1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dicen que viajar es vivir.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Puede que sí, si consigues sobrevivir
a un día en un aeropuerto.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
¿En qué otro sitio
tienes que estar dos horas antes
4
00:00:23,982 --> 00:00:28,820
para arriesgarte
a acabar con dos horas de retraso?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Aun así, creo que los viajes
del año pasado me vinieron bien.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Me abrieron horizontes.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Hasta cierto punto.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Por eso, ahora haré algo
que al parecer es obligatorio
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
para todo viajero que se precie.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Voy a recorrer Europa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
A ver, ¿dónde estamos exactamente?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Atravesaré todo el continente,
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
desde el extremo septentrional
hasta el meridional.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Visitaré lugares apartados para descubrir
auténticas maravillas ocultas...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
¿Estás grabando esto?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...y le daré alas
a mi incipiente espíritu aventurero.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Mira, sin manos.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Están justo ahí. ¿Esto qué es, la proa?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Aprenderé a apreciar nuevos sabores...
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Vaya, está de muerte.
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Las uvas están listas.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e intentaré vivir como un vecino más.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bienvenido a mi pueblo.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Qué locura.
25
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Te he salvado la vida. Recuérdame.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Dejaré las preocupaciones
fuera de la maleta...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Aquí vienen.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
El cuerpo hace cosas raras
cuando estamos aterrorizados.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Creo que no hacía nada parecido
desde que era pequeño.
30
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
...y pronunciaré tres palabras
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
que nunca antes he dicho.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Listo para despegar.
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO
34
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
35
00:02:06,126 --> 00:02:11,048
La Alemania moderna siempre ha sido
una gran desconocida para mí.
36
00:02:11,048 --> 00:02:16,386
Cervecerías, salchichas grandes
y cochazos. Eso es todo lo que sé.
37
00:02:17,221 --> 00:02:18,555
Cuando me fui de Toronto,
38
00:02:18,555 --> 00:02:24,186
me prometí que probaría cosas nuevas
y me alejaría de los sitios más visitados.
39
00:02:24,186 --> 00:02:29,191
Por eso, he evitado las grandes ciudades
y el Oktoberfest.
40
00:02:29,191 --> 00:02:34,613
En vez de eso, visitaré el lugar
al que los alemanes van de vacaciones.
41
00:02:34,613 --> 00:02:39,117
Desde luego,
lo que no me esperaba era esto.
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,871
ALEMANIA
43
00:02:42,871 --> 00:02:48,502
Bienvenidos a la pequeña isla de Sylt,
en el extremo septentrional de Alemania.
44
00:02:48,502 --> 00:02:53,549
Este destino vacacional junto al mar atrae
a casi un millón de visitantes al año.
45
00:02:53,549 --> 00:02:57,094
Yo ni siquiera sabía que Alemania
tenía islas o playas,
46
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
pero, al parecer, hay mucho que no sé.
47
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
{\an8}Después de tomarme
una copita de champán de más,
48
00:03:04,977 --> 00:03:11,775
{\an8}abandoné el sur de Francia y me dirigí
a esta pequeña isla del mar del Norte.
49
00:03:11,775 --> 00:03:14,570
Puede que sea justo lo que necesito.
50
00:03:14,570 --> 00:03:19,032
Sylt es un imán para ricos
y personas obsesionadas con la salud.
51
00:03:20,200 --> 00:03:23,370
Alemania tiene la mayor
industria del bienestar de Europa,
52
00:03:23,370 --> 00:03:26,915
valorada en más
de 200 000 millones de dólares al año.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
¿Hace falta dinero
para tener una salud de oro?
54
00:03:30,794 --> 00:03:36,967
Bueno, estoy aquí para comprender
la fascinación alemana con la salud,
55
00:03:37,467 --> 00:03:41,763
aunque ya le he dicho a todo el mundo
que no me duele nada.
56
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
Cuidado con la maleta, es muy valiosa.
57
00:03:47,853 --> 00:03:51,231
Alemania, un país de aproximadamente
84 millones de habitantes,
58
00:03:51,231 --> 00:03:56,987
tiene la misma extensión que Montana
y es la mayor economía de Europa.
59
00:03:57,487 --> 00:04:00,157
Estoy sorprendido.
Esto no es lo que esperaba.
60
00:04:00,157 --> 00:04:02,826
Se parece a la costa este de EE. UU.
61
00:04:03,577 --> 00:04:08,332
Resulta que a Sylt se la conoce
como los Hamptons de Alemania
62
00:04:08,332 --> 00:04:13,921
y estas casas de techo de paja
son de las más caras de todo el país.
63
00:04:14,463 --> 00:04:18,675
Hasta las cabañas pequeñas
pueden costar cinco millones de dólares.
64
00:04:20,260 --> 00:04:23,347
Parece de otro planeta.
65
00:04:24,056 --> 00:04:26,391
Es como viajar por un cuento de hadas.
66
00:04:26,391 --> 00:04:31,313
No me extrañaría que los hermanos Grimm
tuvieran una casa aquí.
67
00:04:31,313 --> 00:04:37,611
Entre la arquitectura, el paisaje
y todos los que buscan una vida saludable,
68
00:04:37,611 --> 00:04:42,032
siento que me estoy adentrando
en un territorio desconocido.
69
00:04:42,032 --> 00:04:46,537
No sé nada sobre el mundo
de las terapias del bienestar.
70
00:04:46,537 --> 00:04:52,042
Siempre me ha parecido algo que la gente
hace cuando siente que lo necesita.
71
00:04:52,709 --> 00:04:56,797
Está a caballo entre la vida saludable
y la pérdida de peso.
72
00:04:57,422 --> 00:05:00,551
Vale, soy un poco escéptico.
73
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Pero tengo 76 años.
74
00:05:05,055 --> 00:05:08,183
Y me doy cuenta de que la edad no perdona.
75
00:05:09,142 --> 00:05:13,146
Tener 76 años está bien
si puedo seguir haciendo cosas.
76
00:05:13,146 --> 00:05:17,568
Al final, la salud es lo más importante,
no lo dudo.
77
00:05:18,610 --> 00:05:22,573
¿Ese es el Lanserhof?
¿En lo alto de la colina?
78
00:05:23,574 --> 00:05:29,538
Es como las otras casas de tejado de paja,
pero 800 veces más grande.
79
00:05:29,538 --> 00:05:34,710
El Lanserhof es un lugar de vacaciones
y medicina integral muy conocido.
80
00:05:34,710 --> 00:05:38,505
Sinceramente,
nunca había visto nada igual.
81
00:05:39,214 --> 00:05:45,262
Este lugar ha atraído a multimillonarios
y famosos como Victoria Beckham,
82
00:05:45,262 --> 00:05:49,641
Kate Moss, Cara Delevingne y, ahora, a mí.
83
00:05:49,641 --> 00:05:52,686
- Muchas gracias, Lars. De verdad.
- De nada.
84
00:05:53,562 --> 00:05:55,105
- ¡Eugene!
- Hola.
