1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Yolculuk etmek hayattır derler.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Daha önce havaalanında geçen bir gün
ömrünüzü tüketmezse belki.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Yani başka nereye
iki saat önce gelin derler...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,235
...ve iki saat geç kalmaya
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
tehlikeli biçimde yaklaşırsınız ki?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Yine de geçen yılki gezilerimin
bana iyi geldiğini düşünüyorum.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Bakış açımı genişlettiler sanki.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Bir noktaya kadar.
9
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Bu yüzden şimdi her saygıdeğer gezginin
yapması gerekeni yapıyorum.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Avrupa'yı geziyorum.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Tamam. Tam olarak neredeyiz?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Tüm kıtayı gezeceğim,
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
en tepeden en aşağıya dek.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Gerçek gizli mücevherleri keşfetmek için
sık gidilen yerlerden uzak duracak...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Görüyor musunuz?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...ve gelişmekte olan
maceracı ruhumu kucaklayacağım.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Bakın. Tutunmuyorum.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Buradalar. Burası neresi, pruva mı?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Damak zevkimi eğitiyor...
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Vay, çok güzeldi.
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Üzümler hazır.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...yerel yaşamı deniyorum.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Köyüme hoş geldin.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Çılgınca bir şey.
25
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Hayatını kurtardım. Beni unutma.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Tüm endişeleri valizime koyuyorum...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Geliyorlar.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Dehşete düşünce
vücudun ne yapacağı belli olmaz.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Çocukluğumdan beri
böyle bir şey yapmamıştım sanırım.
30
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
...ve daha önce hiç söylemediğim
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
bir şey söylemek üzereyim.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Kalkışa hazırım.
33
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}AVRUPA
34
00:02:06,126 --> 00:02:11,048
Peki, modern Almanya hakkında
pek bilgim yok.
35
00:02:11,048 --> 00:02:16,386
Bira salonları, büyük sosisler,
güzel arabalar. Bildiğim bu kadar.
36
00:02:17,221 --> 00:02:18,555
Toronto'dan yola çıkarken
37
00:02:18,555 --> 00:02:24,186
kendime yeni şeyler deneme ve
bilinmeyen yerlere gitme sözü vermiştim.
38
00:02:24,186 --> 00:02:29,191
Bu yüzden büyük şehirlerden
ve Oktoberfest'ten uzak durdum
39
00:02:29,191 --> 00:02:34,613
ve onun yerine gerçek Almanların
tatile geldiği söylenen yere geldim.
40
00:02:34,613 --> 00:02:39,117
Bunu kesinlikle beklemiyordum.
41
00:02:39,993 --> 00:02:42,871
ALMANYA
42
00:02:42,871 --> 00:02:48,502
Almanya'nın kuzey ucundaki
küçük Sylt adasına hoş geldiniz.
43
00:02:48,502 --> 00:02:53,549
Bu kumlu deniz kıyısı kasabasına yılda
neredeyse bir milyon ziyaretçi geliyor.
44
00:02:53,549 --> 00:02:57,094
Almanya'da adalar
ya da kumsallar olduğunu bilmiyordum
45
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
ama anlaşılan, bilmediğim çok şey varmış.
46
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
{\an8}Şampanyayı belki de
birkaç kadeh fazla kaçırdıktan sonra
47
00:03:04,977 --> 00:03:11,775
{\an8}Güney Fransa'dan Kuzey Denizi'ndeki
bu ince kara parçasına yollandım.
48
00:03:11,775 --> 00:03:14,570
Tam da ihtiyacım olan şey olabilir.
49
00:03:14,570 --> 00:03:19,032
Zenginleri ve sağlık saplantısı olanları
mıknatıs gibi kendine çekiyor.
50
00:03:20,200 --> 00:03:23,370
Avrupa'nın en büyük wellness endüstrisi
Almanya'da
51
00:03:23,370 --> 00:03:26,915
ve yılda 200 milyar doları aşan
bir değeri var.
52
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
İyi hissetmek için
para harcamanıza gerek var mı peki?
53
00:03:30,794 --> 00:03:36,967
Buraya Almanların wellness'a olan
düşkünlüğüne dâhil olmaya geldim,
54
00:03:37,467 --> 00:03:41,763
hem de herkese kendimi iyi hissettiğimi
söylemiş olmama rağmen.
55
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
O değerli kargoya dikkat et.
56
00:03:47,853 --> 00:03:51,231
Nüfusu yaklaşık 84 milyon olan Almanya
57
00:03:51,231 --> 00:03:56,987
neredeyse Montana boyutlarında
ve Avrupa'nın en büyük ekonomisine sahip.
58
00:03:57,487 --> 00:04:00,157
Şoke oldum. Bunu beklemiyordum.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,826
Amerika'nın doğu kıyısına benziyor.
60
00:04:03,577 --> 00:04:08,332
Sylt, Almanya'nın Hamptons'ı olarak
biliniyormuş meğer
61
00:04:08,332 --> 00:04:13,921
ve bu sazdan çatılı evler
tüm ülkedeki en pahalı mülkler arasında.
62
00:04:14,463 --> 00:04:18,675
Küçük kır evlerinin fiyatı bile
beş milyon dolara çıkabiliyor.
63
00:04:20,260 --> 00:04:23,347
Bir bakıma başka bir dünya gibi.
64
00:04:24,056 --> 00:04:26,391
Bir masalda yolculuk ediyor gibisiniz.
65
00:04:26,391 --> 00:04:31,313
Sanki Grimm Kardeşler'in de
burada evi var.
66
00:04:31,313 --> 00:04:34,191
Mimari, manzara
67
00:04:34,191 --> 00:04:37,611
ve sağlıklı bir yaşam tarzı peşindeki
insanlar arasında
68
00:04:37,611 --> 00:04:42,032
kendimi pek tanımadığım sulara
dalıyor gibi hissediyorum.
69
00:04:42,032 --> 00:04:46,537
Wellness
bana tamamen yabancı bir kavram sayılır.
70
00:04:46,537 --> 00:04:52,042
İnsanların ihtiyaç duyduğunda
yaptığı bir şey gibi geldi bana hep.
71
00:04:52,709 --> 00:04:56,797
Bir doz sağlık kazanma ve incelme.
72
00:04:57,422 --> 00:05:00,551
Tamam, biraz şüpheliyim
73
00:05:01,802 --> 00:05:04,179
ama aynı zamanda 76 yaşındayım
74
00:05:05,055 --> 00:05:08,183
ve gençleşmediğimi fark ediyorum.
75
00:05:09,142 --> 00:05:13,146
Hâlâ bir şeyler yapabiliyorsanız
76 olmak sorun değil.
76
00:05:13,146 --> 00:05:15,816
İş sonunda gelip sağlığınıza dayanıyor.
77
00:05:15,816 --> 00:05:17,568
Buna şüphe yok.
78
00:05:18,610 --> 00:05:22,573
Şu, Lanserhof mu? Tepedeki?
79
00:05:23,574 --> 00:05:26,743
Şu sazdan çatılı evleri andırıyor
80
00:05:26,743 --> 00:05:29,538
ama onların 800 katı.
81
00:05:29,538 --> 00:05:34,710
Lanserhof dünyaca ünlü
bir holistik sağlık tesisi.
82
00:05:34,710 --> 00:05:38,505
Açıkçası böyle bir şeyi
hiç görmediğimi söyleyebilirim.
83
00:05:39,214 --> 00:05:45,262
Program, milyarderlerin, Victoria Beckham,
Kate Moss, Cara Delevingne gibi ünlülerin
84
00:05:45,262 --> 00:05:49,641
ve şimdi de benim ilgimi çekti.
85
00:05:49,641 --> 00:05:51,351
- Sağ ol Lars.
- Evet.
