1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dizem que viajar é viver.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Talvez. Isso se um dia no aeroporto
não te sugar a vida primeiro.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Quer dizer, onde mais te diriam
pra chegar duas horas mais cedo,
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,235
só pra se aproximar perigosamente
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
de ficar duas horas atrasado?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Mesmo assim, as minhas viagens
no ano passado foram boas pra mim.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Parece que ampliaram a minha visão.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Até certo ponto.
9
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Então agora vou vivenciar
o que parece ser obrigatório
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
pra viajantes respeitáveis.
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Vou viajar pela Europa.
12
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Certo. Onde estamos exatamente?
13
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Vou viajar o continente todo
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
desde o topo até lá embaixo.
15
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vou sair do caminho batido pra descobrir
algumas verdadeiras joias escondidas...
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Está pegando isso?
17
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...e abraçar esse espírito promissor
de aventura.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Olha pra mim. Sem as mãos.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Eles estão aqui. O que é? A proa?
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vou educar as minhas papilas gustativas...
21
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Nossa, isso estava tão bom.
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Uvas prontas.
23
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e tentar viver como um local.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bem-vindo à minha aldeia.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Que loucura.
26
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Salvei a sua vida. Lembre-se de mim.
27
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Vou pôr todas as preocupações
na minha bagagem...
28
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Lá vêm eles.
29
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nunca se sabe como o corpo
vai reagir em terror absoluto.
30
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Não fiz nada parecido desde criança.
31
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
...e estou pra pronunciar três palavras
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
que eu nunca disse antes.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pronto pra decolar.
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}O VIAJANTE RELUTANTE,
COM EUGENE LEVY
35
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
36
00:02:06,126 --> 00:02:11,048
É, a Alemanha moderna sempre foi
uma página em branco pra mim.
37
00:02:11,048 --> 00:02:16,386
Cervejarias, salsichões, carros bonitos.
É tudo o que eu sei.
38
00:02:17,221 --> 00:02:18,555
Quando saí de Toronto,
39
00:02:18,555 --> 00:02:24,186
prometi que tentaria coisas novas
e seguiria rotas menos viajadas.
40
00:02:24,186 --> 00:02:29,191
Portanto, passei longe
das grandes cidades e da Oktoberfest.
41
00:02:29,191 --> 00:02:34,613
Então vou visitar onde me disseram ser
o local de férias dos alemães de verdade.
42
00:02:34,613 --> 00:02:39,117
Só que, em absoluto,
eu não esperava mesmo por isso.
43
00:02:39,993 --> 00:02:42,871
ALEMANHA
44
00:02:42,871 --> 00:02:48,502
Bem-vindos à pequena ilha de Sylt,
no extremo norte da Alemanha.
45
00:02:48,502 --> 00:02:53,549
Este retiro arenoso à beira-mar atrai
quase um milhão de visitantes por ano.
46
00:02:53,549 --> 00:02:57,094
Eu não sabia que a Alemanha
tinha ilhas ou praias,
47
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
mas parece que tem muita coisa
que eu não sei.
48
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
{\an8}Depois de talvez
muitas taças de champanhe,
49
00:03:04,977 --> 00:03:11,775
{\an8}saí do sul da França em direção
desta faixa de terra no Mar do Norte.
50
00:03:11,775 --> 00:03:14,570
Talvez seja exatamente o que eu preciso.
51
00:03:14,570 --> 00:03:19,032
Sylt funciona como um ímã
para os ricos e obcecados pela saúde.
52
00:03:20,200 --> 00:03:23,370
A Alemanha tem a maior indústria
de bem-estar da Europa,
53
00:03:23,370 --> 00:03:26,915
que vale mais
de 200 bilhões de dólares por ano.
54
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
Será que você precisa gastar
pra se sentir saudável?
55
00:03:30,794 --> 00:03:36,967
Eu vim aqui mergulhar
no fascínio alemão pelo bem-estar,
56
00:03:37,467 --> 00:03:41,763
apesar de já ter falado pra todo mundo
que eu estou ótimo.
57
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
Cuidado com essa carga preciosa!
58
00:03:47,853 --> 00:03:51,231
A Alemanha, uma nação
com cerca de 84 milhões de pessoas,
59
00:03:51,231 --> 00:03:56,987
tem mais ou menos o tamanho de Montana
e ostenta a maior economia da Europa.
60
00:03:57,487 --> 00:04:00,157
Fiquei chocado.
Não estava esperando por isso.
61
00:04:00,157 --> 00:04:02,826
Parece a Costa Leste dos EUA pra mim.
62
00:04:03,577 --> 00:04:08,332
Só que Sylt, na verdade, é conhecida
como os Hamptons da Alemanha.
63
00:04:08,332 --> 00:04:13,921
E essas casas com telhado de palha são
umas das propriedades mais caras do país.
64
00:04:14,463 --> 00:04:18,675
Até esses chalezinhos podem
custar até cinco milhões de dólares.
65
00:04:20,260 --> 00:04:23,347
De certa forma, parece ser outro mundo.
66
00:04:24,056 --> 00:04:26,391
É como estar num conto de fadas.
67
00:04:26,391 --> 00:04:31,313
Como se os Irmãos Grimm
talvez tivessem uma casinha aqui.
68
00:04:31,313 --> 00:04:34,191
Entre a arquitetura e a paisagem,
69
00:04:34,191 --> 00:04:37,611
e todas as pessoas em busca
de um estilo de vida saudável,
70
00:04:37,611 --> 00:04:42,032
sinto que estou entrando
em águas um tanto desconhecidas aqui.
71
00:04:42,032 --> 00:04:46,537
O bem-estar é uma entidade
totalmente estranha pra mim.
72
00:04:46,537 --> 00:04:52,042
Me parece algo que as pessoas
só fazem se sentem que precisam.
73
00:04:52,709 --> 00:04:56,797
É uma combinação
de ser saudável e emagrecer.
74
00:04:57,422 --> 00:05:00,551
Então tá. Estou um pouco cético.
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
Mas eu também tenho 76 anos.
76
00:05:05,055 --> 00:05:08,183
E já reparei
que não estou ficando mais jovem.
77
00:05:09,142 --> 00:05:13,146
Ter 76 anos é legal
se você ainda consegue fazer as coisas.
78
00:05:13,146 --> 00:05:15,816
Ou seja, no fim,
tudo se resume à sua saúde.
79
00:05:15,816 --> 00:05:17,568
Não existe dúvida nisso.
80
00:05:18,610 --> 00:05:22,573
Aquele é o Lanserhof?
Lá em cima da colina?
81
00:05:23,574 --> 00:05:26,743
Parece uma daquelas casas de palha,
82
00:05:26,743 --> 00:05:29,538
só que 800 vezes maior.
83
00:05:29,538 --> 00:05:34,710
O Lanserhof é um resort
de saúde holística mundialmente famoso.
84
00:05:34,710 --> 00:05:38,505
Dá pra eu dizer, sinceramente,
que eu nunca vi nada igual.
85
00:05:39,214 --> 00:05:45,262
A programação dele já atraiu bilionários
e celebridades como Victoria Beckham,
86
00:05:45,262 --> 00:05:49,641
Kate Moss, Cara Delevingne e agora eu.
87
00:05:49,641 --> 00:05:51,351
- Obrigado, Lars.