85
00:05:55,105 --> 00:06:00,194
Es un placer tenerte aquí. Me llamo Dorit.
Soy la directora general del Lanserhof.
86
00:06:00,194 --> 00:06:02,487
Hola, Dorit, encantado.
87
00:06:02,487 --> 00:06:07,284
Bienvenido al Lanserhof.
Te llevaré a tu habitación.
88
00:06:07,284 --> 00:06:09,536
Qué bien. Gracias. Qué ilusión.
89
00:06:10,746 --> 00:06:14,666
Este lugar es perfecto para desintoxicarte
y acabar con el estrés,
90
00:06:14,666 --> 00:06:17,127
siempre y cuando te sobre el dinero.
91
00:06:17,127 --> 00:06:18,212
DESINTOXICACIÓN DIGITAL
92
00:06:18,212 --> 00:06:23,383
Una estancia aquí incluye dietas estrictas
y tratamientos de reparación.
93
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Su interior, de curvas suaves,
94
00:06:26,136 --> 00:06:30,474
está diseñado para calmar
a huéspedes intranquilos como yo.
95
00:06:32,100 --> 00:06:36,021
Esta escalera no es solo
espectacular a la vista.
96
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
Tiene una acústica preciosa.
Te lo mostraré.
97
00:06:42,861 --> 00:06:44,947
Una acústica maravillosa, ¿no?
98
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
- ¿Cómo?
- Vamos.
99
00:06:46,782 --> 00:06:50,994
- No me lo creo. ¿Eres cantante de ópera?
- Sí, estudié canto.
100
00:06:50,994 --> 00:06:55,415
- ¿Y por qué trabajas aquí?
- Después de ti.
101
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
- Gracias, Dorit.
- Voilà.
102
00:06:59,753 --> 00:07:03,757
Es precioso. Anda, hay una segunda planta.
103
00:07:04,842 --> 00:07:07,886
Este lugar cuenta
con 55 habitaciones y suites.
104
00:07:07,886 --> 00:07:11,515
Todas son muy modernas,
aunque minimalistas.
105
00:07:12,683 --> 00:07:14,726
Como el obsequio de bienvenida.
106
00:07:14,726 --> 00:07:16,770
Te hemos preparado un recibimiento.
107
00:07:16,770 --> 00:07:17,855
Vale.
108
00:07:17,855 --> 00:07:20,232
Y un vaso de remolacha. ¿Quieres probarlo?
109
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
¿Que si quiero remolacha?
110
00:07:22,943 --> 00:07:26,238
Bueno, otros hoteles
ofrecen una botella de champán.
111
00:07:26,238 --> 00:07:30,701
Aquí me han dado
un chupito de zumo de remolacha.
112
00:07:30,701 --> 00:07:33,620
- Es especial, ¿no?
- No lo habría definido mejor.
113
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Tu cita con el Dr. Jan es muy pronto.
114
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
- El horario está en la mesa.
- Gracias.
115
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
- Da miedo, pero gracias.
- Hasta luego.
116
00:07:42,629 --> 00:07:43,714
Gracias, Dorit.
117
00:07:44,798 --> 00:07:47,801
Es bastante preocupante
que lo primero que haya que hacer
118
00:07:47,801 --> 00:07:49,970
al venir a este hotel sea ir al médico.
119
00:07:51,305 --> 00:07:55,184
El médico es la última persona
que uno espera ver en un hotel.
120
00:07:57,853 --> 00:08:00,230
Querrá hacerme un análisis profundo.
121
00:08:01,023 --> 00:08:03,525
Espero que se limite a hacerme preguntas.
122
00:08:03,525 --> 00:08:04,902
Hola, Eugene.
123
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
- Dr. Jan. Un placer.
- Encantado. Soy Jan.
124
00:08:08,197 --> 00:08:10,782
Soy responsable de tu salud
mientras estés aquí.
125
00:08:10,782 --> 00:08:13,452
- Espero que sobrevivas.
- Yo también.
126
00:08:13,452 --> 00:08:15,787
El director médico de este lugar...
127
00:08:15,787 --> 00:08:18,498
- Siéntate, Eugene.
- Gracias.
128
00:08:18,498 --> 00:08:22,544
...el Dr. Jan, se reúne en persona
con muchos de los huéspedes.
129
00:08:23,253 --> 00:08:26,840
No somos una clínica, un balneario
ni un hotel de cinco estrellas.
130
00:08:26,840 --> 00:08:28,884
Somos todo eso a la vez
131
00:08:28,884 --> 00:08:33,096
porque nuestras dietas y terapias
están diseñadas específicamente para ti.
132
00:08:33,096 --> 00:08:36,892
Por esa razón,
debo saber un poco sobre tu salud.
133
00:08:37,476 --> 00:08:38,602
Da miedo.
134
00:08:38,602 --> 00:08:41,145
- Sí, lo sé.
- Sí.
135
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
¿Cómo te encuentras ahora mismo?
¿Vas bien de estrés?
136
00:08:44,232 --> 00:08:48,362
No suelo tener mucho estrés.
137
00:08:48,362 --> 00:08:51,114
¿Haces deporte con regularidad?
138
00:08:51,114 --> 00:08:56,161
Juego al golf una o dos veces por semana.
Es un buen ejercicio.
139
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
No camino. Voy en carrito,
140
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
pero voy andando hasta la bola
y de vuelta al carrito.
141
00:09:02,417 --> 00:09:04,336
¿Has ayunado alguna vez?
142
00:09:04,336 --> 00:09:10,676
De niño, me crie en la religión judía
y el Yom Kipur era un día de ayuno.
143
00:09:10,676 --> 00:09:12,845
- Sí.
- Lo odiaba.
144
00:09:13,929 --> 00:09:16,849
Hace mucho tiempo que no ayuno.
145
00:09:16,849 --> 00:09:19,309
- Quizá deberías probarlo.
- Quería, pero...
146
00:09:19,893 --> 00:09:25,357
El Dr. Jan intenta convencerme
de que ayunar es muy bueno para la salud.
147
00:09:25,357 --> 00:09:26,275
Vale.
148
00:09:26,275 --> 00:09:29,069
Cree que refuerza el metabolismo,
149
00:09:29,069 --> 00:09:33,198
reduce la inflamación y la tensión,
y ayuda a perder peso.
150
00:09:33,198 --> 00:09:36,910
Los primeros cuatro días
siempre son terribles.
151
00:09:36,910 --> 00:09:41,248
Me lo estás vendiendo muy bien.
152
00:09:42,624 --> 00:09:47,087
Como el metabolismo de tu cuerpo
pasará de quemar azúcares
153
00:09:47,087 --> 00:09:51,341
a quemar grasas, generarás muchas toxinas
154
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
porque el cuerpo
empezará a desintoxicarse.
155
00:09:54,303 --> 00:09:56,638
Cada segundo que pasa estoy más tenso.
156
00:09:56,638 --> 00:09:58,182
Vale.
157
00:09:58,182 --> 00:10:02,352
Por suerte, no hablamos de un ayuno total.