86
00:05:51,351 --> 00:05:52,686
Minnettarım.
87
00:05:53,562 --> 00:05:55,105
- Eugene.
- Selam.
88
00:05:55,105 --> 00:05:58,108
Seni konuk etmek harika. Adım Dorit.
89
00:05:58,108 --> 00:06:00,194
Lanserhof'un genel müdürüyüm.
90
00:06:00,194 --> 00:06:02,487
Selam Dorit. Memnun oldum.
91
00:06:02,487 --> 00:06:07,284
Lanserhof deneyimine hoş geldin deyip
seni odana götürmek istiyorum.
92
00:06:07,284 --> 00:06:09,536
Güzel. Sağ ol, çok heyecanlıyım.
93
00:06:10,746 --> 00:06:14,666
Burası arınıp stresten kurtulmak için
mükemmel bir yer.
94
00:06:14,666 --> 00:06:17,127
Çok paranız varsa tabii.
95
00:06:17,127 --> 00:06:18,212
DİJİTAL ARINMA ALANI
96
00:06:18,212 --> 00:06:23,383
Burada kalmak, katı diyetler
ve toparlayıcı tedaviler üzerine kurulu.
97
00:06:24,301 --> 00:06:26,136
Hafifçe kavisli duvarlar
98
00:06:26,136 --> 00:06:30,474
benim gibi gergin konukların
rahatlaması için.
99
00:06:32,100 --> 00:06:36,021
Bu, görsel olarak
muhteşem bir merdiven olmakla kalmıyor.
100
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
Akustiği de çok güzel. Göstereyim.
101
00:06:42,861 --> 00:06:44,947
Akustiği harika, değil mi?
102
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
- Ne?
- Gidelim.
103
00:06:46,782 --> 00:06:50,994
- Tanrım. Opera şarkıcısı mısın?
- Evet, eğitimli bir şarkıcıyım.
104
00:06:50,994 --> 00:06:55,415
- Neden burada çalışıyorsun?
- Önden buyur.
105
00:06:55,415 --> 00:06:57,334
- Sağ ol Dorit.
- İşte.
106
00:06:59,753 --> 00:07:02,005
Çok güzel. Bu...
107
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Üst katı da var.
108
00:07:04,842 --> 00:07:07,886
Burada 55 oda ve süit var.
109
00:07:07,886 --> 00:07:11,515
Hepsi çok modern ama minimalist.
110
00:07:12,683 --> 00:07:14,726
Aynı hoş geldiniz paketi gibi.
111
00:07:14,726 --> 00:07:17,855
- Küçük bir hoş geldin hediyesi.
- Tamam.
112
00:07:17,855 --> 00:07:20,232
Biraz pancar suyu. Dener misin?
113
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
Pancar suyunu mu?
114
00:07:22,943 --> 00:07:26,238
Bazı otellerde
bazen küçük bir şampanya şişesi olur.
115
00:07:26,238 --> 00:07:30,701
Burada küçük bir bardak pancar suyu vardı.
116
00:07:30,701 --> 00:07:33,620
- Özel, değil mi?
- Özel diyebilirim.
117
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Birazdan Dr. Jan'la randevun var.
118
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
- Programın masada.
- Sağ ol.
119
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
- Korkutucu geldi ama sağ ol.
- Sonra görüşürüz.
120
00:07:42,629 --> 00:07:43,714
Sağ ol Dorit.
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,801
Bu otele geldiğinizde
yapacağınız ilk şeyin
122
00:07:47,801 --> 00:07:49,970
doktoru görmek olması kaygı verici.
123
00:07:51,305 --> 00:07:55,184
Oteldeyseniz karşılaşmayı umacağınız
son insan doktordur.
124
00:07:57,853 --> 00:08:00,230
Muhtemelen biraz yoklayacaktır.
125
00:08:01,023 --> 00:08:03,525
Sözel olarak. Umudum bu.
126
00:08:03,525 --> 00:08:04,902
Selam Eugene.
127
00:08:04,902 --> 00:08:08,197
- Dr. Jan. Memnun oldum.
- Ben de. Adım Jan.
128
00:08:08,197 --> 00:08:10,782
Ziyaretin süresince
sağlığından ben sorumluyum.
129
00:08:10,782 --> 00:08:13,452
- Umarım hayatta kalırsın.
- Umarım.
130
00:08:13,452 --> 00:08:15,787
Buranın tıbbi direktörü olarak...
131
00:08:15,787 --> 00:08:18,498
- Otur lütfen Eugene.
- Sağ ol.
132
00:08:18,498 --> 00:08:22,544
...Dr. Jan, konukların çoğuyla
şahsen görüşüyor.
133
00:08:23,253 --> 00:08:26,840
Burası klinik değil. Kaplıca değil.
Beş yıldızlı bir otel değil.
134
00:08:26,840 --> 00:08:28,884
Aynı anda hepsi
135
00:08:28,884 --> 00:08:33,096
çünkü diyetimiz ya da terapimiz
özel olarak sana göre tasarlanıyor.
136
00:08:33,096 --> 00:08:36,892
Sağlığın hakkında bilgi edinmeye de
bu yüzden ihtiyacımız var.
137
00:08:37,476 --> 00:08:38,602
Kaygı verici.
138
00:08:38,602 --> 00:08:41,145
- Evet, kesinlikle.
- Evet.
139
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
Şu anda nasılsın?
Ya da stres seviyen. İyi misin?
140
00:08:44,232 --> 00:08:48,362
Genel olarak pek stresli olmam.
141
00:08:48,362 --> 00:08:51,114
Peki, düzenli olarak spor yapıyor musun?
142
00:08:51,114 --> 00:08:56,161
Golf, haftada bir, iki kez, bu da...
Egzersiz.
143
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Yürümem. Arabayla gezerim ama bilirsin,
144
00:08:58,747 --> 00:09:02,417
önce topa sonra da arabaya yürüyorsun.
145
00:09:02,417 --> 00:09:04,336
Hiç oruç tuttun mu?
146
00:09:04,336 --> 00:09:07,798
Çocukluğumda Yahudi dinine göre
147
00:09:07,798 --> 00:09:10,676
Yom Kippur bayramında oruç tutulurdu.
148
00:09:10,676 --> 00:09:12,845
- Evet.
- Nefret ederdim.
149
00:09:13,929 --> 00:09:16,849
Yani bir süredir oruç tutmadım.
150
00:09:16,849 --> 00:09:19,309
- Denesen iyi olabilir.
- İstedim ama...
151
00:09:19,893 --> 00:09:22,396
Dr. Jan beni oruç tutmanın
152
00:09:22,396 --> 00:09:25,357
sağlığa birçok faydası olduğuna
ikna etmeye çalışıyor.
153
00:09:25,357 --> 00:09:26,275
Tamam.
154
00:09:26,275 --> 00:09:29,069
Metabolizmanızı desteklediğine,
155
00:09:29,069 --> 00:09:33,198
iltihaplanma ve tansiyonu düşürdüğüne
ve kilo verdirdiğine inanıyor.
156
00:09:33,198 --> 00:09:36,910
İlk dört gün hep berbat geçer.
157
00:09:36,910 --> 00:09:41,248
Böyle anlatınca çok çekici geldi.
158
00:09:42,624 --> 00:09:47,087
Çünkü vücudunun
metabolizmasını şeker yakmaktan
159
00:09:47,087 --> 00:09:51,341
yağ yakmaya geçirmesi lazım
ve vücudun arınmaya başlayacağı için
160
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
bol miktarda toksin üreteceksin.
161
00:09:54,303 --> 00:09:56,638
Her saniye daha da geriliyorum.
162
00:09:56,638 --> 00:09:58,182
Peki.
163
00:09:58,182 --> 00:10:02,352
Ama neyse ki
tam olarak oruç tutmaktan bahsetmiyoruz.
