1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Talvez. Isso se um dia no aeroporto não te sugar a vida primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Quer dizer, onde mais te diriam pra chegar duas horas mais cedo, 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 só pra se aproximar perigosamente 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 de ficar duas horas atrasado? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Mesmo assim, as minhas viagens no ano passado foram boas pra mim. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Parece que ampliaram a minha visão. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Então agora vou vivenciar o que parece ser obrigatório 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 pra viajantes respeitáveis. 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Vou viajar pela Europa. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Certo. Onde estamos exatamente? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou viajar o continente todo 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde o topo até lá embaixo. 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vou sair do caminho batido pra descobrir algumas verdadeiras joias escondidas... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Está pegando isso? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...e abraçar esse espírito promissor de aventura. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Olha pra mim. Sem as mãos. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Eles estão aqui. O que é? A proa? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as minhas papilas gustativas... 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Nossa, isso estava tão bom. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Uvas prontas. 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...e tentar viver como um local. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha aldeia. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Que loucura. 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Salvei a sua vida. Lembre-se de mim. 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Vou pôr todas as preocupações na minha bagagem... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Lá vêm eles. 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nunca se sabe como o corpo vai reagir em terror absoluto. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Não fiz nada parecido desde criança. 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ...e estou pra pronunciar três palavras 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 que eu nunca disse antes. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto pra decolar. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 35 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 36 00:02:06,126 --> 00:02:11,048 É, a Alemanha moderna sempre foi uma página em branco pra mim. 37 00:02:11,048 --> 00:02:16,386 Cervejarias, salsichões, carros bonitos. É tudo o que eu sei. 38 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Quando saí de Toronto, 39 00:02:18,555 --> 00:02:24,186 prometi que tentaria coisas novas e seguiria rotas menos viajadas. 40 00:02:24,186 --> 00:02:29,191 Portanto, passei longe das grandes cidades e da Oktoberfest. 41 00:02:29,191 --> 00:02:34,613 Então vou visitar onde me disseram ser o local de férias dos alemães de verdade. 42 00:02:34,613 --> 00:02:39,117 Só que, em absoluto, eu não esperava mesmo por isso. 43 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ALEMANHA 44 00:02:42,871 --> 00:02:48,502 Bem-vindos à pequena ilha de Sylt, no extremo norte da Alemanha. 45 00:02:48,502 --> 00:02:53,549 Este retiro arenoso à beira-mar atrai quase um milhão de visitantes por ano. 46 00:02:53,549 --> 00:02:57,094 Eu não sabia que a Alemanha tinha ilhas ou praias, 47 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 mas parece que tem muita coisa que eu não sei. 48 00:03:01,723 --> 00:03:04,977 {\an8}Depois de talvez muitas taças de champanhe, 49 00:03:04,977 --> 00:03:11,775 {\an8}saí do sul da França em direção desta faixa de terra no Mar do Norte. 50 00:03:11,775 --> 00:03:14,570 Talvez seja exatamente o que eu preciso. 51 00:03:14,570 --> 00:03:19,032 Sylt funciona como um ímã para os ricos e obcecados pela saúde. 52 00:03:20,200 --> 00:03:23,370 A Alemanha tem a maior indústria de bem-estar da Europa, 53 00:03:23,370 --> 00:03:26,915 que vale mais de 200 bilhões de dólares por ano. 54 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Será que você precisa gastar pra se sentir saudável? 55 00:03:30,794 --> 00:03:36,967 Eu vim aqui mergulhar no fascínio alemão pelo bem-estar, 56 00:03:37,467 --> 00:03:41,763 apesar de já ter falado pra todo mundo que eu estou ótimo. 57 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 Cuidado com essa carga preciosa! 58 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 A Alemanha, uma nação com cerca de 84 milhões de pessoas, 59 00:03:51,231 --> 00:03:56,987 tem mais ou menos o tamanho de Montana e ostenta a maior economia da Europa. 60 00:03:57,487 --> 00:04:00,157 Fiquei chocado. Não estava esperando por isso. 61 00:04:00,157 --> 00:04:02,826 Parece a Costa Leste dos EUA pra mim. 62 00:04:03,577 --> 00:04:08,332 Só que Sylt, na verdade, é conhecida como os Hamptons da Alemanha. 63 00:04:08,332 --> 00:04:13,921 E essas casas com telhado de palha são umas das propriedades mais caras do país. 64 00:04:14,463 --> 00:04:18,675 Até esses chalezinhos podem custar até cinco milhões de dólares. 65 00:04:20,260 --> 00:04:23,347 De certa forma, parece ser outro mundo. 66 00:04:24,056 --> 00:04:26,391 É como estar num conto de fadas. 67 00:04:26,391 --> 00:04:31,313 Como se os Irmãos Grimm talvez tivessem uma casinha aqui. 68 00:04:31,313 --> 00:04:34,191 Entre a arquitetura e a paisagem, 69 00:04:34,191 --> 00:04:37,611 e todas as pessoas em busca de um estilo de vida saudável, 70 00:04:37,611 --> 00:04:42,032 sinto que estou entrando em águas um tanto desconhecidas aqui. 71 00:04:42,032 --> 00:04:46,537 O bem-estar é uma entidade totalmente estranha pra mim. 72 00:04:46,537 --> 00:04:52,042 Me parece algo que as pessoas só fazem se sentem que precisam. 