158
00:10:03,020 --> 00:10:05,105
Solo raciones pequeñas.
159
00:10:05,606 --> 00:10:09,067
Seguramente, os estaréis preguntando
lo mismo que yo.
160
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
¿Cómo de pequeñas?
161
00:10:10,402 --> 00:10:14,323
Bueno, ofrecemos todo tipo
de caldos y tés.
162
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
- Puedo elegir un caldo...
- No.
163
00:10:16,575 --> 00:10:20,078
- No eliges nada. Lo elijo yo.
- ¿Tú lo eliges?
164
00:10:20,078 --> 00:10:23,790
- Exacto.
- Yo pago y tú eliges por mí.
165
00:10:26,502 --> 00:10:32,799
Dice que ayunar uno o dos días a la semana
es buenísimo para nuestro organismo.
166
00:10:32,799 --> 00:10:36,094
Creo que mi organismo va bien
sin tener que cambiar nada.
167
00:10:36,094 --> 00:10:40,474
Me siento obligado a avisaros
de que debéis ver a vuestro propio Dr. Jan
168
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
antes de hacer un cambio drástico
como vivir a base de caldos y tés.
169
00:10:45,854 --> 00:10:49,483
Pero es una nueva experiencia para mí
y veré lo que hacen.
170
00:10:49,483 --> 00:10:55,489
Seré el mejor paciente, preso o huésped
171
00:10:57,449 --> 00:10:58,700
que pueda.
172
00:11:02,788 --> 00:11:06,458
Dicen que toda la isla
tiene poderes curativos.
173
00:11:08,001 --> 00:11:12,881
Quiero explorarla a fondo,
pero no en el sentido médico.
174
00:11:13,757 --> 00:11:15,759
- Hola, Dorit.
- Eugene.
175
00:11:15,759 --> 00:11:18,011
Ahora que sé lo que hay en el menú,
176
00:11:18,011 --> 00:11:23,559
espero que Dorit me lleve a comprar
uno de esos pretzels alemanes enormes.
177
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Siéntate.
178
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Vale, vamos.
179
00:11:27,479 --> 00:11:30,399
Pero parece que tiene otros planes.
180
00:11:30,399 --> 00:11:33,652
- No paro de pedalear.
- Hace muy buen tiempo.
181
00:11:37,531 --> 00:11:42,452
Este remanso de 100 km cuadrados
es ideal para conectar con la naturaleza.
182
00:11:43,453 --> 00:11:48,959
Además, en Sylt hay más días de sol
que en la Alemania continental.
183
00:11:50,210 --> 00:11:55,132
Es un destino de vacaciones muy popular
por la belleza de la isla.
184
00:11:55,132 --> 00:11:58,385
Mira eso. Qué preciosidad.
185
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
Es un lugar mágico.
186
00:11:59,803 --> 00:12:04,683
Transmite mucha paz, libertad y energía.
187
00:12:04,683 --> 00:12:06,768
Es todo un paraíso.
188
00:12:07,603 --> 00:12:11,106
- Freno un poco porque estamos llegando.
- Vale.
189
00:12:14,067 --> 00:12:15,569
No ha estado mal el paseo.
190
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
Ahora te presentaré a Jan.
191
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
- ¿Jan? ¿Otro Jan?
- Es otro Jan. Sí.
192
00:12:20,866 --> 00:12:26,079
Es un experto en la naturaleza de Sylt
y en las marismas.
193
00:12:27,956 --> 00:12:31,752
En esta isla,
las marismas son muy importantes.
194
00:12:32,586 --> 00:12:37,216
En la costa este,
abarcan unos 20 kilómetros cuadrados.
195
00:12:37,216 --> 00:12:39,259
Conocido como el mar de Frisia,
196
00:12:39,259 --> 00:12:43,514
es un parque natural que la Unesco declaró
Patrimonio de la Humanidad.
197
00:12:43,514 --> 00:12:45,224
- ¡Jan!
- Hola, Jan.
198
00:12:45,224 --> 00:12:47,142
Eugene Levy.
199
00:12:47,142 --> 00:12:51,480
- Vaya. Encantado de conocerte aquí.
- Lo mismo digo, Jan.
200
00:12:51,480 --> 00:12:54,066
Entiendo que pasas mucho tiempo
aquí fuera.
201
00:12:54,066 --> 00:12:57,903
Sí. Es la mayor llanura de marea del mundo
202
00:12:57,903 --> 00:13:03,700
y se ven muchos pájaros y animales.
Hay mucha naturaleza en este espacio.
203
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
No hay otro sitio igual en el mundo.
204
00:13:06,995 --> 00:13:11,875
Cuando la marea está baja, Jan lleva
a gente como yo a pasear por el barro.
205
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
En primer lugar, deja tus zapatos aquí.
206
00:13:14,711 --> 00:13:16,797
- Esta es nuestra sorpresa.
- Sí.
207
00:13:16,797 --> 00:13:19,383
- Queremos sorprenderte. Sí.
- Vamos al barro.
208
00:13:19,383 --> 00:13:22,094
- Hagámoslo.
- Muy bien.
209
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
- Vamos.
- Fuera zapatos.
210
00:13:24,638 --> 00:13:29,852
Vaya, pareces un guía profesional
del mar de Frisia. Perfecto.
211
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
- Muy bien. Empecemos.
- ¿Qué tal?
212
00:13:32,396 --> 00:13:34,189
Vamos al barro.
213
00:13:34,189 --> 00:13:35,566
- ¿Listo?
- Vamos.
214
00:13:35,566 --> 00:13:36,900
Sí.
215
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
- Caray.
- Y...
216
00:13:40,654 --> 00:13:44,074
- Es una sensación buenísima.
- Lo es.
217
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
Es muy negro.
218
00:13:46,076 --> 00:13:50,747
Negro y denso
porque no es un barro cualquiera.
219
00:13:50,747 --> 00:13:55,169
Muchos vienen aquí
solo para untarse de barro.
220
00:13:55,169 --> 00:13:56,086
¿Un baño de barro?
221
00:13:56,086 --> 00:14:01,175
Sí. Se tumban en el barro,
salen y dejan que el barro se seque.
222
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
- Mineraliza la piel.
- Así es.
223
00:14:03,969 --> 00:14:09,683
Pero aquí fuera no solo el barro medicinal
nos hará parecer y sentirnos jóvenes.
224
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Mira estas algas.
225
00:14:12,269 --> 00:14:18,317
Sí, las abro por un extremo
y sale algo que parece aloe vera.
226
00:14:18,901 --> 00:14:23,488
Como el aloe vera, Jan dice
que el gel rico en nutrientes de las algas
227
00:14:23,488 --> 00:14:28,911
rejuvenece la piel y previene las arrugas.
Me ha convencido.
228
00:14:28,911 --> 00:14:30,579
¿Cómo te sientes?
229
00:14:30,579 --> 00:14:32,247
Me siento vivo.
230
00:14:33,916 --> 00:14:37,836
- Ya no necesito gafas.
- Vaya. ¡Estupendo!