164
00:10:03,020 --> 00:10:05,105
Sadece porsiyonlar küçülüyor
165
00:10:05,606 --> 00:10:09,067
ve muhtemelen
benimle aynı soruları soruyorsunuz.
166
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
Ne kadar küçük?
167
00:10:10,402 --> 00:10:14,323
Et suyundan çaya kadar her şeyi sunuyoruz.
168
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
- Ben de seçiyorum...
- Yok,
169
00:10:16,575 --> 00:10:20,078
- Sen seçemezsin. Ben seçerim.
- Sen mi seçiyorsun?
170
00:10:20,078 --> 00:10:23,790
- Aynen. Yani... Aynen.
- Ben ödüyorum, sen seçiyorsun.
171
00:10:26,502 --> 00:10:30,464
Ve diyor ki
haftada bir ya da iki gün oruç tutmak
172
00:10:30,464 --> 00:10:32,799
sisteminde harikalar yaratırmış.
173
00:10:32,799 --> 00:10:36,094
Bence sistemim şu anki hâliyle
gayet iyi işliyor.
174
00:10:36,094 --> 00:10:40,474
Sadece et suyu ya da çayla yaşamadan önce
175
00:10:40,474 --> 00:10:44,978
kendi Dr. Jan'ınızı görmenizi söylemeyi
görevim sayarım
176
00:10:45,854 --> 00:10:49,483
ama benim için yeni bir deneyim,
ne yaptıklarını göreceğim
177
00:10:49,483 --> 00:10:55,489
ve olabileceğim kadar iyi bir hasta,
mahkûm ya da otel konuğu
178
00:10:57,449 --> 00:10:58,700
olacağım.
179
00:11:02,788 --> 00:11:06,458
Bütün adanın insanı canlandırdığına
inanıldığını duydum.
180
00:11:08,001 --> 00:11:12,881
Bu yüzden keşfetmeye istekliyim,
cerrahi anlamda değil ama.
181
00:11:13,757 --> 00:11:15,759
- Selam Dorit.
- Eugene.
182
00:11:15,759 --> 00:11:18,011
Artık menüyü bildiğim için
183
00:11:18,011 --> 00:11:23,559
Dorit'in şu büyük Alman simitlerinden
almaya götürebileceğini umuyorum...
184
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Otur.
185
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Tamam, gidelim.
186
00:11:27,479 --> 00:11:30,399
...ama anlaşılan başka planları var.
187
00:11:30,399 --> 00:11:33,652
- Sadece pedal çeviriyorum.
- Hava çok güzel.
188
00:11:37,531 --> 00:11:42,452
Bu 98 kilometrekarelik bölge
doğayla yeniden bağ kurmak için ideal.
189
00:11:43,453 --> 00:11:44,872
Hem burada, Sylt'ta
190
00:11:44,872 --> 00:11:48,959
ana karadakinden daha çok
güneşli gün yaşıyorlar.
191
00:11:50,210 --> 00:11:55,132
Adanın güzelliği nedeniyle
çok meşhur bir tatil mekânı.
192
00:11:55,132 --> 00:11:58,385
Şuna bak. Aman tanrım.
193
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
Büyülü bir yer.
194
00:11:59,803 --> 00:12:04,683
İnsana büyük huzur, özgürlük
ve enerji veriyor.
195
00:12:04,683 --> 00:12:06,768
Yani gerçekten bir cennet.
196
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Tamam, biraz yavaşlıyorum
197
00:12:08,937 --> 00:12:11,106
- çünkü gelmek üzereyiz.
- Tamam.
198
00:12:14,067 --> 00:12:15,569
Gezinti diye buna derim.
199
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
Seni Jan'la tanıştıracağım.
200
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
- Jan mı? Başka bir Jan mı?
- Başka. Evet.
201
00:12:20,866 --> 00:12:26,079
Hem Sylt'un doğası
hem de gelgit düzlükleri konusunda uzman.
202
00:12:27,956 --> 00:12:31,752
Bu adada gelgit düzlükleri çok önemli.
203
00:12:32,586 --> 00:12:34,087
Doğu kıyısında
204
00:12:34,087 --> 00:12:37,216
18 kilometrekareden fazla var.
205
00:12:37,216 --> 00:12:39,259
Wadden Denizi olarak bilinen bu yer
206
00:12:39,259 --> 00:12:43,514
bir millî park
ve UNESCO Dünya Mirası Sit Alanı.
207
00:12:43,514 --> 00:12:45,224
- Jan!
- Selam Jan.
208
00:12:45,224 --> 00:12:47,142
Eugene Levy.
209
00:12:47,142 --> 00:12:51,480
- Vay canına. Memnun oldum.
- Ben de memnun oldum Jan.
210
00:12:51,480 --> 00:12:54,066
Burada çok vakit geçiriyorsun sanırım.
211
00:12:54,066 --> 00:12:57,903
Evet. Dünyanın en büyük gelgit düzlüğü
212
00:12:57,903 --> 00:13:03,700
ve birçok kuş, hayvan görebilirsin.
Çok doğal bir alan.
213
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
Dünyada benzeri yok.
214
00:13:06,995 --> 00:13:11,875
Deniz çekildiğinde
Jan benim gibi insanları çamura çıkarıyor.
215
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
Bence ilk iş, ayakkabılarını burada bırak.
216
00:13:14,711 --> 00:13:16,797
- Küçük sürprizimiz bu.
- Evet.
217
00:13:16,797 --> 00:13:19,383
- Seni şaşırtmak istiyoruz.
- Çamurda yürüyeceğiz.
218
00:13:19,383 --> 00:13:22,094
- Yapalım.
- Tamam.
219
00:13:22,094 --> 00:13:24,054
- Hadi.
- Ayakkabılar çıksın.
220
00:13:24,638 --> 00:13:29,852
Profesyonel bir Wadden Denizi
rehberi gibi oldun. Güzel.
221
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
- Harika. Hadi.
- Nasılız?
222
00:13:32,396 --> 00:13:34,189
Çamurda gezi.
223
00:13:34,189 --> 00:13:35,566
- Hazır mısın?
- Hadi.
224
00:13:35,566 --> 00:13:36,900
Evet.
225
00:13:38,652 --> 00:13:40,654
- Vay.
- Ve...
226
00:13:40,654 --> 00:13:44,074
- Muhteşem bir duygu.
- Harika bir duygu.
227
00:13:44,074 --> 00:13:46,076
Hem bakın, ne kadar kara.
228
00:13:46,076 --> 00:13:50,747
Kara ve yoğun
çünkü bu, sıradan bir çamur değil.
229
00:13:50,747 --> 00:13:55,169
Birçok insan özellikle
kendilerini çamurla kaplamaya geliyor.
230
00:13:55,169 --> 00:13:56,086
Çamur banyosu mu?
231
00:13:56,086 --> 00:14:01,175
Evet, gelip çamurda yatıyorlar
ve çamur kuruyor...
232
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
- Ve deriye mineral sağlıyor.
- Aynen.
233
00:14:03,969 --> 00:14:05,762
Ama burada
234
00:14:05,762 --> 00:14:09,683
genç görünüp hissetmenizi sağlayacak
tıbbi çamurdan daha fazlası var.
235
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Şu yosunları görüyorsun.
236
00:14:12,269 --> 00:14:14,855
Evet, ucundan açınca
237
00:14:14,855 --> 00:14:18,317
aloe veraya benzeyen bir şey çıkıyor.
238
00:14:18,901 --> 00:14:20,277
Aloe vera gibi,
239
00:14:20,277 --> 00:14:23,488
Jan, yosundaki besleyici jelin
240
00:14:23,488 --> 00:14:28,911
deriyi canlandırıp kırışıkları önlediğini
söylüyor. Bana uyar.