73 00:04:52,709 --> 00:04:56,797 É uma combinação de ser saudável e emagrecer. 74 00:04:57,422 --> 00:05:00,551 Então tá. Estou um pouco cético. 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Mas eu também tenho 76 anos. 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 E já reparei que não estou ficando mais jovem. 77 00:05:09,142 --> 00:05:13,146 Ter 76 anos é legal se você ainda consegue fazer as coisas. 78 00:05:13,146 --> 00:05:15,816 Ou seja, no fim, tudo se resume à sua saúde. 79 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Não existe dúvida nisso. 80 00:05:18,610 --> 00:05:22,573 Aquele é o Lanserhof? Lá em cima da colina? 81 00:05:23,574 --> 00:05:26,743 Parece uma daquelas casas de palha, 82 00:05:26,743 --> 00:05:29,538 só que 800 vezes maior. 83 00:05:29,538 --> 00:05:34,710 O Lanserhof é um resort de saúde holística mundialmente famoso. 84 00:05:34,710 --> 00:05:38,505 Dá pra eu dizer, sinceramente, que eu nunca vi nada igual. 85 00:05:39,214 --> 00:05:45,262 A programação dele já atraiu bilionários e celebridades como Victoria Beckham, 86 00:05:45,262 --> 00:05:49,641 Kate Moss, Cara Delevingne e agora eu. 87 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 - Obrigado, Lars. - Imagina. 88 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Agradeço. 89 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 - Eugene. - Oi. 90 00:05:55,105 --> 00:05:58,108 Que maravilhoso te ter aqui. Meu nome é Dorit. 91 00:05:58,108 --> 00:06:00,194 Sou a gerente-geral do Lanserhof. 92 00:06:00,194 --> 00:06:02,487 Oi, Dorit. Prazer te conhecer. 93 00:06:02,487 --> 00:06:07,284 Bem-vindo à sua experiência no Lanserhof, eu gostaria de te levar até seu quarto. 94 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Legal. Obrigado. Estou bem animado. 95 00:06:10,746 --> 00:06:14,666 Este é o lugar perfeito pra se desintoxicar e desestressar. 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 É só ter o bolso cheio. 97 00:06:17,127 --> 00:06:18,212 ÁREA DE DETOX DIGITAL 98 00:06:18,212 --> 00:06:23,383 Uma estadia aqui envolve dietas rigorosas e tratamentos reparadores. 99 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Os interiores suavemente curvados 100 00:06:26,136 --> 00:06:30,474 são feitos pra relaxar hóspedes ansiosos como eu. 101 00:06:32,100 --> 00:06:36,021 Esta não é só uma escadaria espetacular visualmente. 102 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 Ela tem uma acústica linda. Eu vou te mostrar. 103 00:06:42,861 --> 00:06:44,947 A acústica é fantástica, não? 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 - Quê? - Vamos. 105 00:06:46,782 --> 00:06:50,994 - Gente! Você é uma cantora de ópera? - Sim, sou uma cantora treinada. 106 00:06:50,994 --> 00:06:55,415 - Por que está trabalhando aqui? - Pode entrar. 107 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 - Obrigado, Dorit. - Voilà. 108 00:06:59,753 --> 00:07:02,005 É muito bonito. É... 109 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Tem um andar de cima. 110 00:07:04,842 --> 00:07:07,886 Tem 55 quartos e suítes aqui. 111 00:07:07,886 --> 00:07:11,515 Eles são todos bem modernos, mas minimalistas. 112 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Assim como o pacote de boas-vindas. 113 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 - Temos boas-vindas pra você. - Certo. 114 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 Uma dose de suco de beterraba. Quer provar? 115 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 Provar uma dose de suco de beterraba? 116 00:07:22,943 --> 00:07:26,238 Bom, em alguns hotéis seria uma garrafa de champanhe. 117 00:07:26,238 --> 00:07:30,701 E aqui foi uma dose de suco de beterraba. 118 00:07:30,701 --> 00:07:33,620 - Especial, né? - É, eu não diria outra coisa. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Vai ter sua consulta com o Dr. Jan em breve. 120 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 - A programação está na mesa. - Obrigado. 121 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 - Assustador, mas obrigado. - Até... Até mais tarde. 122 00:07:42,629 --> 00:07:43,714 Obrigado, Dorit. 123 00:07:44,798 --> 00:07:47,801 É meio sinistro saber que a 1a coisa que você vai fazer 124 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 ao entrar neste hotel é ir ao médico. 125 00:07:51,305 --> 00:07:55,184 O médico é a última pessoa que se espera ver num hotel. 126 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 Ele deve me examinar um pouco. 127 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Verbalmente. Assim espero. 128 00:08:03,525 --> 00:08:04,902 Oi, Eugene. 129 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 - Dr. Jan. Prazer. - O prazer é meu. Eu sou o Jan. 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,782 Estou a cargo da sua saúde na sua estadia. 131 00:08:10,782 --> 00:08:13,452 - Tomara que você sobreviva. - Tomara. 132 00:08:13,452 --> 00:08:15,787 Como o diretor médico aqui... 133 00:08:15,787 --> 00:08:18,498 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 134 00:08:18,498 --> 00:08:22,544 ...o Dr. Jan atende muitos dos hóspedes pessoalmente. 135 00:08:23,253 --> 00:08:26,840 Não somos uma clínica ou spa. Nem um hotel cinco estrelas. 136 00:08:26,840 --> 00:08:28,884 Somos tudo isso ao mesmo tempo, 137 00:08:28,884 --> 00:08:33,096 porque nossa dieta ou terapia foi especialmente desenvolvida pra você. 138 00:08:33,096 --> 00:08:36,892 E é por isso que preciso saber um pouco sobre a sua saúde. 139 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 Ameaçador. 140 00:08:38,602 --> 00:08:41,145 - É, com certeza. - É. 141 00:08:41,145 --> 00:08:44,232 Como se sente agora? Seu nível de estresse. Está bem? 142 00:08:44,232 --> 00:08:48,362 Eu não fico muito estressado, geralmente. 143 00:08:48,362 --> 00:08:51,114 E você pratica esportes regularmente? 144 00:08:51,114 --> 00:08:56,161 Golfe, uma ou duas vezes por semana, o que é um exercício. 145 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 Eu não ando. Eu dirijo um carrinho, mas, sabe, 146 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 eu caminho até a bola e depois volto pro carrinho. 