1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Yolculuk etmek hayattır derler. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Daha önce havaalanında geçen bir gün ömrünüzü tüketmezse belki. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Yani başka nereye iki saat önce gelin derler... 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 ...ve iki saat geç kalmaya 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 tehlikeli biçimde yaklaşırsınız ki? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Yine de geçen yılki gezilerimin bana iyi geldiğini düşünüyorum. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Bakış açımı genişlettiler sanki. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Bir noktaya kadar. 9 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Bu yüzden şimdi her saygıdeğer gezginin yapması gerekeni yapıyorum. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Avrupa'yı geziyorum. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Tamam. Tam olarak neredeyiz? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Tüm kıtayı gezeceğim, 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 en tepeden en aşağıya dek. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Gerçek gizli mücevherleri keşfetmek için sık gidilen yerlerden uzak duracak... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Görüyor musunuz? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...ve gelişmekte olan maceracı ruhumu kucaklayacağım. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Bakın. Tutunmuyorum. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Buradalar. Burası neresi, pruva mı? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Damak zevkimi eğitiyor... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Vay, çok güzeldi. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Üzümler hazır. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...yerel yaşamı deniyorum. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Köyüme hoş geldin. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Çılgınca bir şey. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Hayatını kurtardım. Beni unutma. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Tüm endişeleri valizime koyuyorum... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Geliyorlar. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Dehşete düşünce vücudun ne yapacağı belli olmaz. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Çocukluğumdan beri böyle bir şey yapmamıştım sanırım. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ...ve daha önce hiç söylemediğim 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 bir şey söylemek üzereyim. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Kalkışa hazırım. 33 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}AVRUPA 34 00:02:06,126 --> 00:02:11,048 Peki, modern Almanya hakkında pek bilgim yok. 35 00:02:11,048 --> 00:02:16,386 Bira salonları, büyük sosisler, güzel arabalar. Bildiğim bu kadar. 36 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Toronto'dan yola çıkarken 37 00:02:18,555 --> 00:02:24,186 kendime yeni şeyler deneme ve bilinmeyen yerlere gitme sözü vermiştim. 38 00:02:24,186 --> 00:02:29,191 Bu yüzden büyük şehirlerden ve Oktoberfest'ten uzak durdum 39 00:02:29,191 --> 00:02:34,613 ve onun yerine gerçek Almanların tatile geldiği söylenen yere geldim. 40 00:02:34,613 --> 00:02:39,117 Bunu kesinlikle beklemiyordum. 41 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ALMANYA 42 00:02:42,871 --> 00:02:48,502 Almanya'nın kuzey ucundaki küçük Sylt adasına hoş geldiniz. 43 00:02:48,502 --> 00:02:53,549 Bu kumlu deniz kıyısı kasabasına yılda neredeyse bir milyon ziyaretçi geliyor. 44 00:02:53,549 --> 00:02:57,094 Almanya'da adalar ya da kumsallar olduğunu bilmiyordum 45 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 ama anlaşılan, bilmediğim çok şey varmış. 46 00:03:01,723 --> 00:03:04,977 {\an8}Şampanyayı belki de birkaç kadeh fazla kaçırdıktan sonra 47 00:03:04,977 --> 00:03:11,775 {\an8}Güney Fransa'dan Kuzey Denizi'ndeki bu ince kara parçasına yollandım. 48 00:03:11,775 --> 00:03:14,570 Tam da ihtiyacım olan şey olabilir. 49 00:03:14,570 --> 00:03:19,032 Zenginleri ve sağlık saplantısı olanları mıknatıs gibi kendine çekiyor. 50 00:03:20,200 --> 00:03:23,370 Avrupa'nın en büyük wellness endüstrisi Almanya'da 51 00:03:23,370 --> 00:03:26,915 ve yılda 200 milyar doları aşan bir değeri var. 52 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 İyi hissetmek için para harcamanıza gerek var mı peki? 53 00:03:30,794 --> 00:03:36,967 Buraya Almanların wellness'a olan düşkünlüğüne dâhil olmaya geldim, 54 00:03:37,467 --> 00:03:41,763 hem de herkese kendimi iyi hissettiğimi söylemiş olmama rağmen. 55 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 O değerli kargoya dikkat et. 56 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 Nüfusu yaklaşık 84 milyon olan Almanya 57 00:03:51,231 --> 00:03:56,987 neredeyse Montana boyutlarında ve Avrupa'nın en büyük ekonomisine sahip. 