241
00:14:28,911 --> 00:14:30,579
Şimdi nasılsın?
242
00:14:30,579 --> 00:14:32,247
Enerji doluyum.
243
00:14:33,916 --> 00:14:37,836
- Artık gözlüğe ihtiyacım yok.
- Vay. Harika!
244
00:14:37,836 --> 00:14:42,216
- Görüyor musun, biraz daha derin.
- Başlıyoruz.
245
00:14:42,216 --> 00:14:46,887
Tanrım... Evet.
246
00:14:46,887 --> 00:14:48,805
Evet.
247
00:14:51,350 --> 00:14:55,062
- Aynen, aman tanrım.
- Gelmen harika oldu.
248
00:14:55,646 --> 00:14:58,941
- Harika.
- Tanrım. Çılgınca bir şey.
249
00:15:00,526 --> 00:15:03,153
- Başarabilirsin.
- İşte. Beni böyle çek.
250
00:15:03,153 --> 00:15:05,906
Evet. Bravo. İşte, gördün mü?
251
00:15:05,906 --> 00:15:09,535
Eğlenceli. Ayağımda bot var sanki.
252
00:15:09,535 --> 00:15:11,036
Evet.
253
00:15:11,036 --> 00:15:13,747
Bence bunu herkes denemeli.
254
00:15:13,747 --> 00:15:17,417
Gerçek şu ki
bu adada doğal bir wellness var.
255
00:15:17,417 --> 00:15:18,919
Eminim bir faydası vardır.
256
00:15:18,919 --> 00:15:21,588
Bu şeyi üstünüze sürüyorsanız
257
00:15:21,588 --> 00:15:24,466
muhtemelen
derinizde harikalar yaratıyordur.
258
00:15:24,466 --> 00:15:25,759
İster misin?
259
00:15:25,759 --> 00:15:28,512
- Güzel, değil mi?
- Hayır ama sağ ol.
260
00:15:28,512 --> 00:15:31,181
Ayaklarda hoş bir his yarattığı kesin.
261
00:15:31,181 --> 00:15:33,225
Bacaklarıma bakın.
262
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Oyunbozan olmadığımı
dürüstçe söyleyebilirim.
263
00:15:41,441 --> 00:15:45,696
O çamurda gezinmek
kesinlikle iştahımı açtı
264
00:15:46,280 --> 00:15:48,866
ama orucum başlamak üzere.
265
00:15:48,866 --> 00:15:52,286
İçimden bir ses çok umutlanma diyor.
266
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Bu akşam menüde ne var bilmiyorum.
Sormaya korkuyorum.
267
00:15:56,999 --> 00:16:02,504
Bu sağlıklı yiyeceğin
tadının iyi olmasını umuyorum.
268
00:16:11,346 --> 00:16:12,431
Buyurun.
269
00:16:13,557 --> 00:16:14,850
Bu akşamki yemeğiniz.
270
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Ekmek ve suya benziyor.
271
00:16:16,351 --> 00:16:18,478
Et suyu ve ekmek
272
00:16:19,605 --> 00:16:22,774
ve ekmek, çiğneme eğitimi için.
273
00:16:22,774 --> 00:16:25,694
Çiğnemeni eğitmen için mi? Peki.
274
00:16:25,694 --> 00:16:31,950
Konuklarımızdan yutmadan önce her lokmayı
30 kez çiğnemelerini istiyoruz.
275
00:16:33,076 --> 00:16:36,455
O zaman tüm sindirim sistemi
yiyeceğin geleceğini biliyor.
276
00:16:36,455 --> 00:16:38,415
Tamam. Anladım.
277
00:16:38,415 --> 00:16:42,211
Babam
yediklerini 32 kez çiğnediğini söylerdi.
278
00:16:42,211 --> 00:16:43,128
Öyle mi?
279
00:16:43,128 --> 00:16:45,797
Öyle deyince deli olduğunu düşünmüştük
280
00:16:45,797 --> 00:16:49,468
ama hayatı boyunca
sindirim sorunu yaşamadı.
281
00:16:49,468 --> 00:16:52,387
- Artık nedenini anlamışsınızdır.
- Evet.
282
00:16:52,387 --> 00:16:55,682
O zaman belki
et suyunu da çiğnemeye başlarsınız.
283
00:16:56,683 --> 00:16:58,352
Et suyunu mu?
284
00:16:58,352 --> 00:17:00,771
Çorbamı çiğnememi söylüyorsun?
285
00:17:00,771 --> 00:17:03,023
- Evet, öyle.
- Evet.
286
00:17:03,023 --> 00:17:05,858
Evet, ben... Et suyunu çiğneyebilirim.
287
00:17:05,858 --> 00:17:07,861
İlginç bir deney gibi geldi.
288
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
- Evet.
- Laboratuvarda yemek gibi.
289
00:17:10,196 --> 00:17:11,990
- Doğru. Yani...
- Evet.
290
00:17:11,990 --> 00:17:15,953
Bir denerim ve ne olduğunu görürüz. Ben...
291
00:17:22,876 --> 00:17:28,464
Çok bayat bir ekmek dilimi gibi.
292
00:17:28,464 --> 00:17:33,595
Et suyunda
tam olarak çözemediğim bir tat var.
293
00:17:33,595 --> 00:17:35,222
Neredeyse ilaç gibi.
294
00:17:36,640 --> 00:17:42,563
Canımın kocaman bir domuz sucuğu çekeceği
hiç aklıma gelmezdi
295
00:17:42,563 --> 00:17:44,648
ama var ya, şu anda cinayet bile işlerim.
296
00:17:46,775 --> 00:17:49,903
- Sana neden salata verdiler?
- Ama salata değil ki.
297
00:17:49,903 --> 00:17:52,239
Farklı şekillerde hazırlanmış havuç.
298
00:17:52,239 --> 00:17:55,117
Sanırım kurutulmuş, pişirilmiş
ve biraz da pirinç falan var.
299
00:17:55,117 --> 00:17:58,078
- Kuru, pişmiş havuç mu?
- Evet.
300
00:17:59,162 --> 00:18:01,665
- Vay.
- Ekmeğin için afiyet olsun.
301
00:18:01,665 --> 00:18:02,916
Evet. Sağ ol.
302
00:18:02,916 --> 00:18:06,461
- Bu... Nefis.
- Bir şey değil.
303
00:18:07,212 --> 00:18:09,173
Aç yatmayı hiç sevmem
304
00:18:10,841 --> 00:18:14,595
ama önümdeki her şeyi yiyeceğim
305
00:18:14,595 --> 00:18:17,181
ve yine de çok aç bir hâlde yatacağım.
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,608
Sylt'ta yeni bir sabah ve bir oruç gününe
307
00:18:28,525 --> 00:18:31,445
ve kim bilir hangi özel tedavilere
308
00:18:32,196 --> 00:18:35,908
kendimi hazırlamak için erken kalktım.
309
00:18:37,201 --> 00:18:39,203
Ama bunu yapacağım.
310
00:18:39,203 --> 00:18:43,290
Bu programı, bu wellness hikâyesini
uygulamaya çalışıyorum.
311
00:18:43,290 --> 00:18:46,877
Bugüne dek hiç yaşamadığım
312
00:18:46,877 --> 00:18:49,129
bir tecrübe yaşıyorum.
313
00:18:49,129 --> 00:18:51,798
Dünyanın en kolay şeyi mi?
Benim için değil.
314
00:18:52,549 --> 00:18:54,134
Yemek için cinayet işleyebilirim.
315
00:19:00,265 --> 00:19:05,812
Kahvaltım, lezzetli görünen
bir bardak ayrık otu suyu.
316
00:19:07,523 --> 00:19:09,816
Memnuniyetle bitirirdim
317
00:19:09,816 --> 00:19:15,864
ama Dr. Jan kriyoterapi odası denen
bir yere gelmemi istedi.