231
00:14:37,836 --> 00:14:42,216
- ¿Ves que aumenta la profundidad?
- A ver qué tal.
232
00:14:42,216 --> 00:14:46,887
Cielos. Sí.
233
00:14:46,887 --> 00:14:48,805
Sí.
234
00:14:51,350 --> 00:14:55,062
- Virgen santa.
- ¡Qué bien que estés aquí!
235
00:14:55,646 --> 00:14:58,941
- Estupendo.
- Dios mío, esto es una locura.
236
00:15:00,526 --> 00:15:03,153
- Tú puedes.
- Sujétame.
237
00:15:03,153 --> 00:15:05,906
Sí, muy bien. Eso es.
238
00:15:05,906 --> 00:15:09,535
Qué divertido. Parece que llevo botas.
239
00:15:09,535 --> 00:15:11,036
Sí.
240
00:15:11,036 --> 00:15:13,747
Creo que todos deberían probar esto.
241
00:15:13,747 --> 00:15:17,417
Es verdad que esta isla
tiene algo beneficioso para la salud.
242
00:15:17,417 --> 00:15:18,919
Yo me lo creo.
243
00:15:18,919 --> 00:15:24,466
Seguramente, embadurnarse en esto
sea maravilloso para la piel.
244
00:15:24,466 --> 00:15:25,759
¿Quieres?
245
00:15:25,759 --> 00:15:28,512
- Se ve bien, ¿no?
- No, gracias.
246
00:15:28,512 --> 00:15:31,181
Desde luego,
la sensación en los pies es agradable.
247
00:15:31,181 --> 00:15:33,225
Mírame las piernas.
248
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Ya no podré decir
que nunca me he arrastrado por el fango.
249
00:15:41,441 --> 00:15:45,696
Me ha entrado mucha hambre
después de mi paseo por el lodo,
250
00:15:46,280 --> 00:15:48,866
pero mi ayuno va a comenzar.
251
00:15:48,866 --> 00:15:52,286
Algo me dice que no debería ilusionarme.
252
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
No sé qué me darán de cenar hoy.
Me da hasta miedo preguntar.
253
00:15:56,999 --> 00:16:02,504
Espero que esta comida saludable
sepa... bien.
254
00:16:11,346 --> 00:16:12,431
Aquí tienes.
255
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
Tu cena de hoy.
256
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Parece pan y agua.
257
00:16:16,351 --> 00:16:18,478
Es caldo y pan.
258
00:16:19,605 --> 00:16:22,774
El pan es para ejercitar la masticación.
259
00:16:22,774 --> 00:16:25,694
¿Ejercitar la masticación? Vale.
260
00:16:25,694 --> 00:16:31,950
Les pedimos a los huéspedes que mastiquen
30 veces cada bocado antes de tragarlo.
261
00:16:33,076 --> 00:16:36,455
Así, todo el sistema digestivo
sabe que van a entrar alimentos.
262
00:16:36,455 --> 00:16:38,415
Ya. Lo entiendo.
263
00:16:38,415 --> 00:16:42,211
Mi padre solía decirnos
que masticaba 32 veces.
264
00:16:42,211 --> 00:16:43,128
¿De verdad?
265
00:16:43,128 --> 00:16:45,797
Creíamos que estaba loco cuando lo decía,
266
00:16:45,797 --> 00:16:49,468
pero no tuvo problemas de digestión
en su vida.
267
00:16:49,468 --> 00:16:51,303
Ya sabes por qué, a lo mejor.
268
00:16:51,303 --> 00:16:52,387
Sí.
269
00:16:52,387 --> 00:16:55,682
Entonces, puedes empezar
a masticar el caldo también.
270
00:16:56,683 --> 00:16:58,352
¿Masticar el caldo?
271
00:16:58,352 --> 00:17:00,771
¿Dices que debo masticar una sopa?
272
00:17:00,771 --> 00:17:03,023
- Sí.
- Ya veo.
273
00:17:03,023 --> 00:17:07,861
Vale, pues me pondré a masticar el caldo.
Parece un experimento interesante.
274
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
- Sí.
- Es como comer en un laboratorio.
275
00:17:10,196 --> 00:17:11,990
- Eso es.
- Sí.
276
00:17:11,990 --> 00:17:15,953
Voy a intentarlo y ya veremos qué pasa.
277
00:17:22,876 --> 00:17:28,464
Es como un mendrugo de pan muy duro.
278
00:17:28,464 --> 00:17:33,595
El caldo tiene algo de sabor,
pero no identifico a qué exactamente.
279
00:17:33,595 --> 00:17:35,222
Es casi medicinal.
280
00:17:36,640 --> 00:17:42,563
Nunca me imaginé que desearía tanto
comerme una buena bratwurst,
281
00:17:42,563 --> 00:17:44,648
pero ahora mismo mataría por una.
282
00:17:46,775 --> 00:17:49,903
- ¿Por qué a ti te dan ensalada?
- No es ensalada.
283
00:17:49,903 --> 00:17:52,239
Es zanahoria preparada de muchas maneras.
284
00:17:52,239 --> 00:17:55,117
La hay seca y cocida con arroz o algo así.
285
00:17:55,117 --> 00:17:58,078
- ¿Zanahorias secas cocidas?
- Sí.
286
00:17:59,162 --> 00:18:01,665
- Vaya.
- Disfruta del pan.
287
00:18:01,665 --> 00:18:02,916
Ya, gracias.
288
00:18:02,916 --> 00:18:06,461
- Es... una exquisitez.
- De nada.
289
00:18:07,212 --> 00:18:09,173
No me gusta acostarme con hambre.
290
00:18:10,841 --> 00:18:17,181
Pero me voy a terminar toda esta cena
y, aun así, me acostaré con mucha hambre.
291
00:18:24,438 --> 00:18:27,608
Es un nuevo día en Sylt
y me he levantado temprano
292
00:18:28,525 --> 00:18:31,445
para prepararme ante otro día de ayuno
293
00:18:32,196 --> 00:18:35,908
y vete tú a saber
qué tratamientos especiales.
294
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Pero lo voy a hacer.
295
00:18:39,203 --> 00:18:43,290
Intento llevar a cabo
el programa de bienestar del hotel.
296
00:18:43,290 --> 00:18:49,129
Estoy viviendo algo
que nunca antes había vivido.
297
00:18:49,129 --> 00:18:51,798
¿Es lo más fácil del mundo? Para mí, no.
298
00:18:52,549 --> 00:18:54,134
Mataría por algo de comida.
299
00:19:00,265 --> 00:19:05,812
Mi desayuno consiste en un apetecible
chupito de trigo germinado.
300
00:19:07,523 --> 00:19:09,816
Me encantaría bebérmelo entero,
301
00:19:09,816 --> 00:19:15,864
pero el Dr. Jan requiere mi presencia
en algo llamado la sala de crioterapia.
302
00:19:15,864 --> 00:19:21,119
Todas las puertas están en alemán,
así que no sé qué puerta...
303
00:19:23,121 --> 00:19:29,253
"Korpertherapy",
wasser en licht, otro "wasster"...