- Imagina.
88
00:05:51,351 --> 00:05:52,686
Agradeço.
89
00:05:53,562 --> 00:05:55,105
- Eugene.
- Oi.
90
00:05:55,105 --> 00:05:58,108
Que maravilhoso te ter aqui.
Meu nome é Dorit.
91
00:05:58,108 --> 00:06:00,194
Sou a gerente-geral do Lanserhof.
92
00:06:00,194 --> 00:06:02,487
Oi, Dorit. Prazer te conhecer.
93
00:06:02,487 --> 00:06:07,284
Bem-vindo à sua experiência no Lanserhof,
eu gostaria de te levar até seu quarto.
94
00:06:07,284 --> 00:06:09,536
Legal. Obrigado. Estou bem animado.
95
00:06:10,746 --> 00:06:14,666
Este é o lugar perfeito
pra se desintoxicar e desestressar.
96
00:06:14,666 --> 00:06:17,127
É só ter o bolso cheio.
97
00:06:17,127 --> 00:06:18,212
ÁREA DE DETOX DIGITAL
98
00:06:18,212 --> 00:06:23,383
Uma estadia aqui envolve dietas rigorosas
e tratamentos reparadores.
99
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Os interiores suavemente curvados
100
00:06:26,136 --> 00:06:30,474
são feitos pra relaxar
hóspedes ansiosos como eu.
101
00:06:32,100 --> 00:06:36,021
Esta não é só
uma escadaria espetacular visualmente.
102
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
Ela tem uma acústica linda.
Eu vou te mostrar.
103
00:06:42,861 --> 00:06:44,947
A acústica é fantástica, não?
104
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
- Quê?
- Vamos.
105
00:06:46,782 --> 00:06:50,994
- Gente! Você é uma cantora de ópera?
- Sim, sou uma cantora treinada.
106
00:06:50,994 --> 00:06:55,415
- Por que está trabalhando aqui?
- Pode entrar.
107
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
- Obrigado, Dorit.
- Voilà.
108
00:06:59,753 --> 00:07:02,005
É muito bonito. É...
109
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Tem um andar de cima.
110
00:07:04,842 --> 00:07:07,886
Tem 55 quartos e suítes aqui.
111
00:07:07,886 --> 00:07:11,515
Eles são todos bem modernos,
mas minimalistas.
112
00:07:12,683 --> 00:07:14,726
Assim como o pacote de boas-vindas.
113
00:07:14,726 --> 00:07:17,855
- Temos boas-vindas pra você.
- Certo.
114
00:07:17,855 --> 00:07:20,232
Uma dose de suco de beterraba.
Quer provar?
115
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
Provar uma dose de suco de beterraba?
116
00:07:22,943 --> 00:07:26,238
Bom, em alguns hotéis seria
uma garrafa de champanhe.
117
00:07:26,238 --> 00:07:30,701
E aqui foi uma dose de suco de beterraba.
118
00:07:30,701 --> 00:07:33,620
- Especial, né?
- É, eu não diria outra coisa.
119
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Vai ter sua consulta
com o Dr. Jan em breve.
120
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
- A programação está na mesa.
- Obrigado.
121
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
- Assustador, mas obrigado.
- Até... Até mais tarde.
122
00:07:42,629 --> 00:07:43,714
Obrigado, Dorit.
123
00:07:44,798 --> 00:07:47,801
É meio sinistro saber
que a 1a coisa que você vai fazer
124
00:07:47,801 --> 00:07:49,970
ao entrar neste hotel é ir ao médico.
125
00:07:51,305 --> 00:07:55,184
O médico é a última pessoa
que se espera ver num hotel.
126
00:07:57,853 --> 00:08:00,230
Ele deve me examinar um pouco.
127
00:08:01,023 --> 00:08:03,525
Verbalmente. Assim espero.
128
00:08:03,525 --> 00:08:04,902
Oi, Eugene.
129
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
- Dr. Jan. Prazer.
- O prazer é meu. Eu sou o Jan.
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,782
Estou a cargo da sua saúde na sua estadia.
131
00:08:10,782 --> 00:08:13,452
- Tomara que você sobreviva.
- Tomara.
132
00:08:13,452 --> 00:08:15,787
Como o diretor médico aqui...
133
00:08:15,787 --> 00:08:18,498
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
134
00:08:18,498 --> 00:08:22,544
...o Dr. Jan atende
muitos dos hóspedes pessoalmente.
135
00:08:23,253 --> 00:08:26,840
Não somos uma clínica ou spa.
Nem um hotel cinco estrelas.
136
00:08:26,840 --> 00:08:28,884
Somos tudo isso ao mesmo tempo,
137
00:08:28,884 --> 00:08:33,096
porque nossa dieta ou terapia foi
especialmente desenvolvida pra você.
138
00:08:33,096 --> 00:08:36,892
E é por isso que preciso saber
um pouco sobre a sua saúde.
139
00:08:37,476 --> 00:08:38,602
Ameaçador.
140
00:08:38,602 --> 00:08:41,145
- É, com certeza.
- É.
141
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
Como se sente agora?
Seu nível de estresse. Está bem?
142
00:08:44,232 --> 00:08:48,362
Eu não fico muito estressado, geralmente.
143
00:08:48,362 --> 00:08:51,114
E você pratica esportes regularmente?
144
00:08:51,114 --> 00:08:56,161
Golfe, uma ou duas vezes por semana,
o que é um exercício.
145
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Eu não ando.
Eu dirijo um carrinho, mas, sabe,
146
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
eu caminho até a bola
e depois volto pro carrinho.
147
00:09:02,417 --> 00:09:04,336
Você já fez jejum alguma vez?
148
00:09:04,336 --> 00:09:07,798
Quando eu era criança,
na religião judaica,
149
00:09:07,798 --> 00:09:10,676
o feriado do Yom Kippur é um dia de jejum.
150
00:09:10,676 --> 00:09:12,845
- Sim.
- Eu odiava.
151
00:09:13,929 --> 00:09:16,849
Olha, eu não jejuo já faz um tempo.
152
00:09:16,849 --> 00:09:19,309
- Seria bom tentar.
- Até queria, mas...
153
00:09:19,893 --> 00:09:22,396
O Dr. Jan espera me convencer
154
00:09:22,396 --> 00:09:25,357
que o jejum traz
uma série de benefícios à saúde.
155
00:09:25,357 --> 00:09:26,275
Tá bom.
156
00:09:26,275 --> 00:09:29,069
Ele acredita que aumenta seu metabolismo,
157
00:09:29,069 --> 00:09:33,198
reduz a inflamação e a pressão arterial,
e ajuda a perder peso.
158
00:09:33,198 --> 00:09:36,910
Então, os primeiros quatro dias
são sempre horríveis.
159
00:09:36,910 --> 00:09:41,248
Você está deixando isso tão tentador.
160
00:09:42,624 --> 00:09:47,087
Porque o seu corpo precisa mudar
o seu metabolismo da queima de açúcar
161
00:09:47,087 --> 00:09:51,341
pra queima de gordura,
e você vai produzir toxinas,
162
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
e o corpo começa a se desintoxicar.
163
00:09:54,303 --> 00:09:56,638
Estou ficando mais tenso
a cada segundo que passa.
164
00:09:56,638 --> 00:09:58,182
Está certo.