318
00:19:15,864 --> 00:19:19,076
Tüm kapılarda Almanca yazıyor,
319
00:19:19,076 --> 00:19:21,119
yani hangi kapı, bilmiyorum...
320
00:19:23,121 --> 00:19:29,253
"Korpertherapy,"
wasser en licht, bir "wasster" daha.
321
00:19:30,254 --> 00:19:31,922
{\an8}Koridor bitiyor.
322
00:19:33,173 --> 00:19:36,093
Kriyoterapi konusunda
bana eğitim vermesi için
323
00:19:37,845 --> 00:19:43,225
Jan, eski bir Lanserhof konuğunu çağırmış.
Bu cesur adam, Holger.
324
00:19:43,225 --> 00:19:44,685
- Selam.
- Selam.
325
00:19:45,269 --> 00:19:47,229
- Sen de mi kriyoterapi istiyorsun?
- Evet.
326
00:19:47,229 --> 00:19:48,856
Çıktığında hâlâ hayatta olursa...
327
00:19:48,856 --> 00:19:50,482
- Evet.
- ...denemem için
328
00:19:50,482 --> 00:19:52,109
bir fırsat olabilir.
329
00:19:52,693 --> 00:19:56,947
Holger gibi konuklar
kalori yakmak için derin dondurucuya girip
330
00:19:56,947 --> 00:20:00,075
kendilerini aşırı soğuğa maruz bırakıyor.
331
00:20:01,326 --> 00:20:02,411
Neden gerginim?
332
00:20:02,411 --> 00:20:06,456
Metabolizmasını uyarmak için
soğuğu kullanmak istiyoruz,
333
00:20:06,456 --> 00:20:08,625
böylece daha çok yağ yakacak
334
00:20:08,625 --> 00:20:11,879
ve ayrıca vücuttaki iltihabı azaltıyoruz.
335
00:20:11,879 --> 00:20:15,090
Bu da artritin...
Ardından çok daha iyi olacak.
336
00:20:15,090 --> 00:20:16,717
Artritin var mı?
337
00:20:16,717 --> 00:20:17,801
Henüz yok.
338
00:20:19,261 --> 00:20:25,100
Eksi 110 derece olan oda
dünyada kaydedilen en düşük ısıdan
339
00:20:25,100 --> 00:20:28,145
daha soğuk.
340
00:20:28,145 --> 00:20:29,479
- İyi şanslar.
- Sağ ol.
341
00:20:30,063 --> 00:20:33,817
Kuzey Kutbu'ndaki kıştan
dört kat daha soğuk.
342
00:20:34,484 --> 00:20:38,488
{\an8}Holger'ın
tam üç dakika içeride kalması lazım.
343
00:20:38,488 --> 00:20:40,574
- İyi misin?
- Çok soğuk.
344
00:20:40,574 --> 00:20:41,617
Cidden soğuk.
345
00:20:42,492 --> 00:20:45,787
Yaptığıma inanamıyorum
ama Jan'ın dediği gibi iyi geliyor.
346
00:20:46,288 --> 00:20:50,751
Bence Holger buraya gelenlerin
zihin yapısını temsil ediyor.
347
00:20:50,751 --> 00:20:53,587
Şu anda kabaca 600 kalori yakıyor.
348
00:20:53,587 --> 00:20:56,006
Muhtemelen başka şeyleri de.
349
00:20:59,009 --> 00:21:02,846
Bu meydan okumaya hazırlar
ve onları heyecanlandıran bu.
350
00:21:03,347 --> 00:21:04,765
Buradan giderken
351
00:21:04,765 --> 00:21:07,684
geldiklerinden
daha iyi hissetmek istiyorlar.
352
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
Kırağıyı görüyorum. Şeyinde...
353
00:21:13,857 --> 00:21:17,444
- Aman tanrım.
- Tamam, Holger. Bitti. Çıkabilirsin.
354
00:21:17,444 --> 00:21:18,654
Tamam. Sağ ol.
355
00:21:18,654 --> 00:21:20,113
Vay. İnanılmaz.
356
00:21:22,199 --> 00:21:23,742
Buz küpü gibi.
357
00:21:23,742 --> 00:21:27,204
Denemek ister misin Eugene?
İstersen beraber gireriz.
358
00:21:27,204 --> 00:21:28,288
Evet, tabii.
359
00:21:28,288 --> 00:21:32,167
Girebiliriz, dört ya da beş saniye.
360
00:21:32,167 --> 00:21:34,044
Tamam. Deneyelim.
361
00:21:34,044 --> 00:21:37,881
Ama gireceksem soyunmayacağım.
362
00:21:38,465 --> 00:21:40,968
- Evet, hazırım. Giyinik.
- Eminim.
363
00:21:40,968 --> 00:21:41,927
Başlıyoruz.
364
00:21:46,890 --> 00:21:49,977
{\an8}- Tamam. Soğuk. Evet.
- Soğuk. Evet.
365
00:21:52,271 --> 00:21:54,481
Evet, içerisi çok soğuk.
366
00:21:54,481 --> 00:21:55,774
Hoş geldin.
367
00:21:55,774 --> 00:21:59,152
Evet, içerisi çok soğuk.
368
00:21:59,152 --> 00:22:03,657
- Üç dakika delilik.
- Saniyeleri sayıyorsun. Emin ol.
369
00:22:03,657 --> 00:22:05,909
Benden büyüksün, o kadarını söyleyeyim.
370
00:22:05,909 --> 00:22:08,745
Kendimi iyi hissediyorum. En önemlisi bu
371
00:22:08,745 --> 00:22:12,165
ama nihayetinde önemli olan sonuç.
372
00:22:12,165 --> 00:22:15,961
Bu, vücut ve ruh için tatil gibi bir şey.
373
00:22:15,961 --> 00:22:17,045
Peki.
374
00:22:17,045 --> 00:22:20,507
Ben buna tatil der miydim, emin eğilim
375
00:22:21,091 --> 00:22:22,593
ama tedavi anlamında
376
00:22:22,593 --> 00:22:26,013
kriyoterapi, buz dağının görünen ucu.
377
00:22:26,555 --> 00:22:27,389
Burada
378
00:22:27,389 --> 00:22:32,311
tek amaçları vücudu ve zihni temizlemek.
Bu yüzden şimdi ben...
379
00:22:32,311 --> 00:22:33,937
Saman banyoma hazırım.
380
00:22:34,605 --> 00:22:36,773
Bana sadece saman banyosunun
381
00:22:36,773 --> 00:22:40,277
o sinir bozucu toksinleri
dışarı atmaya yaradığını söylediler.
382
00:22:41,486 --> 00:22:43,864
- Dev bir poşet çay gibi.
- Aynen.
383
00:22:43,864 --> 00:22:45,866
Saman nerede? Poşette mi?
384
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
- Aynen. Dokun, saman bu.
- Anladım.
385
00:22:48,744 --> 00:22:52,164
Yüksek ısı ve nem
386
00:22:52,164 --> 00:22:55,834
arterleri ve derinin her yerini açacak,
387
00:22:55,834 --> 00:22:58,795
böylece eteri yağlar
temizlenme sürecine yardım edecek.
388
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
Bunu içine çekeceksin. Başlayalım.
389
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
Peki. Emredersiniz.
390
00:23:03,050 --> 00:23:07,888
- Peki, Eugene. Rahat mısın?
- Çok rahatım Jan. Sağ ol
391
00:23:08,430 --> 00:23:10,891
ve ilk kez su yatağına yatıyorum.
392
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
- Ciddi misin?
- Evet. 70'lerde aklım neredeymiş?
393
00:23:14,811 --> 00:23:16,772
Panik düğmesi.
