1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Talvez, se um dia passado num aeroporto não nos sugar a vida toda primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Em que outro lugar nos diriam para chegar com duas horas de antecedência... 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ... apenas para ficarmos muito perto 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 de chegar com duas horas de atraso? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Ainda assim, as minhas viagens no ano passado fizeram-me bem. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Parecem ter-me alargado os horizontes. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 9 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Agora, vou fazer o que é aparentemente obrigatório para um viajante respeitável. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Vou visitar a Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Onde estamos, ao certo? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou armar-me em Europeu... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ... de cima até baixo. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vou afastar-me dos locais mais conhecidos para descobrir tesouros escondidos... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Estão a ver isto? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ... e aceitar este novo espírito de aventura. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Vejam! Sem mãos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Estão mesmo aqui. Isto é a proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as papilas gustativas. 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Que delícia. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 As uvas estão prontas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 E tentar viver como um local. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha cidade. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Isto é uma loucura. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Salvei-te a vida. Lembra-te de mim. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Vou deixar as preocupações dentro da mala... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Aí vêm eles. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nunca sabemos o que o corpo vai fazer quando está aterrorizado. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Não fazia nada assim desde criança. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ... e vou pronunciar três palavras 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 que nunca antes disse. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto para descolar. 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 34 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 35 00:02:06,126 --> 00:02:11,048 Não conheço muito sobre a Alemanha moderna. 36 00:02:11,048 --> 00:02:16,386 Cervejarias, salsichas, bons carros. É tudo o que sei. 37 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Quando saí de Toronto, 38 00:02:18,555 --> 00:02:24,186 prometi a mim mesmo que experimentaria coisas novas e que sairia do convencional. 39 00:02:24,186 --> 00:02:29,191 Assim, afastei-me das grandes cidades e do Oktoberfest 40 00:02:29,191 --> 00:02:34,613 e decidi visitar o sítio onde me disseram que os alemães fazem férias. 41 00:02:34,613 --> 00:02:39,117 Certamente não esperava isto. 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ALEMANHA 43 00:02:42,871 --> 00:02:48,502 Bem-vindos à pequena ilha de Sylt, na zona mais setentrional da Alemanha. 44 00:02:48,502 --> 00:02:53,549 Este retiro arenoso e costeiro atrai quase um milhão de visitantes por ano. 45 00:02:53,549 --> 00:02:57,094 Nem sabia que a Alemanha tinha ilhas ou praias, 46 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 mas parece que não sei muita coisa. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,977 {\an8}Após alguns copitos de champanhe a mais, 48 00:03:04,977 --> 00:03:11,775 {\an8}saí do Sul de França e vim para esta estreita faixa de terra no Mar do Norte. 49 00:03:11,775 --> 00:03:14,570 Talvez seja exatamente o que preciso. 50 00:03:14,570 --> 00:03:19,032 Sylt atrai pessoas ricas e obcecadas com a saúde. 51 00:03:20,200 --> 00:03:23,370 A Alemanha tem a maior indústria de bem-estar na Europa, 52 00:03:23,370 --> 00:03:26,915 que rende mais de 200 mil milhões de dólares por ano. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Precisam de gastar dinheiro para se sentirem bem? 54 00:03:30,794 --> 00:03:36,967 Vim cá experienciar o fascínio dos alemães pelo bem-estar, 55 00:03:37,467 --> 00:03:41,763 apesar de já ter dito a toda a gente que me sinto bem. 56 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 Cuidado com essa carga preciosa. 57 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 A Alemanha, um país com cerca de 84 milhões de pessoas, 58 00:03:51,231 --> 00:03:56,987 tem aproximadamente o tamanho do Montana e ostenta a maior economia na Europa. 59 00:03:57,487 --> 00:04:00,157 Estou um pouco chocado. Não esperava isto. 60 00:04:00,157 --> 00:04:02,826 Parece-me mais a Costa Leste dos EUA. 61 00:04:03,577 --> 00:04:08,332 Ao que parece, Sylt é conhecida como os Hamptons da Alemanha. 62 00:04:08,332 --> 00:04:09,666 E as casas de telhados de colmo 63 00:04:09,666 --> 00:04:13,921 são das propriedades mais caras em todo o país. 64 00:04:14,463 --> 00:04:18,675 Até pequenos chalés podem chegar aos cinco milhões de dólares. 65 00:04:20,260 --> 00:04:23,347 Parece de outro mundo. 66 00:04:24,056 --> 00:04:26,391 Sinto-me a viajar num conto de fadas. 67 00:04:26,391 --> 00:04:31,313 Os irmãos Grimm devem ter aqui uma casa. 68 00:04:31,313 --> 00:04:34,191 Entre a arquitetura e a paisagem 69 00:04:34,191 --> 00:04:37,611 e todos os que desejam um estilo de vida saudável, 70 00:04:37,611 --> 00:04:42,032 sinto-me a entrar em águas pouco conhecidas. 71 00:04:42,032 --> 00:04:46,537 O bem-estar é totalmente desconhecido para mim. 72 00:04:46,537 --> 00:04:52,042 Sinto que é algo que as pessoas fazem se sentirem que precisam. 