147 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Você já fez jejum alguma vez? 148 00:09:04,336 --> 00:09:07,798 Quando eu era criança, na religião judaica, 149 00:09:07,798 --> 00:09:10,676 o feriado do Yom Kippur é um dia de jejum. 150 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 - Sim. - Eu odiava. 151 00:09:13,929 --> 00:09:16,849 Olha, eu não jejuo já faz um tempo. 152 00:09:16,849 --> 00:09:19,309 - Seria bom tentar. - Até queria, mas... 153 00:09:19,893 --> 00:09:22,396 O Dr. Jan espera me convencer 154 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 que o jejum traz uma série de benefícios à saúde. 155 00:09:25,357 --> 00:09:26,275 Tá bom. 156 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 Ele acredita que aumenta seu metabolismo, 157 00:09:29,069 --> 00:09:33,198 reduz a inflamação e a pressão arterial, e ajuda a perder peso. 158 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Então, os primeiros quatro dias são sempre horríveis. 159 00:09:36,910 --> 00:09:41,248 Você está deixando isso tão tentador. 160 00:09:42,624 --> 00:09:47,087 Porque o seu corpo precisa mudar o seu metabolismo da queima de açúcar 161 00:09:47,087 --> 00:09:51,341 pra queima de gordura, e você vai produzir toxinas, 162 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 e o corpo começa a se desintoxicar. 163 00:09:54,303 --> 00:09:56,638 Estou ficando mais tenso a cada segundo que passa. 164 00:09:56,638 --> 00:09:58,182 Está certo. 165 00:09:58,182 --> 00:10:02,352 Mas, felizmente, não estamos falando de um jejum completo. 166 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Vou comer pequenas porções. 167 00:10:05,606 --> 00:10:09,067 E você já deve querer saber o mesmo que eu. 168 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Quanto? 169 00:10:10,402 --> 00:10:14,323 Oferecemos tudo, de caldo a chá. 170 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 - Pode escolher entre caldo... - Não, 171 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 - não pode escolher. Eu posso. - Você escolhe? 172 00:10:20,078 --> 00:10:23,790 - Exatamente. Então... Exato. - Eu pago e você escolhe. 173 00:10:26,502 --> 00:10:30,464 E ele está dizendo que um ou dois dias de jejum por semana 174 00:10:30,464 --> 00:10:32,799 faz maravilhas pro seu organismo. 175 00:10:32,799 --> 00:10:36,094 Mas o meu está funcionando bem do jeito que está. 176 00:10:36,094 --> 00:10:40,474 Me sinto no dever de te dizer pra se consultar com um Dr. Jan só seu 177 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 antes de fazer algo drástico como viver só de caldo e chá. 178 00:10:45,854 --> 00:10:49,483 Mas é uma experiência nova pra mim, e vou ver o que eles fazem, 179 00:10:49,483 --> 00:10:55,489 e vou ser tão bonzinho quanto um paciente, um detento ou um hóspede de hotel, 180 00:10:57,449 --> 00:10:58,700 o quanto eu puder ser. 181 00:11:02,788 --> 00:11:06,458 Ouvi dizer que se acredita que a ilha toda seja revigorante. 182 00:11:08,001 --> 00:11:12,881 Então quero muito explorar, não no sentido cirúrgico, quero dizer. 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 - Oi, Dorit. - Eugene. 184 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 Agora que sei o que tem no cardápio, 185 00:11:18,011 --> 00:11:23,559 espero a Dorit me levar onde tem um daqueles grandes pretzels alemães. 186 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Senta. 187 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Tá, vamos lá! 188 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 Mas ela parece ter outros planos. 189 00:11:30,399 --> 00:11:33,652 - É só eu pedalar. - O clima está incrível. 190 00:11:37,531 --> 00:11:42,452 Este retiro de 98km2 é ideal pra se conectar com a natureza. 191 00:11:43,453 --> 00:11:44,872 Além disso, aqui em Sylt, 192 00:11:44,872 --> 00:11:48,959 eles têm mais dias de sol do que no continente. 193 00:11:50,210 --> 00:11:55,132 É um destino de férias muito famoso pela beleza da ilha. 194 00:11:55,132 --> 00:11:58,385 Olha isso, hein? Caramba. 195 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 É um lugar mágico. 196 00:11:59,803 --> 00:12:04,683 Ele te traz muita paz, liberdade e energia. 197 00:12:04,683 --> 00:12:06,768 Olha, realmente, é um paraíso. 198 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Vou mais devagar 199 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 - porque estamos quase lá. - Tá bom. 200 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 É o que chamo de uma bela volta. 201 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Vou te apresentar o Jan. 202 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 - Jan? Outro Jan? - Outro Jan. Isso. 203 00:12:20,866 --> 00:12:24,328 É um especialista quando o assunto é a natureza de Sylt, 204 00:12:24,328 --> 00:12:26,079 um especialista em lamaçais. 205 00:12:27,956 --> 00:12:31,752 Nesta ilha, os lamaçais são importantes. 206 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 Aqui na Costa Leste, 207 00:12:34,087 --> 00:12:37,216 há mais de 18km2 deles. 208 00:12:37,216 --> 00:12:39,259 Conhecido como Mar de Wadden, 209 00:12:39,259 --> 00:12:43,514 é um parque nacional e Patrimônio Mundial da UNESCO. 210 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 - Jan! - Oi, Jan. 211 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Eugene Levy. 212 00:12:47,142 --> 00:12:51,480 - Prazer em te encontrar aqui. - Prazer, Jan. 213 00:12:51,480 --> 00:12:54,066 Imagino que você passe muito tempo aqui. 214 00:12:54,066 --> 00:12:57,903 Passo. São as maiores planícies marítimas do mundo, 215 00:12:57,903 --> 00:13:03,700 e se vê muitos pássaros, muitos animais. Aqui é uma área de muita natureza. 216 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 Não tem isso em nenhum outro lugar do mundo. 217 00:13:06,995 --> 00:13:08,288 Na maré baixa, 218 00:13:08,288 --> 00:13:11,875 o Jan leva gente como eu pra lama. 219 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 Primeiro, melhor deixar seus sapatos aqui. 220 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 - Uma surpresinha nossa. - É. 221 00:13:16,797 --> 00:13:19,383 - Queremos te surpreender. - Vamos andar na lama. 222 00:13:19,383 --> 00:13:22,094 - Isso. - Tá bom. 223 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 - Vamos. - Sem sapatos. 224 00:13:24,638 --> 00:13:29,852 Ei, você parece um guia profissional do Mar de Wadden. Ficou bom. 225 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 - Legal. Vamos. - Como estamos? 226 00:13:32,396 --> 00:13:34,189 Vamos andar na lama. 227 00:13:34,189 --> 00:13:35,566 - Pronto? - Vamos. 228 00:13:35,566 --> 00:13:36,900 Vamos. 229 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 E... 230 00:13:40,654 --> 00:13:44,074 - Isso é uma delícia. - É incrível. 231 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 E olha como é preto. 232 00:13:46,076 --> 00:13:50,747 Preto e grosso, porque isso não é só lama velha. 233 00:13:50,747 --> 00:13:55,169 Muitas pessoas vêm especialmente pra se cobrir de lama. 234 00:13:55,169 --> 00:13:56,086 Um banho de lama? 235 00:13:56,086 --> 00:14:01,175 É, elas se deitam na lama, saem, a lama se seca... 236 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 - E mineraliza a pele. - É isso. 237 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Mas isso aqui 238 00:14:05,762 --> 00:14:09,683 é mais que lama medicinal pra rejuvenescer e te fazer se sentir jovem. 239 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Está vendo essas algas aqui? 240 00:14:12,269 --> 00:14:14,855 É só abrir na extremidade 241 00:14:14,855 --> 00:14:18,317 que sai algo que parece ser aloe vera. 242 00:14:18,901 --> 00:14:20,277 Parece aloe vera, 243 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 o Jan diz que o gel rico em nutrientes das algas 244 00:14:23,488 --> 00:14:28,911 rejuvenesce a pele e previne rugas. Estou superdentro nessa. 245 00:14:28,911 --> 00:14:30,579 Como se sente agora? 246 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 Eu me sinto vivo. 247 00:14:33,916 --> 00:14:37,836 - Não preciso mais de óculos. - Que ótimo! 248 00:14:37,836 --> 00:14:42,216 - Viu que afunda um pouco mais? - Lá vamos nós. 249 00:14:42,216 --> 00:14:46,887 Ai, nossa... É. 250 00:14:46,887 --> 00:14:48,805 Isso. 251 00:14:51,350 --> 00:14:55,062 - Ai, meu Deus do céu. - Que legal te receber aqui. 252 00:14:55,646 --> 00:14:58,941 - Legal. - Minha nossa. Isso é uma loucura. 253 00:15:00,526 --> 00:15:03,153 - Você consegue. - Aqui. Me puxa aqui. 254 00:15:03,153 --> 00:15:05,906 Isso. Muito bem. Aqui, viu? 255 00:15:05,906 --> 00:15:09,535 Que divertido. Parece que estou de botas. 256 00:15:09,535 --> 00:15:11,036 Isso, isso. 257 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 Eu acho que todo mundo devia experimentar isso. 258 00:15:13,747 --> 00:15:17,417 O fato é que aqui na ilha tem um bem-estar natural. 259 00:15:17,417 --> 00:15:18,919 Tenho certeza que tem. 260 00:15:18,919 --> 00:15:21,588 Sabe, se você passar essa lama em você, 261 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 deve fazer maravilhas pra sua pele. 262 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 Quer? 263 00:15:25,759 --> 00:15:28,512 - Parece bom, né? - Não. Mas obrigado. 264 00:15:28,512 --> 00:15:31,181 Mas, decerto, é uma sensação boa nos pés. 265 00:15:31,181 --> 00:15:33,225 Olha minhas pernas. 266 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Já dá pra dizer que não sou um pé no saco, mas sim um pé na lama. 267 00:15:41,441 --> 00:15:45,696 Eu fiquei com bastante apetite, andando por esse lamaçal todo, 268 00:15:46,280 --> 00:15:48,866 mas o meu jejum está prestes a começar. 269 00:15:48,866 --> 00:15:52,286 Algo me diz que é melhor não ter muita esperança. 270 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Não sei o que tem no cardápio. Estou quase com medo de perguntar. 271 00:15:56,999 --> 00:16:02,504 Espero que esta comida saudável tenha mesmo um gosto bom. 272 00:16:11,346 --> 00:16:12,431 Aqui. 273 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 Seu jantar da noite. 274 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Parece pão e água. 275 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 É caldo e pão. 276 00:16:19,605 --> 00:16:22,774 E o pão é pra treinar a mastigação. 277 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 Para treinar a mastigação? Tá. 278 00:16:25,694 --> 00:16:31,950 Pedimos aos hóspedes que mastiguem cada pedaço 30 vezes antes de engolir. 279 00:16:33,076 --> 00:16:36,455 Para o sistema digestivo todo saber que tem comida vindo. 280 00:16:36,455 --> 00:16:38,415 Certo. Entendo totalmente. 281 00:16:38,415 --> 00:16:42,211 Meu pai dizia que ele mastigava a comida 32 vezes. 282 00:16:42,211 --> 00:16:43,128 Mastigava? 283 00:16:43,128 --> 00:16:45,797 A gente achava ele louco quando dizia isso, 284 00:16:45,797 --> 00:16:49,468 mas ele nunca teve problemas digestivos na vida. 285 00:16:49,468 --> 00:16:51,303 Agora sabe o porquê, talvez. 286 00:16:51,303 --> 00:16:52,387 É. 287 00:16:52,387 --> 00:16:55,682 Talvez você possa começar a mastigar também o caldo. 288 00:16:56,683 --> 00:16:58,352 Mastigar o caldo? 289 00:16:58,352 --> 00:17:00,771 Está me dizendo pra mastigar a sopa? 290 00:17:00,771 --> 00:17:03,023 - Estou, sim. - Certo. 291 00:17:03,023 --> 00:17:05,858 Tá, eu posso... mastigar o caldo. 292 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 É um experimento interessante. 293 00:17:07,861 --> 00:17:10,196 - É. - Como comer num laboratório. 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,990 - Correto. Então... - Isso. 295 00:17:11,990 --> 00:17:15,953 Vou tentar, e vamos ver o que acontece. Eu vou... 296 00:17:22,876 --> 00:17:28,464 Isto parece um pedaço de pão muito velho. 297 00:17:28,464 --> 00:17:33,595 O caldo tem um sabor que não consigo definir. 298 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 É quase medicinal. 299 00:17:36,640 --> 00:17:42,563 Nunca achei que ia desejar comer um pedação de salsicha, 300 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 mas, nossa, eu até mataria por um. 301 00:17:46,775 --> 00:17:49,903 - Como você tem uma salada? - Mas não é uma salada. 302 00:17:49,903 --> 00:17:52,239 É cenoura de formas diferentes. 303 00:17:52,239 --> 00:17:55,117 Acho que seca, cozida e como se fosse arroz. 304 00:17:55,117 --> 00:17:58,078 - Cenouras secas e cozidas? - Isso. 305 00:17:59,162 --> 00:18:01,665 - Nossa. - Aproveita o seu pão. 306 00:18:01,665 --> 00:18:02,916 Obrigado. 