304
00:19:30,254 --> 00:19:31,922
{\an8}Se acaba el pasillo.
305
00:19:33,173 --> 00:19:36,093
Para darme un curso acelerado
de crioterapia,
306
00:19:37,845 --> 00:19:43,225
Jan cuenta con un veterano del Lanserhof.
Holger, este hombre tan valiente.
307
00:19:43,225 --> 00:19:44,685
- Hola.
- Hola.
308
00:19:45,269 --> 00:19:48,856
- ¿Vienes por la crioterapia también?
- Sí. Si él aún respira al salir...
309
00:19:48,856 --> 00:19:52,109
- Ya.
- ...quizá lo intente yo.
310
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Para quemar calorías, personas como Holger
entran en la cámara frigorífica
311
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
y se exponen a temperaturas
extremadamente bajas.
312
00:20:01,326 --> 00:20:02,411
¿Por qué estoy nervioso?
313
00:20:02,411 --> 00:20:06,456
Queremos usar el frío
para estimular su metabolismo
314
00:20:06,456 --> 00:20:08,625
y hacer que queme más grasa.
315
00:20:08,625 --> 00:20:11,879
Además,
reducimos la inflamación del cuerpo.
316
00:20:11,879 --> 00:20:15,090
Eso ayuda mucho con la artritis.
317
00:20:15,090 --> 00:20:16,717
¿Tienes artritis?
318
00:20:16,717 --> 00:20:17,801
Aún no.
319
00:20:19,261 --> 00:20:25,100
La cámara está a 110 grados bajo cero,
una temperatura inferior
320
00:20:25,100 --> 00:20:28,145
a la más baja registrada en la Tierra.
321
00:20:28,145 --> 00:20:29,479
- Suerte.
- Gracias.
322
00:20:30,063 --> 00:20:33,817
Hace cuatro veces más frío
que en invierno en el polo norte.
323
00:20:34,484 --> 00:20:38,488
{\an8}Holger debe permanecer ahí dentro
durante tres minutazos.
324
00:20:38,488 --> 00:20:40,574
- ¿Todo bien?
- Hace frío.
325
00:20:40,574 --> 00:20:41,617
Mucho frío.
326
00:20:42,492 --> 00:20:45,787
Es una locura,
pero, como dice Jan, me hará bien.
327
00:20:46,288 --> 00:20:50,751
Creo que Holger es un buen ejemplo
de cómo piensan quienes vienen aquí.
328
00:20:50,751 --> 00:20:53,587
Ahora está quemando unas 600 calorías.
329
00:20:53,587 --> 00:20:56,006
Y debe de estar quemando
algunas cosas más.
330
00:20:59,009 --> 00:21:02,846
Están listos para el reto
y esto les da la vida.
331
00:21:03,347 --> 00:21:07,684
Quieren salir de aquí
sintiéndose mejor que cuando llegaron.
332
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
Veo escarcha. La tiene sobre las...
333
00:21:13,857 --> 00:21:17,444
- Madre mía.
- Muy bien, Holger, ya puedes salir.
334
00:21:17,444 --> 00:21:18,654
Vale. Gracias.
335
00:21:18,654 --> 00:21:20,113
Vaya. Increíble.
336
00:21:22,199 --> 00:21:23,742
Está como un témpano.
337
00:21:23,742 --> 00:21:27,204
Eugene, ¿quieres intentarlo?
Si quieres, entramos juntos.
338
00:21:27,204 --> 00:21:28,288
Sí, venga.
339
00:21:28,288 --> 00:21:32,167
Podemos entrar durante unos buenos
cuatro o cinco segundos.
340
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
Muy bien, vamos a intentarlo.
341
00:21:34,044 --> 00:21:37,881
Pero, si entro,
lo haré con la ropa puesta.
342
00:21:38,465 --> 00:21:41,927
- Estoy listo. Con ropa.
- No me cabe duda. Vamos.
343
00:21:46,890 --> 00:21:49,977
{\an8}- Vale. Hace frío. Sí.
- Hace frío. Sí.
344
00:21:52,271 --> 00:21:54,481
Sí, hace mucho frío aquí.
345
00:21:54,481 --> 00:21:55,774
Hola de nuevo.
346
00:21:55,774 --> 00:21:59,152
Hace un frío que pela.
347
00:21:59,152 --> 00:22:03,657
- Tres minutos es una locura.
- Se hacen eternos, te lo aseguro.
348
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
Debo decir que eres mejor que yo.
349
00:22:05,909 --> 00:22:08,745
Me siento muy bien.
Eso es lo más importante.
350
00:22:08,745 --> 00:22:12,165
Al fin y al cabo,
el resultado es lo que importa.
351
00:22:12,165 --> 00:22:15,961
Es como unas vacaciones
para el cuerpo y el alma.
352
00:22:15,961 --> 00:22:17,045
Ya.
353
00:22:17,045 --> 00:22:20,507
No sé si yo a esto lo llamaría vacaciones.
354
00:22:21,091 --> 00:22:26,013
En la lista de terapias, la crioterapia
solo es la punta del iceberg.
355
00:22:26,555 --> 00:22:32,311
A este lugar se viene para purificar
el cuerpo y el alma, así que estoy...
356
00:22:32,311 --> 00:22:33,937
Listo para mi baño de heno.
357
00:22:34,605 --> 00:22:36,773
Solo me han dicho que los baños de heno
358
00:22:36,773 --> 00:22:40,277
se consideran buenos
para eliminar las dichosas toxinas.
359
00:22:41,486 --> 00:22:43,864
- Parece una bolsa de té gigante.
- Sí.
360
00:22:43,864 --> 00:22:45,866
¿Y el heno? ¿En la bolsa de té?
361
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
- Exacto. Siente el heno.
- Ya veo.
362
00:22:48,744 --> 00:22:52,164
La temperatura elevada y la alta humedad
363
00:22:52,164 --> 00:22:55,834
despejan las arterias
y abren los poros de la piel
364
00:22:55,834 --> 00:22:58,795
para la desintoxicación
con aceites esenciales.
365
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Vas a inhalarlos. Comencemos.
366
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
Muy bien. A sus órdenes.
367
00:23:03,050 --> 00:23:07,888
- Vale, Eugene, ¿estás cómodo?
- Muy cómodo, Jan. Gracias.
368
00:23:08,430 --> 00:23:10,891
Es mi primera vez en un colchón de agua.
369
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
- ¿En serio?
- Sí, no sé dónde andaba en los 70.
370
00:23:14,811 --> 00:23:19,274
- Aquí, el botón de emergencia.
- ¿Por qué tenéis un botón de emergencia?
371
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Si no estás cómodo,
puedes pulsarlo para avisarme.
372
00:23:22,569 --> 00:23:24,571
¿Cuántos pulsan ese botón?
373
00:23:24,571 --> 00:23:26,573
- Casi nadie.
- Menos mal.
374
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
- Vale. Disfruta.
- Vale, gracias.
375
00:23:35,707 --> 00:23:37,084
Me siento como una sardina.