73 00:04:52,709 --> 00:04:56,797 É uma mistura de boa saúde e perda de peso. 74 00:04:57,422 --> 00:05:00,551 Estou um pouco reticente. 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Mas também tenho 76 anos. 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 E sei que já não vou para novo. 77 00:05:09,142 --> 00:05:13,146 Não há problema nenhum em ter 76 anos quando ainda conseguimos fazer coisas. 78 00:05:13,146 --> 00:05:15,816 Tudo depende da nossa saúde. 79 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Não há dúvidas disso. 80 00:05:18,610 --> 00:05:22,573 Aquilo é o Lanserhof? No topo da colina? 81 00:05:23,574 --> 00:05:26,743 Parece uma casa com telhado de colmo, 82 00:05:26,743 --> 00:05:29,538 mas 800 vezes maior. 83 00:05:29,538 --> 00:05:34,710 O Lanserhof é um resort holístico mundialmente famoso. 84 00:05:34,710 --> 00:05:38,505 Posso afirmar que nunca vi nada assim. 85 00:05:39,214 --> 00:05:45,262 O programa já atraiu bilionários e celebridades como Victoria Beckham, 86 00:05:45,262 --> 00:05:49,641 Kate Moss, Cara Delevingne e, agora, eu. 87 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 - Muito obrigado, Lars. - Sim. 88 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Agradeço-lhe. 89 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 - Eugene. - Olá. 90 00:05:55,105 --> 00:05:58,108 É um prazer recebê-lo. Chamo-me Dorit. 91 00:05:58,108 --> 00:06:00,194 Sou a gerente do Lanserhof. 92 00:06:00,194 --> 00:06:02,487 Olá, Dorit. É um prazer conhecê-la. 93 00:06:02,487 --> 00:06:07,284 Dou-lhe as boas-vindas ao Lanserhof e vou levá-lo ao seu quarto. 94 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Ótimo, obrigado. Estou empolgado. 95 00:06:10,746 --> 00:06:14,666 Este é o sítio perfeito para desintoxicar e descontrair. 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 Desde que se tenha bolsos fundos. 97 00:06:17,127 --> 00:06:18,212 DESINTOXICAÇÃO DIGITAL 98 00:06:18,212 --> 00:06:23,383 Uma estadia aqui envolve dietas rigorosas e tratamentos reparadores. 99 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Os interiores gentilmente curvilíneos 100 00:06:26,136 --> 00:06:30,474 têm como objetivo acalmar hóspedes ansiosos como eu. 101 00:06:32,100 --> 00:06:36,021 Esta escadaria não é apenas visualmente espetacular. 102 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 Também tem uma acústica incrível. Vou mostrar-lhe. 103 00:06:42,861 --> 00:06:44,947 A acústica é maravilhosa, não acha? 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 - O quê? - Vamos. 105 00:06:46,782 --> 00:06:50,994 - Meu Deus! É cantora de ópera? - Sim, sou cantora. 106 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Porque trabalha aqui? 107 00:06:54,373 --> 00:06:55,415 Entre. 108 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 - Obrigado, Dorit. - Voilà! 109 00:06:59,753 --> 00:07:02,005 É muito bonito. 110 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Há um piso superior. 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,886 O resort tem 55 quartos e suítes. 112 00:07:07,886 --> 00:07:11,515 São todos muito modernos, mas minimalistas. 113 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Tal como o pacote de boas-vindas. 114 00:07:14,726 --> 00:07:16,770 Preparámos-lhe umas boas-vindas. 115 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 Certo. 116 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 Aqui tem um shot de beterraba. Quer provar? 117 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 Se quero provar um shot de beterraba? 118 00:07:22,943 --> 00:07:26,238 Alguns hotéis oferecem uma garrafa de champanhe. 119 00:07:26,238 --> 00:07:30,701 Aqui, recebi um shot de sumo de beterraba. 120 00:07:30,701 --> 00:07:33,620 - É especial, não é? - Diria que sim. 121 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Daqui a pouco, terá a sua consulta com o Dr. Jan. 122 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 - O horário está na secretária. - Obrigado. 123 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 - Parece assustador, mas agradeço. - Até logo. 124 00:07:42,629 --> 00:07:43,714 Obrigado, Dorit. 125 00:07:44,798 --> 00:07:47,801 É sinistro saber que a primeira coisa que fazemos 126 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 quando chegamos ao hotel é ver o médico. 127 00:07:51,305 --> 00:07:55,184 A última pessoa que esperamos ver quando estamos num hotel é o médico. 128 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 Imagino que ele me vá sondar. 129 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Verbalmente. Espero eu. 130 00:08:03,525 --> 00:08:04,902 Olá, Eugene. 131 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 - Dr. Jan. Muito prazer. - Muito prazer. Sou o Jan. 132 00:08:08,197 --> 00:08:10,782 Serei responsável pela sua saúde, durante a sua estadia. 133 00:08:10,782 --> 00:08:13,452 - Esperemos que sobreviva. - Esperemos que sim. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,787 Sendo o diretor médico... 135 00:08:15,787 --> 00:08:18,498 - Pode sentar-se, Eugene. - Obrigado. 136 00:08:18,498 --> 00:08:22,544 ... o Dr. Jan conhece muitos dos hóspedes pessoalmente. 137 00:08:23,253 --> 00:08:26,840 Não somos uma clínica, um spa nem um hotel de cinco estrelas. 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,884 Somos tudo isso ao mesmo tempo, 139 00:08:28,884 --> 00:08:33,096 uma vez que a nossa dieta ou terapia é especialmente pensada para si. 140 00:08:33,096 --> 00:08:36,892 Daí eu ter de saber um pouco sobre a sua saúde. 141 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 É assustador. 142 00:08:38,602 --> 00:08:41,145 - Claro que sim. - Sim. 143 00:08:41,145 --> 00:08:44,232 Como se sente, de momento? Como estão os seus níveis de stress? 144 00:08:44,232 --> 00:08:48,362 Não costumo sentir muito stress. 145 00:08:48,362 --> 00:08:51,114 E faz algum desporto regularmente? 146 00:08:51,114 --> 00:08:56,161 Jogo golfe, uma ou duas vezes por semana, que é um exercício. 