307 00:18:02,916 --> 00:18:06,461 - Está... uma delícia. - De nada. 308 00:18:07,212 --> 00:18:09,173 Não gosto de ir dormir com fome. 309 00:18:10,841 --> 00:18:14,595 Mas vou comer esta refeição inteira na minha frente, 310 00:18:14,595 --> 00:18:17,181 e ainda vou dormir com muita fome. 311 00:18:24,438 --> 00:18:27,608 É um novo dia em Sylt, e eu acordei cedo, 312 00:18:28,525 --> 00:18:31,445 pra me preparar pra mais um dia de jejum 313 00:18:32,196 --> 00:18:35,908 e quem sabe pra quais tipos de tratamentos especiais. 314 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 Mas eu estou indo com o fluxo. 315 00:18:39,203 --> 00:18:43,290 Estou tentando fazer esse programa, essa coisa de bem-estar. 316 00:18:43,290 --> 00:18:46,877 Estou experimentando uma coisa que, 317 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 até o momento, nunca experimentei. 318 00:18:49,129 --> 00:18:51,798 É a coisa mais fácil do mundo? Não pra mim. 319 00:18:52,549 --> 00:18:54,134 Eu mataria por comida. 320 00:19:00,265 --> 00:19:05,812 Meu café da manhã consiste numa dose deliciosa de suco de clorofila. 321 00:19:07,523 --> 00:19:09,816 Eu ia amar terminar tudo, 322 00:19:09,816 --> 00:19:15,864 mas o Dr. Jan solicitou a minha presença no que chamam de sala de crioterapia. 323 00:19:15,864 --> 00:19:19,076 Todas as portas estão escritas em alemão, 324 00:19:19,076 --> 00:19:21,119 então não sei qual porta... 325 00:19:23,121 --> 00:19:29,253 "Korperterapia", wasser en licht, outro "waster". 326 00:19:30,254 --> 00:19:31,922 {\an8}Está acabando o corredor. 327 00:19:33,173 --> 00:19:36,093 Para me dar um curso intensivo de crioterapia, 328 00:19:37,845 --> 00:19:43,225 o Jan recrutou um veterano do Lanserhof. Este sujeito corajoso, o Holger. 329 00:19:43,225 --> 00:19:44,685 - Olá. - Olá. 330 00:19:45,269 --> 00:19:47,229 - Quer fazer a crioterapia também? - Quero. 331 00:19:47,229 --> 00:19:48,856 Se ele sair ainda respirando... 332 00:19:48,856 --> 00:19:52,109 - Tá. - ...pode ser que eu experimente. 333 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Para queimar calorias, hóspedes como Holger entram no congelador 334 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 e se expõem ao frio extremo. 335 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 Por que estou nervoso? 336 00:20:02,411 --> 00:20:06,456 Queremos usar o frio pra estimular o metabolismo dele, 337 00:20:06,456 --> 00:20:08,625 pra ele queimar mais gordura assim, 338 00:20:08,625 --> 00:20:11,879 e também para diminuir a inflamação no corpo. 339 00:20:11,879 --> 00:20:15,090 Ou seja, a artrite vai melhorar muito depois. 340 00:20:15,090 --> 00:20:16,717 Você tem artrite? 341 00:20:16,717 --> 00:20:17,801 Ainda não. 342 00:20:19,261 --> 00:20:25,100 A menos 74 graus Celsius, a câmara está bem mais fria 343 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 do que a temperatura mais baixa já registrada na Terra. 344 00:20:28,145 --> 00:20:29,479 - Boa sorte. - Obrigado. 345 00:20:30,063 --> 00:20:33,817 Isso é quatro vezes mais frio que o inverno no Polo Norte. 346 00:20:34,484 --> 00:20:38,488 {\an8}O Holger deveria ficar ali por três minutos inteiros. 347 00:20:38,488 --> 00:20:40,574 - Tudo bem, Holger? - Muito frio. 348 00:20:40,574 --> 00:20:41,617 Está muito frio. 349 00:20:42,492 --> 00:20:45,787 Não acredito que estou nisso, mas o Jan disse que vai me fazer bem. 350 00:20:46,288 --> 00:20:48,999 O Holger representa a mentalidade das pessoas 351 00:20:48,999 --> 00:20:50,751 que vêm a este lugar. 352 00:20:50,751 --> 00:20:53,587 Agora ele está queimando cerca de 600 calorias. 353 00:20:53,587 --> 00:20:56,006 E queimando outras coisas também. 354 00:20:59,009 --> 00:21:02,846 Estão prontas pro desafio, e é isso o que entusiasma elas. 355 00:21:03,347 --> 00:21:04,765 Elas querem sair dali 356 00:21:04,765 --> 00:21:07,684 se sentindo melhores do que quando chegaram. 357 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 Estou vendo gelo, viu? Na... 358 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 - Meu Deus. - Certo, Holger. Pronto, pode sair. 359 00:21:17,444 --> 00:21:18,654 Tá. Obrigado. 360 00:21:18,654 --> 00:21:20,113 Que incrível. 361 00:21:22,199 --> 00:21:23,742 Como um cubo de gelo. 362 00:21:23,742 --> 00:21:27,204 Eugene, quer experimentar? Podemos entrar juntos, se quiser. 363 00:21:27,204 --> 00:21:28,288 Tá, claro. 364 00:21:28,288 --> 00:21:32,167 Podemos entrar por uns bons, sabe, quatro ou cinco segundos. 365 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 Certo. Vamos tentar. 366 00:21:34,044 --> 00:21:37,881 Mas, se eu entrar, vou ficar vestido. 367 00:21:38,465 --> 00:21:40,968 - Estou pronto. Vestidos. - Sei que está. 368 00:21:40,968 --> 00:21:41,927 Lá vamos nós. 369 00:21:46,890 --> 00:21:49,977 {\an8}- Tá. Está frio. É. - Está frio, sim. 370 00:21:52,271 --> 00:21:54,481 Está muito frio aqui. 371 00:21:54,481 --> 00:21:55,774 Bem-vindo de volta. 372 00:21:55,774 --> 00:21:59,152 Que frio de enlouquecer. 373 00:21:59,152 --> 00:22:03,657 - Três minutos é doideira. - Você conta o tempo pra acabar. 374 00:22:03,657 --> 00:22:05,909 Você é mais corajoso que eu, te digo. 375 00:22:05,909 --> 00:22:08,745 Eu me sinto muito bem. É o mais importante. 376 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 Realmente, no final, é o resultado que conta. 377 00:22:12,165 --> 00:22:15,961 Parecem umas férias pro corpo e pra alma. 378 00:22:15,961 --> 00:22:17,045 Certo. 379 00:22:17,045 --> 00:22:20,507 Não sei bem se necessariamente chamaria isso de férias. 380 00:22:21,091 --> 00:22:26,013 Mas, em termos de tratamentos, a crioterapia é só a ponta do iceberg. 381 00:22:26,555 --> 00:22:32,311 Por aqui, o objetivo é limpar o corpo e a mente. Então agora estou... 382 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 Pronto pro banho de feno. 383 00:22:34,605 --> 00:22:36,773 Só me falaram que um banho de feno 384 00:22:36,773 --> 00:22:40,277 supostamente é bom pra eliminar toxinas incômodas. 385 00:22:41,486 --> 00:22:43,864 - Parece um saquinho de chá gigante. - Exato. 386 00:22:43,864 --> 00:22:45,866 Cadê o feno? No saquinho de chá? 387 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 - Exato. Sinta o feno. - Entendi. 