165
00:09:58,182 --> 00:10:02,352
Mas, felizmente,
não estamos falando de um jejum completo.
166
00:10:03,020 --> 00:10:05,105
Vou comer pequenas porções.
167
00:10:05,606 --> 00:10:09,067
E você já deve querer
saber o mesmo que eu.
168
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
Quanto?
169
00:10:10,402 --> 00:10:14,323
Oferecemos tudo, de caldo a chá.
170
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
- Pode escolher entre caldo...
- Não,
171
00:10:16,575 --> 00:10:20,078
- não pode escolher. Eu posso.
- Você escolhe?
172
00:10:20,078 --> 00:10:23,790
- Exatamente. Então... Exato.
- Eu pago e você escolhe.
173
00:10:26,502 --> 00:10:30,464
E ele está dizendo
que um ou dois dias de jejum por semana
174
00:10:30,464 --> 00:10:32,799
faz maravilhas pro seu organismo.
175
00:10:32,799 --> 00:10:36,094
Mas o meu está funcionando bem
do jeito que está.
176
00:10:36,094 --> 00:10:40,474
Me sinto no dever de te dizer
pra se consultar com um Dr. Jan só seu
177
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
antes de fazer algo drástico
como viver só de caldo e chá.
178
00:10:45,854 --> 00:10:49,483
Mas é uma experiência nova pra mim,
e vou ver o que eles fazem,
179
00:10:49,483 --> 00:10:55,489
e vou ser tão bonzinho quanto um paciente,
um detento ou um hóspede de hotel,
180
00:10:57,449 --> 00:10:58,700
o quanto eu puder ser.
181
00:11:02,788 --> 00:11:06,458
Ouvi dizer que se acredita
que a ilha toda seja revigorante.
182
00:11:08,001 --> 00:11:12,881
Então quero muito explorar,
não no sentido cirúrgico, quero dizer.
183
00:11:13,757 --> 00:11:15,759
- Oi, Dorit.
- Eugene.
184
00:11:15,759 --> 00:11:18,011
Agora que sei o que tem no cardápio,
185
00:11:18,011 --> 00:11:23,559
espero a Dorit me levar onde tem
um daqueles grandes pretzels alemães.
186
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Senta.
187
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Tá, vamos lá!
188
00:11:27,479 --> 00:11:30,399
Mas ela parece ter outros planos.
189
00:11:30,399 --> 00:11:33,652
- É só eu pedalar.
- O clima está incrível.
190
00:11:37,531 --> 00:11:42,452
Este retiro de 98km2 é ideal
pra se conectar com a natureza.
191
00:11:43,453 --> 00:11:44,872
Além disso, aqui em Sylt,
192
00:11:44,872 --> 00:11:48,959
eles têm mais dias de sol
do que no continente.
193
00:11:50,210 --> 00:11:55,132
É um destino de férias
muito famoso pela beleza da ilha.
194
00:11:55,132 --> 00:11:58,385
Olha isso, hein? Caramba.
195
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
É um lugar mágico.
196
00:11:59,803 --> 00:12:04,683
Ele te traz muita paz,
liberdade e energia.
197
00:12:04,683 --> 00:12:06,768
Olha, realmente, é um paraíso.
198
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Vou mais devagar
199
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
- porque estamos quase lá.
- Tá bom.
200
00:12:14,067 --> 00:12:15,569
É o que chamo de uma bela volta.
201
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
Vou te apresentar o Jan.
202
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
- Jan? Outro Jan?
- Outro Jan. Isso.
203
00:12:20,866 --> 00:12:24,328
É um especialista
quando o assunto é a natureza de Sylt,
204
00:12:24,328 --> 00:12:26,079
um especialista em lamaçais.
205
00:12:27,956 --> 00:12:31,752
Nesta ilha, os lamaçais são importantes.
206
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
Aqui na Costa Leste,
207
00:12:34,087 --> 00:12:37,216
há mais de 18km2 deles.
208
00:12:37,216 --> 00:12:39,259
Conhecido como Mar de Wadden,
209
00:12:39,259 --> 00:12:43,514
é um parque nacional
e Patrimônio Mundial da UNESCO.
210
00:12:43,514 --> 00:12:45,224
- Jan!
- Oi, Jan.
211
00:12:45,224 --> 00:12:47,142
Eugene Levy.
212
00:12:47,142 --> 00:12:51,480
- Prazer em te encontrar aqui.
- Prazer, Jan.
213
00:12:51,480 --> 00:12:54,066
Imagino que você passe muito tempo aqui.
214
00:12:54,066 --> 00:12:57,903
Passo. São as maiores planícies marítimas
do mundo,
215
00:12:57,903 --> 00:13:03,700
e se vê muitos pássaros, muitos animais.
Aqui é uma área de muita natureza.
216
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
Não tem isso
em nenhum outro lugar do mundo.
217
00:13:06,995 --> 00:13:08,288
Na maré baixa,
218
00:13:08,288 --> 00:13:11,875
o Jan leva gente como eu pra lama.
219
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
Primeiro, melhor deixar seus sapatos aqui.
220
00:13:14,711 --> 00:13:16,797
- Uma surpresinha nossa.
- É.
221
00:13:16,797 --> 00:13:19,383
- Queremos te surpreender.
- Vamos andar na lama.
222
00:13:19,383 --> 00:13:22,094
- Isso.
- Tá bom.
223
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
- Vamos.
- Sem sapatos.
224
00:13:24,638 --> 00:13:29,852
Ei, você parece um guia profissional
do Mar de Wadden. Ficou bom.
225
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
- Legal. Vamos.
- Como estamos?
226
00:13:32,396 --> 00:13:34,189
Vamos andar na lama.
227
00:13:34,189 --> 00:13:35,566
- Pronto?
- Vamos.
228
00:13:35,566 --> 00:13:36,900
Vamos.
229
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
E...
230
00:13:40,654 --> 00:13:44,074
- Isso é uma delícia.
- É incrível.
231
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
E olha como é preto.
232
00:13:46,076 --> 00:13:50,747
Preto e grosso,
porque isso não é só lama velha.
233
00:13:50,747 --> 00:13:55,169
Muitas pessoas vêm
especialmente pra se cobrir de lama.
234
00:13:55,169 --> 00:13:56,086
Um banho de lama?
235
00:13:56,086 --> 00:14:01,175
É, elas se deitam na lama,
saem, a lama se seca...
236
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
- E mineraliza a pele.
- É isso.
237
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Mas isso aqui
238
00:14:05,762 --> 00:14:09,683
é mais que lama medicinal pra rejuvenescer
e te fazer se sentir jovem.
239
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Está vendo essas algas aqui?
240
00:14:12,269 --> 00:14:14,855
É só abrir na extremidade
241
00:14:14,855 --> 00:14:18,317
que sai algo que parece ser aloe vera.
242
00:14:18,901 --> 00:14:20,277
Parece aloe vera,
243
00:14:20,277 --> 00:14:23,488
o Jan diz que o gel rico
em nutrientes das algas
244
00:14:23,488 --> 00:14:28,911
rejuvenesce a pele e previne rugas.
Estou superdentro nessa.
245
00:14:28,911 --> 00:14:30,579
Como se sente agora?
246
00:14:30,579 --> 00:14:32,247
Eu me sinto vivo.