58 00:03:57,487 --> 00:04:00,157 Şoke oldum. Bunu beklemiyordum. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,826 Amerika'nın doğu kıyısına benziyor. 60 00:04:03,577 --> 00:04:08,332 Sylt, Almanya'nın Hamptons'ı olarak biliniyormuş meğer 61 00:04:08,332 --> 00:04:13,921 ve bu sazdan çatılı evler tüm ülkedeki en pahalı mülkler arasında. 62 00:04:14,463 --> 00:04:18,675 Küçük kır evlerinin fiyatı bile beş milyon dolara çıkabiliyor. 63 00:04:20,260 --> 00:04:23,347 Bir bakıma başka bir dünya gibi. 64 00:04:24,056 --> 00:04:26,391 Bir masalda yolculuk ediyor gibisiniz. 65 00:04:26,391 --> 00:04:31,313 Sanki Grimm Kardeşler'in de burada evi var. 66 00:04:31,313 --> 00:04:34,191 Mimari, manzara 67 00:04:34,191 --> 00:04:37,611 ve sağlıklı bir yaşam tarzı peşindeki insanlar arasında 68 00:04:37,611 --> 00:04:42,032 kendimi pek tanımadığım sulara dalıyor gibi hissediyorum. 69 00:04:42,032 --> 00:04:46,537 Wellness bana tamamen yabancı bir kavram sayılır. 70 00:04:46,537 --> 00:04:52,042 İnsanların ihtiyaç duyduğunda yaptığı bir şey gibi geldi bana hep. 71 00:04:52,709 --> 00:04:56,797 Bir doz sağlık kazanma ve incelme. 72 00:04:57,422 --> 00:05:00,551 Tamam, biraz şüpheliyim 73 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 ama aynı zamanda 76 yaşındayım 74 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 ve gençleşmediğimi fark ediyorum. 75 00:05:09,142 --> 00:05:13,146 Hâlâ bir şeyler yapabiliyorsanız 76 olmak sorun değil. 76 00:05:13,146 --> 00:05:15,816 İş sonunda gelip sağlığınıza dayanıyor. 77 00:05:15,816 --> 00:05:17,568 Buna şüphe yok. 78 00:05:18,610 --> 00:05:22,573 Şu, Lanserhof mu? Tepedeki? 79 00:05:23,574 --> 00:05:26,743 Şu sazdan çatılı evleri andırıyor 80 00:05:26,743 --> 00:05:29,538 ama onların 800 katı. 81 00:05:29,538 --> 00:05:34,710 Lanserhof dünyaca ünlü bir holistik sağlık tesisi. 82 00:05:34,710 --> 00:05:38,505 Açıkçası böyle bir şeyi hiç görmediğimi söyleyebilirim. 83 00:05:39,214 --> 00:05:45,262 Program, milyarderlerin, Victoria Beckham, Kate Moss, Cara Delevingne gibi ünlülerin 84 00:05:45,262 --> 00:05:49,641 ve şimdi de benim ilgimi çekti. 85 00:05:49,641 --> 00:05:51,351 - Sağ ol Lars. - Evet. 86 00:05:51,351 --> 00:05:52,686 Minnettarım. 87 00:05:53,562 --> 00:05:55,105 - Eugene. - Selam. 88 00:05:55,105 --> 00:05:58,108 Seni konuk etmek harika. Adım Dorit. 89 00:05:58,108 --> 00:06:00,194 Lanserhof'un genel müdürüyüm. 90 00:06:00,194 --> 00:06:02,487 Selam Dorit. Memnun oldum. 91 00:06:02,487 --> 00:06:07,284 Lanserhof deneyimine hoş geldin deyip seni odana götürmek istiyorum. 92 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 Güzel. Sağ ol, çok heyecanlıyım. 93 00:06:10,746 --> 00:06:14,666 Burası arınıp stresten kurtulmak için mükemmel bir yer. 94 00:06:14,666 --> 00:06:17,127 Çok paranız varsa tabii. 95 00:06:17,127 --> 00:06:18,212 DİJİTAL ARINMA ALANI 96 00:06:18,212 --> 00:06:23,383 Burada kalmak, katı diyetler ve toparlayıcı tedaviler üzerine kurulu. 97 00:06:24,301 --> 00:06:26,136 Hafifçe kavisli duvarlar 98 00:06:26,136 --> 00:06:30,474 benim gibi gergin konukların rahatlaması için. 99 00:06:32,100 --> 00:06:36,021 Bu, görsel olarak muhteşem bir merdiven olmakla kalmıyor. 100 00:06:36,021 --> 00:06:38,857 Akustiği de çok güzel. Göstereyim. 101 00:06:42,861 --> 00:06:44,947 Akustiği harika, değil mi? 102 00:06:44,947 --> 00:06:46,114 - Ne? - Gidelim. 103 00:06:46,782 --> 00:06:50,994 - Tanrım. Opera şarkıcısı mısın? - Evet, eğitimli bir şarkıcıyım. 104 00:06:50,994 --> 00:06:55,415 - Neden burada çalışıyorsun? - Önden buyur. 105 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 - Sağ ol Dorit. - İşte. 106 00:06:59,753 --> 00:07:02,005 Çok güzel. Bu... 107 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 Üst katı da var. 108 00:07:04,842 --> 00:07:07,886 Burada 55 oda ve süit var. 109 00:07:07,886 --> 00:07:11,515 Hepsi çok modern ama minimalist. 110 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Aynı hoş geldiniz paketi gibi. 111 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 - Küçük bir hoş geldin hediyesi. - Tamam. 112 00:07:17,855 --> 00:07:20,232 Biraz pancar suyu. Dener misin? 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 Pancar suyunu mu? 114 00:07:22,943 --> 00:07:26,238 Bazı otellerde bazen küçük bir şampanya şişesi olur. 115 00:07:26,238 --> 00:07:30,701 Burada küçük bir bardak pancar suyu vardı. 116 00:07:30,701 --> 00:07:33,620 - Özel, değil mi? - Özel diyebilirim. 117 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Birazdan Dr. Jan'la randevun var. 118 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 - Programın masada. - Sağ ol. 119 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 - Korkutucu geldi ama sağ ol. - Sonra görüşürüz. 120 00:07:42,629 --> 00:07:43,714 Sağ ol Dorit. 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,801 Bu otele geldiğinizde yapacağınız ilk şeyin 122 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 doktoru görmek olması kaygı verici. 