388 00:22:48,744 --> 00:22:52,164 Então a alta temperatura e a alta umidade 389 00:22:52,164 --> 00:22:55,834 vão abrir as artérias e todos os poros da sua pele, 390 00:22:55,834 --> 00:22:58,795 e os óleos essenciais vão ajudar na desintoxicação. 391 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Você vai inalar isso. Vamos lá. 392 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 Tá, sim, senhor. 393 00:23:03,050 --> 00:23:05,093 Eugene, se sente confortável? 394 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 Bastante confortável, Jan. Obrigado. 395 00:23:08,430 --> 00:23:10,891 E é a 1a vez que estou num colchão d'água. 396 00:23:10,891 --> 00:23:13,894 - Sério, é? - É. Onde eu estava nos anos 70? 397 00:23:14,811 --> 00:23:16,772 Aqui está um botão de pânico. 398 00:23:16,772 --> 00:23:19,274 Pra que alguém precisaria de um? 399 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Se não se sentir confortável, pode me avisar. 400 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Quanta gente usa o botão de pânico? 401 00:23:24,571 --> 00:23:26,573 - Quase ninguém. - Que bom. 402 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 - Certo. Aproveite. - Tá. Obrigado. 403 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 Eu me sinto como uma sardinha. 404 00:23:38,752 --> 00:23:44,132 Estou deitado num saquinho de chá cheio de feno. 405 00:23:45,175 --> 00:23:48,929 Esse feno, segundo me disseram, vem dos Alpes 406 00:23:48,929 --> 00:23:52,766 e é especialmente colhido com um punhado de ervas curativas. 407 00:23:55,978 --> 00:24:01,692 Pode ser que algum dos elementos do feno tenha penetrado em mim. 408 00:24:01,692 --> 00:24:05,362 E, em um dado momento, isso vai surtir algum efeito. 409 00:24:05,362 --> 00:24:07,990 Posso querer trabalhar na fazenda, por exemplo. 410 00:24:10,200 --> 00:24:13,662 Seguro e sabendo que não vou flutuar pra longe, 411 00:24:13,662 --> 00:24:15,914 consigo relaxar completamente. 412 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 Olha, não foi tão ruim. 413 00:24:17,624 --> 00:24:22,546 E acho que deve surtir um efeito bem positivo nas pessoas. 414 00:24:23,964 --> 00:24:29,720 Eu sabia que acharia difícil jejuar, mas é mais difícil do que eu imaginava. 415 00:24:30,387 --> 00:24:34,975 Além de comida de verdade, percebo que tenho vontade de tomar café. 416 00:24:34,975 --> 00:24:38,312 Então decidi dar uma escapadinha atrás de cafeína, 417 00:24:38,312 --> 00:24:41,899 não muito orgulhoso da minha falta de força de vontade. 418 00:24:43,108 --> 00:24:45,611 Nós saímos pra tomar um café. 419 00:24:45,611 --> 00:24:49,031 Segundo a Dorit, é o melhor café da ilha. 420 00:24:49,031 --> 00:24:53,869 E nunca senti tanta falta de café na minha vida. Estou bem animado. 421 00:24:55,037 --> 00:24:59,124 Die Kupferkanne significa "chaleira de cobre" em alemão. 422 00:24:59,124 --> 00:25:03,170 É uma cafeteria que é uma espécie de instituição em Sylt. 423 00:25:03,170 --> 00:25:05,005 - Eugene. - Leif. 424 00:25:05,005 --> 00:25:07,633 - Leif. - Posso te levar a uma mesa bonita? 425 00:25:08,133 --> 00:25:10,385 - Pode, sim, Leif. - Certo. 426 00:25:12,095 --> 00:25:13,514 O que podemos te servir? 427 00:25:13,514 --> 00:25:15,641 - Café seria maravilhoso. - Café. 428 00:25:15,641 --> 00:25:18,435 Parece que entrei numa miragem. 429 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 E eu estou prestes a trapacear na minha dieta 430 00:25:23,607 --> 00:25:25,692 e me sinto um pouco culpado. 431 00:25:26,276 --> 00:25:31,406 Mas é um cappuccino, vai. Olha, é melhor do que uma dose de suco de beterraba. 432 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 Uma xícara de cappuccino pra você. 433 00:25:34,117 --> 00:25:37,329 Isso, pra mim, que é viver. 434 00:25:40,082 --> 00:25:43,669 - Que delícia. - Obrigado. 435 00:25:43,669 --> 00:25:46,046 - Amei sua cafeteria, Leif. - De nada. 436 00:25:46,922 --> 00:25:50,843 O Café Chaleira de Cobre existe desde 1950, 437 00:25:50,843 --> 00:25:55,639 só que as próprias estruturas existem há um pouquinho mais de tempo. 438 00:25:57,015 --> 00:25:59,434 As edificações são do final da 2a Guerra Mundial. 439 00:25:59,434 --> 00:26:03,981 {\an8}A cafeteria, então, é da Segunda Guerra Mundial? 440 00:26:03,981 --> 00:26:05,732 É, aqui era um bunker. 441 00:26:05,732 --> 00:26:09,653 E também, do lado de fora, estão as armas antiaéreas. 442 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 Quando ouvi que aqui, na verdade, é um bunker antiaéreo 443 00:26:14,908 --> 00:26:16,660 da Segunda Guerra Mundial, 444 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 acabei sentindo umas palpitações. 445 00:26:20,747 --> 00:26:24,084 Agora não dá pra ver, porque é um lugar lindo, 446 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - mas por um tempo... - Certo. 447 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 ...não foi um lugar lindo. 448 00:26:28,922 --> 00:26:34,344 A história, desde que cheguei, não tinha me passado na cabeça, 449 00:26:34,344 --> 00:26:40,309 mas está sempre presente de certa forma, sabe? 450 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Pra minha geração, deve-se conhecer o mal na sua história. 451 00:26:44,188 --> 00:26:46,023 - Precisamos falar disso... - Certo. 452 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 - ...e nunca repetir. - Certo. 453 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Isso é o importante. 454 00:26:49,109 --> 00:26:52,446 Acho que Leif representa a geração de alemães 455 00:26:52,446 --> 00:26:54,615 que quer mesmo que o mundo saiba: 456 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 "Nós entendemos o que aconteceu, isso nunca mais vai acontecer. 457 00:26:59,786 --> 00:27:02,623 E estamos fazendo todo o possível agora 458 00:27:02,623 --> 00:27:05,918 pro mundo saber que esta é uma nova Alemanha." 459 00:27:10,297 --> 00:27:14,885 Seguindo esse lembrete um tanto sério da história da ilha, 460 00:27:14,885 --> 00:27:20,807 voltei pro hotel e pro caldo depois da minha recaída. 461 00:27:21,975 --> 00:27:23,060 No lounge, 462 00:27:23,060 --> 00:27:25,729 a Dorit convida os hóspedes para uma apresentação. 