247
00:14:33,916 --> 00:14:37,836
- Não preciso mais de óculos.
- Que ótimo!
248
00:14:37,836 --> 00:14:42,216
- Viu que afunda um pouco mais?
- Lá vamos nós.
249
00:14:42,216 --> 00:14:46,887
Ai, nossa... É.
250
00:14:46,887 --> 00:14:48,805
Isso.
251
00:14:51,350 --> 00:14:55,062
- Ai, meu Deus do céu.
- Que legal te receber aqui.
252
00:14:55,646 --> 00:14:58,941
- Legal.
- Minha nossa. Isso é uma loucura.
253
00:15:00,526 --> 00:15:03,153
- Você consegue.
- Aqui. Me puxa aqui.
254
00:15:03,153 --> 00:15:05,906
Isso. Muito bem. Aqui, viu?
255
00:15:05,906 --> 00:15:09,535
Que divertido. Parece que estou de botas.
256
00:15:09,535 --> 00:15:11,036
Isso, isso.
257
00:15:11,036 --> 00:15:13,747
Eu acho que todo mundo
devia experimentar isso.
258
00:15:13,747 --> 00:15:17,417
O fato é que aqui na ilha
tem um bem-estar natural.
259
00:15:17,417 --> 00:15:18,919
Tenho certeza que tem.
260
00:15:18,919 --> 00:15:21,588
Sabe, se você passar essa lama em você,
261
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
deve fazer maravilhas pra sua pele.
262
00:15:24,466 --> 00:15:25,759
Quer?
263
00:15:25,759 --> 00:15:28,512
- Parece bom, né?
- Não. Mas obrigado.
264
00:15:28,512 --> 00:15:31,181
Mas, decerto, é uma sensação boa nos pés.
265
00:15:31,181 --> 00:15:33,225
Olha minhas pernas.
266
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Já dá pra dizer que não sou
um pé no saco, mas sim um pé na lama.
267
00:15:41,441 --> 00:15:45,696
Eu fiquei com bastante apetite,
andando por esse lamaçal todo,
268
00:15:46,280 --> 00:15:48,866
mas o meu jejum está prestes a começar.
269
00:15:48,866 --> 00:15:52,286
Algo me diz que é melhor
não ter muita esperança.
270
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Não sei o que tem no cardápio.
Estou quase com medo de perguntar.
271
00:15:56,999 --> 00:16:02,504
Espero que esta comida
saudável tenha mesmo um gosto bom.
272
00:16:11,346 --> 00:16:12,431
Aqui.
273
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
Seu jantar da noite.
274
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Parece pão e água.
275
00:16:16,351 --> 00:16:18,478
É caldo e pão.
276
00:16:19,605 --> 00:16:22,774
E o pão é pra treinar a mastigação.
277
00:16:22,774 --> 00:16:25,694
Para treinar a mastigação? Tá.
278
00:16:25,694 --> 00:16:31,950
Pedimos aos hóspedes que mastiguem
cada pedaço 30 vezes antes de engolir.
279
00:16:33,076 --> 00:16:36,455
Para o sistema digestivo todo
saber que tem comida vindo.
280
00:16:36,455 --> 00:16:38,415
Certo. Entendo totalmente.
281
00:16:38,415 --> 00:16:42,211
Meu pai dizia
que ele mastigava a comida 32 vezes.
282
00:16:42,211 --> 00:16:43,128
Mastigava?
283
00:16:43,128 --> 00:16:45,797
A gente achava ele louco
quando dizia isso,
284
00:16:45,797 --> 00:16:49,468
mas ele nunca teve
problemas digestivos na vida.
285
00:16:49,468 --> 00:16:51,303
Agora sabe o porquê, talvez.
286
00:16:51,303 --> 00:16:52,387
É.
287
00:16:52,387 --> 00:16:55,682
Talvez você possa começar
a mastigar também o caldo.
288
00:16:56,683 --> 00:16:58,352
Mastigar o caldo?
289
00:16:58,352 --> 00:17:00,771
Está me dizendo pra mastigar a sopa?
290
00:17:00,771 --> 00:17:03,023
- Estou, sim.
- Certo.
291
00:17:03,023 --> 00:17:05,858
Tá, eu posso... mastigar o caldo.
292
00:17:05,858 --> 00:17:07,861
É um experimento interessante.
293
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
- É.
- Como comer num laboratório.
294
00:17:10,196 --> 00:17:11,990
- Correto. Então...
- Isso.
295
00:17:11,990 --> 00:17:15,953
Vou tentar, e vamos ver
o que acontece. Eu vou...
296
00:17:22,876 --> 00:17:28,464
Isto parece um pedaço de pão muito velho.
297
00:17:28,464 --> 00:17:33,595
O caldo tem um sabor
que não consigo definir.
298
00:17:33,595 --> 00:17:35,222
É quase medicinal.
299
00:17:36,640 --> 00:17:42,563
Nunca achei que ia desejar comer
um pedação de salsicha,
300
00:17:42,563 --> 00:17:44,648
mas, nossa, eu até mataria por um.
301
00:17:46,775 --> 00:17:49,903
- Como você tem uma salada?
- Mas não é uma salada.
302
00:17:49,903 --> 00:17:52,239
É cenoura de formas diferentes.
303
00:17:52,239 --> 00:17:55,117
Acho que seca, cozida
e como se fosse arroz.
304
00:17:55,117 --> 00:17:58,078
- Cenouras secas e cozidas?
- Isso.
305
00:17:59,162 --> 00:18:01,665
- Nossa.
- Aproveita o seu pão.
306
00:18:01,665 --> 00:18:02,916
Obrigado.
307
00:18:02,916 --> 00:18:06,461
- Está... uma delícia.
- De nada.
308
00:18:07,212 --> 00:18:09,173
Não gosto de ir dormir com fome.
309
00:18:10,841 --> 00:18:14,595
Mas vou comer
esta refeição inteira na minha frente,
310
00:18:14,595 --> 00:18:17,181
e ainda vou dormir com muita fome.
311
00:18:24,438 --> 00:18:27,608
É um novo dia em Sylt, e eu acordei cedo,
312
00:18:28,525 --> 00:18:31,445
pra me preparar pra mais um dia de jejum
313
00:18:32,196 --> 00:18:35,908
e quem sabe pra quais tipos
de tratamentos especiais.
314
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Mas eu estou indo com o fluxo.
315
00:18:39,203 --> 00:18:43,290
Estou tentando fazer esse programa,
essa coisa de bem-estar.
316
00:18:43,290 --> 00:18:46,877
Estou experimentando uma coisa que,
317
00:18:46,877 --> 00:18:49,129
até o momento, nunca experimentei.
318
00:18:49,129 --> 00:18:51,798
É a coisa mais fácil do mundo?
Não pra mim.
319
00:18:52,549 --> 00:18:54,134
Eu mataria por comida.
320
00:19:00,265 --> 00:19:05,812
Meu café da manhã consiste
numa dose deliciosa de suco de clorofila.
321
00:19:07,523 --> 00:19:09,816
Eu ia amar terminar tudo,
322
00:19:09,816 --> 00:19:15,864
mas o Dr. Jan solicitou a minha presença
no que chamam de sala de crioterapia.
323
00:19:15,864 --> 00:19:19,076
Todas as portas estão escritas em alemão,
324
00:19:19,076 --> 00:19:21,119
então não sei qual porta...