123 00:07:51,305 --> 00:07:55,184 Oteldeyseniz karşılaşmayı umacağınız son insan doktordur. 124 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 Muhtemelen biraz yoklayacaktır. 125 00:08:01,023 --> 00:08:03,525 Sözel olarak. Umudum bu. 126 00:08:03,525 --> 00:08:04,902 Selam Eugene. 127 00:08:04,902 --> 00:08:08,197 - Dr. Jan. Memnun oldum. - Ben de. Adım Jan. 128 00:08:08,197 --> 00:08:10,782 Ziyaretin süresince sağlığından ben sorumluyum. 129 00:08:10,782 --> 00:08:13,452 - Umarım hayatta kalırsın. - Umarım. 130 00:08:13,452 --> 00:08:15,787 Buranın tıbbi direktörü olarak... 131 00:08:15,787 --> 00:08:18,498 - Otur lütfen Eugene. - Sağ ol. 132 00:08:18,498 --> 00:08:22,544 ...Dr. Jan, konukların çoğuyla şahsen görüşüyor. 133 00:08:23,253 --> 00:08:26,840 Burası klinik değil. Kaplıca değil. Beş yıldızlı bir otel değil. 134 00:08:26,840 --> 00:08:28,884 Aynı anda hepsi 135 00:08:28,884 --> 00:08:33,096 çünkü diyetimiz ya da terapimiz özel olarak sana göre tasarlanıyor. 136 00:08:33,096 --> 00:08:36,892 Sağlığın hakkında bilgi edinmeye de bu yüzden ihtiyacımız var. 137 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 Kaygı verici. 138 00:08:38,602 --> 00:08:41,145 - Evet, kesinlikle. - Evet. 139 00:08:41,145 --> 00:08:44,232 Şu anda nasılsın? Ya da stres seviyen. İyi misin? 140 00:08:44,232 --> 00:08:48,362 Genel olarak pek stresli olmam. 141 00:08:48,362 --> 00:08:51,114 Peki, düzenli olarak spor yapıyor musun? 142 00:08:51,114 --> 00:08:56,161 Golf, haftada bir, iki kez, bu da... Egzersiz. 143 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 Yürümem. Arabayla gezerim ama bilirsin, 144 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 önce topa sonra da arabaya yürüyorsun. 145 00:09:02,417 --> 00:09:04,336 Hiç oruç tuttun mu? 146 00:09:04,336 --> 00:09:07,798 Çocukluğumda Yahudi dinine göre 147 00:09:07,798 --> 00:09:10,676 Yom Kippur bayramında oruç tutulurdu. 148 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 - Evet. - Nefret ederdim. 149 00:09:13,929 --> 00:09:16,849 Yani bir süredir oruç tutmadım. 150 00:09:16,849 --> 00:09:19,309 - Denesen iyi olabilir. - İstedim ama... 151 00:09:19,893 --> 00:09:22,396 Dr. Jan beni oruç tutmanın 152 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 sağlığa birçok faydası olduğuna ikna etmeye çalışıyor. 153 00:09:25,357 --> 00:09:26,275 Tamam. 154 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 Metabolizmanızı desteklediğine, 155 00:09:29,069 --> 00:09:33,198 iltihaplanma ve tansiyonu düşürdüğüne ve kilo verdirdiğine inanıyor. 156 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 İlk dört gün hep berbat geçer. 157 00:09:36,910 --> 00:09:41,248 Böyle anlatınca çok çekici geldi. 158 00:09:42,624 --> 00:09:47,087 Çünkü vücudunun metabolizmasını şeker yakmaktan 159 00:09:47,087 --> 00:09:51,341 yağ yakmaya geçirmesi lazım ve vücudun arınmaya başlayacağı için 160 00:09:51,341 --> 00:09:53,427 bol miktarda toksin üreteceksin. 161 00:09:54,303 --> 00:09:56,638 Her saniye daha da geriliyorum. 162 00:09:56,638 --> 00:09:58,182 Peki. 163 00:09:58,182 --> 00:10:02,352 Ama neyse ki tam olarak oruç tutmaktan bahsetmiyoruz. 164 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Sadece porsiyonlar küçülüyor 165 00:10:05,606 --> 00:10:09,067 ve muhtemelen benimle aynı soruları soruyorsunuz. 166 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 Ne kadar küçük? 167 00:10:10,402 --> 00:10:14,323 Et suyundan çaya kadar her şeyi sunuyoruz. 168 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 - Ben de seçiyorum... - Yok, 169 00:10:16,575 --> 00:10:20,078 - Sen seçemezsin. Ben seçerim. - Sen mi seçiyorsun? 170 00:10:20,078 --> 00:10:23,790 - Aynen. Yani... Aynen. - Ben ödüyorum, sen seçiyorsun. 171 00:10:26,502 --> 00:10:30,464 Ve diyor ki haftada bir ya da iki gün oruç tutmak 172 00:10:30,464 --> 00:10:32,799 sisteminde harikalar yaratırmış. 173 00:10:32,799 --> 00:10:36,094 Bence sistemim şu anki hâliyle gayet iyi işliyor. 174 00:10:36,094 --> 00:10:40,474 Sadece et suyu ya da çayla yaşamadan önce 175 00:10:40,474 --> 00:10:44,978 kendi Dr. Jan'ınızı görmenizi söylemeyi görevim sayarım 176 00:10:45,854 --> 00:10:49,483 ama benim için yeni bir deneyim, ne yaptıklarını göreceğim 177 00:10:49,483 --> 00:10:55,489 ve olabileceğim kadar iyi bir hasta, mahkûm ya da otel konuğu 178 00:10:57,449 --> 00:10:58,700 olacağım. 179 00:11:02,788 --> 00:11:06,458 Bütün adanın insanı canlandırdığına inanıldığını duydum. 180 00:11:08,001 --> 00:11:12,881 Bu yüzden keşfetmeye istekliyim, cerrahi anlamda değil ama. 181 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 - Selam Dorit. - Eugene. 182 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 Artık menüyü bildiğim için 183 00:11:18,011 --> 00:11:23,559 Dorit'in şu büyük Alman simitlerinden almaya götürebileceğini umuyorum... 184 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Otur. 185 00:11:24,852 --> 00:11:26,019 Tamam, gidelim. 186 00:11:27,479 --> 00:11:30,399 ...ama anlaşılan başka planları var. 187 00:11:30,399 --> 00:11:33,652 - Sadece pedal çeviriyorum. - Hava çok güzel. 