147 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 Não caminho, ando sempre de carrinho, 148 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 mas tenho de caminhar até à bola e, depois, de volta para o carrinho. 149 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Já alguma vez fez jejum? 150 00:09:04,336 --> 00:09:07,798 Quando era pequeno, na religião judaica, 151 00:09:07,798 --> 00:09:10,676 o feriado do Yom Kippur é o dia de jejuar. 152 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 - Sim. - Eu odiava. 153 00:09:13,929 --> 00:09:16,849 Não faço jejum há algum tempo. 154 00:09:16,849 --> 00:09:19,309 - Talvez devesse experimentar. - Queria, mas... 155 00:09:19,893 --> 00:09:22,396 O Dr. Jan quer convencer-me 156 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 de que jejuar tem vários benefícios para a saúde. 157 00:09:25,357 --> 00:09:26,275 Certo. 158 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 Acredita que acelera o metabolismo, 159 00:09:29,069 --> 00:09:33,198 diminui a inflamação e a pressão arterial e ajuda a perder peso. 160 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Os primeiros quatro dias são sempre terríveis. 161 00:09:36,910 --> 00:09:41,248 Fá-lo parecer tão aliciante. 162 00:09:42,624 --> 00:09:47,087 O corpo tem de alterar o metabolismo de queimar açúcar 163 00:09:47,087 --> 00:09:51,341 para queimar gordura, e vai produzir muitas toxinas, 164 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 porque o corpo começa a desintoxicar. 165 00:09:54,303 --> 00:09:56,638 Estou a ficar cada vez mais tenso. 166 00:09:56,638 --> 00:09:58,182 Muito bem. 167 00:09:58,182 --> 00:10:02,352 Mas, felizmente, não estamos a falar de um jejum total. 168 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Só de pequenas porções. 169 00:10:05,606 --> 00:10:09,067 E já devem estar a fazer a mesma pergunta que eu. 170 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Quão pequenas? 171 00:10:10,402 --> 00:10:14,323 Oferecemos tudo de caldo a chá. 172 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 - Posso escolher entre caldo... - Não. 173 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 - Não é o Eugene que escolhe. Sou eu. - O doutor é que escolhe? 174 00:10:20,078 --> 00:10:23,790 - Exatamente. - Eu pago, e o doutor escolhe. 175 00:10:26,502 --> 00:10:30,464 Ao que parece, um ou dois dias de jejum por semana 176 00:10:30,464 --> 00:10:32,799 fazem maravilhas ao nosso sistema. 177 00:10:32,799 --> 00:10:36,094 Eu acho que o meu sistema está ótimo assim. 178 00:10:36,094 --> 00:10:40,474 Sinto-me moralmente obrigado a dizer-vos para consultarem a vossa versão do Dr. Jan 179 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 antes de fazerem algo drástico como viver apenas com caldo e chá. 180 00:10:45,854 --> 00:10:49,483 Mas é uma nova experiência para mim, vou ver o que eles fazem 181 00:10:49,483 --> 00:10:55,489 e serei o melhor paciente, recluso ou hóspede de hotel... 182 00:10:57,449 --> 00:10:58,700 ... possível. 183 00:11:02,788 --> 00:11:06,458 Acredita-se que toda a ilha seja reparadora. 184 00:11:08,001 --> 00:11:12,881 Por isso, quero muito ser exploratório, mas no sentido não cirúrgico. 185 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 - Olá, Dorit. - Eugene. 186 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 Sabendo o que está na ementa, 187 00:11:18,011 --> 00:11:23,559 espero que Dorit me leve a comer um daqueles enormes pretzels alemães. 188 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Sente-se. 189 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Vamos lá. 190 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 Mas ela parece ter outros planos. 191 00:11:30,399 --> 00:11:33,652 - É só pedalar. - Está um dia lindo. 192 00:11:37,531 --> 00:11:42,452 Este retiro de dez mil hectares é ideal para nos ligarmos à natureza. 193 00:11:43,453 --> 00:11:44,872 Além disso, em Sylt, 194 00:11:44,872 --> 00:11:48,959 há mais dias de sol do que no continente. 195 00:11:50,210 --> 00:11:55,132 É um destino de férias muito famoso, devido à beleza da ilha. 196 00:11:55,132 --> 00:11:58,385 Vejam isto! Meu Deus! 197 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 É um sítio mágico. 198 00:11:59,803 --> 00:12:04,683 Transmite tanta paz, liberdade e energia. 199 00:12:04,683 --> 00:12:06,768 É mesmo um paraíso. 200 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Vou abrandar um pouco. 201 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 - Estamos quase a chegar. - Sim. 202 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 Belo passeio! 203 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Vou apresentá-lo ao Jan. 204 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 - Ao Jan? É outro Jan? - É outro Jan. Sim. 205 00:12:20,866 --> 00:12:24,328 É perito no que toca à natureza de Sylt 206 00:12:24,328 --> 00:12:26,079 e também em lodaçais. 207 00:12:27,956 --> 00:12:31,752 Nesta ilha, os lodaçais são muito importantes. 208 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 Aqui, na costa leste, 209 00:12:34,087 --> 00:12:37,216 há mais de 18 quilómetros quadrados deles. 210 00:12:37,216 --> 00:12:39,259 Conhecido como o Mar de Wadden, 211 00:12:39,259 --> 00:12:43,514 é um parque nacional e Património Mundial da UNESCO. 212 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 - Jan! - Olá, Jan. 213 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Eugene Levy. 214 00:12:47,142 --> 00:12:51,480 - Muito prazer. - Igualmente, Jan. 215 00:12:51,480 --> 00:12:54,066 Calculo que passe muito tempo aqui. 216 00:12:54,066 --> 00:12:57,903 Sim. São os maiores lodaçais do mundo. 217 00:12:57,903 --> 00:13:03,700 E veem-se muitas aves e animais. É uma zona cheia de natureza. 218 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 É única no mundo. 219 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Na maré baixa, 220 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 Jan leva pessoas como eu para a lama. 221 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 Primeiro, tem de deixar aqui os seus sapatos. 