325
00:19:23,121 --> 00:19:29,253
"Korperterapia",
wasser en licht, outro "waster".
326
00:19:30,254 --> 00:19:31,922
{\an8}Está acabando o corredor.
327
00:19:33,173 --> 00:19:36,093
Para me dar um curso intensivo
de crioterapia,
328
00:19:37,845 --> 00:19:43,225
o Jan recrutou um veterano do Lanserhof.
Este sujeito corajoso, o Holger.
329
00:19:43,225 --> 00:19:44,685
- Olá.
- Olá.
330
00:19:45,269 --> 00:19:47,229
- Quer fazer a crioterapia também?
- Quero.
331
00:19:47,229 --> 00:19:48,856
Se ele sair ainda respirando...
332
00:19:48,856 --> 00:19:52,109
- Tá.
- ...pode ser que eu experimente.
333
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Para queimar calorias,
hóspedes como Holger entram no congelador
334
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
e se expõem ao frio extremo.
335
00:20:01,326 --> 00:20:02,411
Por que estou nervoso?
336
00:20:02,411 --> 00:20:06,456
Queremos usar o frio
pra estimular o metabolismo dele,
337
00:20:06,456 --> 00:20:08,625
pra ele queimar mais gordura assim,
338
00:20:08,625 --> 00:20:11,879
e também para diminuir
a inflamação no corpo.
339
00:20:11,879 --> 00:20:15,090
Ou seja, a artrite
vai melhorar muito depois.
340
00:20:15,090 --> 00:20:16,717
Você tem artrite?
341
00:20:16,717 --> 00:20:17,801
Ainda não.
342
00:20:19,261 --> 00:20:25,100
A menos 74 graus Celsius,
a câmara está bem mais fria
343
00:20:25,100 --> 00:20:28,145
do que a temperatura
mais baixa já registrada na Terra.
344
00:20:28,145 --> 00:20:29,479
- Boa sorte.
- Obrigado.
345
00:20:30,063 --> 00:20:33,817
Isso é quatro vezes mais frio
que o inverno no Polo Norte.
346
00:20:34,484 --> 00:20:38,488
{\an8}O Holger deveria ficar ali
por três minutos inteiros.
347
00:20:38,488 --> 00:20:40,574
- Tudo bem, Holger?
- Muito frio.
348
00:20:40,574 --> 00:20:41,617
Está muito frio.
349
00:20:42,492 --> 00:20:45,787
Não acredito que estou nisso,
mas o Jan disse que vai me fazer bem.
350
00:20:46,288 --> 00:20:48,999
O Holger representa
a mentalidade das pessoas
351
00:20:48,999 --> 00:20:50,751
que vêm a este lugar.
352
00:20:50,751 --> 00:20:53,587
Agora ele está
queimando cerca de 600 calorias.
353
00:20:53,587 --> 00:20:56,006
E queimando outras coisas também.
354
00:20:59,009 --> 00:21:02,846
Estão prontas pro desafio,
e é isso o que entusiasma elas.
355
00:21:03,347 --> 00:21:04,765
Elas querem sair dali
356
00:21:04,765 --> 00:21:07,684
se sentindo melhores
do que quando chegaram.
357
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
Estou vendo gelo, viu? Na...
358
00:21:13,857 --> 00:21:17,444
- Meu Deus.
- Certo, Holger. Pronto, pode sair.
359
00:21:17,444 --> 00:21:18,654
Tá. Obrigado.
360
00:21:18,654 --> 00:21:20,113
Que incrível.
361
00:21:22,199 --> 00:21:23,742
Como um cubo de gelo.
362
00:21:23,742 --> 00:21:27,204
Eugene, quer experimentar?
Podemos entrar juntos, se quiser.
363
00:21:27,204 --> 00:21:28,288
Tá, claro.
364
00:21:28,288 --> 00:21:32,167
Podemos entrar por uns bons, sabe,
quatro ou cinco segundos.
365
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
Certo. Vamos tentar.
366
00:21:34,044 --> 00:21:37,881
Mas, se eu entrar, vou ficar vestido.
367
00:21:38,465 --> 00:21:40,968
- Estou pronto. Vestidos.
- Sei que está.
368
00:21:40,968 --> 00:21:41,927
Lá vamos nós.
369
00:21:46,890 --> 00:21:49,977
{\an8}- Tá. Está frio. É.
- Está frio, sim.
370
00:21:52,271 --> 00:21:54,481
Está muito frio aqui.
371
00:21:54,481 --> 00:21:55,774
Bem-vindo de volta.
372
00:21:55,774 --> 00:21:59,152
Que frio de enlouquecer.
373
00:21:59,152 --> 00:22:03,657
- Três minutos é doideira.
- Você conta o tempo pra acabar.
374
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
Você é mais corajoso que eu, te digo.
375
00:22:05,909 --> 00:22:08,745
Eu me sinto muito bem.
É o mais importante.
376
00:22:08,745 --> 00:22:12,165
Realmente, no final,
é o resultado que conta.
377
00:22:12,165 --> 00:22:15,961
Parecem umas férias pro corpo e pra alma.
378
00:22:15,961 --> 00:22:17,045
Certo.
379
00:22:17,045 --> 00:22:20,507
Não sei bem se necessariamente
chamaria isso de férias.
380
00:22:21,091 --> 00:22:26,013
Mas, em termos de tratamentos,
a crioterapia é só a ponta do iceberg.
381
00:22:26,555 --> 00:22:32,311
Por aqui, o objetivo é limpar
o corpo e a mente. Então agora estou...
382
00:22:32,311 --> 00:22:33,937
Pronto pro banho de feno.
383
00:22:34,605 --> 00:22:36,773
Só me falaram que um banho de feno
384
00:22:36,773 --> 00:22:40,277
supostamente é bom
pra eliminar toxinas incômodas.
385
00:22:41,486 --> 00:22:43,864
- Parece um saquinho de chá gigante.
- Exato.
386
00:22:43,864 --> 00:22:45,866
Cadê o feno? No saquinho de chá?
387
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
- Exato. Sinta o feno.
- Entendi.
388
00:22:48,744 --> 00:22:52,164
Então a alta temperatura e a alta umidade
389
00:22:52,164 --> 00:22:55,834
vão abrir as artérias
e todos os poros da sua pele,
390
00:22:55,834 --> 00:22:58,795
e os óleos essenciais
vão ajudar na desintoxicação.
391
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Você vai inalar isso. Vamos lá.
392
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
Tá, sim, senhor.
393
00:23:03,050 --> 00:23:05,093
Eugene, se sente confortável?
394
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
Bastante confortável, Jan. Obrigado.
395
00:23:08,430 --> 00:23:10,891
E é a 1a vez que estou num colchão d'água.
396
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
- Sério, é?
- É. Onde eu estava nos anos 70?
397
00:23:14,811 --> 00:23:16,772
Aqui está um botão de pânico.
398
00:23:16,772 --> 00:23:19,274
Pra que alguém precisaria de um?
399
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Se não se sentir confortável,
pode me avisar.
400
00:23:22,569 --> 00:23:24,571
Quanta gente usa o botão de pânico?
401
00:23:24,571 --> 00:23:26,573
- Quase ninguém.
- Que bom.
402
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
- Certo. Aproveite.