376
00:23:38,752 --> 00:23:44,132
Estoy tumbado
sobre una bolsa de té llena de heno.
377
00:23:45,175 --> 00:23:48,929
Según me han dicho,
ese heno viene de los Alpes.
378
00:23:48,929 --> 00:23:52,766
Lo han cosechado específicamente
y han añadido hierbas medicinales.
379
00:23:55,978 --> 00:24:01,692
Es posible que algunos elementos del heno
se hayan metido dentro de mí.
380
00:24:01,692 --> 00:24:05,362
Puede que eso me afecte en algún momento.
381
00:24:05,362 --> 00:24:07,990
A lo mejor me da por hacerme granjero.
382
00:24:10,200 --> 00:24:13,662
Con la seguridad de saber
que no voy a navegar a la deriva,
383
00:24:13,662 --> 00:24:15,914
me puedo relajar por completo.
384
00:24:15,914 --> 00:24:17,624
No ha estado tan mal.
385
00:24:17,624 --> 00:24:22,546
Sí que creo que esto puede tener
un efecto positivo en algunas personas.
386
00:24:23,964 --> 00:24:29,720
Sabía que el ayuno me sería difícil,
pero es más duro de lo que imaginaba.
387
00:24:30,387 --> 00:24:34,975
Además de la comida de verdad,
he notado que echo de menos el café,
388
00:24:34,975 --> 00:24:38,312
así que haré una escapada rápida
en busca de cafeína,
389
00:24:38,312 --> 00:24:41,899
aunque no estoy orgulloso
de mi falta de fuerza de voluntad.
390
00:24:43,108 --> 00:24:45,611
Vamos a una cafetería.
391
00:24:45,611 --> 00:24:49,031
Según Dorit,
en ella sirven el mejor café de la isla.
392
00:24:49,031 --> 00:24:53,869
Nunca he echado tanto de menos el café.
Tengo muchas ganas.
393
00:24:55,037 --> 00:24:59,124
Die Kupferkanne significa
"la cafetera de cobre" en alemán.
394
00:24:59,124 --> 00:25:03,170
Es una cafetería de renombre en Sylt.
395
00:25:03,170 --> 00:25:05,005
- Eugene.
- Eugene. Leif.
396
00:25:05,005 --> 00:25:07,633
- Leif.
- Sí. ¿Te llevo a una mesa?
397
00:25:08,133 --> 00:25:10,385
- Vale, Leif.
- Muy bien.
398
00:25:12,095 --> 00:25:13,514
¿Qué quieres tomar?
399
00:25:13,514 --> 00:25:15,641
- Un café, por favor.
- Un café.
400
00:25:15,641 --> 00:25:18,435
Esto es como llegar a un oasis
en el desierto.
401
00:25:19,186 --> 00:25:22,147
Sé que voy a saltarme la dieta
402
00:25:23,607 --> 00:25:25,692
y me siento un poco culpable.
403
00:25:26,276 --> 00:25:31,406
Pero es por un capuchino.
Mucho mejor que un chupito de remolacha.
404
00:25:31,406 --> 00:25:33,075
Tu capuchino.
405
00:25:34,117 --> 00:25:37,329
Esto es vida.
406
00:25:40,082 --> 00:25:43,669
- Vaya, está buenísimo.
- Gracias.
407
00:25:43,669 --> 00:25:46,046
- Me encanta tu local, Leif.
- De nada.
408
00:25:46,922 --> 00:25:50,843
La "cafetera de cobre"
lleva aquí desde 1950,
409
00:25:50,843 --> 00:25:55,639
pero resulta que las estructuras
son un poco más antiguas.
410
00:25:57,015 --> 00:25:59,434
Son edificios de finales
de la Segunda Guerra Mundial.
411
00:25:59,434 --> 00:26:03,981
{\an8}¿Esta cafetería
es de la Segunda Guerra Mundial?
412
00:26:03,981 --> 00:26:05,732
Sí, era un búnker.
413
00:26:05,732 --> 00:26:09,653
Además, por fuera
había baterías antiaéreas.
414
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
Cuando me enteré de que esto era
un búnker antiaéreo
415
00:26:14,908 --> 00:26:16,660
de la Segunda Guerra Mundial,
416
00:26:17,578 --> 00:26:20,747
sentí que me daba un vuelco el corazón.
417
00:26:20,747 --> 00:26:24,084
Ahora no se ve
porque es un sitio precioso,
418
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- pero, por un tiempo...
- Ya.
419
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
...no fue nada precioso.
420
00:26:28,922 --> 00:26:34,344
Desde que llegué aquí,
no había pensado en la historia del país,
421
00:26:34,344 --> 00:26:40,309
pero, de algún modo,
siempre está presente.
422
00:26:40,309 --> 00:26:44,188
Mi generación piensa que debemos conocer
los horrores de nuestra historia.
423
00:26:44,188 --> 00:26:47,524
- Hablar de ellos y no repetirlos.
- Ya.
424
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Eso es lo importante.
425
00:26:49,109 --> 00:26:52,446
Creo que Leif representa
a una generación de alemanes
426
00:26:52,446 --> 00:26:54,615
que quiere que el mundo sepa
427
00:26:54,615 --> 00:26:58,619
que comprenden lo que pasó,
que no volverá a suceder
428
00:26:59,786 --> 00:27:02,623
y que están haciendo todo lo posible
429
00:27:02,623 --> 00:27:05,918
para que todos sepan
que esta es una nueva Alemania.
430
00:27:10,297 --> 00:27:14,885
Después de este baño de realidad
sobre la historia de la isla,
431
00:27:14,885 --> 00:27:18,222
vuelvo al hotel y a mi caldo,
432
00:27:18,222 --> 00:27:20,807
tras una pequeña recaída.
433
00:27:21,975 --> 00:27:25,729
En la recepción, Dorit
deleita a los huéspedes con una actuación.
434
00:27:32,611 --> 00:27:35,155
Entiendo por qué muchos vienen aquí.
435
00:27:35,155 --> 00:27:37,449
En gran parte, tiene sentido.
436
00:27:37,950 --> 00:27:42,746
Esto les proporciona lo que necesitan
y se marchan sintiéndose muy bien.
437
00:27:42,746 --> 00:27:47,167
La mayoría suele regresar muchas veces.
438
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Pero me he dado cuenta de que, en mi caso,
439
00:27:50,587 --> 00:27:55,175
disfrutar de una buena vejez
dependerá menos de terapias y tratamientos
440
00:27:55,759 --> 00:27:58,387
y más de que tome buenas decisiones.
441
00:28:01,306 --> 00:28:06,019
Creo que el estrés y la ansiedad
nos roban más años de vida
442
00:28:06,019 --> 00:28:09,439
que tomarse un helado de más.
443
00:28:09,439 --> 00:28:14,695
Siempre he pensado que hacerlo todo
con moderación es beneficioso a la larga.
444
00:28:15,612 --> 00:28:18,657
Sigo pensándolo. Todo con moderación.