222 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 - É a nossa surpresa. - Sim. 223 00:13:16,797 --> 00:13:19,383 - Quisemos surpreendê-lo. Sim. - Vamos andar na lama. 224 00:13:19,383 --> 00:13:22,094 - Vamos a isso. - Está bem. 225 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 - Vamos. - Vou descalçar-me. 226 00:13:24,638 --> 00:13:29,852 Parece um guia profissional do Mar de Wadden. Está ótimo! 227 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 - Boa. Vamos a isso. - Tudo bem? 228 00:13:32,396 --> 00:13:34,189 Vamos para a lama. 229 00:13:34,189 --> 00:13:35,566 - Pronto? - Sim. 230 00:13:35,566 --> 00:13:36,900 Sim. 231 00:13:40,737 --> 00:13:44,074 - Isto é espetacular. - É ótimo. 232 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 E é tão escura. 233 00:13:46,076 --> 00:13:50,747 Escura e espessa, porque não se trata de uma lama qualquer. 234 00:13:50,747 --> 00:13:55,169 Muita gente vem cá especialmente para se cobrir de lama. 235 00:13:55,169 --> 00:13:56,086 Um banho de lama? 236 00:13:56,086 --> 00:14:01,175 Sim. Deitam-se na lama, saem e a lama seca. 237 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 - Confere minerais à pele. - Exato. 238 00:14:03,969 --> 00:14:09,683 Mas não é só a lama medicinal que nos faz parecer e sentir jovens. 239 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Vê aqui estas algas? 240 00:14:12,269 --> 00:14:14,855 Separo-as na ponta, 241 00:14:14,855 --> 00:14:18,317 e sai uma substância parecida com aloé vera. 242 00:14:18,901 --> 00:14:20,277 Como o aloé vera, 243 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 Jan diz que o gel das algas rico em nutrientes 244 00:14:23,488 --> 00:14:28,911 rejuvenesce a pele e evita rugas. Vou já experimentar. 245 00:14:28,911 --> 00:14:30,579 Como se sente? 246 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 Sinto-me vivo. 247 00:14:33,916 --> 00:14:37,836 - Já não preciso de usar óculos. - Ótimo! 248 00:14:37,836 --> 00:14:42,216 - Aqui, fica mais fundo. - Vamos lá. 249 00:14:42,216 --> 00:14:46,887 Meu... Sim. 250 00:14:46,887 --> 00:14:48,805 Sim. 251 00:14:51,350 --> 00:14:55,062 - Meu Deus! - Estou a adorar tê-lo aqui. 252 00:14:55,646 --> 00:14:58,941 - Meu Deus! Que loucura! - Ótimo! 253 00:15:00,526 --> 00:15:03,153 - Vai conseguir. - Puxe-me. 254 00:15:03,153 --> 00:15:05,906 Sim, muito bem. 255 00:15:05,906 --> 00:15:09,535 É divertido. Parece que estou de botas. 256 00:15:09,535 --> 00:15:11,036 Sim. 257 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 Acho que todos deviam experimentar. 258 00:15:13,747 --> 00:15:17,417 A verdade é que a ilha tem um bem-estar natural. 259 00:15:17,417 --> 00:15:18,919 Isto deve fazer bem. 260 00:15:18,919 --> 00:15:21,588 Se puserem esta coisa na pele, 261 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 deve mesmo fazer maravilhas à pele. 262 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 Quer? 263 00:15:25,759 --> 00:15:28,512 - É bom, não é? - Não. Mas obrigado. 264 00:15:28,512 --> 00:15:31,181 A sensação nos pés é boa. 265 00:15:31,181 --> 00:15:33,225 Vejam as minhas pernas. 266 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Já posso dizer sinceramente que me tiraram da lama. 267 00:15:41,441 --> 00:15:45,696 Andar naquela lama toda abriu-me o apetite, 268 00:15:46,280 --> 00:15:48,866 mas o meu jejum vai começar. 269 00:15:48,866 --> 00:15:52,286 Algo me diz que é melhor não ter grandes esperanças. 270 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Não sei o que está na ementa. Quase tenho medo de perguntar. 271 00:15:56,999 --> 00:16:02,504 Espero que esta comida saudável seja saborosa. 272 00:16:11,346 --> 00:16:12,431 Aqui tem. 273 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 O seu jantar de hoje. 274 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Parece pão e água. 275 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 É caldo e pão. 276 00:16:19,605 --> 00:16:22,774 E o pão é para treinar a mastigação. 277 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 Para treinar a mastigação? Certo. 278 00:16:25,694 --> 00:16:31,950 Pedimos aos hóspedes que mastiguem 30 vezes antes de engolir. 279 00:16:33,076 --> 00:16:36,455 Assim, informamos o sistema digestivo de que vem aí comida. 280 00:16:36,455 --> 00:16:38,415 Certo. Faz todo o sentido. 281 00:16:38,415 --> 00:16:42,211 O meu pai dizia-nos que mastigava a comida 32 vezes. 282 00:16:42,211 --> 00:16:43,128 A sério? 283 00:16:43,128 --> 00:16:45,797 Nós achávamo-lo um pouco doido quando dizia isso, 284 00:16:45,797 --> 00:16:49,468 mas ele nunca teve problemas digestivos. 285 00:16:49,468 --> 00:16:51,303 Já sabe porque poderá ter sido. 286 00:16:51,303 --> 00:16:52,387 Sim. 287 00:16:52,387 --> 00:16:55,682 Então, talvez possa começar a mastigar também o caldo. 288 00:16:56,683 --> 00:16:58,352 Mastigar o caldo? 289 00:16:58,352 --> 00:17:00,771 Quer que mastigue a sopa? 290 00:17:00,771 --> 00:17:03,023 - Sim, quero. - Sim. 291 00:17:03,023 --> 00:17:05,858 Sim, posso mastigar o caldo. 292 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 Parece uma experiência interessante. 293 00:17:07,861 --> 00:17:10,196 - Sim. - É como comer num laboratório. 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,990 - Correto. - Sim. 295 00:17:11,990 --> 00:17:15,953 Vou experimentar, e veremos como será. 296 00:17:22,876 --> 00:17:28,464 Parece uma fatia de pão muito velho. 297 00:17:28,464 --> 00:17:33,595 O caldo tem um sabor que não consigo identificar. 298 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 É quase medicinal. 299 00:17:36,640 --> 00:17:42,563 Nunca pensei desejar um grande pedaço de bratwurst, 300 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 mas o que eu daria por isso agora... 301 00:17:46,775 --> 00:17:49,903 - Porque pode comer uma salada? - Não é uma salada. 302 00:17:49,903 --> 00:17:52,239 É cenoura de várias formas. 303 00:17:52,239 --> 00:17:55,117 Acho que está seca, cozinhada e numa espécie de arroz. 304 00:17:55,117 --> 00:17:58,078 - Cenoura seca e cozinhada? - Sim. 305 00:17:59,162 --> 00:18:01,665 Aprecie o seu pão. 306 00:18:01,665 --> 00:18:02,916 Sim. Obrigado. 