188 00:11:37,531 --> 00:11:42,452 Bu 98 kilometrekarelik bölge doğayla yeniden bağ kurmak için ideal. 189 00:11:43,453 --> 00:11:44,872 Hem burada, Sylt'ta 190 00:11:44,872 --> 00:11:48,959 ana karadakinden daha çok güneşli gün yaşıyorlar. 191 00:11:50,210 --> 00:11:55,132 Adanın güzelliği nedeniyle çok meşhur bir tatil mekânı. 192 00:11:55,132 --> 00:11:58,385 Şuna bak. Aman tanrım. 193 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 Büyülü bir yer. 194 00:11:59,803 --> 00:12:04,683 İnsana büyük huzur, özgürlük ve enerji veriyor. 195 00:12:04,683 --> 00:12:06,768 Yani gerçekten bir cennet. 196 00:12:07,603 --> 00:12:08,937 Tamam, biraz yavaşlıyorum 197 00:12:08,937 --> 00:12:11,106 - çünkü gelmek üzereyiz. - Tamam. 198 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 Gezinti diye buna derim. 199 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Seni Jan'la tanıştıracağım. 200 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 - Jan mı? Başka bir Jan mı? - Başka. Evet. 201 00:12:20,866 --> 00:12:26,079 Hem Sylt'un doğası hem de gelgit düzlükleri konusunda uzman. 202 00:12:27,956 --> 00:12:31,752 Bu adada gelgit düzlükleri çok önemli. 203 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 Doğu kıyısında 204 00:12:34,087 --> 00:12:37,216 18 kilometrekareden fazla var. 205 00:12:37,216 --> 00:12:39,259 Wadden Denizi olarak bilinen bu yer 206 00:12:39,259 --> 00:12:43,514 bir millî park ve UNESCO Dünya Mirası Sit Alanı. 207 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 - Jan! - Selam Jan. 208 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Eugene Levy. 209 00:12:47,142 --> 00:12:51,480 - Vay canına. Memnun oldum. - Ben de memnun oldum Jan. 210 00:12:51,480 --> 00:12:54,066 Burada çok vakit geçiriyorsun sanırım. 211 00:12:54,066 --> 00:12:57,903 Evet. Dünyanın en büyük gelgit düzlüğü 212 00:12:57,903 --> 00:13:03,700 ve birçok kuş, hayvan görebilirsin. Çok doğal bir alan. 213 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 Dünyada benzeri yok. 214 00:13:06,995 --> 00:13:11,875 Deniz çekildiğinde Jan benim gibi insanları çamura çıkarıyor. 215 00:13:11,875 --> 00:13:14,711 Bence ilk iş, ayakkabılarını burada bırak. 216 00:13:14,711 --> 00:13:16,797 - Küçük sürprizimiz bu. - Evet. 217 00:13:16,797 --> 00:13:19,383 - Seni şaşırtmak istiyoruz. - Çamurda yürüyeceğiz. 218 00:13:19,383 --> 00:13:22,094 - Yapalım. - Tamam. 219 00:13:22,094 --> 00:13:24,054 - Hadi. - Ayakkabılar çıksın. 220 00:13:24,638 --> 00:13:29,852 Profesyonel bir Wadden Denizi rehberi gibi oldun. Güzel. 221 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 - Harika. Hadi. - Nasılız? 222 00:13:32,396 --> 00:13:34,189 Çamurda gezi. 223 00:13:34,189 --> 00:13:35,566 - Hazır mısın? - Hadi. 224 00:13:35,566 --> 00:13:36,900 Evet. 225 00:13:38,652 --> 00:13:40,654 - Vay. - Ve... 226 00:13:40,654 --> 00:13:44,074 - Muhteşem bir duygu. - Harika bir duygu. 227 00:13:44,074 --> 00:13:46,076 Hem bakın, ne kadar kara. 228 00:13:46,076 --> 00:13:50,747 Kara ve yoğun çünkü bu, sıradan bir çamur değil. 229 00:13:50,747 --> 00:13:55,169 Birçok insan özellikle kendilerini çamurla kaplamaya geliyor. 230 00:13:55,169 --> 00:13:56,086 Çamur banyosu mu? 231 00:13:56,086 --> 00:14:01,175 Evet, gelip çamurda yatıyorlar ve çamur kuruyor... 232 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 - Ve deriye mineral sağlıyor. - Aynen. 233 00:14:03,969 --> 00:14:05,762 Ama burada 234 00:14:05,762 --> 00:14:09,683 genç görünüp hissetmenizi sağlayacak tıbbi çamurdan daha fazlası var. 235 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Şu yosunları görüyorsun. 236 00:14:12,269 --> 00:14:14,855 Evet, ucundan açınca 237 00:14:14,855 --> 00:14:18,317 aloe veraya benzeyen bir şey çıkıyor. 238 00:14:18,901 --> 00:14:20,277 Aloe vera gibi, 239 00:14:20,277 --> 00:14:23,488 Jan, yosundaki besleyici jelin 240 00:14:23,488 --> 00:14:28,911 deriyi canlandırıp kırışıkları önlediğini söylüyor. Bana uyar. 241 00:14:28,911 --> 00:14:30,579 Şimdi nasılsın? 242 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 Enerji doluyum. 243 00:14:33,916 --> 00:14:37,836 - Artık gözlüğe ihtiyacım yok. - Vay. Harika! 244 00:14:37,836 --> 00:14:42,216 - Görüyor musun, biraz daha derin. - Başlıyoruz. 245 00:14:42,216 --> 00:14:46,887 Tanrım... Evet. 246 00:14:46,887 --> 00:14:48,805 Evet. 247 00:14:51,350 --> 00:14:55,062 - Aynen, aman tanrım. - Gelmen harika oldu. 248 00:14:55,646 --> 00:14:58,941 - Harika. - Tanrım. Çılgınca bir şey. 249 00:15:00,526 --> 00:15:03,153 - Başarabilirsin. - İşte. Beni böyle çek. 250 00:15:03,153 --> 00:15:05,906 Evet. Bravo. İşte, gördün mü? 251 00:15:05,906 --> 00:15:09,535 Eğlenceli. Ayağımda bot var sanki. 252 00:15:09,535 --> 00:15:11,036 Evet. 253 00:15:11,036 --> 00:15:13,747 Bence bunu herkes denemeli. 254 00:15:13,747 --> 00:15:17,417 Gerçek şu ki bu adada doğal bir wellness var. 255 00:15:17,417 --> 00:15:18,919 Eminim bir faydası vardır. 