394
00:23:16,772 --> 00:23:19,274
Neden gereksin ki?
395
00:23:19,274 --> 00:23:22,569
Rahat etmezsen bana haber ver.
396
00:23:22,569 --> 00:23:24,571
Bunu kaç kişi kullandı?
397
00:23:24,571 --> 00:23:26,573
- Neredeyse kimse.
- İyi.
398
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
- Tamam. Keyfini çıkar.
- Peki. Sağ ol.
399
00:23:35,707 --> 00:23:37,084
Sardalya gibi oldum.
400
00:23:38,752 --> 00:23:44,132
Altımda saman dolu bir çay poşeti var.
401
00:23:45,175 --> 00:23:48,929
Dediklerine göre
saman ta Alpler'den geliyormuş.
402
00:23:48,929 --> 00:23:52,766
Bir avuç şifalı otla birlikte
özel olarak hasat ediliyormuş.
403
00:23:55,978 --> 00:24:01,692
Bence bazı saman ögeleri
içime girmiş olabilir
404
00:24:01,692 --> 00:24:05,362
ve bir noktada üstümde etkileri olabilir.
405
00:24:05,362 --> 00:24:07,990
Çiftçi olmak isteyebilirim mesela.
406
00:24:10,200 --> 00:24:13,662
Akıp gitmeyeceğimi bildiğim için
407
00:24:13,662 --> 00:24:15,914
tamamen gevşeyebilirim.
408
00:24:15,914 --> 00:24:17,624
Pek kötü değildi
409
00:24:17,624 --> 00:24:22,546
ve bence insanlar üstünde
pozitif etkisi olabilir muhtemelen.
410
00:24:23,964 --> 00:24:29,720
Oruç tutmanın zor olacağını biliyordum
ama sandığımdan da zor çıktı.
411
00:24:30,387 --> 00:24:34,975
Gerçek yiyeceklerin yanında
kahve de istediğimi fark ettim.
412
00:24:34,975 --> 00:24:38,312
O yüzden çabucak kaçıp
kahve içmeye karar verdim,
413
00:24:38,312 --> 00:24:41,899
her ne kadar iradesizliğimle
gurur duymuyor olsam da.
414
00:24:43,108 --> 00:24:45,611
Kahve içmeye gidiyoruz.
415
00:24:45,611 --> 00:24:49,031
Dorit'e göre adanın en iyi kahvesiymiş
416
00:24:49,031 --> 00:24:53,869
ve hayatımda kahveyi hiç bu kadar çok
özlememiştim. Heyecanlıyım.
417
00:24:55,037 --> 00:24:59,124
Die Kupferkanne,
Almanca bakır güğüm demek.
418
00:24:59,124 --> 00:25:03,170
Sylt'ta iyi bilinen bir kafe.
419
00:25:03,170 --> 00:25:05,005
- Eugene.
- Eugene. Leif.
420
00:25:05,005 --> 00:25:07,633
- Leif.
- Evet. Güzel bir masa göstereyim mi?
421
00:25:08,133 --> 00:25:10,385
- Evet. Olur Leif.
- Tamam.
422
00:25:12,095 --> 00:25:13,514
Ne istersin?
423
00:25:13,514 --> 00:25:15,641
- Kahve harika olur.
- Kahve.
424
00:25:15,641 --> 00:25:18,435
Bir seraba girmek gibi.
425
00:25:19,186 --> 00:25:22,147
Diyetimi bozacağımın farkındayım...
426
00:25:23,607 --> 00:25:25,692
...ve suçluluk hissediyorum.
427
00:25:26,276 --> 00:25:31,406
Ama kapuçino. Hadi ama.
Pancar suyundan daha güzel.
428
00:25:31,406 --> 00:25:33,075
İşte bir fincan kapuçino.
429
00:25:34,117 --> 00:25:37,329
Bence bu... Yaşamak diye buna derler.
430
00:25:40,082 --> 00:25:43,669
- Vay. Harika.
- Sağ ol.
431
00:25:43,669 --> 00:25:46,046
- Mekânını sevdim Leif.
- Hoş geldin.
432
00:25:46,922 --> 00:25:50,843
Bakır Güğüm 1950'den beri açıkmış
433
00:25:50,843 --> 00:25:55,639
ama meğer
yapılar daha uzun süredir buradaymış.
434
00:25:57,015 --> 00:25:59,434
Binalar İkinci Dünya Savaşı'nın
sonundan kalma.
435
00:25:59,434 --> 00:26:03,981
{\an8}Kafe, İkinci Dünya Savaşı'nın
sonundan mı kalma?
436
00:26:03,981 --> 00:26:05,732
Evet, sığınakmış
437
00:26:05,732 --> 00:26:09,653
ve ayrıca dışarıda
uçaksavar topları varmış.
438
00:26:10,821 --> 00:26:16,660
Buranın İkinci Dünya Savaşı'ndan kalma
bir uçaksavar sığınağı olduğunu öğrenince
439
00:26:17,578 --> 00:26:20,747
hafiften çarpıntı hissettim.
440
00:26:20,747 --> 00:26:24,084
Artık göremiyorsun
çünkü çok hoş bir yer oldu
441
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- ama eskiden bir süre...
- Evet.
442
00:26:25,836 --> 00:26:27,337
...hoş bir yer değilmiş.
443
00:26:28,922 --> 00:26:30,674
Buraya geldiğimden beri
444
00:26:30,674 --> 00:26:34,344
aklımda tarih yoktu
445
00:26:34,344 --> 00:26:40,309
ama çevrede bir şekilde hep var aslında.
446
00:26:40,309 --> 00:26:44,188
Benim kuşağım için
tarihimizi bilmek önemli.
447
00:26:44,188 --> 00:26:46,023
- Bunu konuşmalıyız...
- Tamam.
448
00:26:46,023 --> 00:26:47,524
- ...ve tekrarlamamalıyız.
- Evet.
449
00:26:47,524 --> 00:26:49,109
Önemli olan bu.
450
00:26:49,109 --> 00:26:52,446
Bence Leif, Almanların
dünyanın şunu bilmesini isteyen
451
00:26:52,446 --> 00:26:54,615
kuşağını temsil ediyor.
452
00:26:54,615 --> 00:26:58,619
"Olanları anlıyoruz, bir daha olmayacak
453
00:26:59,786 --> 00:27:02,623
ve dünyanın,
buranın yeni bir Almanya olduğunu
454
00:27:02,623 --> 00:27:05,918
görmesi için elimizden geleni yapıyoruz."
455
00:27:10,297 --> 00:27:14,885
Adanın üzücü tarihini hatırlatan
bu olayın ardından
456
00:27:14,885 --> 00:27:18,222
diyetimi bozduktan sonra
457
00:27:18,222 --> 00:27:20,807
otele ve et suyuna döndüm.
458
00:27:21,975 --> 00:27:23,060
Salonda
459
00:27:23,060 --> 00:27:25,729
Dorit konuklara bir performans sunuyor.
460
00:27:32,611 --> 00:27:35,155
İnsanların neden geldiğini anlıyorum.
461
00:27:35,155 --> 00:27:37,449
Büyük bölümü çok mantıklı.
462
00:27:37,950 --> 00:27:42,746
İhtiyaç duydukları şeyi alıyor
ve giderken harika hissediyorlar
463
00:27:42,746 --> 00:27:47,167
ve genellikle de
birkaç kez yeniden geliyorlar.
464
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
Ama fark ettim ki benim için
465
00:27:50,587 --> 00:27:55,175
yaşlılık yıllarım
terapiler ve tedavilerden çok
466
00:27:55,759 --> 00:27:58,387
iyi seçimler yapmaya bağlı olacak.