307 00:18:02,916 --> 00:18:06,461 - É delicioso. - De nada. 308 00:18:07,212 --> 00:18:09,173 Não gosto de me deitar com fome. 309 00:18:10,841 --> 00:18:14,595 Mas vou acabar tudo o que tenho aqui 310 00:18:14,595 --> 00:18:17,181 e, mesmo assim, vou para a cama esfomeado. 311 00:18:24,438 --> 00:18:27,608 É um novo dia em Sylt, e eu acordei cedo, 312 00:18:28,525 --> 00:18:31,445 para me preparar para outro dia de jejum 313 00:18:32,196 --> 00:18:35,908 e quem sabe que tipo de tratamentos especiais. 314 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 Mas vou alinhar. 315 00:18:39,203 --> 00:18:43,290 Estou a tentar seguir este programa, esta ideia de bem-estar. 316 00:18:43,290 --> 00:18:49,129 Estou a passar por algo que, até hoje, nunca tinha passado. 317 00:18:49,129 --> 00:18:51,798 É a coisa mais fácil de sempre? Não para mim. 318 00:18:52,549 --> 00:18:54,134 Mataria por algo que comer. 319 00:19:00,265 --> 00:19:05,812 O meu pequeno-almoço consiste num shot de erva de trigo com um aspeto delicioso. 320 00:19:07,523 --> 00:19:09,816 Teria todo o gosto em beber tudo, 321 00:19:09,816 --> 00:19:15,864 mas o Dr. Jan solicitou a minha presença em algo chamado sala de crioterapia. 322 00:19:15,864 --> 00:19:19,076 Todas as portas têm palavras em alemão. 323 00:19:19,076 --> 00:19:21,119 Não sei em que porta... 324 00:19:23,121 --> 00:19:29,253 "Korpertherapy", wasser en licht, outra vez "wasster". 325 00:19:30,254 --> 00:19:31,922 {\an8}O corredor está a chegar ao fim. 326 00:19:33,173 --> 00:19:36,093 Para me mostrar como funciona a crioterapia... 327 00:19:37,845 --> 00:19:43,225 ... Jan recrutou um veterano do Lanserhof. Este senhor corajoso chamado Holger. 328 00:19:43,225 --> 00:19:44,685 - Olá. - Olá. 329 00:19:45,269 --> 00:19:47,229 - Também quer fazer a crioterapia? - Sim. 330 00:19:47,229 --> 00:19:52,109 Se ele sair de lá a respirar, talvez eu também experimente. 331 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Para queimar calorias, hóspedes como Holger entram numa câmara gelada, 332 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 expondo-se a frio extremo. 333 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 Porque estou nervoso? 334 00:20:02,411 --> 00:20:06,456 Queremos usar o frio para estimular o metabolismo dele, 335 00:20:06,456 --> 00:20:08,625 para que queime mais gordura 336 00:20:08,625 --> 00:20:11,879 e para diminuir a inflamação no corpo. 337 00:20:11,879 --> 00:20:15,090 Coisas como artrites apresentam grandes melhorias. 338 00:20:15,090 --> 00:20:16,717 Tem artrite? 339 00:20:16,717 --> 00:20:17,801 Ainda não. 340 00:20:19,261 --> 00:20:25,100 Estando a -110 oC, a câmara é mais fria 341 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 do que a temperatura mais baixa alguma vez registada na Terra. 342 00:20:28,145 --> 00:20:29,479 - Boa sorte. - Obrigado. 343 00:20:30,063 --> 00:20:33,817 É quatro vezes mais fria do que o inverno no Polo Norte. 344 00:20:34,484 --> 00:20:38,488 {\an8}Holger deve ficar lá durante três minutos inteiros. 345 00:20:38,488 --> 00:20:40,574 - Está bem, Holger? - Está frio. 346 00:20:40,574 --> 00:20:41,617 Está muito frio. 347 00:20:42,492 --> 00:20:45,787 Não acredito que o estou a fazer, mas, como disse o Jan, faz-me bem. 348 00:20:46,288 --> 00:20:48,999 Acho que o Holger representa a mentalidade das pessoas 349 00:20:48,999 --> 00:20:50,751 que vêm a este sítio. 350 00:20:50,751 --> 00:20:53,587 Ele está a queimar cerca de 600 calorias. 351 00:20:53,587 --> 00:20:56,006 Também deve estar a queimar outras coisas. 352 00:20:59,009 --> 00:21:02,846 Estão prontas para o desafio, e isto deixa-as empolgadas. 353 00:21:03,347 --> 00:21:04,765 Querem sair daqui 354 00:21:04,765 --> 00:21:07,684 a sentir-se melhor do que se sentiam quando entraram. 355 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 Estou a ver gelo no... 356 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 - Meu Deus! - Holger, já está. Pode sair. 357 00:21:17,444 --> 00:21:18,654 Certo. Obrigado. 358 00:21:18,654 --> 00:21:20,113 Foi incrível. 359 00:21:22,199 --> 00:21:23,742 Parece um cubo de gelo. 360 00:21:23,742 --> 00:21:27,204 Eugene, quer experimentar? Podemos fazê-lo juntos, se quiser. 361 00:21:27,204 --> 00:21:28,288 Sim, pode ser. 362 00:21:28,288 --> 00:21:32,167 Podemos fazê-lo durante uns quatro ou cinco segundos. 363 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 Ótimo, vamos experimentar. 364 00:21:34,044 --> 00:21:37,881 Mas, para experimentar, tem de ser vestido. 365 00:21:38,465 --> 00:21:40,968 - Estou pronto. Ponha as luvas. - Imagino. 366 00:21:40,968 --> 00:21:41,927 Vamos a isto. 367 00:21:46,890 --> 00:21:49,977 {\an8}- Está frio. Sim. - Está frio. 368 00:21:52,271 --> 00:21:54,481 Sim, está muito frio. 369 00:21:54,481 --> 00:21:55,774 Bem-vindos. 370 00:21:55,774 --> 00:21:59,152 Sim, é muito frio. 371 00:21:59,152 --> 00:22:03,657 - Três minutos é uma loucura. - Ficamos a contar o tempo. Garanto-lhe. 372 00:22:03,657 --> 00:22:05,909 É mais corajoso do que eu, tenho de admitir. 373 00:22:05,909 --> 00:22:08,745 Sinto-me muito bem. Isso é o mais importante. 374 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 No final, o que importa são os resultados. 375 00:22:12,165 --> 00:22:15,961 É como umas férias para o corpo e a alma. 376 00:22:15,961 --> 00:22:17,045 Certo. 377 00:22:17,045 --> 00:22:20,507 Não sei se lhe chamaria umas férias, 378 00:22:21,091 --> 00:22:22,593 mas, em termos de tratamentos, 379 00:22:22,593 --> 00:22:26,013 a crioterapia é só a ponta do icebergue. 380 00:22:26,555 --> 00:22:32,311 Aqui, o foco é limpar o corpo e a mente. Portanto, estou... 381 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 Pronto para o banho de feno. 382 00:22:34,605 --> 00:22:36,773 Tudo o que sei é que um banho de feno 383 00:22:36,773 --> 00:22:40,277 é bom para eliminar toxinas incómodas. 384 00:22:41,486 --> 00:22:43,864 - Parece uma saqueta de chá gigante. - Exatamente. 385 00:22:43,864 --> 00:22:45,866 Onde está o feno? Na saqueta? 