445
00:28:33,881 --> 00:28:39,136
Es mi último día en Sylt y estoy listo
para explorar algo más de esta isla.
446
00:28:39,970 --> 00:28:43,807
No muy lejos se encuentra Kampen,
un pueblo adinerado
447
00:28:43,807 --> 00:28:48,020
y una de las comunidades
más exclusivas de todo el país.
448
00:28:50,189 --> 00:28:54,401
Me han dicho que venga aquí
y busque a una vecina llamada Uta.
449
00:28:54,401 --> 00:28:57,070
- ¡Uta!
- Hola.
450
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
- Dicen...
- Hola.
451
00:28:58,238 --> 00:29:00,866
...que tiene otra idea de vida saludable.
452
00:29:01,366 --> 00:29:03,994
Esta es la otra cara de Sylt.
453
00:29:04,578 --> 00:29:06,997
Encantado de conocerte. Y a tu familia.
454
00:29:06,997 --> 00:29:09,249
Estas son mis peques. ¡Venid!
455
00:29:09,249 --> 00:29:10,751
Seiscientas seguidoras.
456
00:29:13,504 --> 00:29:15,506
Menudo rebaño.
457
00:29:15,506 --> 00:29:17,299
Seiscientas ovejas...
458
00:29:17,299 --> 00:29:20,302
- Cielos.
- ¿Quieres entrar?
459
00:29:20,302 --> 00:29:22,179
...pastando en mitad del pueblo.
460
00:29:22,179 --> 00:29:26,016
Hola, chiquitinas. Madre mía.
461
00:29:26,934 --> 00:29:28,602
¿Eres pastora?
462
00:29:28,602 --> 00:29:30,729
Soy pastora trashumante.
463
00:29:30,729 --> 00:29:33,440
Eres la primera pastora trashumante
que conozco.
464
00:29:34,316 --> 00:29:36,109
¿Te esperabas otra cosa?
465
00:29:37,361 --> 00:29:39,279
Uta vive fuera de la isla,
466
00:29:39,279 --> 00:29:43,825
pero cada año trae a su rebaño a Sylt
para que paste brezo.
467
00:29:44,952 --> 00:29:49,790
En una isla llena de gente
que paga mucho dinero para ganar salud,
468
00:29:49,790 --> 00:29:55,879
Sylt le ofrece a Uta todo lo que necesita
para estar feliz y sana sin pagar.
469
00:29:55,879 --> 00:29:57,589
¿Duermes fuera con las ovejas?
470
00:29:57,589 --> 00:30:00,551
- Dormimos en una caravana.
- Vale.
471
00:30:00,551 --> 00:30:03,387
Básicamente, acampo en la isla.
472
00:30:03,387 --> 00:30:07,474
Parece el trabajo idóneo para ti, ¿no?
473
00:30:08,100 --> 00:30:09,017
Eso pienso yo.
474
00:30:10,727 --> 00:30:13,647
- Son preciosas. Mira qué caritas.
- Lo son.
475
00:30:13,647 --> 00:30:17,484
Vamos a salir pronto
para ver si encontramos algo de comer.
476
00:30:17,484 --> 00:30:19,403
- Bien.
- ¿Quieres venir?
477
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Venga, sí.
478
00:30:20,863 --> 00:30:25,325
Tenemos perros que nos ayudarán.
Ese es Vin y ese, Fanta.
479
00:30:25,325 --> 00:30:27,786
- Fanta. Vin.
- Son muy cariñosos.
480
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Nos vamos juntos de aventura.
481
00:30:30,622 --> 00:30:32,583
Obedecen ciertas órdenes.
482
00:30:32,583 --> 00:30:34,168
Tienes que cantárselas.
483
00:30:34,168 --> 00:30:35,586
Fanta, in die vor.
484
00:30:35,586 --> 00:30:36,837
In die vor.
485
00:30:36,837 --> 00:30:38,172
Muy bien. Sí.
486
00:30:38,172 --> 00:30:41,675
- ¿Cómo se dice "vuelve"?
- Komm vor.
487
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
In die vor.
488
00:30:43,010 --> 00:30:45,888
- Muy bien. Casi lo tienes.
- Komm vor.
489
00:30:45,888 --> 00:30:47,139
Komm vor.
490
00:30:47,848 --> 00:30:49,766
Eso es. Qué bien.
491
00:30:49,766 --> 00:30:52,978
- Debería dedicarme a esto.
- Cantante para perros.
492
00:30:54,855 --> 00:30:57,733
A pastorear se ha dicho.
493
00:30:57,733 --> 00:30:59,985
Por suerte, creo que sé lo que hago.
494
00:31:01,153 --> 00:31:05,449
Con mi cayado en la mano, estoy preparado.
495
00:31:05,449 --> 00:31:07,034
Llama a las ovejas.
496
00:31:07,034 --> 00:31:09,328
In die vor.
497
00:31:10,078 --> 00:31:11,830
In die vor.
498
00:31:13,332 --> 00:31:14,791
In die vor.
499
00:31:14,791 --> 00:31:16,752
Esa orden es para perros.
500
00:31:17,628 --> 00:31:18,962
Necesitas una para ovejas.
501
00:31:19,963 --> 00:31:22,758
- Aquí están los perros. Ha funcionado.
- Sí.
502
00:31:22,758 --> 00:31:26,929
Resulta que solo hay una orden
para las ovejas.
503
00:31:26,929 --> 00:31:30,807
- Komman, Schopi.
- Komman, Schopi. Komman.
504
00:31:32,351 --> 00:31:34,019
- Vamos.
- "Schopi" es oveja.
505
00:31:34,019 --> 00:31:36,271
- Komman, Schopi.
- Fanta, komm vor.
506
00:31:36,271 --> 00:31:39,733
Hay que llevar el rebaño
a un campo de brezo fresco.
507
00:31:39,733 --> 00:31:42,444
No está lejos. A menos de un kilómetro.
508
00:31:42,945 --> 00:31:44,571
Solo hay un inconveniente:
509
00:31:44,571 --> 00:31:49,409
tenemos que pasar junto a algunas
de las casas más caras de Alemania.
510
00:31:49,910 --> 00:31:52,371
Siento el peso de la responsabilidad.
511
00:31:52,996 --> 00:31:54,581
Komman, Schopi.
512
00:31:54,581 --> 00:31:57,543
Debería llevar una túnica como Moisés.
513
00:31:58,168 --> 00:32:03,173
Al girar la calle, algunas ovejas
empieza a alejarse del rebaño.
514
00:32:03,173 --> 00:32:04,383
Oh, no.
515
00:32:04,383 --> 00:32:08,303
Ojalá dominara un poco mejor
el idioma "ovejo".
516
00:32:08,303 --> 00:32:10,222
Estoy perdiendo el control.
517
00:32:10,222 --> 00:32:12,015
- Tengo 600 ovejas detrás.
- No...
518
00:32:13,433 --> 00:32:14,977
- Lo siento.
- No pasa nada.
519
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
Cuando me hacen eso a mí, me paro.
520
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
No es buen sitio para pararnos.
521
00:32:19,690 --> 00:32:21,608
- No es buen sitio.
- Komman.
522
00:32:21,608 --> 00:32:23,694
No, no es buen sitio para pararse.
523
00:32:25,904 --> 00:32:26,738
¿Uta?
524
00:32:26,738 --> 00:32:29,908
Esto no es lo mío. Para nada.
525
00:32:29,908 --> 00:32:31,285
Komman.
526
00:32:31,285 --> 00:32:34,705
Ya entiendo la expresión
"ir a por lana y salir trasquilado".
527
00:32:35,205 --> 00:32:36,081
¿A que sí?
528
00:32:36,081 --> 00:32:38,542
Oh, no. Vale.
529
00:32:39,585 --> 00:32:42,045
Sí que estoy como abriendo las aguas.
530
00:32:42,045 --> 00:32:43,130
Sígueme.
531
00:32:43,630 --> 00:32:44,798
Eso intento.
532
00:32:46,383 --> 00:32:47,384
A ver...
533
00:32:50,721 --> 00:32:53,307
- Ya llegamos.
- Ya casi estamos, chicas.
534
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Komman, Schopi.
535
00:32:56,226 --> 00:32:58,520
Vaya, esto se te da de escándalo.
536
00:32:59,897 --> 00:33:01,356
Hay que mantener la calma.
537
00:33:01,356 --> 00:33:07,237
Gracias a la paz interior de Uta,
por fin llegamos a la tierra prometida.
538
00:33:07,237 --> 00:33:10,115
Fanta, in die vor.
539
00:33:10,115 --> 00:33:15,370
Milagrosamente, sigo sano y salvo.
540
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Son animales muy tranquilos,
541
00:33:17,664 --> 00:33:21,001
pero, si quieren ir a algún lado,
mejor no interponerse en su camino.
542
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
- Así es.
- Sí.
543
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
Fanta, komm vor.
544
00:33:26,590 --> 00:33:28,342
Como aprendí en Suecia,
545
00:33:28,342 --> 00:33:32,930
la vida es mucho menos estresante
si seguimos la corriente.
546
00:33:33,680 --> 00:33:35,390
Hay que tomárselo todo con calma...
547
00:33:35,390 --> 00:33:36,683
Komman, Schopi.
548
00:33:36,683 --> 00:33:40,062
...porque el estrés y la ansiedad
nos van a matar
549
00:33:40,062 --> 00:33:43,524
si le damos mil vueltas
a lo que nos pasa en la vida.
550
00:33:44,233 --> 00:33:48,362
Para Uta, el aire fresco y el ejercicio
son una forma de vida.
551
00:33:48,862 --> 00:33:51,949
Es un modelo de vida saludable
usando el sentido común
552
00:33:51,949 --> 00:33:54,952
que yo podría seguir sin problemas.
553
00:34:01,375 --> 00:34:07,297
En mi última tarde en Sylt, iré a la playa
situada en la parte occidental de la isla.
554
00:34:09,842 --> 00:34:11,301
Hola.
555
00:34:11,301 --> 00:34:16,974
Mi amigo de crioterapia, Holger,
va a terminar el día como se hace en Sylt.
556
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Qué alegría estar aquí.
557
00:34:19,101 --> 00:34:24,438
Va a pegarse un baño en el mar del Norte,
donde el agua está helada.
558
00:34:24,438 --> 00:34:27,943
- ¿Quieres acompañarme?
- Si no me ves al meterte, no me esperes.
559
00:34:29,152 --> 00:34:32,572
Por fin acaba oficialmente mi ayuno.
560
00:34:32,572 --> 00:34:34,199
Brindo por eso.
561
00:34:34,699 --> 00:34:36,076
- Muy bien.
- Voy al agua.
562
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
Eso es. ¡Vamos!
563
00:34:37,786 --> 00:34:42,791
Han sido unos días sorprendentes
y divertidos en la isla.
564
00:34:44,001 --> 00:34:47,420
Me han hecho estar agradecido
por mi buena salud
565
00:34:47,420 --> 00:34:50,299
y mis casi ocho décadas en este planeta.
566
00:34:52,551 --> 00:34:55,679
Lo mejor de tener 76 años ahora
567
00:34:55,679 --> 00:35:01,143
es que no me importa
lo que piensen los demás.
568
00:35:01,143 --> 00:35:04,521
Lo peor de tener 76 años
569
00:35:06,106 --> 00:35:07,983
es que no tengo 36.
570
00:35:10,235 --> 00:35:11,904
¿No te apetece meterte?
571
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
Ni en sueños. No.
572
00:35:13,989 --> 00:35:16,867
¿Hay otras cosas
que podría hacer y no hago?
573
00:35:16,867 --> 00:35:20,537
Claro que sí, pero no me gusta hacerlas.
574
00:35:20,537 --> 00:35:24,458
¿Debería salir a correr?
¿Para qué? Puedo caminar.
575
00:35:25,501 --> 00:35:26,710
¡Bravo!
576
00:35:26,710 --> 00:35:28,420
Qué bien. Me alegro por ti.
577
00:35:28,420 --> 00:35:29,338
- Sí.
- Sí.
578
00:35:29,338 --> 00:35:31,131
Y, la verdad, en mi caso,
579
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
no necesito gastar mucho dinero
para sentirme bien.
580
00:35:34,593 --> 00:35:39,723
Entiendo que a algunos les funcionen
los tratamientos y las terapias,
581
00:35:39,723 --> 00:35:44,186
pero, para mí, solo hay que encontrar
un equilibrio saludable.
582
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
Es bonito, ¿no?
583
00:35:46,313 --> 00:35:48,899
Hay que disfrutar de la vida
584
00:35:48,899 --> 00:35:55,280
y pasárselo lo mejor posible
de una manera que se amolde a nosotros.
585
00:35:55,280 --> 00:35:58,408
Esa sería la clave, en pocas palabras.
586
00:35:58,408 --> 00:35:59,868
Aprovechar cada día.
587
00:35:59,868 --> 00:36:06,291
Si te despiertas por la mañana
y aún respiras, es un buen día.
588
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
- En el próximo episodio...
- Buongiorno.
589
00:36:18,011 --> 00:36:21,932
Ese es todo el italiano que sé. Vamos.
590
00:36:21,932 --> 00:36:25,936
Este es el país que más me gusta visitar
de todo el mundo.
591
00:36:25,936 --> 00:36:27,396
El culo más famoso de Italia.
592
00:36:27,980 --> 00:36:29,815
Esto es impresionante.
593
00:36:29,815 --> 00:36:31,650
- Sonríe.
- Ya.
594
00:36:34,403 --> 00:36:36,905
- ¿Qué quieres?
- Los italianos hacemos más de 250
595
00:36:36,905 --> 00:36:39,950
- gestos con la mano.
- Ey.
596
00:36:39,950 --> 00:36:42,953
Estoy en medio de un viñedo en la Toscana.
597
00:36:42,953 --> 00:36:45,831
¿Cuántos turistas pueden hacer esto?
598
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Subtítulos: Francisco Callejo