463 00:27:32,611 --> 00:27:35,155 Entendo o motivo das pessoas virem aqui. 464 00:27:35,155 --> 00:27:37,449 Muito disso faz todo o sentido. 465 00:27:37,950 --> 00:27:42,746 Elas obtêm o que precisam daqui e saem se sentindo incrivelmente ótimas. 466 00:27:42,746 --> 00:27:47,167 E, com frequência, todas tendem a voltar várias vezes. 467 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Mas eu percebi que, pra mim, 468 00:27:50,587 --> 00:27:55,175 aproveitar meus anos dourados vai depender menos de terapias e tratamentos 469 00:27:55,759 --> 00:27:58,387 e muito mais de fazer boas escolhas. 470 00:28:01,306 --> 00:28:06,019 Acho que o estresse e a ansiedade tiram mais anos da sua vida 471 00:28:06,019 --> 00:28:09,439 do que tomar, sabe, muitas casquinhas de sorvete. 472 00:28:09,439 --> 00:28:10,524 Mas sempre achei 473 00:28:10,524 --> 00:28:14,695 que tudo, com moderação, vai te fazer bem a longo prazo. 474 00:28:15,612 --> 00:28:18,657 E ainda acho isso. Tudo com moderação. 475 00:28:33,881 --> 00:28:36,133 É o meu último dia em Sylt, 476 00:28:36,133 --> 00:28:39,136 e estou pronto pra explorar mais a ilha. 477 00:28:39,970 --> 00:28:43,807 Não muito longe fica a rica cidade de Kampen, 478 00:28:43,807 --> 00:28:48,020 uma das comunidades mais exclusivas de todo o país. 479 00:28:50,189 --> 00:28:54,401 Me disseram pra vir aqui e achar uma habitante chamada Uta. 480 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 - Uta! - Olá. 481 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 - E parece... - Oi. 482 00:28:58,238 --> 00:29:00,866 ...que a ideia dela de bem-estar é outra. 483 00:29:01,366 --> 00:29:03,994 Então, este é o outro lado de Sylt. 484 00:29:04,578 --> 00:29:06,997 Prazer em conhecer você e a sua família. 485 00:29:06,997 --> 00:29:09,249 Essas são as crianças. Vem. 486 00:29:09,249 --> 00:29:10,751 Tenho 600 seguidoras. 487 00:29:13,504 --> 00:29:15,506 Isso que é um rebanho. 488 00:29:15,506 --> 00:29:17,299 São 600 ovelhas... 489 00:29:17,299 --> 00:29:20,302 - Nossa. - Entra, por favor? 490 00:29:20,302 --> 00:29:22,179 ...pastando no meio da cidade. 491 00:29:22,179 --> 00:29:26,016 Olá, meus amores. Caramba. 492 00:29:26,934 --> 00:29:28,602 Você é uma pastora? 493 00:29:28,602 --> 00:29:30,729 Sim, sou uma pastora nômade. 494 00:29:30,729 --> 00:29:33,440 Você é a primeira pastora nômade que conheço. 495 00:29:34,316 --> 00:29:36,109 O que você esperava? 496 00:29:37,361 --> 00:29:39,279 A Uta mora no interior, 497 00:29:39,279 --> 00:29:43,825 mas traz o seu rebanho pra Sylt todos os anos para pastar no urzal. 498 00:29:44,952 --> 00:29:49,790 Numa ilha cheia de pessoas que pagam muito dinheiro pra alcançar o bem-estar, 499 00:29:49,790 --> 00:29:55,879 Sylt oferece à Uta tudo o que ela precisa pra ser feliz e saudável de graça. 500 00:29:55,879 --> 00:29:57,589 Você dorme com as ovelhas? 501 00:29:57,589 --> 00:30:00,551 - Eu tenho uma van em que a gente dorme. - Tá. 502 00:30:00,551 --> 00:30:03,387 Então, basicamente, eu acampo na ilha. 503 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Parece o trabalho perfeito do mundo pra você, não é? 504 00:30:08,100 --> 00:30:09,017 Eu também acho. 505 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 - São animais lindos. Têm caras fofas. - São. 506 00:30:13,647 --> 00:30:17,484 Vamos sair logo pra ver se achamos alguma comida boa. 507 00:30:17,484 --> 00:30:19,403 - Legal. - Quer vir junto? 508 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Vamos lá. 509 00:30:20,863 --> 00:30:25,325 E temos cães que vão ajudar. Esse é o Vin e essa é a Fanta. 510 00:30:25,325 --> 00:30:27,786 - Fanta. Vin. - Eles são bem amistosos. 511 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Vamos embarcar numa aventura juntos. 512 00:30:30,622 --> 00:30:32,583 Eles seguem uns comandos básicos. 513 00:30:32,583 --> 00:30:34,168 Tem que entoar um pouco. 514 00:30:34,168 --> 00:30:35,586 Fanta, in die vor. 515 00:30:35,586 --> 00:30:36,837 In die vor. 516 00:30:36,837 --> 00:30:38,172 Bom. Isso aí. 517 00:30:38,172 --> 00:30:41,675 - Pra voltar é "wi"... Como? - Komm vor. 518 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 In die vor. 519 00:30:43,010 --> 00:30:45,888 - Muito bom. Está chegando lá. - Komm vor. 520 00:30:45,888 --> 00:30:47,139 Komm vor. 521 00:30:47,848 --> 00:30:49,766 Isso mesmo. Que fofos. 522 00:30:49,766 --> 00:30:52,978 - Até trabalharia com isso. - Já entoa como um profissional. 523 00:30:54,855 --> 00:30:57,733 Vamos pastorear ovelhas. 524 00:30:57,733 --> 00:30:59,985 Felizmente, acho que sei o que estou fazendo. 525 00:31:01,153 --> 00:31:05,449 Com meu cajado de pastor oficial em mãos, estou pronto pra partir. 526 00:31:05,449 --> 00:31:07,034 Vai chamar as ovelhas? 527 00:31:07,034 --> 00:31:09,328 In die vor. 528 00:31:10,078 --> 00:31:11,830 In die vor. 529 00:31:13,332 --> 00:31:14,791 In die vor. 530 00:31:14,791 --> 00:31:16,752 Eugene, esse é pro cachorro. 531 00:31:17,628 --> 00:31:18,962 Precisa do comando pra ovelha. 532 00:31:19,963 --> 00:31:22,758 - Os cachorros estão aqui. Funcionou. - Estão. 533 00:31:22,758 --> 00:31:26,929 Acontece que só existe um comando pras ovelhas. 534 00:31:26,929 --> 00:31:30,807 - Komman, Schopi. - Komman, Schopi. Komman. 535 00:31:32,351 --> 00:31:34,019 - Vamos. - "Schopi" é ovelha. 536 00:31:34,019 --> 00:31:36,271 - Komman, Schopi. - Fanta, komm vor. 537 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 Temos que levar o rebanho pra um novo urzal. 538 00:31:39,733 --> 00:31:42,444 Não é longe. Quase 1km. 539 00:31:42,945 --> 00:31:44,571 O único problema: 540 00:31:44,571 --> 00:31:49,409 vamos passar por algumas das casas mais caras da Alemanha. 541 00:31:49,910 --> 00:31:52,371 Estou sentindo o peso da responsabilidade. 542 00:31:52,996 --> 00:31:54,581 Komman, Schopi. 543 00:31:54,581 --> 00:31:57,543 Eu devia estar vestido como Moisés. 544 00:31:58,168 --> 00:32:03,173 Ao fazermos a curva, membros do rebanho começam a se desgarrar. 545 00:32:03,173 --> 00:32:04,383 Ai, não. 546 00:32:04,383 --> 00:32:08,303 Bem que eu queria ser mais fluente em "ovelhês". 547 00:32:08,303 --> 00:32:10,222 Posso estar perdendo o controle. 