256 00:15:18,919 --> 00:15:21,588 Bu şeyi üstünüze sürüyorsanız 257 00:15:21,588 --> 00:15:24,466 muhtemelen derinizde harikalar yaratıyordur. 258 00:15:24,466 --> 00:15:25,759 İster misin? 259 00:15:25,759 --> 00:15:28,512 - Güzel, değil mi? - Hayır ama sağ ol. 260 00:15:28,512 --> 00:15:31,181 Ayaklarda hoş bir his yarattığı kesin. 261 00:15:31,181 --> 00:15:33,225 Bacaklarıma bakın. 262 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Oyunbozan olmadığımı dürüstçe söyleyebilirim. 263 00:15:41,441 --> 00:15:45,696 O çamurda gezinmek kesinlikle iştahımı açtı 264 00:15:46,280 --> 00:15:48,866 ama orucum başlamak üzere. 265 00:15:48,866 --> 00:15:52,286 İçimden bir ses çok umutlanma diyor. 266 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Bu akşam menüde ne var bilmiyorum. Sormaya korkuyorum. 267 00:15:56,999 --> 00:16:02,504 Bu sağlıklı yiyeceğin tadının iyi olmasını umuyorum. 268 00:16:11,346 --> 00:16:12,431 Buyurun. 269 00:16:13,557 --> 00:16:14,850 Bu akşamki yemeğiniz. 270 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Ekmek ve suya benziyor. 271 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 Et suyu ve ekmek 272 00:16:19,605 --> 00:16:22,774 ve ekmek, çiğneme eğitimi için. 273 00:16:22,774 --> 00:16:25,694 Çiğnemeni eğitmen için mi? Peki. 274 00:16:25,694 --> 00:16:31,950 Konuklarımızdan yutmadan önce her lokmayı 30 kez çiğnemelerini istiyoruz. 275 00:16:33,076 --> 00:16:36,455 O zaman tüm sindirim sistemi yiyeceğin geleceğini biliyor. 276 00:16:36,455 --> 00:16:38,415 Tamam. Anladım. 277 00:16:38,415 --> 00:16:42,211 Babam yediklerini 32 kez çiğnediğini söylerdi. 278 00:16:42,211 --> 00:16:43,128 Öyle mi? 279 00:16:43,128 --> 00:16:45,797 Öyle deyince deli olduğunu düşünmüştük 280 00:16:45,797 --> 00:16:49,468 ama hayatı boyunca sindirim sorunu yaşamadı. 281 00:16:49,468 --> 00:16:52,387 - Artık nedenini anlamışsınızdır. - Evet. 282 00:16:52,387 --> 00:16:55,682 O zaman belki et suyunu da çiğnemeye başlarsınız. 283 00:16:56,683 --> 00:16:58,352 Et suyunu mu? 284 00:16:58,352 --> 00:17:00,771 Çorbamı çiğnememi söylüyorsun? 285 00:17:00,771 --> 00:17:03,023 - Evet, öyle. - Evet. 286 00:17:03,023 --> 00:17:05,858 Evet, ben... Et suyunu çiğneyebilirim. 287 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 İlginç bir deney gibi geldi. 288 00:17:07,861 --> 00:17:10,196 - Evet. - Laboratuvarda yemek gibi. 289 00:17:10,196 --> 00:17:11,990 - Doğru. Yani... - Evet. 290 00:17:11,990 --> 00:17:15,953 Bir denerim ve ne olduğunu görürüz. Ben... 291 00:17:22,876 --> 00:17:28,464 Çok bayat bir ekmek dilimi gibi. 292 00:17:28,464 --> 00:17:33,595 Et suyunda tam olarak çözemediğim bir tat var. 293 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 Neredeyse ilaç gibi. 294 00:17:36,640 --> 00:17:42,563 Canımın kocaman bir domuz sucuğu çekeceği hiç aklıma gelmezdi 295 00:17:42,563 --> 00:17:44,648 ama var ya, şu anda cinayet bile işlerim. 296 00:17:46,775 --> 00:17:49,903 - Sana neden salata verdiler? - Ama salata değil ki. 297 00:17:49,903 --> 00:17:52,239 Farklı şekillerde hazırlanmış havuç. 298 00:17:52,239 --> 00:17:55,117 Sanırım kurutulmuş, pişirilmiş ve biraz da pirinç falan var. 299 00:17:55,117 --> 00:17:58,078 - Kuru, pişmiş havuç mu? - Evet. 300 00:17:59,162 --> 00:18:01,665 - Vay. - Ekmeğin için afiyet olsun. 301 00:18:01,665 --> 00:18:02,916 Evet. Sağ ol. 302 00:18:02,916 --> 00:18:06,461 - Bu... Nefis. - Bir şey değil. 303 00:18:07,212 --> 00:18:09,173 Aç yatmayı hiç sevmem 304 00:18:10,841 --> 00:18:14,595 ama önümdeki her şeyi yiyeceğim 305 00:18:14,595 --> 00:18:17,181 ve yine de çok aç bir hâlde yatacağım. 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,608 Sylt'ta yeni bir sabah ve bir oruç gününe 307 00:18:28,525 --> 00:18:31,445 ve kim bilir hangi özel tedavilere 308 00:18:32,196 --> 00:18:35,908 kendimi hazırlamak için erken kalktım. 309 00:18:37,201 --> 00:18:39,203 Ama bunu yapacağım. 310 00:18:39,203 --> 00:18:43,290 Bu programı, bu wellness hikâyesini uygulamaya çalışıyorum. 311 00:18:43,290 --> 00:18:46,877 Bugüne dek hiç yaşamadığım 312 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 bir tecrübe yaşıyorum. 313 00:18:49,129 --> 00:18:51,798 Dünyanın en kolay şeyi mi? Benim için değil. 314 00:18:52,549 --> 00:18:54,134 Yemek için cinayet işleyebilirim. 315 00:19:00,265 --> 00:19:05,812 Kahvaltım, lezzetli görünen bir bardak ayrık otu suyu. 316 00:19:07,523 --> 00:19:09,816 Memnuniyetle bitirirdim 317 00:19:09,816 --> 00:19:15,864 ama Dr. Jan kriyoterapi odası denen bir yere gelmemi istedi. 318 00:19:15,864 --> 00:19:19,076 Tüm kapılarda Almanca yazıyor, 319 00:19:19,076 --> 00:19:21,119 yani hangi kapı, bilmiyorum... 320 00:19:23,121 --> 00:19:29,253 "Korpertherapy," wasser en licht, bir "wasster" daha. 321 00:19:30,254 --> 00:19:31,922 {\an8}Koridor bitiyor. 322 00:19:33,173 --> 00:19:36,093 Kriyoterapi konusunda bana eğitim vermesi için 323 00:19:37,845 --> 00:19:43,225 Jan, eski bir Lanserhof konuğunu çağırmış. Bu cesur adam, Holger. 324 00:19:43,225 --> 00:19:44,685 - Selam. - Selam. 325 00:19:45,269 --> 00:19:47,229 - Sen de mi kriyoterapi istiyorsun? - Evet. 326 00:19:47,229 --> 00:19:48,856 Çıktığında hâlâ hayatta olursa... 327 00:19:48,856 --> 00:19:50,482 - Evet. - ...denemem için 328 00:19:50,482 --> 00:19:52,109 bir fırsat olabilir. 329 00:19:52,693 --> 00:19:56,947 Holger gibi konuklar kalori yakmak için derin dondurucuya girip 330 00:19:56,947 --> 00:20:00,075 kendilerini aşırı soğuğa maruz bırakıyor. 331 00:20:01,326 --> 00:20:02,411 Neden gerginim? 332 00:20:02,411 --> 00:20:06,456 Metabolizmasını uyarmak için soğuğu kullanmak istiyoruz, 333 00:20:06,456 --> 00:20:08,625 böylece daha çok yağ yakacak 334 00:20:08,625 --> 00:20:11,879 ve ayrıca vücuttaki iltihabı azaltıyoruz. 335 00:20:11,879 --> 00:20:15,090 Bu da artritin... Ardından çok daha iyi olacak. 336 00:20:15,090 --> 00:20:16,717 Artritin var mı? 337 00:20:16,717 --> 00:20:17,801 Henüz yok. 338 00:20:19,261 --> 00:20:25,100 Eksi 110 derece olan oda dünyada kaydedilen en düşük ısıdan 339 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 daha soğuk. 340 00:20:28,145 --> 00:20:29,479 - İyi şanslar. - Sağ ol. 341 00:20:30,063 --> 00:20:33,817 Kuzey Kutbu'ndaki kıştan dört kat daha soğuk. 342 00:20:34,484 --> 00:20:38,488 {\an8}Holger'ın tam üç dakika içeride kalması lazım. 343 00:20:38,488 --> 00:20:40,574 - İyi misin? - Çok soğuk. 344 00:20:40,574 --> 00:20:41,617 Cidden soğuk. 345 00:20:42,492 --> 00:20:45,787 Yaptığıma inanamıyorum ama Jan'ın dediği gibi iyi geliyor. 346 00:20:46,288 --> 00:20:50,751 Bence Holger buraya gelenlerin zihin yapısını temsil ediyor. 347 00:20:50,751 --> 00:20:53,587 Şu anda kabaca 600 kalori yakıyor. 348 00:20:53,587 --> 00:20:56,006 Muhtemelen başka şeyleri de. 349 00:20:59,009 --> 00:21:02,846 Bu meydan okumaya hazırlar ve onları heyecanlandıran bu. 350 00:21:03,347 --> 00:21:04,765 Buradan giderken 351 00:21:04,765 --> 00:21:07,684 geldiklerinden daha iyi hissetmek istiyorlar. 352 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 Kırağıyı görüyorum. Şeyinde... 353 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 - Aman tanrım. - Tamam, Holger. Bitti. Çıkabilirsin. 354 00:21:17,444 --> 00:21:18,654 Tamam. Sağ ol. 355 00:21:18,654 --> 00:21:20,113 Vay. İnanılmaz. 356 00:21:22,199 --> 00:21:23,742 Buz küpü gibi. 357 00:21:23,742 --> 00:21:27,204 Denemek ister misin Eugene? İstersen beraber gireriz. 358 00:21:27,204 --> 00:21:28,288 Evet, tabii. 359 00:21:28,288 --> 00:21:32,167 Girebiliriz, dört ya da beş saniye. 360 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 Tamam. Deneyelim. 361 00:21:34,044 --> 00:21:37,881 Ama gireceksem soyunmayacağım. 362 00:21:38,465 --> 00:21:40,968 - Evet, hazırım. Giyinik. - Eminim. 363 00:21:40,968 --> 00:21:41,927 Başlıyoruz. 364 00:21:46,890 --> 00:21:49,977 {\an8}- Tamam. Soğuk. Evet. - Soğuk. Evet. 365 00:21:52,271 --> 00:21:54,481 Evet, içerisi çok soğuk. 366 00:21:54,481 --> 00:21:55,774 Hoş geldin. 367 00:21:55,774 --> 00:21:59,152 Evet, içerisi çok soğuk. 368 00:21:59,152 --> 00:22:03,657 - Üç dakika delilik. - Saniyeleri sayıyorsun. Emin ol. 369 00:22:03,657 --> 00:22:05,909 Benden büyüksün, o kadarını söyleyeyim. 370 00:22:05,909 --> 00:22:08,745 Kendimi iyi hissediyorum. En önemlisi bu 371 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 ama nihayetinde önemli olan sonuç. 372 00:22:12,165 --> 00:22:15,961 Bu, vücut ve ruh için tatil gibi bir şey. 373 00:22:15,961 --> 00:22:17,045 Peki. 374 00:22:17,045 --> 00:22:20,507 Ben buna tatil der miydim, emin eğilim 375 00:22:21,091 --> 00:22:22,593 ama tedavi anlamında 376 00:22:22,593 --> 00:22:26,013 kriyoterapi, buz dağının görünen ucu. 377 00:22:26,555 --> 00:22:27,389 Burada 378 00:22:27,389 --> 00:22:32,311 tek amaçları vücudu ve zihni temizlemek. Bu yüzden şimdi ben... 379 00:22:32,311 --> 00:22:33,937 Saman banyoma hazırım. 380 00:22:34,605 --> 00:22:36,773 Bana sadece saman banyosunun 381 00:22:36,773 --> 00:22:40,277 o sinir bozucu toksinleri dışarı atmaya yaradığını söylediler. 382 00:22:41,486 --> 00:22:43,864 - Dev bir poşet çay gibi. - Aynen. 383 00:22:43,864 --> 00:22:45,866 Saman nerede? Poşette mi? 384 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 - Aynen. Dokun, saman bu. - Anladım. 385 00:22:48,744 --> 00:22:52,164 Yüksek ısı ve nem 386 00:22:52,164 --> 00:22:55,834 arterleri ve derinin her yerini açacak, 387 00:22:55,834 --> 00:22:58,795 böylece eteri yağlar temizlenme sürecine yardım edecek. 388 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 Bunu içine çekeceksin. Başlayalım. 389 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 Peki. Emredersiniz. 390 00:23:03,050 --> 00:23:07,888 - Peki, Eugene. Rahat mısın? - Çok rahatım Jan. Sağ ol 391 00:23:08,430 --> 00:23:10,891 ve ilk kez su yatağına yatıyorum. 392 00:23:10,891 --> 00:23:13,894 - Ciddi misin? - Evet. 70'lerde aklım neredeymiş? 393 00:23:14,811 --> 00:23:16,772 Panik düğmesi. 394 00:23:16,772 --> 00:23:19,274 Neden gereksin ki? 395 00:23:19,274 --> 00:23:22,569 Rahat etmezsen bana haber ver. 396 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Bunu kaç kişi kullandı? 397 00:23:24,571 --> 00:23:26,573 - Neredeyse kimse. - İyi. 398 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 - Tamam. Keyfini çıkar. - Peki. Sağ ol. 399 00:23:35,707 --> 00:23:37,084 Sardalya gibi oldum. 400 00:23:38,752 --> 00:23:44,132 Altımda saman dolu bir çay poşeti var. 401 00:23:45,175 --> 00:23:48,929 Dediklerine göre saman ta Alpler'den geliyormuş. 402 00:23:48,929 --> 00:23:52,766 Bir avuç şifalı otla birlikte özel olarak hasat ediliyormuş. 403 00:23:55,978 --> 00:24:01,692 Bence bazı saman ögeleri içime girmiş olabilir 404 00:24:01,692 --> 00:24:05,362 ve bir noktada üstümde etkileri olabilir. 405 00:24:05,362 --> 00:24:07,990 Çiftçi olmak isteyebilirim mesela. 406 00:24:10,200 --> 00:24:13,662 Akıp gitmeyeceğimi bildiğim için 407 00:24:13,662 --> 00:24:15,914 tamamen gevşeyebilirim. 408 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 Pek kötü değildi 409 00:24:17,624 --> 00:24:22,546 ve bence insanlar üstünde pozitif etkisi olabilir muhtemelen. 410 00:24:23,964 --> 00:24:29,720 Oruç tutmanın zor olacağını biliyordum ama sandığımdan da zor çıktı. 411 00:24:30,387 --> 00:24:34,975 Gerçek yiyeceklerin yanında kahve de istediğimi fark ettim. 412 00:24:34,975 --> 00:24:38,312 O yüzden çabucak kaçıp kahve içmeye karar verdim, 413 00:24:38,312 --> 00:24:41,899 her ne kadar iradesizliğimle gurur duymuyor olsam da. 414 00:24:43,108 --> 00:24:45,611 Kahve içmeye gidiyoruz. 415 00:24:45,611 --> 00:24:49,031 Dorit'e göre adanın en iyi kahvesiymiş 416 00:24:49,031 --> 00:24:53,869 ve hayatımda kahveyi hiç bu kadar çok özlememiştim. Heyecanlıyım. 417 00:24:55,037 --> 00:24:59,124 Die Kupferkanne, Almanca bakır güğüm demek. 418 00:24:59,124 --> 00:25:03,170 Sylt'ta iyi bilinen bir kafe. 419 00:25:03,170 --> 00:25:05,005 - Eugene. - Eugene. Leif. 420 00:25:05,005 --> 00:25:07,633 - Leif. - Evet. Güzel bir masa göstereyim mi? 421 00:25:08,133 --> 00:25:10,385 - Evet. Olur Leif. - Tamam. 422 00:25:12,095 --> 00:25:13,514 Ne istersin? 423 00:25:13,514 --> 00:25:15,641 - Kahve harika olur. - Kahve. 424 00:25:15,641 --> 00:25:18,435 Bir seraba girmek gibi. 425 00:25:19,186 --> 00:25:22,147 Diyetimi bozacağımın farkındayım... 426 00:25:23,607 --> 00:25:25,692 ...ve suçluluk hissediyorum. 427 00:25:26,276 --> 00:25:31,406 Ama kapuçino. Hadi ama. Pancar suyundan daha güzel. 428 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 İşte bir fincan kapuçino. 429 00:25:34,117 --> 00:25:37,329 Bence bu... Yaşamak diye buna derler. 430 00:25:40,082 --> 00:25:43,669 - Vay. Harika. - Sağ ol. 431 00:25:43,669 --> 00:25:46,046 - Mekânını sevdim Leif. - Hoş geldin. 432 00:25:46,922 --> 00:25:50,843 Bakır Güğüm 1950'den beri açıkmış 433 00:25:50,843 --> 00:25:55,639 ama meğer yapılar daha uzun süredir buradaymış. 434 00:25:57,015 --> 00:25:59,434 Binalar İkinci Dünya Savaşı'nın sonundan kalma. 435 00:25:59,434 --> 00:26:03,981 {\an8}Kafe, İkinci Dünya Savaşı'nın sonundan mı kalma? 436 00:26:03,981 --> 00:26:05,732 Evet, sığınakmış 437 00:26:05,732 --> 00:26:09,653 ve ayrıca dışarıda uçaksavar topları varmış. 438 00:26:10,821 --> 00:26:16,660 Buranın İkinci Dünya Savaşı'ndan kalma bir uçaksavar sığınağı olduğunu öğrenince 439 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 hafiften çarpıntı hissettim. 440 00:26:20,747 --> 00:26:24,084 Artık göremiyorsun çünkü çok hoş bir yer oldu 441 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - ama eskiden bir süre... - Evet. 442 00:26:25,836 --> 00:26:27,337 ...hoş bir yer değilmiş. 443 00:26:28,922 --> 00:26:30,674 Buraya geldiğimden beri 444 00:26:30,674 --> 00:26:34,344 aklımda tarih yoktu 445 00:26:34,344 --> 00:26:40,309 ama çevrede bir şekilde hep var aslında. 446 00:26:40,309 --> 00:26:44,188 Benim kuşağım için tarihimizi bilmek önemli. 447 00:26:44,188 --> 00:26:46,023 - Bunu konuşmalıyız... - Tamam. 448 00:26:46,023 --> 00:26:47,524 - ...ve tekrarlamamalıyız. - Evet. 449 00:26:47,524 --> 00:26:49,109 Önemli olan bu. 450 00:26:49,109 --> 00:26:52,446 Bence Leif, Almanların dünyanın şunu bilmesini isteyen 451 00:26:52,446 --> 00:26:54,615 kuşağını temsil ediyor. 452 00:26:54,615 --> 00:26:58,619 "Olanları anlıyoruz, bir daha olmayacak 453 00:26:59,786 --> 00:27:02,623 ve dünyanın, buranın yeni bir Almanya olduğunu 454 00:27:02,623 --> 00:27:05,918 görmesi için elimizden geleni yapıyoruz." 455 00:27:10,297 --> 00:27:14,885 Adanın üzücü tarihini hatırlatan bu olayın ardından 456 00:27:14,885 --> 00:27:18,222 diyetimi bozduktan sonra 457 00:27:18,222 --> 00:27:20,807 otele ve et suyuna döndüm. 458 00:27:21,975 --> 00:27:23,060 Salonda 459 00:27:23,060 --> 00:27:25,729 Dorit konuklara bir performans sunuyor. 460 00:27:32,611 --> 00:27:35,155 İnsanların neden geldiğini anlıyorum. 461 00:27:35,155 --> 00:27:37,449 Büyük bölümü çok mantıklı. 462 00:27:37,950 --> 00:27:42,746 İhtiyaç duydukları şeyi alıyor ve giderken harika hissediyorlar 463 00:27:42,746 --> 00:27:47,167 ve genellikle de birkaç kez yeniden geliyorlar. 