386 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 - Exato. Sinta o feno. - Estou a ver. 387 00:22:48,744 --> 00:22:52,164 A temperatura e a humidade elevadas 388 00:22:52,164 --> 00:22:55,834 abrem as artérias e todas as camadas da pele 389 00:22:55,834 --> 00:22:58,795 para os óleos essenciais ajudarem ao processo de desintoxicação. 390 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Vai inalar isso. Vamos começar. 391 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 Certo. Sim, senhor. 392 00:23:03,050 --> 00:23:05,093 Eugene, está confortável? 393 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 Bastante confortável, Jan. Obrigado. 394 00:23:08,430 --> 00:23:10,891 Nunca tinha estado num colchão de água. 395 00:23:10,891 --> 00:23:13,894 - A sério? - Sim. Onde estava eu nos anos 70? 396 00:23:14,811 --> 00:23:16,772 Tem aqui um botão de pânico. 397 00:23:16,772 --> 00:23:19,274 Porque precisaria de um? 398 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Se não estiver confortável, avise-me. 399 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Quantas pessoas usam o botão? 400 00:23:24,571 --> 00:23:26,573 - Quase ninguém. - Isso é bom. 401 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 - Muito bem. Aprecie. - Certo. Obrigado. 402 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 Sinto-me como uma sardinha. 403 00:23:38,752 --> 00:23:44,132 Estou deitado numa saqueta de chá cheia de feno. 404 00:23:45,175 --> 00:23:48,929 Disseram-me que o feno vem dos Alpes, 405 00:23:48,929 --> 00:23:52,766 sendo especialmente apanhado com várias ervas medicinais. 406 00:23:55,978 --> 00:24:01,692 É bastante possível que alguns elementos do feno tenham entrado dentro de mim. 407 00:24:01,692 --> 00:24:05,362 E, a dado momento, talvez tenha algum efeito em mim. 408 00:24:05,362 --> 00:24:07,990 Posso querer dedicar-me à agricultura, por exemplo. 409 00:24:10,200 --> 00:24:13,662 Com a certeza de que não vou flutuar daqui para fora, 410 00:24:13,662 --> 00:24:15,914 posso descontrair totalmente. 411 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 Não foi desagradável. 412 00:24:17,624 --> 00:24:22,546 E imagino que tenha um efeito muito positivo nas pessoas. 413 00:24:23,964 --> 00:24:29,720 Sabia que o jejum seria difícil, mas está a ser pior do que imaginei. 414 00:24:30,387 --> 00:24:34,975 Além de comida a sério, percebi que estou a ansiar por café. 415 00:24:34,975 --> 00:24:38,312 Portanto, decidi fugir à procura de cafeína, 416 00:24:38,312 --> 00:24:41,899 apesar de não me orgulhar da minha falta de força de vontade. 417 00:24:43,108 --> 00:24:45,611 Vamos beber um café. 418 00:24:45,611 --> 00:24:49,031 Segundo a Dorit, é o melhor café da ilha. 419 00:24:49,031 --> 00:24:53,869 E nunca senti tanta falta de café na vida. Mal posso esperar. 420 00:24:55,037 --> 00:24:59,124 Die Kupferkanne significa chaleira de cobre em alemão. 421 00:24:59,124 --> 00:25:03,170 Este café é um lugar especial em Sylt. 422 00:25:03,170 --> 00:25:05,005 - Eugene. - Eugene. Leif. 423 00:25:05,005 --> 00:25:07,633 - Leif. - Sim. Posso levá-lo a uma mesa? 424 00:25:08,133 --> 00:25:10,385 - Claro que sim, Leif. - Ótimo. 425 00:25:12,095 --> 00:25:13,514 Que vai desejar? 426 00:25:13,514 --> 00:25:15,641 - Um café seria espetacular. - Um café. 427 00:25:15,641 --> 00:25:18,435 Isto parece uma miragem. 428 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 Percebi que estou prestes a falhar a minha dieta... 429 00:25:23,607 --> 00:25:25,692 ... e sinto alguma culpa. 430 00:25:26,276 --> 00:25:31,406 Mas um capuchino... Vá lá! É melhor do que um shot de beterraba. 431 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 Aqui tem o seu capuchino. 432 00:25:34,117 --> 00:25:37,329 Para mim, isto é viver. 433 00:25:40,082 --> 00:25:43,669 - Está ótimo. - Obrigado. 434 00:25:43,669 --> 00:25:46,046 - Adoro o seu espaço, Leif. - Obrigado. 435 00:25:46,922 --> 00:25:50,843 O Chaleira de Cobre está aqui desde 1950, 436 00:25:50,843 --> 00:25:55,639 mas as estruturas em si existem há mais tempo ainda. 437 00:25:57,015 --> 00:25:59,434 Os edifícios são do final da II Guerra Mundial. 438 00:25:59,434 --> 00:26:03,981 {\an8}O café é da II Guerra Mundial? 439 00:26:03,981 --> 00:26:05,732 Sim, era um búnquer. 440 00:26:05,732 --> 00:26:09,653 E, no exterior, tem armas antiaéreas. 441 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 Quando soube que isto já foi um búnquer antiaéreo 442 00:26:14,908 --> 00:26:16,660 da II Guerra Mundial, 443 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 senti algumas palpitações. 444 00:26:20,747 --> 00:26:24,084 Já não dá para perceber, porque é um sítio muito bonito. 445 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Mas durante um período... - Certo. 446 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 ... não foi assim tão bonito. 447 00:26:28,922 --> 00:26:30,674 Desde que aqui estou, 448 00:26:30,674 --> 00:26:34,344 ainda não tinha pensado muito na História, 449 00:26:34,344 --> 00:26:40,309 mas, de certa forma, acaba por estar sempre presente. 450 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 A minha geração tem de saber o mal que aconteceu na sua História. 451 00:26:44,188 --> 00:26:47,524 - Temos de falar disso e nunca o repetir. - Certo. 452 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Isso é o mais importante. 453 00:26:49,109 --> 00:26:52,446 Acho que o Leif representa a geração de alemães 454 00:26:52,446 --> 00:26:54,615 que quer dizer ao mundo: 455 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 "Percebemos o que aconteceu. Nunca mais se repetirá. 456 00:26:59,786 --> 00:27:02,623 E estamos a fazer de tudo, agora, 457 00:27:02,623 --> 00:27:05,918 para mostrar ao mundo que somos uma nova Alemanha." 458 00:27:10,297 --> 00:27:14,885 Após ter sido recordado do passado que dá para pensar da ilha, 459 00:27:14,885 --> 00:27:18,222 estou de volta ao hotel e ao caldo, 460 00:27:18,222 --> 00:27:20,807 após ter tido uma recaída. 461 00:27:21,975 --> 00:27:23,060 Na sala de estar, 462 00:27:23,060 --> 00:27:25,729 Dorit está a entreter os hóspedes com uma atuação. 