467
00:28:01,306 --> 00:28:06,019
Bence hayatı kısaltan,
fazla dondurma yemekten çok
468
00:28:06,019 --> 00:28:09,439
stres ve gerginlik
469
00:28:09,439 --> 00:28:10,524
ama ben hep
470
00:28:10,524 --> 00:28:14,695
aşırıya kaçmamanın uzun vadede
insana iyi geleceğini düşünmüşümdür
471
00:28:15,612 --> 00:28:18,657
ve hâlâ böyle düşünüyorum.
Hiçbir şeyde aşırıya kaçmamalı.
472
00:28:33,881 --> 00:28:36,133
Sylt'taki son günüm
473
00:28:36,133 --> 00:28:39,136
ve adayı biraz daha keşfetmeye hazırım.
474
00:28:39,970 --> 00:28:43,807
Yakınlarda varlıklı Kampen kasabası var,
475
00:28:43,807 --> 00:28:48,020
ülkenin en seçkin camialarından biri.
476
00:28:50,189 --> 00:28:54,401
Gelip buranın yerlisi olan
Uta'yı bulmam söylendi.
477
00:28:54,401 --> 00:28:57,070
- Uta!
- Selam.
478
00:28:57,070 --> 00:28:58,238
- Anlaşılan...
- Selam.
479
00:28:58,238 --> 00:29:00,866
... wellness'a
benzersiz bir bakış açısı varmış.
480
00:29:01,366 --> 00:29:03,994
Sylt'un diğer tarafı bu demek.
481
00:29:04,578 --> 00:29:06,997
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
482
00:29:06,997 --> 00:29:09,249
Çocuklar bunlar. Hadi.
483
00:29:09,249 --> 00:29:10,751
Altı yüz takipçi.
484
00:29:13,504 --> 00:29:15,506
Bu bir sürü.
485
00:29:15,506 --> 00:29:17,299
Altı yüz koyun...
486
00:29:17,299 --> 00:29:20,302
- Tanrım.
- Girmek ister misin?
487
00:29:20,302 --> 00:29:22,179
...kasabanın ortasında otluyor.
488
00:29:22,179 --> 00:29:26,016
Selam şekerler. Tanrım.
489
00:29:26,934 --> 00:29:28,602
Çoban mısın?
490
00:29:28,602 --> 00:29:30,729
Evet, göçebe bir çobanım.
491
00:29:30,729 --> 00:29:33,440
Tanıştığım ilk göçebe çobansın.
492
00:29:34,316 --> 00:29:36,109
Ne bekliyordun?
493
00:29:37,361 --> 00:29:39,279
Uta, ana karada yaşıyor
494
00:29:39,279 --> 00:29:43,825
ama fundalıkta otlamaları için
sürüsünü her yıl Sylt'a getiriyor.
495
00:29:44,952 --> 00:29:49,790
Esenliğe ulaşmak için büyük miktarlar
ödeyen insanlarla dolu bir adada
496
00:29:49,790 --> 00:29:55,879
Sylt, Uta'ya mutlu ve sağlıklı olmak için
ihtiyacı olan her şeyi bedavaya sağlıyor.
497
00:29:55,879 --> 00:29:57,589
Koyunlarla mı uyuyorsun?
498
00:29:57,589 --> 00:30:00,551
- Uyuduğumuz bir karavanım var.
- Tamam.
499
00:30:00,551 --> 00:30:03,387
Yani aslında adada kamp yapıyoruz.
500
00:30:03,387 --> 00:30:07,474
Senin için dünyanın
en mükemmel işi gibi geldi, değil mi?
501
00:30:08,100 --> 00:30:09,017
Bence de.
502
00:30:10,727 --> 00:30:13,647
- Güzel hayvanlar. Yüzleri çok tatlı.
- Öyleler.
503
00:30:13,647 --> 00:30:17,484
Birazdan gidip
yiyecek güzel bir şeyler arayacağız.
504
00:30:17,484 --> 00:30:19,403
- Güzel.
- Katılır mısın?
505
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Hadi. Evet.
506
00:30:20,863 --> 00:30:25,325
Yardım edecek köpekler de var.
Bu Vin ve bu da Fanta.
507
00:30:25,325 --> 00:30:27,786
- Fanta. Vin.
- Çok sevecendirler.
508
00:30:27,786 --> 00:30:30,122
Birlikte bir macera yaşayacağız.
509
00:30:30,622 --> 00:30:32,583
Bazı temel emirleri anlıyorlar.
510
00:30:32,583 --> 00:30:34,168
Biraz şarkı söylemelisin.
511
00:30:34,168 --> 00:30:35,586
Fanta, in die vor.
512
00:30:35,586 --> 00:30:36,837
In die vor.
513
00:30:36,837 --> 00:30:38,172
Güzel. Evet.
514
00:30:38,172 --> 00:30:41,675
- Geri gel... ne?
- Komm vor.
515
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
In die vor.
516
00:30:43,010 --> 00:30:45,888
- Evet, çok iyi. Başaracaksın.
- Komm vor.
517
00:30:45,888 --> 00:30:47,139
Komm vor.
518
00:30:47,848 --> 00:30:49,766
İşte böyle. Tanrım.
519
00:30:49,766 --> 00:30:52,978
- Bunu meslek edinebilirim.
- Profesyonel köpek şarkıcısı.
520
00:30:54,855 --> 00:30:57,733
Gidip koyun güdelim.
521
00:30:57,733 --> 00:30:59,985
Neyse ki bence ne yaptığımın farkındayım.
522
00:31:01,153 --> 00:31:05,449
Resmî çoban değneğimi aldım,
gitmeye hazırım.
523
00:31:05,449 --> 00:31:07,034
Koyunları çağırır mısın?
524
00:31:07,034 --> 00:31:09,328
In die vor.
525
00:31:10,078 --> 00:31:11,830
In die vor.
526
00:31:13,332 --> 00:31:14,791
In die vor.
527
00:31:14,791 --> 00:31:16,752
Eugene, o köpek komutu.
528
00:31:17,628 --> 00:31:18,962
Koyun komutu öğrenmelisin.
529
00:31:19,963 --> 00:31:21,215
- Köpekler geldi...
- Geldiler.
530
00:31:21,215 --> 00:31:22,758
...yani işe yaradı galiba.
531
00:31:22,758 --> 00:31:26,929
Koyunlar için bir tek komut varmış meğer.
532
00:31:26,929 --> 00:31:30,807
- Komman, Schopi.
- Komman, Schopi. Komman.
533
00:31:32,351 --> 00:31:34,019
- Hadi.
- "Schopi" koyun demek.
534
00:31:34,019 --> 00:31:36,271
- Komman, Schopi.
- Fanta, komm vor.
535
00:31:36,271 --> 00:31:39,733
Koyunları yeni bir fundalığa götürmeliyiz.
536
00:31:39,733 --> 00:31:42,444
Uzak değil. Sekiz yüz metre kadar var.
537
00:31:42,945 --> 00:31:44,571
Tek sorun:
538
00:31:44,571 --> 00:31:49,409
Almanya'daki en pahalı evlerin
bazılarının yanından geçeceğiz.
539
00:31:49,910 --> 00:31:52,371
Sorumluluğun yükünü hissediyorum.
540
00:31:52,996 --> 00:31:54,581
Komman, Schopi.
541
00:31:54,581 --> 00:31:57,543
Musa gibi cübbe giymeliyim.
542
00:31:58,168 --> 00:32:03,173
Köşeyi dönerken
sürüden ayrılmaya başlayanlar oluyor.
543
00:32:04,466 --> 00:32:08,303
Keşke daha iyi koyunca bilseydim.
544
00:32:08,303 --> 00:32:10,222
Kontrolü kaybediyorum.
545
00:32:10,222 --> 00:32:12,015
- Arkamda 600 koyun.
- Yapma...
546
00:32:13,433 --> 00:32:14,977
- Sorun değil.