- Tá. Obrigado.
403
00:23:35,707 --> 00:23:37,084
Eu me sinto como uma sardinha.
404
00:23:38,752 --> 00:23:44,132
Estou deitado
num saquinho de chá cheio de feno.
405
00:23:45,175 --> 00:23:48,929
Esse feno, segundo me disseram,
vem dos Alpes
406
00:23:48,929 --> 00:23:52,766
e é especialmente colhido
com um punhado de ervas curativas.
407
00:23:55,978 --> 00:24:01,692
Pode ser que algum dos elementos
do feno tenha penetrado em mim.
408
00:24:01,692 --> 00:24:05,362
E, em um dado momento,
isso vai surtir algum efeito.
409
00:24:05,362 --> 00:24:07,990
Posso querer trabalhar
na fazenda, por exemplo.
410
00:24:10,200 --> 00:24:13,662
Seguro e sabendo
que não vou flutuar pra longe,
411
00:24:13,662 --> 00:24:15,914
consigo relaxar completamente.
412
00:24:15,914 --> 00:24:17,624
Olha, não foi tão ruim.
413
00:24:17,624 --> 00:24:22,546
E acho que deve surtir
um efeito bem positivo nas pessoas.
414
00:24:23,964 --> 00:24:29,720
Eu sabia que acharia difícil jejuar,
mas é mais difícil do que eu imaginava.
415
00:24:30,387 --> 00:24:34,975
Além de comida de verdade,
percebo que tenho vontade de tomar café.
416
00:24:34,975 --> 00:24:38,312
Então decidi dar
uma escapadinha atrás de cafeína,
417
00:24:38,312 --> 00:24:41,899
não muito orgulhoso
da minha falta de força de vontade.
418
00:24:43,108 --> 00:24:45,611
Nós saímos pra tomar um café.
419
00:24:45,611 --> 00:24:49,031
Segundo a Dorit, é o melhor café da ilha.
420
00:24:49,031 --> 00:24:53,869
E nunca senti tanta falta de café
na minha vida. Estou bem animado.
421
00:24:55,037 --> 00:24:59,124
Die Kupferkanne significa
"chaleira de cobre" em alemão.
422
00:24:59,124 --> 00:25:03,170
É uma cafeteria que é
uma espécie de instituição em Sylt.
423
00:25:03,170 --> 00:25:05,005
- Eugene.
- Leif.
424
00:25:05,005 --> 00:25:07,633
- Leif.
- Posso te levar a uma mesa bonita?
425
00:25:08,133 --> 00:25:10,385
- Pode, sim, Leif.
- Certo.
426
00:25:12,095 --> 00:25:13,514
O que podemos te servir?
427
00:25:13,514 --> 00:25:15,641
- Café seria maravilhoso.
- Café.
428
00:25:15,641 --> 00:25:18,435
Parece que entrei numa miragem.
429
00:25:19,186 --> 00:25:22,147
E eu estou prestes
a trapacear na minha dieta
430
00:25:23,607 --> 00:25:25,692
e me sinto um pouco culpado.
431
00:25:26,276 --> 00:25:31,406
Mas é um cappuccino, vai. Olha, é melhor
do que uma dose de suco de beterraba.
432
00:25:31,406 --> 00:25:33,075
Uma xícara de cappuccino pra você.
433
00:25:34,117 --> 00:25:37,329
Isso, pra mim, que é viver.
434
00:25:40,082 --> 00:25:43,669
- Que delícia.
- Obrigado.
435
00:25:43,669 --> 00:25:46,046
- Amei sua cafeteria, Leif.
- De nada.
436
00:25:46,922 --> 00:25:50,843
O Café Chaleira de Cobre
existe desde 1950,
437
00:25:50,843 --> 00:25:55,639
só que as próprias estruturas
existem há um pouquinho mais de tempo.
438
00:25:57,015 --> 00:25:59,434
As edificações são do final
da 2a Guerra Mundial.
439
00:25:59,434 --> 00:26:03,981
{\an8}A cafeteria, então,
é da Segunda Guerra Mundial?
440
00:26:03,981 --> 00:26:05,732
É, aqui era um bunker.
441
00:26:05,732 --> 00:26:09,653
E também, do lado de fora,
estão as armas antiaéreas.
442
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
Quando ouvi que aqui,
na verdade, é um bunker antiaéreo
443
00:26:14,908 --> 00:26:16,660
da Segunda Guerra Mundial,
444
00:26:17,578 --> 00:26:20,747
acabei sentindo umas palpitações.
445
00:26:20,747 --> 00:26:24,084
Agora não dá pra ver,
porque é um lugar lindo,
446
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- mas por um tempo...
- Certo.
447
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
...não foi um lugar lindo.
448
00:26:28,922 --> 00:26:34,344
A história, desde que cheguei,
não tinha me passado na cabeça,
449
00:26:34,344 --> 00:26:40,309
mas está sempre presente
de certa forma, sabe?
450
00:26:40,309 --> 00:26:44,188
Pra minha geração,
deve-se conhecer o mal na sua história.
451
00:26:44,188 --> 00:26:46,023
- Precisamos falar disso...
- Certo.
452
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
- ...e nunca repetir.
- Certo.
453
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Isso é o importante.
454
00:26:49,109 --> 00:26:52,446
Acho que Leif
representa a geração de alemães
455
00:26:52,446 --> 00:26:54,615
que quer mesmo que o mundo saiba:
456
00:26:54,615 --> 00:26:58,619
"Nós entendemos o que aconteceu,
isso nunca mais vai acontecer.
457
00:26:59,786 --> 00:27:02,623
E estamos fazendo todo o possível agora
458
00:27:02,623 --> 00:27:05,918
pro mundo saber
que esta é uma nova Alemanha."
459
00:27:10,297 --> 00:27:14,885
Seguindo esse lembrete
um tanto sério da história da ilha,
460
00:27:14,885 --> 00:27:20,807
voltei pro hotel e pro caldo
depois da minha recaída.
461
00:27:21,975 --> 00:27:23,060
No lounge,
462
00:27:23,060 --> 00:27:25,729
a Dorit convida os hóspedes
para uma apresentação.
463
00:27:32,611 --> 00:27:35,155
Entendo o motivo das pessoas virem aqui.
464
00:27:35,155 --> 00:27:37,449
Muito disso faz todo o sentido.
465
00:27:37,950 --> 00:27:42,746
Elas obtêm o que precisam daqui
e saem se sentindo incrivelmente ótimas.
466
00:27:42,746 --> 00:27:47,167
E, com frequência,
todas tendem a voltar várias vezes.
467
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Mas eu percebi que, pra mim,
468
00:27:50,587 --> 00:27:55,175
aproveitar meus anos dourados vai depender
menos de terapias e tratamentos
469
00:27:55,759 --> 00:27:58,387
e muito mais de fazer boas escolhas.
470
00:28:01,306 --> 00:28:06,019
Acho que o estresse e a ansiedade
tiram mais anos da sua vida
471
00:28:06,019 --> 00:28:09,439
do que tomar, sabe,
muitas casquinhas de sorvete.
472
00:28:09,439 --> 00:28:10,524
Mas sempre achei
473
00:28:10,524 --> 00:28:14,695
que tudo, com moderação,
vai te fazer bem a longo prazo.