463 00:27:32,611 --> 00:27:35,155 Percebo porque as pessoas vêm aqui. 464 00:27:35,155 --> 00:27:37,449 Muito faz todo o sentido. 465 00:27:37,950 --> 00:27:42,746 Aproveitam o que precisam e saem a sentir-se maravilhosas. 466 00:27:42,746 --> 00:27:47,167 E, na maioria dos casos, tendem a voltar várias vezes. 467 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Mas percebi que, para mim, 468 00:27:50,587 --> 00:27:55,175 aproveitar os meus últimos anos dependerá menos de terapias e tratamentos 469 00:27:55,759 --> 00:27:58,387 e mais de fazer boas escolhas. 470 00:28:01,306 --> 00:28:06,019 Acho que o stress e a ansiedade tiram mais anos de vida 471 00:28:06,019 --> 00:28:09,439 do que comer demasiados gelados, 472 00:28:09,439 --> 00:28:14,695 mas sempre senti que tudo com moderação nos faz bem, a longo prazo. 473 00:28:15,612 --> 00:28:18,657 E ainda sinto isso. Tudo com moderação. 474 00:28:33,881 --> 00:28:36,133 É o meu último dia em Sylt, 475 00:28:36,133 --> 00:28:39,136 e estou pronto para explorar mais da ilha. 476 00:28:39,970 --> 00:28:43,807 Não muito longe fica a cidade abastada de Kampen, 477 00:28:43,807 --> 00:28:48,020 uma das comunidades mais exclusivas do país. 478 00:28:50,189 --> 00:28:54,401 Disseram-me para cá vir e procurar uma local chamada Uta. 479 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 - Uta! - Olá. 480 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 - Ao que parece... - Olá. 481 00:28:58,238 --> 00:29:00,866 ... tem uma perspetiva única do bem-estar. 482 00:29:01,366 --> 00:29:03,994 Este é o outro lado de Sylt. 483 00:29:04,578 --> 00:29:06,997 É um prazer conhecê-la e à sua família. 484 00:29:06,997 --> 00:29:09,249 São as miúdas. Venham! 485 00:29:09,249 --> 00:29:10,751 Tenho 600 seguidoras. 486 00:29:13,504 --> 00:29:15,506 Que belo rebanho. 487 00:29:15,506 --> 00:29:17,299 São 600 ovelhas... 488 00:29:17,299 --> 00:29:20,302 - Meu Deus! - Quer entrar? 489 00:29:20,302 --> 00:29:22,179 ... a pastar no meio da cidade. 490 00:29:22,179 --> 00:29:26,016 Olá, queridas. Meu Deus! 491 00:29:26,934 --> 00:29:28,602 É pastora? 492 00:29:28,602 --> 00:29:30,729 Sim, sou uma pastora nómada. 493 00:29:30,729 --> 00:29:33,440 É a primeira pastora nómada que conheço. 494 00:29:34,316 --> 00:29:36,109 Que esperava? 495 00:29:37,361 --> 00:29:39,279 Uta vive no continente, 496 00:29:39,279 --> 00:29:43,825 mas traz o seu rebanho para Sylt todos os anos para pastar na urze. 497 00:29:44,952 --> 00:29:49,790 Numa ilha cheia de pessoas que pagam bom dinheiro em busca de bem-estar, 498 00:29:49,790 --> 00:29:55,879 Sylt oferece a Uta tudo o que ela precisa para que seja feliz e saudável de graça. 499 00:29:55,879 --> 00:29:57,589 Dorme com as ovelhas? 500 00:29:57,589 --> 00:30:00,551 - Dormimos numa caravana. - Certo. 501 00:30:00,551 --> 00:30:03,387 Basicamente, acampamos na ilha. 502 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Parece ser o trabalho perfeito para si. 503 00:30:08,100 --> 00:30:09,017 Também acho. 504 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 - São animais lindos. Adoráveis. - Pois são. 505 00:30:13,647 --> 00:30:17,484 Vamos sair em breve, à procura de bom alimento. 506 00:30:17,484 --> 00:30:19,403 - Ótimo. - Quer vir connosco? 507 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Vamos a isso. 508 00:30:20,863 --> 00:30:25,325 Temos cães que nos ajudam. São o Vin e a Fanta. 509 00:30:25,325 --> 00:30:27,786 - Fanta. Vin. - São muito simpáticos. 510 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Vamos numa aventura juntos. 511 00:30:30,622 --> 00:30:32,583 Sabem alguns comandos básicos. 512 00:30:32,583 --> 00:30:34,168 Temos de os cantar ligeiramente. 513 00:30:34,168 --> 00:30:35,586 Fanta, in die vor. 514 00:30:35,586 --> 00:30:36,837 In die vor. 515 00:30:36,837 --> 00:30:38,172 Muito bem. Sim. 516 00:30:38,172 --> 00:30:41,675 - Voltar é como? - Komm vor. 517 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 In die vor. 518 00:30:43,010 --> 00:30:45,888 - Sim, muito bem. Está a aprender. - Komm vor. 519 00:30:45,888 --> 00:30:47,139 Komm vor. 520 00:30:47,848 --> 00:30:49,766 Isso mesmo. Meu Deus! 521 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Podia fazer isto profissionalmente. 522 00:30:51,476 --> 00:30:52,978 Cantor de cães profissional. 523 00:30:54,855 --> 00:30:57,733 Vamos lá pastorar ovelhas. 524 00:30:57,733 --> 00:30:59,985 Felizmente, acho que sei o que faço. 525 00:31:01,153 --> 00:31:05,449 Com o meu cajado oficial de pastor na mão, estou pronto para começar. 526 00:31:05,449 --> 00:31:07,034 Quer chamar as ovelhas? 527 00:31:07,034 --> 00:31:09,328 In die vor. 528 00:31:10,078 --> 00:31:11,830 In die vor. 529 00:31:13,332 --> 00:31:14,791 In die vor. 530 00:31:14,791 --> 00:31:16,752 Eugene, isso é para os cães. 531 00:31:17,628 --> 00:31:18,962 Elas são ovelhas. 532 00:31:19,963 --> 00:31:22,758 - Os cães estão aqui. Portanto, funcionou. - Pois estão. 533 00:31:22,758 --> 00:31:26,929 Pelos vistos, só há um comando para as ovelhas. 534 00:31:26,929 --> 00:31:30,807 - Komman, Schopi. - Komman, Schopi. Komman. 535 00:31:32,351 --> 00:31:34,019 - Vamos. - Schopi é ovelhas. 536 00:31:34,019 --> 00:31:36,271 - Komman, Schopi. - Fanta, komm vor. 537 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 Temos de levar o rebanho para um campo de urze fresco. 538 00:31:39,733 --> 00:31:42,444 Não fica longe, é a menos de um quilómetro. 539 00:31:42,945 --> 00:31:44,571 O único problema 540 00:31:44,571 --> 00:31:49,409 é que vamos passar por algumas das casas mais caras da Alemanha. 541 00:31:49,910 --> 00:31:52,371 Estou a sentir o peso da responsabilidade. 542 00:31:52,996 --> 00:31:54,581 Komman, Schopi. 543 00:31:54,581 --> 00:31:57,543 Devia ter um manto como o de Moisés. 544 00:31:58,168 --> 00:32:03,173 Ao virarmos uma esquina, membros do rebanho começam a afastar-se. 545 00:32:04,466 --> 00:32:08,303 Começo a desejar ser mais fluente em "ovelhês". 546 00:32:08,303 --> 00:32:10,222 Posso estar a perder o controlo. 