- Pardon.
547
00:32:14,977 --> 00:32:16,728
Öyle yaptıklarında duruyorum.
548
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Burası durmaya uygun değil.
549
00:32:19,690 --> 00:32:21,608
- Uygun değil.
- Komman.
550
00:32:21,608 --> 00:32:23,694
Hayır, durmaya uygun değil.
551
00:32:25,904 --> 00:32:26,738
Uta?
552
00:32:26,738 --> 00:32:29,908
Bu işten hiç anlamıyorum. Hem de hiç.
553
00:32:29,908 --> 00:32:31,285
Komman.
554
00:32:31,285 --> 00:32:34,705
"Buradan sürüp gidelim" ne demek
şimdi anladım.
555
00:32:35,205 --> 00:32:36,081
Değil mi?
556
00:32:36,081 --> 00:32:38,542
Tamam.
557
00:32:39,585 --> 00:32:42,045
Denizin ayrılması gibi.
558
00:32:42,045 --> 00:32:44,798
- Peşimden gel.
- Deniyorum.
559
00:32:46,383 --> 00:32:47,384
Yani...
560
00:32:50,721 --> 00:32:53,307
- Az kaldı.
- Az kaldı millet.
561
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Komman, Schopi. Komman, Schopi.
562
00:32:56,226 --> 00:32:58,520
Çocuklar, bu işte çok iyisiniz.
563
00:32:59,897 --> 00:33:01,356
Sakin ol.
564
00:33:01,356 --> 00:33:07,237
Uta'nın iç sükûneti sayesinde
sonunda vadedilmiş topraklara vardık...
565
00:33:07,237 --> 00:33:10,115
Fanta, in die vor. In die vor.
566
00:33:10,115 --> 00:33:15,370
...ve mucizevi şekilde hâlâ tek parçayım
ve ayaktayım.
567
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Çok nazik hayvanlar
568
00:33:17,664 --> 00:33:21,001
ama aman, hareket etmek istediklerinde
yollarına çıkma.
569
00:33:22,127 --> 00:33:23,378
- Doğru.
- Evet.
570
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
Fanta, komm vor.
571
00:33:26,590 --> 00:33:28,342
İsveç'te öğrendiğim gibi
572
00:33:28,342 --> 00:33:32,930
kendini akışına bırakırsan
hayat çok daha stressiz.
573
00:33:33,680 --> 00:33:35,390
Her şeyi doğal karşılayacaksın...
574
00:33:35,390 --> 00:33:36,683
Komman, Schopi.
575
00:33:36,683 --> 00:33:40,062
...yoksa hayatında her şeyi kafaya takıp
576
00:33:40,062 --> 00:33:43,524
stres ve gerginlikten
kendini öldürürsün.
577
00:33:44,233 --> 00:33:48,362
Uta için temiz hava ve egzersiz
bir yaşam biçimi.
578
00:33:48,862 --> 00:33:54,952
Rahatlıkla takipçisi olabileceğim
sağduyulu bir wellness programı.
579
00:34:01,375 --> 00:34:03,752
Sylt'taki son akşamımda
580
00:34:03,752 --> 00:34:07,297
adanın batısındaki sahile gidiyorum.
581
00:34:09,842 --> 00:34:11,301
Selam.
582
00:34:11,301 --> 00:34:16,974
Kriyoterapi dostum Holger,
gününü çok Sylt tarzı bitiriyor.
583
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
Geldiğime sevindim.
584
00:34:19,101 --> 00:34:24,438
Çok soğuk olan Kuzey Denizi'nde yüzecek.
585
00:34:24,438 --> 00:34:25,899
Gelir misin? Katılıyor musun?
586
00:34:25,899 --> 00:34:27,943
Girerken orada olmazsam bekleme.
587
00:34:29,152 --> 00:34:32,572
Nihayet orucum resmen bitti.
588
00:34:32,572 --> 00:34:34,199
Bunun şerefine.
589
00:34:34,699 --> 00:34:36,076
- Tamam.
- Yüzmeye git.
590
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
Gidelim. Hadi!
591
00:34:37,786 --> 00:34:42,791
Adada cidden çok şaşırtıcı
ve eğlenceli birkaç gün geçirdim
592
00:34:44,001 --> 00:34:47,420
ve bu, sağlıklı olduğum ve bu gezegende
neredeyse 80 yıl geçirdiğim için
593
00:34:47,420 --> 00:34:50,299
minnet duymama neden oldu.
594
00:34:52,551 --> 00:34:55,679
Şimdi 76 olmanın en iyi tarafı
595
00:34:55,679 --> 00:35:01,143
insanların ne düşündüğünü
umursamıyor olmak.
596
00:35:01,143 --> 00:35:04,521
Ve 76 olmanın en kötü tarafı da
597
00:35:06,106 --> 00:35:07,983
36 yaşında olmamanız.
598
00:35:10,235 --> 00:35:11,904
Girmek istemiyor musun?
599
00:35:11,904 --> 00:35:13,989
Hem de hiç. Hayır.
600
00:35:13,989 --> 00:35:16,867
Yaptıklarım dışında
bir şeyler daha yapabilir miyim?
601
00:35:16,867 --> 00:35:20,537
Tabii, elbette. Sadece canım istemiyor.
602
00:35:20,537 --> 00:35:24,458
Neden koşmaya başlayayım?
Neden? Yürüyebiliyorum.
603
00:35:25,501 --> 00:35:26,710
Bravo!
604
00:35:26,710 --> 00:35:28,420
İyi deneyim. İyi ki yaptın.
605
00:35:28,420 --> 00:35:29,338
- Evet.
- Evet.
606
00:35:29,338 --> 00:35:31,131
Ve aslında bence
607
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
kendimi iyi hissetmek için
çok para harcamama gerek yok.
608
00:35:34,593 --> 00:35:39,723
Bazılarına tedavi ve terapilerin
harika geldiğini anlıyorum
609
00:35:39,723 --> 00:35:44,186
ama bana kalırsa önemli olan
kendi sağlıklı dengenizi bulmanız.
610
00:35:44,186 --> 00:35:45,646
Güzel, değil mi?
611
00:35:46,313 --> 00:35:48,899
Hayatın tadını çıkarmaya çalışın
612
00:35:48,899 --> 00:35:55,280
ve size uyan şekilde
hayattan alabildiğiniz kadar zevk alın.
613
00:35:55,280 --> 00:35:58,408
Bence işin özü bu.
614
00:35:58,408 --> 00:35:59,868
Günü birlik yaşarsınız.
615
00:35:59,868 --> 00:36:01,453
Sabah uyandınız
616
00:36:01,453 --> 00:36:06,291
ve hâlâ nefes alıyorsanız, o gün iyidir.
617
00:36:16,093 --> 00:36:18,011
- Gelecek bölümde...
- Merhaba.
618
00:36:18,011 --> 00:36:21,932
Tüm İtalyancam bu kadar. Gidiyoruz.
619
00:36:21,932 --> 00:36:25,936
Dünyada gitmeyi en sevdiğim ülke.
620
00:36:25,936 --> 00:36:27,396
İtalya'nın en meşhur poposu.
621
00:36:27,980 --> 00:36:29,815
Cidden çok acayip.
622
00:36:29,815 --> 00:36:31,650
- Kocaman gülümse.
- Peki.
623
00:36:34,403 --> 00:36:36,905
- Ne istersin?
- İki yüz elliden fazla
624
00:36:36,905 --> 00:36:39,950
resmî İtalyan el hareketi var.
625
00:36:39,950 --> 00:36:42,953
Toskana'da bir üzüm bağının ortasındayım.
626
00:36:42,953 --> 00:36:45,831
Kaç turistin böyle bir şansı olur?
627
00:37:16,737 --> 00:37:18,739
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü