería la clave, en pocas palabras. 586 00:35:58,408 --> 00:35:59,868 Aprovechar cada día. 587 00:35:59,868 --> 00:36:06,291 Si te despiertas por la mañana y aún respiras, es un buen día. 588 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 - En el próximo episodio... - Buongiorno. 589 00:36:18,011 --> 00:36:21,932 Ese es todo el italiano que sé. Vamos. 590 00:36:21,932 --> 00:36:25,936 Este es el país que más me gusta visitar de todo el mundo. 591 00:36:25,936 --> 00:36:27,396 El culo más famoso de Italia. 592 00:36:27,980 --> 00:36:29,815 Esto es impresionante. 593 00:36:29,815 --> 00:36:31,650 - Sonríe. - Ya. 594 00:36:34,403 --> 00:36:36,905 - ¿Qué quieres? - Los italianos hacemos más de 250 595 00:36:36,905 --> 00:36:39,950 - gestos con la mano. - Ey. 596 00:36:39,950 --> 00:36:42,953 Estoy en medio de un viñedo en la Toscana. 597 00:36:42,953 --> 00:36:45,831 ¿Cuántos turistas pueden hacer esto? 598 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Subtítulos: Francisco Callejo