474
00:28:15,612 --> 00:28:18,657
E ainda acho isso. Tudo com moderação.
475
00:28:33,881 --> 00:28:36,133
É o meu último dia em Sylt,
476
00:28:36,133 --> 00:28:39,136
e estou pronto pra explorar mais a ilha.
477
00:28:39,970 --> 00:28:43,807
Não muito longe
fica a rica cidade de Kampen,
478
00:28:43,807 --> 00:28:48,020
uma das comunidades
mais exclusivas de todo o país.
479
00:28:50,189 --> 00:28:54,401
Me disseram pra vir aqui
e achar uma habitante chamada Uta.
480
00:28:54,401 --> 00:28:57,070
- Uta!
- Olá.
481
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
- E parece...
- Oi.
482
00:28:58,238 --> 00:29:00,866
...que a ideia dela de bem-estar é outra.
483
00:29:01,366 --> 00:29:03,994
Então, este é o outro lado de Sylt.
484
00:29:04,578 --> 00:29:06,997
Prazer em conhecer você e a sua família.
485
00:29:06,997 --> 00:29:09,249
Essas são as crianças. Vem.
486
00:29:09,249 --> 00:29:10,751
Tenho 600 seguidoras.
487
00:29:13,504 --> 00:29:15,506
Isso que é um rebanho.
488
00:29:15,506 --> 00:29:17,299
São 600 ovelhas...
489
00:29:17,299 --> 00:29:20,302
- Nossa.
- Entra, por favor?
490
00:29:20,302 --> 00:29:22,179
...pastando no meio da cidade.
491
00:29:22,179 --> 00:29:26,016
Olá, meus amores. Caramba.
492
00:29:26,934 --> 00:29:28,602
Você é uma pastora?
493
00:29:28,602 --> 00:29:30,729
Sim, sou uma pastora nômade.
494
00:29:30,729 --> 00:29:33,440
Você é a primeira pastora nômade
que conheço.
495
00:29:34,316 --> 00:29:36,109
O que você esperava?
496
00:29:37,361 --> 00:29:39,279
A Uta mora no interior,
497
00:29:39,279 --> 00:29:43,825
mas traz o seu rebanho pra Sylt
todos os anos para pastar no urzal.
498
00:29:44,952 --> 00:29:49,790
Numa ilha cheia de pessoas que pagam
muito dinheiro pra alcançar o bem-estar,
499
00:29:49,790 --> 00:29:55,879
Sylt oferece à Uta tudo o que ela precisa
pra ser feliz e saudável de graça.
500
00:29:55,879 --> 00:29:57,589
Você dorme com as ovelhas?
501
00:29:57,589 --> 00:30:00,551
- Eu tenho uma van em que a gente dorme.
- Tá.
502
00:30:00,551 --> 00:30:03,387
Então, basicamente, eu acampo na ilha.
503
00:30:03,387 --> 00:30:07,474
Parece o trabalho perfeito do mundo
pra você, não é?
504
00:30:08,100 --> 00:30:09,017
Eu também acho.
505
00:30:10,727 --> 00:30:13,647
- São animais lindos. Têm caras fofas.
- São.
506
00:30:13,647 --> 00:30:17,484
Vamos sair logo pra ver
se achamos alguma comida boa.
507
00:30:17,484 --> 00:30:19,403
- Legal.
- Quer vir junto?
508
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Vamos lá.
509
00:30:20,863 --> 00:30:25,325
E temos cães que vão ajudar.
Esse é o Vin e essa é a Fanta.
510
00:30:25,325 --> 00:30:27,786
- Fanta. Vin.
- Eles são bem amistosos.
511
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Vamos embarcar numa aventura juntos.
512
00:30:30,622 --> 00:30:32,583
Eles seguem uns comandos básicos.
513
00:30:32,583 --> 00:30:34,168
Tem que entoar um pouco.
514
00:30:34,168 --> 00:30:35,586
Fanta, in die vor.
515
00:30:35,586 --> 00:30:36,837
In die vor.
516
00:30:36,837 --> 00:30:38,172
Bom. Isso aí.
517
00:30:38,172 --> 00:30:41,675
- Pra voltar é "wi"... Como?
- Komm vor.
518
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
In die vor.
519
00:30:43,010 --> 00:30:45,888
- Muito bom. Está chegando lá.
- Komm vor.
520
00:30:45,888 --> 00:30:47,139
Komm vor.
521
00:30:47,848 --> 00:30:49,766
Isso mesmo. Que fofos.
522
00:30:49,766 --> 00:30:52,978
- Até trabalharia com isso.
- Já entoa como um profissional.
523
00:30:54,855 --> 00:30:57,733
Vamos pastorear ovelhas.
524
00:30:57,733 --> 00:30:59,985
Felizmente, acho que sei
o que estou fazendo.
525
00:31:01,153 --> 00:31:05,449
Com meu cajado de pastor oficial
em mãos, estou pronto pra partir.
526
00:31:05,449 --> 00:31:07,034
Vai chamar as ovelhas?
527
00:31:07,034 --> 00:31:09,328
In die vor.
528
00:31:10,078 --> 00:31:11,830
In die vor.
529
00:31:13,332 --> 00:31:14,791
In die vor.
530
00:31:14,791 --> 00:31:16,752
Eugene, esse é pro cachorro.
531
00:31:17,628 --> 00:31:18,962
Precisa do comando pra ovelha.
532
00:31:19,963 --> 00:31:22,758
- Os cachorros estão aqui. Funcionou.
- Estão.
533
00:31:22,758 --> 00:31:26,929
Acontece que só existe
um comando pras ovelhas.
534
00:31:26,929 --> 00:31:30,807
- Komman, Schopi.
- Komman, Schopi. Komman.
535
00:31:32,351 --> 00:31:34,019
- Vamos.
- "Schopi" é ovelha.
536
00:31:34,019 --> 00:31:36,271
- Komman, Schopi.
- Fanta, komm vor.
537
00:31:36,271 --> 00:31:39,733
Temos que levar o rebanho
pra um novo urzal.
538
00:31:39,733 --> 00:31:42,444
Não é longe. Quase 1km.
539
00:31:42,945 --> 00:31:44,571
O único problema:
540
00:31:44,571 --> 00:31:49,409
vamos passar por algumas
das casas mais caras da Alemanha.
541
00:31:49,910 --> 00:31:52,371
Estou sentindo o peso da responsabilidade.
542
00:31:52,996 --> 00:31:54,581
Komman, Schopi.
543
00:31:54,581 --> 00:31:57,543
Eu devia estar vestido como Moisés.
544
00:31:58,168 --> 00:32:03,173
Ao fazermos a curva,
membros do rebanho começam a se desgarrar.
545
00:32:03,173 --> 00:32:04,383
Ai, não.
546
00:32:04,383 --> 00:32:08,303
Bem que eu queria ser
mais fluente em "ovelhês".
547
00:32:08,303 --> 00:32:10,222
Posso estar perdendo o controle.
548
00:32:10,222 --> 00:32:12,015
- Tem 600 ovelhas atrás de mim.
- Não...
549
00:32:13,433 --> 00:32:14,977
- Ai. Tudo bem.
- Desculpa.
550
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
Quando fazem isso comigo, eu paro.
551
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Aqui não é legal pra parar.
552
00:32:19,690 --> 00:32:21,608
- Aqui não é legal pra parar.