548 00:32:10,222 --> 00:32:12,015 - Tem 600 ovelhas atrás de mim. - Não... 549 00:32:13,433 --> 00:32:14,977 - Ai. Tudo bem. - Desculpa. 550 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Quando fazem isso comigo, eu paro. 551 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Aqui não é legal pra parar. 552 00:32:19,690 --> 00:32:21,608 - Aqui não é legal pra parar. - Komman. 553 00:32:21,608 --> 00:32:23,694 Não é legal mesmo pra parar. 554 00:32:25,904 --> 00:32:26,738 Uta? 555 00:32:26,738 --> 00:32:29,908 Saí da minha expertise aqui. Demais. 556 00:32:29,908 --> 00:32:31,285 Komman. 557 00:32:31,285 --> 00:32:33,245 Agora eu sei o que quer dizer: 558 00:32:33,245 --> 00:32:34,705 "Vamos debandar daqui." 559 00:32:35,205 --> 00:32:36,081 Certo? 560 00:32:36,081 --> 00:32:38,542 - Opa. Tudo bem. Ei, ei. - Komman. 561 00:32:39,585 --> 00:32:42,045 Parece com a abertura do mar. 562 00:32:42,045 --> 00:32:43,130 Vem comigo. 563 00:32:43,630 --> 00:32:44,798 Bom, estou tentando. 564 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Então... 565 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 - Quase lá. - Quase lá, amiguinhas. 566 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Komman, Schopi. Komman, Schopi. 567 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 Gente, você é muito boa nisso. 568 00:32:59,897 --> 00:33:01,356 É só manter a calma. 569 00:33:01,356 --> 00:33:07,237 Graças à calma interior da Uta, finalmente chegamos à terra prometida. 570 00:33:07,237 --> 00:33:10,115 Fanta, in die vor. In die vor. 571 00:33:10,115 --> 00:33:15,370 E, por milagre, ainda estou inteiro e de pé. 572 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Elas são animais muito gentis. 573 00:33:17,664 --> 00:33:21,001 Mas, nossa, quando querem se mexer, melhor não estar no caminho. 574 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 - Isso aí. - É. 575 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 Fanta, komm vor. 576 00:33:26,590 --> 00:33:28,342 Como aprendi na Suécia, 577 00:33:28,342 --> 00:33:32,930 a vida é muito menos estressante se você seguir o fluxo. 578 00:33:33,680 --> 00:33:35,390 Tem que levar tudo na calma... 579 00:33:35,390 --> 00:33:36,683 Komman, Schopi. 580 00:33:36,683 --> 00:33:40,062 ...porque você vai se matar de estresse e ansiedade 581 00:33:40,062 --> 00:33:43,524 se ficar pensando demais na sua vida. 582 00:33:44,233 --> 00:33:48,362 Pra Uta, o ar puro e os exercícios são um estilo de vida. 583 00:33:48,862 --> 00:33:51,949 É o tipo de programa sensato de bem-estar 584 00:33:51,949 --> 00:33:54,952 do qual eu facilmente viraria discípulo. 585 00:34:01,375 --> 00:34:03,752 Na minha última noite em Sylt, 586 00:34:03,752 --> 00:34:07,297 vou pra praia no lado oeste da ilha. 587 00:34:09,842 --> 00:34:11,301 Oi. 588 00:34:11,301 --> 00:34:16,974 Meu amigo da crioterapia, o Holger, está terminando o dia no estilo de Sylt. 589 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Legal estar aqui. 590 00:34:19,101 --> 00:34:24,438 Ele vai nadar no Mar do Norte, que é muito frio. 591 00:34:24,438 --> 00:34:25,899 Vai entrar comigo? 592 00:34:25,899 --> 00:34:27,943 Se eu não estiver lá, nem espera. 593 00:34:29,152 --> 00:34:32,572 Demorou, mas o meu jejum oficialmente acabou. 594 00:34:32,572 --> 00:34:34,199 Então um brinde a isso. 595 00:34:34,699 --> 00:34:36,076 - Legal. - Vamos nadar. 596 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 Isso aí, vai lá! 597 00:34:37,786 --> 00:34:42,791 Foram dias genuinamente surpreendentes e divertidos na ilha. 598 00:34:44,001 --> 00:34:47,420 E eu fico muito agradecido pela minha saúde boa 599 00:34:47,420 --> 00:34:50,299 e quase oito décadas neste planeta. 600 00:34:52,551 --> 00:34:55,679 A melhor coisa de ter 76 anos agora 601 00:34:55,679 --> 00:35:01,143 é que você não precisa se importar com o que as pessoas pensam. 602 00:35:01,143 --> 00:35:04,521 E a pior coisa de ter 76 anos é 603 00:35:06,106 --> 00:35:07,983 que você não tem 36 anos. 604 00:35:10,235 --> 00:35:11,904 Não está tentado a entrar? 605 00:35:11,904 --> 00:35:13,989 Nem por um segundo. Não. 606 00:35:13,989 --> 00:35:16,867 Tem coisas que poderia fazer mais do que faço? 607 00:35:16,867 --> 00:35:20,537 Claro que tem. E eu simplesmente não gosto de fazer. 608 00:35:20,537 --> 00:35:24,458 Quer dizer, devo começar a correr? Por quê? Eu posso caminhar. 609 00:35:25,501 --> 00:35:26,710 Bravo! 610 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 Legal que fez isso. 611 00:35:28,420 --> 00:35:29,338 - É. - É. 612 00:35:29,338 --> 00:35:31,131 E, sério, pra mim, 613 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 não preciso gastar muito dinheiro pra me sentir bem. 614 00:35:34,593 --> 00:35:39,723 Eu entendo que, pra alguns, tratamentos e terapias fazem maravilhas. 615 00:35:39,723 --> 00:35:44,186 Mas, a meu ver, tudo se resume a achar o seu próprio equilíbrio saudável. 616 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 É bonito, não é? 617 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Só tente aproveitar a vida 618 00:35:48,899 --> 00:35:55,280 e extrair o máximo de prazer possível da maneira que for melhor pra você. 619 00:35:55,280 --> 00:35:58,408 Basicamente, é isso, em poucas palavras, pra mim. 620 00:35:58,408 --> 00:35:59,868 Aproveite cada dia como for. 621 00:35:59,868 --> 00:36:01,453 Se você acordar de manhã 622 00:36:01,453 --> 00:36:06,291 e ainda estiver respirando, já é um bom dia. 623 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 - No próximo episódio. - Buongiorno. 624 00:36:18,011 --> 00:36:21,932 Acabei de usar todo o meu italiano. Lá vamos nós. 625 00:36:21,932 --> 00:36:25,936 Este é o meu país favorito de visitar no mundo. 626 00:36:25,936 --> 00:36:27,396 A bunda mais famosa da Itália. 627 00:36:27,980 --> 00:36:29,815 Isso é realmente incrível. 628 00:36:29,815 --> 00:36:31,650 - Sorrisão. - Tá. 629 00:36:34,403 --> 00:36:36,905 - O que você quer? - Existem mais de 250 630 00:36:36,905 --> 00:36:39,950 - gestos oficiais italianos. - Ei. 631 00:36:39,950 --> 00:36:42,953 Estou no meio de um vinhedo na Toscana. 632 00:36:42,953 --> 00:36:45,831 Quantos turistas têm a oportunidade de fazer isso? 633 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Legendas: Valmir Martins