547 00:32:10,222 --> 00:32:12,015 - Estão aqui 600 ovelhas. - Não. 548 00:32:13,433 --> 00:32:14,977 - Céus! Tudo bem. - Desculpe. 549 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Quando me fazem isso, eu paro. 550 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Não é um bom sítio para parar. 551 00:32:19,690 --> 00:32:21,608 - Não é um bom sítio para parar. - Komman. 552 00:32:21,608 --> 00:32:23,694 Não, não é um bom sítio para parar. 553 00:32:25,904 --> 00:32:26,738 Uta? 554 00:32:26,738 --> 00:32:29,908 Estou fora do meu elemento. Muito fora. 555 00:32:29,908 --> 00:32:31,285 Komman. 556 00:32:31,285 --> 00:32:34,705 Já percebi quando se diz: "Vamos dar à pata." 557 00:32:35,205 --> 00:32:36,081 Não é? 558 00:32:36,081 --> 00:32:38,542 Certo. 559 00:32:39,585 --> 00:32:42,045 É mesmo como separar as águas. 560 00:32:42,045 --> 00:32:43,130 Venha comigo. 561 00:32:43,630 --> 00:32:44,798 Estou a tentar. 562 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Então... 563 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 - Está quase. - Estamos quase, amigas! 564 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Komman, Schopi. 565 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 Bolas! Tem muito jeito para isto. 566 00:32:59,897 --> 00:33:01,356 Temos de manter a calma. 567 00:33:01,356 --> 00:33:07,237 Graças à calma interior de Uta, chegámos finalmente à terra prometida. 568 00:33:07,237 --> 00:33:10,115 Fanta, in die vor. In die vor. 569 00:33:10,115 --> 00:33:15,370 E, milagrosamente, eu continuo inteiro e de pé. 570 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 São animais muito gentis, 571 00:33:17,664 --> 00:33:21,001 mas, quando querem andar, é melhor não estarmos no caminho delas. 572 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 - É verdade. - Sim. 573 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 Fanta, komm vor. 574 00:33:26,590 --> 00:33:28,342 Tal como aprendi na Suécia, 575 00:33:28,342 --> 00:33:32,930 a vida é muito menos desgastante se deixarmos as coisas fluir. 576 00:33:33,680 --> 00:33:35,390 Temos de aceitar tudo... 577 00:33:35,390 --> 00:33:36,683 Komman, Schopi. 578 00:33:36,683 --> 00:33:40,062 ... porque damos cabo da nossa vida com stress e ansiedade 579 00:33:40,062 --> 00:33:43,524 quando pensamos demasiado nas coisas. 580 00:33:44,233 --> 00:33:48,362 Para Uta, ar fresco e exercício é um estilo de vida. 581 00:33:48,862 --> 00:33:51,949 É o tipo de programa de bem-estar de senso comum 582 00:33:51,949 --> 00:33:54,952 do qual facilmente me tornaria um discípulo. 583 00:34:01,375 --> 00:34:03,752 Na minha última noite em Sylt, 584 00:34:03,752 --> 00:34:07,297 vou até à praia no lado oeste da ilha. 585 00:34:09,842 --> 00:34:11,301 Olá! 586 00:34:11,301 --> 00:34:16,974 Holger, o meu amigo da crioterapia, vai acabar o dia de forma típica de Sylt. 587 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 É bom estar aqui. 588 00:34:19,101 --> 00:34:24,438 Vai nadar no Mar do Norte, que é mesmo gelado. 589 00:34:24,438 --> 00:34:25,899 Vem comigo? 590 00:34:25,899 --> 00:34:27,943 Se não estiver lá quando for, não espere. 591 00:34:29,152 --> 00:34:32,572 Finalmente, o meu jejum chegou ao fim. 592 00:34:32,572 --> 00:34:34,199 Vou brindar a isso! 593 00:34:34,699 --> 00:34:36,076 - Muito bem. - Vou nadar. 594 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 Força! 595 00:34:37,786 --> 00:34:42,791 Tive uns dias genuinamente surpreendentes e divertidos na ilha. 596 00:34:44,001 --> 00:34:47,420 E fico muito grato pela minha boa saúde 597 00:34:47,420 --> 00:34:50,299 e pelas quase oito décadas neste planeta. 598 00:34:52,551 --> 00:34:55,679 A melhor parte de ter 76 anos 599 00:34:55,679 --> 00:35:01,143 é que não ligamos necessariamente ao que as pessoas pensam. 600 00:35:01,143 --> 00:35:04,521 E a pior parte de ter 76 anos... 601 00:35:06,106 --> 00:35:07,983 ... é que não tenho 36. 602 00:35:10,235 --> 00:35:11,904 Não tem vontade de ir? 603 00:35:11,904 --> 00:35:13,989 Nem pensar. Não. 604 00:35:13,989 --> 00:35:16,867 Se há coisas que podia fazer mais do que faço? 605 00:35:16,867 --> 00:35:20,537 Sim, claro que há. Só não gosto de as fazer. 606 00:35:20,537 --> 00:35:24,458 Devia começar a correr? Porquê? Posso andar. 607 00:35:25,501 --> 00:35:26,710 Boa! 608 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 Foi bom. Ainda bem que o fez. 609 00:35:28,420 --> 00:35:29,338 - Sim. - Sim. 610 00:35:29,338 --> 00:35:31,131 E, no meu caso, 611 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 não preciso de gastar muito dinheiro para me sentir bem. 612 00:35:34,593 --> 00:35:39,723 Percebo que, para algumas pessoas, tratamentos e terapias façam maravilhas, 613 00:35:39,723 --> 00:35:44,186 mas, na minha opinião, tudo depende de encontrarmos um equilíbrio saudável. 614 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 É muito bonito, não é? 615 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Tentem aproveitar a vida 616 00:35:48,899 --> 00:35:55,280 e retirar o máximo de prazer possível de uma forma adequada a vocês. 617 00:35:55,280 --> 00:35:58,408 Acho que isso resume tudo. 618 00:35:58,408 --> 00:35:59,868 Viver um dia de cada vez. 619 00:35:59,868 --> 00:36:06,291 Se acordarmos de manhã e ainda respirarmos, é um bom dia. 620 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 - No próximo episódio... - Buongiorno. 621 00:36:18,011 --> 00:36:21,932 Não sei dizer mais nada em italiano. Vamos! 622 00:36:21,932 --> 00:36:25,936 Este é o meu sítio favorito no mundo para visitar. 623 00:36:25,936 --> 00:36:27,396 O rabo mais famoso de Itália. 624 00:36:27,980 --> 00:36:29,815 Isto é incrível. 625 00:36:29,815 --> 00:36:31,650 - Sorria. - Sim. 626 00:36:34,403 --> 00:36:36,905 - Que quer? - Há mais de 250 627 00:36:36,905 --> 00:36:39,950 gestos com a mão italianos oficiais. 628 00:36:39,950 --> 00:36:42,953 Estou no meio de uma vinha, na Toscana. 629 00:36:42,953 --> 00:36:45,831 Quantos turistas podem fazer isto? 630 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Legendas: Diogo Grácio