- Komman.
553
00:32:21,608 --> 00:32:23,694
Não é legal mesmo pra parar.
554
00:32:25,904 --> 00:32:26,738
Uta?
555
00:32:26,738 --> 00:32:29,908
Saí da minha expertise aqui. Demais.
556
00:32:29,908 --> 00:32:31,285
Komman.
557
00:32:31,285 --> 00:32:33,245
Agora eu sei o que quer dizer:
558
00:32:33,245 --> 00:32:34,705
"Vamos debandar daqui."
559
00:32:35,205 --> 00:32:36,081
Certo?
560
00:32:36,081 --> 00:32:38,542
- Opa. Tudo bem. Ei, ei.
- Komman.
561
00:32:39,585 --> 00:32:42,045
Parece com a abertura do mar.
562
00:32:42,045 --> 00:32:43,130
Vem comigo.
563
00:32:43,630 --> 00:32:44,798
Bom, estou tentando.
564
00:32:46,383 --> 00:32:47,384
Então...
565
00:32:50,721 --> 00:32:53,307
- Quase lá.
- Quase lá, amiguinhas.
566
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Komman, Schopi. Komman, Schopi.
567
00:32:56,226 --> 00:32:58,520
Gente, você é muito boa nisso.
568
00:32:59,897 --> 00:33:01,356
É só manter a calma.
569
00:33:01,356 --> 00:33:07,237
Graças à calma interior da Uta,
finalmente chegamos à terra prometida.
570
00:33:07,237 --> 00:33:10,115
Fanta, in die vor. In die vor.
571
00:33:10,115 --> 00:33:15,370
E, por milagre,
ainda estou inteiro e de pé.
572
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Elas são animais muito gentis.
573
00:33:17,664 --> 00:33:21,001
Mas, nossa, quando querem se mexer,
melhor não estar no caminho.
574
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
- Isso aí.
- É.
575
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
Fanta, komm vor.
576
00:33:26,590 --> 00:33:28,342
Como aprendi na Suécia,
577
00:33:28,342 --> 00:33:32,930
a vida é muito menos estressante
se você seguir o fluxo.
578
00:33:33,680 --> 00:33:35,390
Tem que levar tudo na calma...
579
00:33:35,390 --> 00:33:36,683
Komman, Schopi.
580
00:33:36,683 --> 00:33:40,062
...porque você vai se matar
de estresse e ansiedade
581
00:33:40,062 --> 00:33:43,524
se ficar pensando demais na sua vida.
582
00:33:44,233 --> 00:33:48,362
Pra Uta, o ar puro e os exercícios
são um estilo de vida.
583
00:33:48,862 --> 00:33:51,949
É o tipo de programa sensato de bem-estar
584
00:33:51,949 --> 00:33:54,952
do qual eu facilmente viraria discípulo.
585
00:34:01,375 --> 00:34:03,752
Na minha última noite em Sylt,
586
00:34:03,752 --> 00:34:07,297
vou pra praia no lado oeste da ilha.
587
00:34:09,842 --> 00:34:11,301
Oi.
588
00:34:11,301 --> 00:34:16,974
Meu amigo da crioterapia, o Holger,
está terminando o dia no estilo de Sylt.
589
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Legal estar aqui.
590
00:34:19,101 --> 00:34:24,438
Ele vai nadar no Mar do Norte,
que é muito frio.
591
00:34:24,438 --> 00:34:25,899
Vai entrar comigo?
592
00:34:25,899 --> 00:34:27,943
Se eu não estiver lá, nem espera.
593
00:34:29,152 --> 00:34:32,572
Demorou, mas o meu jejum
oficialmente acabou.
594
00:34:32,572 --> 00:34:34,199
Então um brinde a isso.
595
00:34:34,699 --> 00:34:36,076
- Legal.
- Vamos nadar.
596
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
Isso aí, vai lá!
597
00:34:37,786 --> 00:34:42,791
Foram dias genuinamente surpreendentes
e divertidos na ilha.
598
00:34:44,001 --> 00:34:47,420
E eu fico muito agradecido
pela minha saúde boa
599
00:34:47,420 --> 00:34:50,299
e quase oito décadas neste planeta.
600
00:34:52,551 --> 00:34:55,679
A melhor coisa de ter 76 anos agora
601
00:34:55,679 --> 00:35:01,143
é que você não precisa se importar
com o que as pessoas pensam.
602
00:35:01,143 --> 00:35:04,521
E a pior coisa de ter 76 anos é
603
00:35:06,106 --> 00:35:07,983
que você não tem 36 anos.
604
00:35:10,235 --> 00:35:11,904
Não está tentado a entrar?
605
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
Nem por um segundo. Não.
606
00:35:13,989 --> 00:35:16,867
Tem coisas que poderia
fazer mais do que faço?
607
00:35:16,867 --> 00:35:20,537
Claro que tem.
E eu simplesmente não gosto de fazer.
608
00:35:20,537 --> 00:35:24,458
Quer dizer, devo começar a correr?
Por quê? Eu posso caminhar.
609
00:35:25,501 --> 00:35:26,710
Bravo!
610
00:35:26,710 --> 00:35:28,420
Legal que fez isso.
611
00:35:28,420 --> 00:35:29,338
- É.
- É.
612
00:35:29,338 --> 00:35:31,131
E, sério, pra mim,
613
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
não preciso gastar
muito dinheiro pra me sentir bem.
614
00:35:34,593 --> 00:35:39,723
Eu entendo que, pra alguns,
tratamentos e terapias fazem maravilhas.
615
00:35:39,723 --> 00:35:44,186
Mas, a meu ver, tudo se resume
a achar o seu próprio equilíbrio saudável.
616
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
É bonito, não é?
617
00:35:46,313 --> 00:35:48,899
Só tente aproveitar a vida
618
00:35:48,899 --> 00:35:55,280
e extrair o máximo de prazer possível
da maneira que for melhor pra você.
619
00:35:55,280 --> 00:35:58,408
Basicamente, é isso,
em poucas palavras, pra mim.
620
00:35:58,408 --> 00:35:59,868
Aproveite cada dia como for.
621
00:35:59,868 --> 00:36:01,453
Se você acordar de manhã
622
00:36:01,453 --> 00:36:06,291
e ainda estiver respirando,
já é um bom dia.
623
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
- No próximo episódio.
- Buongiorno.
624
00:36:18,011 --> 00:36:21,932
Acabei de usar todo o meu italiano.
Lá vamos nós.
625
00:36:21,932 --> 00:36:25,936
Este é o meu país favorito
de visitar no mundo.
626
00:36:25,936 --> 00:36:27,396
A bunda mais famosa da Itália.
627
00:36:27,980 --> 00:36:29,815
Isso é realmente incrível.
628
00:36:29,815 --> 00:36:31,650
- Sorrisão.
- Tá.
629
00:36:34,403 --> 00:36:36,905
- O que você quer?
- Existem mais de 250
630
00:36:36,905 --> 00:36:39,950
- gestos oficiais italianos.
- Ei.
631
00:36:39,950 --> 00:36:42,953
Estou no meio de um vinhedo na Toscana.
632
00:36:42,953 --> 00:36:45,831
Quantos turistas
têm a oportunidade de fazer isso?
633
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Legendas: Valmir Martins