1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dizem que viajar é viver.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Talvez, se um dia passado num aeroporto
não nos sugar a vida toda primeiro.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Em que outro lugar nos diriam para chegar
com duas horas de antecedência...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,235
... apenas para ficarmos muito perto
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
de chegar com duas horas de atraso?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Ainda assim, as minhas viagens
no ano passado fizeram-me bem.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Parecem ter-me alargado os horizontes.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Até certo ponto.
9
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Agora, vou fazer o que é aparentemente
obrigatório para um viajante respeitável.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Vou visitar a Europa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Onde estamos, ao certo?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Vou armar-me em Europeu...
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
... de cima até baixo.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vou afastar-me dos locais mais conhecidos
para descobrir tesouros escondidos...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Estão a ver isto?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
... e aceitar
este novo espírito de aventura.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Vejam! Sem mãos.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Estão mesmo aqui. Isto é a proa?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vou educar as papilas gustativas.
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Que delícia.
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
As uvas estão prontas.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
E tentar viver como um local.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bem-vindo à minha cidade.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Isto é uma loucura.
25
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Salvei-te a vida. Lembra-te de mim.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Vou deixar as preocupações dentro da mala...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Aí vêm eles.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nunca sabemos o que o corpo vai fazer
quando está aterrorizado.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Não fazia nada assim desde criança.
30
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
... e vou pronunciar três palavras
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
que nunca antes disse.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pronto para descolar.
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY
34
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
35
00:02:06,126 --> 00:02:11,048
Não conheço muito
sobre a Alemanha moderna.
36
00:02:11,048 --> 00:02:16,386
Cervejarias, salsichas, bons carros.
É tudo o que sei.
37
00:02:17,221 --> 00:02:18,555
Quando saí de Toronto,
38
00:02:18,555 --> 00:02:24,186
prometi a mim mesmo que experimentaria
coisas novas e que sairia do convencional.
39
00:02:24,186 --> 00:02:29,191
Assim, afastei-me das grandes cidades
e do Oktoberfest
40
00:02:29,191 --> 00:02:34,613
e decidi visitar o sítio onde me disseram
que os alemães fazem férias.
41
00:02:34,613 --> 00:02:39,117
Certamente não esperava isto.
42
00:02:39,993 --> 00:02:42,871
ALEMANHA
43
00:02:42,871 --> 00:02:48,502
Bem-vindos à pequena ilha de Sylt,
na zona mais setentrional da Alemanha.
44
00:02:48,502 --> 00:02:53,549
Este retiro arenoso e costeiro atrai
quase um milhão de visitantes por ano.
45
00:02:53,549 --> 00:02:57,094
Nem sabia que a Alemanha
tinha ilhas ou praias,
46
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
mas parece que não sei muita coisa.
47
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
{\an8}Após alguns copitos de champanhe a mais,
48
00:03:04,977 --> 00:03:11,775
{\an8}saí do Sul de França e vim para esta
estreita faixa de terra no Mar do Norte.
49
00:03:11,775 --> 00:03:14,570
Talvez seja exatamente o que preciso.
50
00:03:14,570 --> 00:03:19,032
Sylt atrai pessoas ricas
e obcecadas com a saúde.
51
00:03:20,200 --> 00:03:23,370
A Alemanha tem a maior
indústria de bem-estar na Europa,
52
00:03:23,370 --> 00:03:26,915
que rende mais
de 200 mil milhões de dólares por ano.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
Precisam de gastar dinheiro
para se sentirem bem?
54
00:03:30,794 --> 00:03:36,967
Vim cá experienciar
o fascínio dos alemães pelo bem-estar,
55
00:03:37,467 --> 00:03:41,763
apesar de já ter dito a toda a gente
que me sinto bem.
56
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
Cuidado com essa carga preciosa.
57
00:03:47,853 --> 00:03:51,231
A Alemanha, um país
com cerca de 84 milhões de pessoas,
58
00:03:51,231 --> 00:03:56,987
tem aproximadamente o tamanho do Montana
e ostenta a maior economia na Europa.
59
00:03:57,487 --> 00:04:00,157
Estou um pouco chocado. Não esperava isto.
60
00:04:00,157 --> 00:04:02,826
Parece-me mais a Costa Leste dos EUA.
61
00:04:03,577 --> 00:04:08,332
Ao que parece, Sylt é conhecida
como os Hamptons da Alemanha.
62
00:04:08,332 --> 00:04:09,666
E as casas de telhados de colmo
63
00:04:09,666 --> 00:04:13,921
são das propriedades mais caras
em todo o país.
64
00:04:14,463 --> 00:04:18,675
Até pequenos chalés
podem chegar aos cinco milhões de dólares.
65
00:04:20,260 --> 00:04:23,347
Parece de outro mundo.
66
00:04:24,056 --> 00:04:26,391
Sinto-me a viajar num conto de fadas.
67
00:04:26,391 --> 00:04:31,313
Os irmãos Grimm devem ter aqui uma casa.
68
00:04:31,313 --> 00:04:34,191
Entre a arquitetura e a paisagem
69
00:04:34,191 --> 00:04:37,611
e todos os que desejam
um estilo de vida saudável,
70
00:04:37,611 --> 00:04:42,032
sinto-me a entrar
em águas pouco conhecidas.
71
00:04:42,032 --> 00:04:46,537
O bem-estar
é totalmente desconhecido para mim.
72
00:04:46,537 --> 00:04:52,042
Sinto que é algo que as pessoas fazem
se sentirem que precisam.
73
00:04:52,709 --> 00:04:56,797
É uma mistura de boa saúde
e perda de peso.
74
00:04:57,422 --> 00:05:00,551
Estou um pouco reticente.
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Mas também tenho 76 anos.
76
00:05:05,055 --> 00:05:08,183
E sei que já não vou para novo.
77
00:05:09,142 --> 00:05:13,146
Não há problema nenhum em ter 76 anos
quando ainda conseguimos fazer coisas.
78
00:05:13,146 --> 00:05:15,816
Tudo depende da nossa saúde.
79
00:05:15,816 --> 00:05:17,568
Não há dúvidas disso.
80
00:05:18,610 --> 00:05:22,573
Aquilo é o Lanserhof? No topo da colina?
81
00:05:23,574 --> 00:05:26,743
Parece uma casa com telhado de colmo,
82
00:05:26,743 --> 00:05:29,538
mas 800 vezes maior.
83
00:05:29,538 --> 00:05:34,710
O Lanserhof é um resort holístico
mundialmente famoso.
84
00:05:34,710 --> 00:05:38,505
Posso afirmar que nunca vi nada assim.
85
00:05:39,214 --> 00:05:45,262
O programa já atraiu bilionários
e celebridades como Victoria Beckham,
86
00:05:45,262 --> 00:05:49,641
Kate Moss, Cara Delevingne e, agora, eu.
87
00:05:49,641 --> 00:05:51,351
- Muito obrigado, Lars.
- Sim.
88
00:05:51,351 --> 00:05:52,686
Agradeço-lhe.
89
00:05:53,562 --> 00:05:55,105
- Eugene.
- Olá.
90
00:05:55,105 --> 00:05:58,108
É um prazer recebê-lo. Chamo-me Dorit.
91
00:05:58,108 --> 00:06:00,194
Sou a gerente do Lanserhof.
92
00:06:00,194 --> 00:06:02,487
Olá, Dorit. É um prazer conhecê-la.
93
00:06:02,487 --> 00:06:07,284
Dou-lhe as boas-vindas ao Lanserhof
e vou levá-lo ao seu quarto.
94
00:06:07,284 --> 00:06:09,536
Ótimo, obrigado. Estou empolgado.
95
00:06:10,746 --> 00:06:14,666
Este é o sítio perfeito
para desintoxicar e descontrair.
96
00:06:14,666 --> 00:06:17,127
Desde que se tenha bolsos fundos.
97
00:06:17,127 --> 00:06:18,212
DESINTOXICAÇÃO DIGITAL
98
00:06:18,212 --> 00:06:23,383
Uma estadia aqui envolve dietas rigorosas
e tratamentos reparadores.
99
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Os interiores gentilmente curvilíneos
100
00:06:26,136 --> 00:06:30,474
têm como objetivo
acalmar hóspedes ansiosos como eu.
101
00:06:32,100 --> 00:06:36,021
Esta escadaria
não é apenas visualmente espetacular.
102
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
Também tem uma acústica incrível.
Vou mostrar-lhe.
103
00:06:42,861 --> 00:06:44,947
A acústica é maravilhosa, não acha?
104
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
- O quê?
- Vamos.
105
00:06:46,782 --> 00:06:50,994
- Meu Deus! É cantora de ópera?
- Sim, sou cantora.
106
00:06:50,994 --> 00:06:52,955
Porque trabalha aqui?
107
00:06:54,373 --> 00:06:55,415
Entre.
108
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
- Obrigado, Dorit.
- Voilà!
109
00:06:59,753 --> 00:07:02,005
É muito bonito.
110
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Há um piso superior.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,886
O resort tem 55 quartos e suítes.
112
00:07:07,886 --> 00:07:11,515
São todos muito modernos,
mas minimalistas.
113
00:07:12,683 --> 00:07:14,726
Tal como o pacote de boas-vindas.
114
00:07:14,726 --> 00:07:16,770
Preparámos-lhe umas boas-vindas.
115
00:07:16,770 --> 00:07:17,855
Certo.
116
00:07:17,855 --> 00:07:20,232
Aqui tem um shot de beterraba.
Quer provar?
117
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
Se quero provar um shot de beterraba?
118
00:07:22,943 --> 00:07:26,238
Alguns hotéis
oferecem uma garrafa de champanhe.
119
00:07:26,238 --> 00:07:30,701
Aqui, recebi um shot de sumo de beterraba.
120
00:07:30,701 --> 00:07:33,620
- É especial, não é?
- Diria que sim.
121
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Daqui a pouco,
terá a sua consulta com o Dr. Jan.
122
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
- O horário está na secretária.
- Obrigado.
123
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
- Parece assustador, mas agradeço.
- Até logo.
124
00:07:42,629 --> 00:07:43,714
Obrigado, Dorit.
125
00:07:44,798 --> 00:07:47,801
É sinistro
saber que a primeira coisa que fazemos
126
00:07:47,801 --> 00:07:49,970
quando chegamos ao hotel é ver o médico.
127
00:07:51,305 --> 00:07:55,184
A última pessoa que esperamos ver
quando estamos num hotel é o médico.
128
00:07:57,853 --> 00:08:00,230
Imagino que ele me vá sondar.
129
00:08:01,023 --> 00:08:03,525
Verbalmente. Espero eu.
130
00:08:03,525 --> 00:08:04,902
Olá, Eugene.
131
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
- Dr. Jan. Muito prazer.
- Muito prazer. Sou o Jan.
132
00:08:08,197 --> 00:08:10,782
Serei responsável pela sua saúde,
durante a sua estadia.
133
00:08:10,782 --> 00:08:13,452
- Esperemos que sobreviva.
- Esperemos que sim.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,787
Sendo o diretor médico...
135
00:08:15,787 --> 00:08:18,498
- Pode sentar-se, Eugene.
- Obrigado.
136
00:08:18,498 --> 00:08:22,544
... o Dr. Jan conhece
muitos dos hóspedes pessoalmente.
137
00:08:23,253 --> 00:08:26,840
Não somos uma clínica,
um spa nem um hotel de cinco estrelas.
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,884
Somos tudo isso ao mesmo tempo,
139
00:08:28,884 --> 00:08:33,096
uma vez que a nossa dieta ou terapia
é especialmente pensada para si.
140
00:08:33,096 --> 00:08:36,892
Daí eu ter de saber
um pouco sobre a sua saúde.
141
00:08:37,476 --> 00:08:38,602
É assustador.
142
00:08:38,602 --> 00:08:41,145
- Claro que sim.
- Sim.
143
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
Como se sente, de momento?
Como estão os seus níveis de stress?
144
00:08:44,232 --> 00:08:48,362
Não costumo sentir muito stress.
145
00:08:48,362 --> 00:08:51,114
E faz algum desporto regularmente?
146
00:08:51,114 --> 00:08:56,161
Jogo golfe, uma ou duas vezes por semana,
que é um exercício.
147
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Não caminho, ando sempre de carrinho,
148
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
mas tenho de caminhar até à bola
e, depois, de volta para o carrinho.
149
00:09:02,417 --> 00:09:04,336
Já alguma vez fez jejum?
150
00:09:04,336 --> 00:09:07,798
Quando era pequeno, na religião judaica,
151
00:09:07,798 --> 00:09:10,676
o feriado do Yom Kippur é o dia de jejuar.
152
00:09:10,676 --> 00:09:12,845
- Sim.
- Eu odiava.
153
00:09:13,929 --> 00:09:16,849
Não faço jejum há algum tempo.
154
00:09:16,849 --> 00:09:19,309
- Talvez devesse experimentar.
- Queria, mas...
155
00:09:19,893 --> 00:09:22,396
O Dr. Jan quer convencer-me
156
00:09:22,396 --> 00:09:25,357
de que jejuar
tem vários benefícios para a saúde.
157
00:09:25,357 --> 00:09:26,275
Certo.
158
00:09:26,275 --> 00:09:29,069
Acredita que acelera o metabolismo,
159
00:09:29,069 --> 00:09:33,198
diminui a inflamação e a pressão arterial
e ajuda a perder peso.
160
00:09:33,198 --> 00:09:36,910
Os primeiros quatro dias
são sempre terríveis.
161
00:09:36,910 --> 00:09:41,248
Fá-lo parecer tão aliciante.
162
00:09:42,624 --> 00:09:47,087
O corpo tem de alterar o metabolismo
de queimar açúcar
163
00:09:47,087 --> 00:09:51,341
para queimar gordura,
e vai produzir muitas toxinas,
164
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
porque o corpo começa a desintoxicar.
165
00:09:54,303 --> 00:09:56,638
Estou a ficar cada vez mais tenso.
166
00:09:56,638 --> 00:09:58,182
Muito bem.
167
00:09:58,182 --> 00:10:02,352
Mas, felizmente,
não estamos a falar de um jejum total.
168
00:10:03,020 --> 00:10:05,105
Só de pequenas porções.
169
00:10:05,606 --> 00:10:09,067
E já devem estar a fazer
a mesma pergunta que eu.
170
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
Quão pequenas?
171
00:10:10,402 --> 00:10:14,323
Oferecemos tudo de caldo a chá.
172
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
- Posso escolher entre caldo...
- Não.
173
00:10:16,575 --> 00:10:20,078
- Não é o Eugene que escolhe. Sou eu.
- O doutor é que escolhe?
174
00:10:20,078 --> 00:10:23,790
- Exatamente.
- Eu pago, e o doutor escolhe.
175
00:10:26,502 --> 00:10:30,464
Ao que parece,
um ou dois dias de jejum por semana
176
00:10:30,464 --> 00:10:32,799
fazem maravilhas ao nosso sistema.
177
00:10:32,799 --> 00:10:36,094
Eu acho que o meu sistema
está ótimo assim.
178
00:10:36,094 --> 00:10:40,474
Sinto-me moralmente obrigado a dizer-vos
para consultarem a vossa versão do Dr. Jan
179
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
antes de fazerem algo drástico
como viver apenas com caldo e chá.
180
00:10:45,854 --> 00:10:49,483
Mas é uma nova experiência para mim,
vou ver o que eles fazem
181
00:10:49,483 --> 00:10:55,489
e serei o melhor paciente,
recluso ou hóspede de hotel...
182
00:10:57,449 --> 00:10:58,700
... possível.
183
00:11:02,788 --> 00:11:06,458
Acredita-se que toda a ilha
seja reparadora.
184
00:11:08,001 --> 00:11:12,881
Por isso, quero muito ser exploratório,
mas no sentido não cirúrgico.
185
00:11:13,757 --> 00:11:15,759
- Olá, Dorit.
- Eugene.
186
00:11:15,759 --> 00:11:18,011
Sabendo o que está na ementa,
187
00:11:18,011 --> 00:11:23,559
espero que Dorit me leve a comer
um daqueles enormes pretzels alemães.
188
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Sente-se.
189
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Vamos lá.
190
00:11:27,479 --> 00:11:30,399
Mas ela parece ter outros planos.
191
00:11:30,399 --> 00:11:33,652
- É só pedalar.
- Está um dia lindo.
192
00:11:37,531 --> 00:11:42,452
Este retiro de dez mil hectares
é ideal para nos ligarmos à natureza.
193
00:11:43,453 --> 00:11:44,872
Além disso, em Sylt,
194
00:11:44,872 --> 00:11:48,959
há mais dias de sol do que no continente.
195
00:11:50,210 --> 00:11:55,132
É um destino de férias muito famoso,
devido à beleza da ilha.
196
00:11:55,132 --> 00:11:58,385
Vejam isto! Meu Deus!
197
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
É um sítio mágico.
198
00:11:59,803 --> 00:12:04,683
Transmite tanta paz, liberdade e energia.
199
00:12:04,683 --> 00:12:06,768
É mesmo um paraíso.
200
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Vou abrandar um pouco.
201
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
- Estamos quase a chegar.
- Sim.
202
00:12:14,067 --> 00:12:15,569
Belo passeio!
203
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
Vou apresentá-lo ao Jan.
204
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
- Ao Jan? É outro Jan?
- É outro Jan. Sim.
205
00:12:20,866 --> 00:12:24,328
É perito no que toca à natureza de Sylt
206
00:12:24,328 --> 00:12:26,079
e também em lodaçais.
207
00:12:27,956 --> 00:12:31,752
Nesta ilha,
os lodaçais são muito importantes.
208
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
Aqui, na costa leste,
209
00:12:34,087 --> 00:12:37,216
há mais de 18 quilómetros quadrados deles.
210
00:12:37,216 --> 00:12:39,259
Conhecido como o Mar de Wadden,
211
00:12:39,259 --> 00:12:43,514
é um parque nacional
e Património Mundial da UNESCO.
212
00:12:43,514 --> 00:12:45,224
- Jan!
- Olá, Jan.
213
00:12:45,224 --> 00:12:47,142
Eugene Levy.
214
00:12:47,142 --> 00:12:51,480
- Muito prazer.
- Igualmente, Jan.
215
00:12:51,480 --> 00:12:54,066
Calculo que passe muito tempo aqui.
216
00:12:54,066 --> 00:12:57,903
Sim. São os maiores lodaçais do mundo.
217
00:12:57,903 --> 00:13:03,700
E veem-se muitas aves e animais.
É uma zona cheia de natureza.
218
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
É única no mundo.
219
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Na maré baixa,
220
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
Jan leva pessoas como eu para a lama.
221
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
Primeiro,
tem de deixar aqui os seus sapatos.
222
00:13:14,711 --> 00:13:16,797
- É a nossa surpresa.
- Sim.
223
00:13:16,797 --> 00:13:19,383
- Quisemos surpreendê-lo. Sim.
- Vamos andar na lama.
224
00:13:19,383 --> 00:13:22,094
- Vamos a isso.
- Está bem.
225
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
- Vamos.
- Vou descalçar-me.
226
00:13:24,638 --> 00:13:29,852
Parece um guia profissional
do Mar de Wadden. Está ótimo!
227
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
- Boa. Vamos a isso.
- Tudo bem?
228
00:13:32,396 --> 00:13:34,189
Vamos para a lama.
229
00:13:34,189 --> 00:13:35,566
- Pronto?
- Sim.
230
00:13:35,566 --> 00:13:36,900
Sim.
231
00:13:40,737 --> 00:13:44,074
- Isto é espetacular.
- É ótimo.
232
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
E é tão escura.
233
00:13:46,076 --> 00:13:50,747
Escura e espessa,
porque não se trata de uma lama qualquer.
234
00:13:50,747 --> 00:13:55,169
Muita gente vem cá
especialmente para se cobrir de lama.
235
00:13:55,169 --> 00:13:56,086
Um banho de lama?
236
00:13:56,086 --> 00:14:01,175
Sim. Deitam-se na lama,
saem e a lama seca.
237
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
- Confere minerais à pele.
- Exato.
238
00:14:03,969 --> 00:14:09,683
Mas não é só a lama medicinal
que nos faz parecer e sentir jovens.
239
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Vê aqui estas algas?
240
00:14:12,269 --> 00:14:14,855
Separo-as na ponta,
241
00:14:14,855 --> 00:14:18,317
e sai uma substância
parecida com aloé vera.
242
00:14:18,901 --> 00:14:20,277
Como o aloé vera,
243
00:14:20,277 --> 00:14:23,488
Jan diz que o gel das algas
rico em nutrientes
244
00:14:23,488 --> 00:14:28,911
rejuvenesce a pele e evita rugas.
Vou já experimentar.
245
00:14:28,911 --> 00:14:30,579
Como se sente?
246
00:14:30,579 --> 00:14:32,247
Sinto-me vivo.
247
00:14:33,916 --> 00:14:37,836
- Já não preciso de usar óculos.
- Ótimo!
248
00:14:37,836 --> 00:14:42,216
- Aqui, fica mais fundo.
- Vamos lá.
249
00:14:42,216 --> 00:14:46,887
Meu... Sim.
250
00:14:46,887 --> 00:14:48,805
Sim.
251
00:14:51,350 --> 00:14:55,062
- Meu Deus!
- Estou a adorar tê-lo aqui.
252
00:14:55,646 --> 00:14:58,941
- Meu Deus! Que loucura!
- Ótimo!
253
00:15:00,526 --> 00:15:03,153
- Vai conseguir.
- Puxe-me.
254
00:15:03,153 --> 00:15:05,906
Sim, muito bem.
255
00:15:05,906 --> 00:15:09,535
É divertido. Parece que estou de botas.
256
00:15:09,535 --> 00:15:11,036
Sim.
257
00:15:11,036 --> 00:15:13,747
Acho que todos deviam experimentar.
258
00:15:13,747 --> 00:15:17,417
A verdade é que a ilha
tem um bem-estar natural.
259
00:15:17,417 --> 00:15:18,919
Isto deve fazer bem.
260
00:15:18,919 --> 00:15:21,588
Se puserem esta coisa na pele,
261
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
deve mesmo fazer maravilhas à pele.
262
00:15:24,466 --> 00:15:25,759
Quer?
263
00:15:25,759 --> 00:15:28,512
- É bom, não é?
- Não. Mas obrigado.
264
00:15:28,512 --> 00:15:31,181
A sensação nos pés é boa.
265
00:15:31,181 --> 00:15:33,225
Vejam as minhas pernas.
266
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Já posso dizer sinceramente
que me tiraram da lama.
267
00:15:41,441 --> 00:15:45,696
Andar naquela lama toda
abriu-me o apetite,
268
00:15:46,280 --> 00:15:48,866
mas o meu jejum vai começar.
269
00:15:48,866 --> 00:15:52,286
Algo me diz que é melhor
não ter grandes esperanças.
270
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Não sei o que está na ementa.
Quase tenho medo de perguntar.
271
00:15:56,999 --> 00:16:02,504
Espero que esta comida saudável
seja saborosa.
272
00:16:11,346 --> 00:16:12,431
Aqui tem.
273
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
O seu jantar de hoje.
274
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Parece pão e água.
275
00:16:16,351 --> 00:16:18,478
É caldo e pão.
276
00:16:19,605 --> 00:16:22,774
E o pão é para treinar a mastigação.
277
00:16:22,774 --> 00:16:25,694
Para treinar a mastigação? Certo.
278
00:16:25,694 --> 00:16:31,950
Pedimos aos hóspedes
que mastiguem 30 vezes antes de engolir.
279
00:16:33,076 --> 00:16:36,455
Assim, informamos o sistema digestivo
de que vem aí comida.
280
00:16:36,455 --> 00:16:38,415
Certo. Faz todo o sentido.
281
00:16:38,415 --> 00:16:42,211
O meu pai dizia-nos
que mastigava a comida 32 vezes.
282
00:16:42,211 --> 00:16:43,128
A sério?
283
00:16:43,128 --> 00:16:45,797
Nós achávamo-lo um pouco doido
quando dizia isso,
284
00:16:45,797 --> 00:16:49,468
mas ele nunca teve problemas digestivos.
285
00:16:49,468 --> 00:16:51,303
Já sabe porque poderá ter sido.
286
00:16:51,303 --> 00:16:52,387
Sim.
287
00:16:52,387 --> 00:16:55,682
Então, talvez possa começar
a mastigar também o caldo.
288
00:16:56,683 --> 00:16:58,352
Mastigar o caldo?
289
00:16:58,352 --> 00:17:00,771
Quer que mastigue a sopa?
290
00:17:00,771 --> 00:17:03,023
- Sim, quero.
- Sim.
291
00:17:03,023 --> 00:17:05,858
Sim, posso mastigar o caldo.
292
00:17:05,858 --> 00:17:07,861
Parece uma experiência interessante.
293
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
- Sim.
- É como comer num laboratório.
294
00:17:10,196 --> 00:17:11,990
- Correto.
- Sim.
295
00:17:11,990 --> 00:17:15,953
Vou experimentar, e veremos como será.
296
00:17:22,876 --> 00:17:28,464
Parece uma fatia de pão muito velho.
297
00:17:28,464 --> 00:17:33,595
O caldo tem um sabor
que não consigo identificar.
298
00:17:33,595 --> 00:17:35,222
É quase medicinal.
299
00:17:36,640 --> 00:17:42,563
Nunca pensei desejar
um grande pedaço de bratwurst,
300
00:17:42,563 --> 00:17:44,648
mas o que eu daria por isso agora...
301
00:17:46,775 --> 00:17:49,903
- Porque pode comer uma salada?
- Não é uma salada.
302
00:17:49,903 --> 00:17:52,239
É cenoura de várias formas.
303
00:17:52,239 --> 00:17:55,117
Acho que está seca,
cozinhada e numa espécie de arroz.
304
00:17:55,117 --> 00:17:58,078
- Cenoura seca e cozinhada?
- Sim.
305
00:17:59,162 --> 00:18:01,665
Aprecie o seu pão.
306
00:18:01,665 --> 00:18:02,916
Sim. Obrigado.
307
00:18:02,916 --> 00:18:06,461
- É delicioso.
- De nada.
308
00:18:07,212 --> 00:18:09,173
Não gosto de me deitar com fome.
309
00:18:10,841 --> 00:18:14,595
Mas vou acabar tudo o que tenho aqui
310
00:18:14,595 --> 00:18:17,181
e, mesmo assim, vou para a cama esfomeado.
311
00:18:24,438 --> 00:18:27,608
É um novo dia em Sylt, e eu acordei cedo,
312
00:18:28,525 --> 00:18:31,445
para me preparar para outro dia de jejum
313
00:18:32,196 --> 00:18:35,908
e quem sabe
que tipo de tratamentos especiais.
314
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Mas vou alinhar.
315
00:18:39,203 --> 00:18:43,290
Estou a tentar seguir este programa,
esta ideia de bem-estar.
316
00:18:43,290 --> 00:18:49,129
Estou a passar por algo
que, até hoje, nunca tinha passado.
317
00:18:49,129 --> 00:18:51,798
É a coisa mais fácil de sempre?
Não para mim.
318
00:18:52,549 --> 00:18:54,134
Mataria por algo que comer.
319
00:19:00,265 --> 00:19:05,812
O meu pequeno-almoço consiste num shot
de erva de trigo com um aspeto delicioso.
320
00:19:07,523 --> 00:19:09,816
Teria todo o gosto em beber tudo,
321
00:19:09,816 --> 00:19:15,864
mas o Dr. Jan solicitou a minha presença
em algo chamado sala de crioterapia.
322
00:19:15,864 --> 00:19:19,076
Todas as portas têm palavras em alemão.
323
00:19:19,076 --> 00:19:21,119
Não sei em que porta...
324
00:19:23,121 --> 00:19:29,253
"Korpertherapy",
wasser en licht, outra vez "wasster".
325
00:19:30,254 --> 00:19:31,922
{\an8}O corredor está a chegar ao fim.
326
00:19:33,173 --> 00:19:36,093
Para me mostrar
como funciona a crioterapia...
327
00:19:37,845 --> 00:19:43,225
... Jan recrutou um veterano do Lanserhof.
Este senhor corajoso chamado Holger.
328
00:19:43,225 --> 00:19:44,685
- Olá.
- Olá.
329
00:19:45,269 --> 00:19:47,229
- Também quer fazer a crioterapia?
- Sim.
330
00:19:47,229 --> 00:19:52,109
Se ele sair de lá a respirar,
talvez eu também experimente.
331
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Para queimar calorias, hóspedes
como Holger entram numa câmara gelada,
332
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
expondo-se a frio extremo.
333
00:20:01,326 --> 00:20:02,411
Porque estou nervoso?
334
00:20:02,411 --> 00:20:06,456
Queremos usar o frio
para estimular o metabolismo dele,
335
00:20:06,456 --> 00:20:08,625
para que queime mais gordura
336
00:20:08,625 --> 00:20:11,879
e para diminuir a inflamação no corpo.
337
00:20:11,879 --> 00:20:15,090
Coisas como artrites
apresentam grandes melhorias.
338
00:20:15,090 --> 00:20:16,717
Tem artrite?
339
00:20:16,717 --> 00:20:17,801
Ainda não.
340
00:20:19,261 --> 00:20:25,100
Estando a -110 oC, a câmara é mais fria
341
00:20:25,100 --> 00:20:28,145
do que a temperatura mais baixa
alguma vez registada na Terra.
342
00:20:28,145 --> 00:20:29,479
- Boa sorte.
- Obrigado.
343
00:20:30,063 --> 00:20:33,817
É quatro vezes mais fria
do que o inverno no Polo Norte.
344
00:20:34,484 --> 00:20:38,488
{\an8}Holger deve ficar lá
durante três minutos inteiros.
345
00:20:38,488 --> 00:20:40,574
- Está bem, Holger?
- Está frio.
346
00:20:40,574 --> 00:20:41,617
Está muito frio.
347
00:20:42,492 --> 00:20:45,787
Não acredito que o estou a fazer,
mas, como disse o Jan, faz-me bem.
348
00:20:46,288 --> 00:20:48,999
Acho que o Holger representa
a mentalidade das pessoas
349
00:20:48,999 --> 00:20:50,751
que vêm a este sítio.
350
00:20:50,751 --> 00:20:53,587
Ele está a queimar cerca de 600 calorias.
351
00:20:53,587 --> 00:20:56,006
Também deve estar a queimar outras coisas.
352
00:20:59,009 --> 00:21:02,846
Estão prontas para o desafio,
e isto deixa-as empolgadas.
353
00:21:03,347 --> 00:21:04,765
Querem sair daqui
354
00:21:04,765 --> 00:21:07,684
a sentir-se melhor do que se sentiam
quando entraram.
355
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
Estou a ver gelo no...
356
00:21:13,857 --> 00:21:17,444
- Meu Deus!
- Holger, já está. Pode sair.
357
00:21:17,444 --> 00:21:18,654
Certo. Obrigado.
358
00:21:18,654 --> 00:21:20,113
Foi incrível.
359
00:21:22,199 --> 00:21:23,742
Parece um cubo de gelo.
360
00:21:23,742 --> 00:21:27,204
Eugene, quer experimentar?
Podemos fazê-lo juntos, se quiser.
361
00:21:27,204 --> 00:21:28,288
Sim, pode ser.
362
00:21:28,288 --> 00:21:32,167
Podemos fazê-lo
durante uns quatro ou cinco segundos.
363
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
Ótimo, vamos experimentar.
364
00:21:34,044 --> 00:21:37,881
Mas, para experimentar,
tem de ser vestido.
365
00:21:38,465 --> 00:21:40,968
- Estou pronto. Ponha as luvas.
- Imagino.
366
00:21:40,968 --> 00:21:41,927
Vamos a isto.
367
00:21:46,890 --> 00:21:49,977
{\an8}- Está frio. Sim.
- Está frio.
368
00:21:52,271 --> 00:21:54,481
Sim, está muito frio.
369
00:21:54,481 --> 00:21:55,774
Bem-vindos.
370
00:21:55,774 --> 00:21:59,152
Sim, é muito frio.
371
00:21:59,152 --> 00:22:03,657
- Três minutos é uma loucura.
- Ficamos a contar o tempo. Garanto-lhe.
372
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
É mais corajoso do que eu,
tenho de admitir.
373
00:22:05,909 --> 00:22:08,745
Sinto-me muito bem.
Isso é o mais importante.
374
00:22:08,745 --> 00:22:12,165
No final, o que importa são os resultados.
375
00:22:12,165 --> 00:22:15,961
É como umas férias para o corpo e a alma.
376
00:22:15,961 --> 00:22:17,045
Certo.
377
00:22:17,045 --> 00:22:20,507
Não sei se lhe chamaria umas férias,
378
00:22:21,091 --> 00:22:22,593
mas, em termos de tratamentos,
379
00:22:22,593 --> 00:22:26,013
a crioterapia é só a ponta do icebergue.
380
00:22:26,555 --> 00:22:32,311
Aqui, o foco é limpar o corpo e a mente.
Portanto, estou...
381
00:22:32,311 --> 00:22:33,937
Pronto para o banho de feno.
382
00:22:34,605 --> 00:22:36,773
Tudo o que sei é que um banho de feno
383
00:22:36,773 --> 00:22:40,277
é bom para eliminar toxinas incómodas.
384
00:22:41,486 --> 00:22:43,864
- Parece uma saqueta de chá gigante.
- Exatamente.
385
00:22:43,864 --> 00:22:45,866
Onde está o feno? Na saqueta?
386
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
- Exato. Sinta o feno.
- Estou a ver.
387
00:22:48,744 --> 00:22:52,164
A temperatura e a humidade elevadas
388
00:22:52,164 --> 00:22:55,834
abrem as artérias
e todas as camadas da pele
389
00:22:55,834 --> 00:22:58,795
para os óleos essenciais
ajudarem ao processo de desintoxicação.
390
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Vai inalar isso. Vamos começar.
391
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
Certo. Sim, senhor.
392
00:23:03,050 --> 00:23:05,093
Eugene, está confortável?
393
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
Bastante confortável, Jan. Obrigado.
394
00:23:08,430 --> 00:23:10,891
Nunca tinha estado num colchão de água.
395
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
- A sério?
- Sim. Onde estava eu nos anos 70?
396
00:23:14,811 --> 00:23:16,772
Tem aqui um botão de pânico.
397
00:23:16,772 --> 00:23:19,274
Porque precisaria de um?
398
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Se não estiver confortável, avise-me.
399
00:23:22,569 --> 00:23:24,571
Quantas pessoas usam o botão?
400
00:23:24,571 --> 00:23:26,573
- Quase ninguém.
- Isso é bom.
401
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
- Muito bem. Aprecie.
- Certo. Obrigado.
402
00:23:35,707 --> 00:23:37,084
Sinto-me como uma sardinha.
403
00:23:38,752 --> 00:23:44,132
Estou deitado numa saqueta de chá
cheia de feno.
404
00:23:45,175 --> 00:23:48,929
Disseram-me que o feno vem dos Alpes,
405
00:23:48,929 --> 00:23:52,766
sendo especialmente apanhado
com várias ervas medicinais.
406
00:23:55,978 --> 00:24:01,692
É bastante possível que alguns elementos
do feno tenham entrado dentro de mim.
407
00:24:01,692 --> 00:24:05,362
E, a dado momento,
talvez tenha algum efeito em mim.
408
00:24:05,362 --> 00:24:07,990
Posso querer dedicar-me à agricultura,
por exemplo.
409
00:24:10,200 --> 00:24:13,662
Com a certeza
de que não vou flutuar daqui para fora,
410
00:24:13,662 --> 00:24:15,914
posso descontrair totalmente.
411
00:24:15,914 --> 00:24:17,624
Não foi desagradável.
412
00:24:17,624 --> 00:24:22,546
E imagino que tenha
um efeito muito positivo nas pessoas.
413
00:24:23,964 --> 00:24:29,720
Sabia que o jejum seria difícil,
mas está a ser pior do que imaginei.
414
00:24:30,387 --> 00:24:34,975
Além de comida a sério,
percebi que estou a ansiar por café.
415
00:24:34,975 --> 00:24:38,312
Portanto,
decidi fugir à procura de cafeína,
416
00:24:38,312 --> 00:24:41,899
apesar de não me orgulhar
da minha falta de força de vontade.
417
00:24:43,108 --> 00:24:45,611
Vamos beber um café.
418
00:24:45,611 --> 00:24:49,031
Segundo a Dorit, é o melhor café da ilha.
419
00:24:49,031 --> 00:24:53,869
E nunca senti tanta falta de café na vida.
Mal posso esperar.
420
00:24:55,037 --> 00:24:59,124
Die Kupferkanne
significa chaleira de cobre em alemão.
421
00:24:59,124 --> 00:25:03,170
Este café é um lugar especial em Sylt.
422
00:25:03,170 --> 00:25:05,005
- Eugene.
- Eugene. Leif.
423
00:25:05,005 --> 00:25:07,633
- Leif.
- Sim. Posso levá-lo a uma mesa?
424
00:25:08,133 --> 00:25:10,385
- Claro que sim, Leif.
- Ótimo.
425
00:25:12,095 --> 00:25:13,514
Que vai desejar?
426
00:25:13,514 --> 00:25:15,641
- Um café seria espetacular.
- Um café.
427
00:25:15,641 --> 00:25:18,435
Isto parece uma miragem.
428
00:25:19,186 --> 00:25:22,147
Percebi que estou prestes
a falhar a minha dieta...
429
00:25:23,607 --> 00:25:25,692
... e sinto alguma culpa.
430
00:25:26,276 --> 00:25:31,406
Mas um capuchino... Vá lá!
É melhor do que um shot de beterraba.
431
00:25:31,406 --> 00:25:33,075
Aqui tem o seu capuchino.
432
00:25:34,117 --> 00:25:37,329
Para mim, isto é viver.
433
00:25:40,082 --> 00:25:43,669
- Está ótimo.
- Obrigado.
434
00:25:43,669 --> 00:25:46,046
- Adoro o seu espaço, Leif.
- Obrigado.
435
00:25:46,922 --> 00:25:50,843
O Chaleira de Cobre está aqui desde 1950,
436
00:25:50,843 --> 00:25:55,639
mas as estruturas em si
existem há mais tempo ainda.
437
00:25:57,015 --> 00:25:59,434
Os edifícios são do final
da II Guerra Mundial.
438
00:25:59,434 --> 00:26:03,981
{\an8}O café é da II Guerra Mundial?
439
00:26:03,981 --> 00:26:05,732
Sim, era um búnquer.
440
00:26:05,732 --> 00:26:09,653
E, no exterior, tem armas antiaéreas.
441
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
Quando soube que isto já foi
um búnquer antiaéreo
442
00:26:14,908 --> 00:26:16,660
da II Guerra Mundial,
443
00:26:17,578 --> 00:26:20,747
senti algumas palpitações.
444
00:26:20,747 --> 00:26:24,084
Já não dá para perceber,
porque é um sítio muito bonito.
445
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Mas durante um período...
- Certo.
446
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
... não foi assim tão bonito.
447
00:26:28,922 --> 00:26:30,674
Desde que aqui estou,
448
00:26:30,674 --> 00:26:34,344
ainda não tinha pensado muito na História,
449
00:26:34,344 --> 00:26:40,309
mas, de certa forma,
acaba por estar sempre presente.
450
00:26:40,309 --> 00:26:44,188
A minha geração tem de saber
o mal que aconteceu na sua História.
451
00:26:44,188 --> 00:26:47,524
- Temos de falar disso e nunca o repetir.
- Certo.
452
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Isso é o mais importante.
453
00:26:49,109 --> 00:26:52,446
Acho que o Leif
representa a geração de alemães
454
00:26:52,446 --> 00:26:54,615
que quer dizer ao mundo:
455
00:26:54,615 --> 00:26:58,619
"Percebemos o que aconteceu.
Nunca mais se repetirá.
456
00:26:59,786 --> 00:27:02,623
E estamos a fazer de tudo, agora,
457
00:27:02,623 --> 00:27:05,918
para mostrar ao mundo
que somos uma nova Alemanha."
458
00:27:10,297 --> 00:27:14,885
Após ter sido recordado
do passado que dá para pensar da ilha,
459
00:27:14,885 --> 00:27:18,222
estou de volta ao hotel e ao caldo,
460
00:27:18,222 --> 00:27:20,807
após ter tido uma recaída.
461
00:27:21,975 --> 00:27:23,060
Na sala de estar,
462
00:27:23,060 --> 00:27:25,729
Dorit está a entreter os hóspedes
com uma atuação.
463
00:27:32,611 --> 00:27:35,155
Percebo porque as pessoas vêm aqui.
464
00:27:35,155 --> 00:27:37,449
Muito faz todo o sentido.
465
00:27:37,950 --> 00:27:42,746
Aproveitam o que precisam
e saem a sentir-se maravilhosas.
466
00:27:42,746 --> 00:27:47,167
E, na maioria dos casos,
tendem a voltar várias vezes.
467
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Mas percebi que, para mim,
468
00:27:50,587 --> 00:27:55,175
aproveitar os meus últimos anos
dependerá menos de terapias e tratamentos
469
00:27:55,759 --> 00:27:58,387
e mais de fazer boas escolhas.
470
00:28:01,306 --> 00:28:06,019
Acho que o stress e a ansiedade
tiram mais anos de vida
471
00:28:06,019 --> 00:28:09,439
do que comer demasiados gelados,
472
00:28:09,439 --> 00:28:14,695
mas sempre senti que tudo com moderação
nos faz bem, a longo prazo.
473
00:28:15,612 --> 00:28:18,657
E ainda sinto isso. Tudo com moderação.
474
00:28:33,881 --> 00:28:36,133
É o meu último dia em Sylt,
475
00:28:36,133 --> 00:28:39,136
e estou pronto para explorar mais da ilha.
476
00:28:39,970 --> 00:28:43,807
Não muito longe
fica a cidade abastada de Kampen,
477
00:28:43,807 --> 00:28:48,020
uma das comunidades
mais exclusivas do país.
478
00:28:50,189 --> 00:28:54,401
Disseram-me para cá vir
e procurar uma local chamada Uta.
479
00:28:54,401 --> 00:28:57,070
- Uta!
- Olá.
480
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
- Ao que parece...
- Olá.
481
00:28:58,238 --> 00:29:00,866
... tem uma perspetiva única do bem-estar.
482
00:29:01,366 --> 00:29:03,994
Este é o outro lado de Sylt.
483
00:29:04,578 --> 00:29:06,997
É um prazer conhecê-la e à sua família.
484
00:29:06,997 --> 00:29:09,249
São as miúdas. Venham!
485
00:29:09,249 --> 00:29:10,751
Tenho 600 seguidoras.
486
00:29:13,504 --> 00:29:15,506
Que belo rebanho.
487
00:29:15,506 --> 00:29:17,299
São 600 ovelhas...
488
00:29:17,299 --> 00:29:20,302
- Meu Deus!
- Quer entrar?
489
00:29:20,302 --> 00:29:22,179
... a pastar no meio da cidade.
490
00:29:22,179 --> 00:29:26,016
Olá, queridas. Meu Deus!
491
00:29:26,934 --> 00:29:28,602
É pastora?
492
00:29:28,602 --> 00:29:30,729
Sim, sou uma pastora nómada.
493
00:29:30,729 --> 00:29:33,440
É a primeira pastora nómada que conheço.
494
00:29:34,316 --> 00:29:36,109
Que esperava?
495
00:29:37,361 --> 00:29:39,279
Uta vive no continente,
496
00:29:39,279 --> 00:29:43,825
mas traz o seu rebanho para Sylt
todos os anos para pastar na urze.
497
00:29:44,952 --> 00:29:49,790
Numa ilha cheia de pessoas que pagam
bom dinheiro em busca de bem-estar,
498
00:29:49,790 --> 00:29:55,879
Sylt oferece a Uta tudo o que ela precisa
para que seja feliz e saudável de graça.
499
00:29:55,879 --> 00:29:57,589
Dorme com as ovelhas?
500
00:29:57,589 --> 00:30:00,551
- Dormimos numa caravana.
- Certo.
501
00:30:00,551 --> 00:30:03,387
Basicamente, acampamos na ilha.
502
00:30:03,387 --> 00:30:07,474
Parece ser o trabalho perfeito para si.
503
00:30:08,100 --> 00:30:09,017
Também acho.
504
00:30:10,727 --> 00:30:13,647
- São animais lindos. Adoráveis.
- Pois são.
505
00:30:13,647 --> 00:30:17,484
Vamos sair em breve,
à procura de bom alimento.
506
00:30:17,484 --> 00:30:19,403
- Ótimo.
- Quer vir connosco?
507
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Vamos a isso.
508
00:30:20,863 --> 00:30:25,325
Temos cães que nos ajudam.
São o Vin e a Fanta.
509
00:30:25,325 --> 00:30:27,786
- Fanta. Vin.
- São muito simpáticos.
510
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Vamos numa aventura juntos.
511
00:30:30,622 --> 00:30:32,583
Sabem alguns comandos básicos.
512
00:30:32,583 --> 00:30:34,168
Temos de os cantar ligeiramente.
513
00:30:34,168 --> 00:30:35,586
Fanta, in die vor.
514
00:30:35,586 --> 00:30:36,837
In die vor.
515
00:30:36,837 --> 00:30:38,172
Muito bem. Sim.
516
00:30:38,172 --> 00:30:41,675
- Voltar é como?
- Komm vor.
517
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
In die vor.
518
00:30:43,010 --> 00:30:45,888
- Sim, muito bem. Está a aprender.
- Komm vor.
519
00:30:45,888 --> 00:30:47,139
Komm vor.
520
00:30:47,848 --> 00:30:49,766
Isso mesmo. Meu Deus!
521
00:30:49,766 --> 00:30:51,476
Podia fazer isto profissionalmente.
522
00:30:51,476 --> 00:30:52,978
Cantor de cães profissional.
523
00:30:54,855 --> 00:30:57,733
Vamos lá pastorar ovelhas.
524
00:30:57,733 --> 00:30:59,985
Felizmente, acho que sei o que faço.
525
00:31:01,153 --> 00:31:05,449
Com o meu cajado oficial de pastor na mão,
estou pronto para começar.
526
00:31:05,449 --> 00:31:07,034
Quer chamar as ovelhas?
527
00:31:07,034 --> 00:31:09,328
In die vor.
528
00:31:10,078 --> 00:31:11,830
In die vor.
529
00:31:13,332 --> 00:31:14,791
In die vor.
530
00:31:14,791 --> 00:31:16,752
Eugene, isso é para os cães.
531
00:31:17,628 --> 00:31:18,962
Elas são ovelhas.
532
00:31:19,963 --> 00:31:22,758
- Os cães estão aqui. Portanto, funcionou.
- Pois estão.
533
00:31:22,758 --> 00:31:26,929
Pelos vistos,
só há um comando para as ovelhas.
534
00:31:26,929 --> 00:31:30,807
- Komman, Schopi.
- Komman, Schopi. Komman.
535
00:31:32,351 --> 00:31:34,019
- Vamos.
- Schopi é ovelhas.
536
00:31:34,019 --> 00:31:36,271
- Komman, Schopi.
- Fanta, komm vor.
537
00:31:36,271 --> 00:31:39,733
Temos de levar o rebanho
para um campo de urze fresco.
538
00:31:39,733 --> 00:31:42,444
Não fica longe,
é a menos de um quilómetro.
539
00:31:42,945 --> 00:31:44,571
O único problema
540
00:31:44,571 --> 00:31:49,409
é que vamos passar por algumas
das casas mais caras da Alemanha.
541
00:31:49,910 --> 00:31:52,371
Estou a sentir o peso da responsabilidade.
542
00:31:52,996 --> 00:31:54,581
Komman, Schopi.
543
00:31:54,581 --> 00:31:57,543
Devia ter um manto como o de Moisés.
544
00:31:58,168 --> 00:32:03,173
Ao virarmos uma esquina,
membros do rebanho começam a afastar-se.
545
00:32:04,466 --> 00:32:08,303
Começo a desejar
ser mais fluente em "ovelhês".
546
00:32:08,303 --> 00:32:10,222
Posso estar a perder o controlo.
547
00:32:10,222 --> 00:32:12,015
- Estão aqui 600 ovelhas.
- Não.
548
00:32:13,433 --> 00:32:14,977
- Céus! Tudo bem.
- Desculpe.
549
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
Quando me fazem isso, eu paro.
550
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Não é um bom sítio para parar.
551
00:32:19,690 --> 00:32:21,608
- Não é um bom sítio para parar.
- Komman.
552
00:32:21,608 --> 00:32:23,694
Não, não é um bom sítio para parar.
553
00:32:25,904 --> 00:32:26,738
Uta?
554
00:32:26,738 --> 00:32:29,908
Estou fora do meu elemento. Muito fora.
555
00:32:29,908 --> 00:32:31,285
Komman.
556
00:32:31,285 --> 00:32:34,705
Já percebi quando se diz:
"Vamos dar à pata."
557
00:32:35,205 --> 00:32:36,081
Não é?
558
00:32:36,081 --> 00:32:38,542
Certo.
559
00:32:39,585 --> 00:32:42,045
É mesmo como separar as águas.
560
00:32:42,045 --> 00:32:43,130
Venha comigo.
561
00:32:43,630 --> 00:32:44,798
Estou a tentar.
562
00:32:46,383 --> 00:32:47,384
Então...
563
00:32:50,721 --> 00:32:53,307
- Está quase.
- Estamos quase, amigas!
564
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Komman, Schopi.
565
00:32:56,226 --> 00:32:58,520
Bolas! Tem muito jeito para isto.
566
00:32:59,897 --> 00:33:01,356
Temos de manter a calma.
567
00:33:01,356 --> 00:33:07,237
Graças à calma interior de Uta,
chegámos finalmente à terra prometida.
568
00:33:07,237 --> 00:33:10,115
Fanta, in die vor. In die vor.
569
00:33:10,115 --> 00:33:15,370
E, milagrosamente,
eu continuo inteiro e de pé.
570
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
São animais muito gentis,
571
00:33:17,664 --> 00:33:21,001
mas, quando querem andar,
é melhor não estarmos no caminho delas.
572
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
- É verdade.
- Sim.
573
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
Fanta, komm vor.
574
00:33:26,590 --> 00:33:28,342
Tal como aprendi na Suécia,
575
00:33:28,342 --> 00:33:32,930
a vida é muito menos desgastante
se deixarmos as coisas fluir.
576
00:33:33,680 --> 00:33:35,390
Temos de aceitar tudo...
577
00:33:35,390 --> 00:33:36,683
Komman, Schopi.
578
00:33:36,683 --> 00:33:40,062
... porque damos cabo da nossa vida
com stress e ansiedade
579
00:33:40,062 --> 00:33:43,524
quando pensamos demasiado nas coisas.
580
00:33:44,233 --> 00:33:48,362
Para Uta,
ar fresco e exercício é um estilo de vida.
581
00:33:48,862 --> 00:33:51,949
É o tipo de programa de bem-estar
de senso comum
582
00:33:51,949 --> 00:33:54,952
do qual facilmente
me tornaria um discípulo.
583
00:34:01,375 --> 00:34:03,752
Na minha última noite em Sylt,
584
00:34:03,752 --> 00:34:07,297
vou até à praia no lado oeste da ilha.
585
00:34:09,842 --> 00:34:11,301
Olá!
586
00:34:11,301 --> 00:34:16,974
Holger, o meu amigo da crioterapia,
vai acabar o dia de forma típica de Sylt.
587
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
É bom estar aqui.
588
00:34:19,101 --> 00:34:24,438
Vai nadar no Mar do Norte,
que é mesmo gelado.
589
00:34:24,438 --> 00:34:25,899
Vem comigo?
590
00:34:25,899 --> 00:34:27,943
Se não estiver lá quando for, não espere.
591
00:34:29,152 --> 00:34:32,572
Finalmente, o meu jejum chegou ao fim.
592
00:34:32,572 --> 00:34:34,199
Vou brindar a isso!
593
00:34:34,699 --> 00:34:36,076
- Muito bem.
- Vou nadar.
594
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
Força!
595
00:34:37,786 --> 00:34:42,791
Tive uns dias genuinamente
surpreendentes e divertidos na ilha.
596
00:34:44,001 --> 00:34:47,420
E fico muito grato pela minha boa saúde
597
00:34:47,420 --> 00:34:50,299
e pelas quase oito décadas neste planeta.
598
00:34:52,551 --> 00:34:55,679
A melhor parte de ter 76 anos
599
00:34:55,679 --> 00:35:01,143
é que não ligamos necessariamente
ao que as pessoas pensam.
600
00:35:01,143 --> 00:35:04,521
E a pior parte de ter 76 anos...
601
00:35:06,106 --> 00:35:07,983
... é que não tenho 36.
602
00:35:10,235 --> 00:35:11,904
Não tem vontade de ir?
603
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
Nem pensar. Não.
604
00:35:13,989 --> 00:35:16,867
Se há coisas
que podia fazer mais do que faço?
605
00:35:16,867 --> 00:35:20,537
Sim, claro que há.
Só não gosto de as fazer.
606
00:35:20,537 --> 00:35:24,458
Devia começar a correr?
Porquê? Posso andar.
607
00:35:25,501 --> 00:35:26,710
Boa!
608
00:35:26,710 --> 00:35:28,420
Foi bom. Ainda bem que o fez.
609
00:35:28,420 --> 00:35:29,338
- Sim.
- Sim.
610
00:35:29,338 --> 00:35:31,131
E, no meu caso,
611
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
não preciso de gastar muito dinheiro
para me sentir bem.
612
00:35:34,593 --> 00:35:39,723
Percebo que, para algumas pessoas,
tratamentos e terapias façam maravilhas,
613
00:35:39,723 --> 00:35:44,186
mas, na minha opinião, tudo depende
de encontrarmos um equilíbrio saudável.
614
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
É muito bonito, não é?
615
00:35:46,313 --> 00:35:48,899
Tentem aproveitar a vida
616
00:35:48,899 --> 00:35:55,280
e retirar o máximo de prazer possível
de uma forma adequada a vocês.
617
00:35:55,280 --> 00:35:58,408
Acho que isso resume tudo.
618
00:35:58,408 --> 00:35:59,868
Viver um dia de cada vez.
619
00:35:59,868 --> 00:36:06,291
Se acordarmos de manhã
e ainda respirarmos, é um bom dia.
620
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
- No próximo episódio...
- Buongiorno.
621
00:36:18,011 --> 00:36:21,932
Não sei dizer mais nada em italiano.
Vamos!
622
00:36:21,932 --> 00:36:25,936
Este é o meu sítio favorito
no mundo para visitar.
623
00:36:25,936 --> 00:36:27,396
O rabo mais famoso de Itália.
624
00:36:27,980 --> 00:36:29,815
Isto é incrível.
625
00:36:29,815 --> 00:36:31,650
- Sorria.
- Sim.
626
00:36:34,403 --> 00:36:36,905
- Que quer?
- Há mais de 250
627
00:36:36,905 --> 00:36:39,950
gestos com a mão italianos oficiais.
628
00:36:39,950 --> 00:36:42,953
Estou no meio de uma vinha, na Toscana.
629
00:36:42,953 --> 00:36:45,831
Quantos turistas podem fazer isto?
630
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Legendas: Diogo Grácio