464 00:27:48,502 --> 00:27:50,587 Ama fark ettim ki benim için 465 00:27:50,587 --> 00:27:55,175 yaşlılık yıllarım terapiler ve tedavilerden çok 466 00:27:55,759 --> 00:27:58,387 iyi seçimler yapmaya bağlı olacak. 467 00:28:01,306 --> 00:28:06,019 Bence hayatı kısaltan, fazla dondurma yemekten çok 468 00:28:06,019 --> 00:28:09,439 stres ve gerginlik 469 00:28:09,439 --> 00:28:10,524 ama ben hep 470 00:28:10,524 --> 00:28:14,695 aşırıya kaçmamanın uzun vadede insana iyi geleceğini düşünmüşümdür 471 00:28:15,612 --> 00:28:18,657 ve hâlâ böyle düşünüyorum. Hiçbir şeyde aşırıya kaçmamalı. 472 00:28:33,881 --> 00:28:36,133 Sylt'taki son günüm 473 00:28:36,133 --> 00:28:39,136 ve adayı biraz daha keşfetmeye hazırım. 474 00:28:39,970 --> 00:28:43,807 Yakınlarda varlıklı Kampen kasabası var, 475 00:28:43,807 --> 00:28:48,020 ülkenin en seçkin camialarından biri. 476 00:28:50,189 --> 00:28:54,401 Gelip buranın yerlisi olan Uta'yı bulmam söylendi. 477 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 - Uta! - Selam. 478 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 - Anlaşılan... - Selam. 479 00:28:58,238 --> 00:29:00,866 ... wellness'a benzersiz bir bakış açısı varmış. 480 00:29:01,366 --> 00:29:03,994 Sylt'un diğer tarafı bu demek. 481 00:29:04,578 --> 00:29:06,997 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 482 00:29:06,997 --> 00:29:09,249 Çocuklar bunlar. Hadi. 483 00:29:09,249 --> 00:29:10,751 Altı yüz takipçi. 484 00:29:13,504 --> 00:29:15,506 Bu bir sürü. 485 00:29:15,506 --> 00:29:17,299 Altı yüz koyun... 486 00:29:17,299 --> 00:29:20,302 - Tanrım. - Girmek ister misin? 487 00:29:20,302 --> 00:29:22,179 ...kasabanın ortasında otluyor. 488 00:29:22,179 --> 00:29:26,016 Selam şekerler. Tanrım. 489 00:29:26,934 --> 00:29:28,602 Çoban mısın? 490 00:29:28,602 --> 00:29:30,729 Evet, göçebe bir çobanım. 491 00:29:30,729 --> 00:29:33,440 Tanıştığım ilk göçebe çobansın. 492 00:29:34,316 --> 00:29:36,109 Ne bekliyordun? 493 00:29:37,361 --> 00:29:39,279 Uta, ana karada yaşıyor 494 00:29:39,279 --> 00:29:43,825 ama fundalıkta otlamaları için sürüsünü her yıl Sylt'a getiriyor. 495 00:29:44,952 --> 00:29:49,790 Esenliğe ulaşmak için büyük miktarlar ödeyen insanlarla dolu bir adada 496 00:29:49,790 --> 00:29:55,879 Sylt, Uta'ya mutlu ve sağlıklı olmak için ihtiyacı olan her şeyi bedavaya sağlıyor. 497 00:29:55,879 --> 00:29:57,589 Koyunlarla mı uyuyorsun? 498 00:29:57,589 --> 00:30:00,551 - Uyuduğumuz bir karavanım var. - Tamam. 499 00:30:00,551 --> 00:30:03,387 Yani aslında adada kamp yapıyoruz. 500 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Senin için dünyanın en mükemmel işi gibi geldi, değil mi? 501 00:30:08,100 --> 00:30:09,017 Bence de. 502 00:30:10,727 --> 00:30:13,647 - Güzel hayvanlar. Yüzleri çok tatlı. - Öyleler. 503 00:30:13,647 --> 00:30:17,484 Birazdan gidip yiyecek güzel bir şeyler arayacağız. 504 00:30:17,484 --> 00:30:19,403 - Güzel. - Katılır mısın? 505 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Hadi. Evet. 506 00:30:20,863 --> 00:30:25,325 Yardım edecek köpekler de var. Bu Vin ve bu da Fanta. 507 00:30:25,325 --> 00:30:27,786 - Fanta. Vin. - Çok sevecendirler. 508 00:30:27,786 --> 00:30:30,122 Birlikte bir macera yaşayacağız. 509 00:30:30,622 --> 00:30:32,583 Bazı temel emirleri anlıyorlar. 510 00:30:32,583 --> 00:30:34,168 Biraz şarkı söylemelisin. 511 00:30:34,168 --> 00:30:35,586 Fanta, in die vor. 512 00:30:35,586 --> 00:30:36,837 In die vor. 513 00:30:36,837 --> 00:30:38,172 Güzel. Evet. 514 00:30:38,172 --> 00:30:41,675 - Geri gel... ne? - Komm vor. 515 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 In die vor. 516 00:30:43,010 --> 00:30:45,888 - Evet, çok iyi. Başaracaksın. - Komm vor. 517 00:30:45,888 --> 00:30:47,139 Komm vor. 518 00:30:47,848 --> 00:30:49,766 İşte böyle. Tanrım. 519 00:30:49,766 --> 00:30:52,978 - Bunu meslek edinebilirim. - Profesyonel köpek şarkıcısı. 520 00:30:54,855 --> 00:30:57,733 Gidip koyun güdelim. 521 00:30:57,733 --> 00:30:59,985 Neyse ki bence ne yaptığımın farkındayım. 522 00:31:01,153 --> 00:31:05,449 Resmî çoban değneğimi aldım, gitmeye hazırım. 523 00:31:05,449 --> 00:31:07,034 Koyunları çağırır mısın? 524 00:31:07,034 --> 00:31:09,328 In die vor. 525 00:31:10,078 --> 00:31:11,830 In die vor. 526 00:31:13,332 --> 00:31:14,791 In die vor. 527 00:31:14,791 --> 00:31:16,752 Eugene, o köpek komutu. 528 00:31:17,628 --> 00:31:18,962 Koyun komutu öğrenmelisin. 529 00:31:19,963 --> 00:31:21,215 - Köpekler geldi... - Geldiler. 530 00:31:21,215 --> 00:31:22,758 ...yani işe yaradı galiba. 531 00:31:22,758 --> 00:31:26,929 Koyunlar için bir tek komut varmış meğer. 532 00:31:26,929 --> 00:31:30,807 - Komman, Schopi. - Komman, Schopi. Komman. 533 00:31:32,351 --> 00:31:34,019 - Hadi. - "Schopi" koyun demek. 534 00:31:34,019 --> 00:31:36,271 - Komman, Schopi. - Fanta, komm vor. 535 00:31:36,271 --> 00:31:39,733 Koyunları yeni bir fundalığa götürmeliyiz. 536 00:31:39,733 --> 00:31:42,444 Uzak değil. Sekiz yüz metre kadar var. 537 00:31:42,945 --> 00:31:44,571 Tek sorun: 538 00:31:44,571 --> 00:31:49,409 Almanya'daki en pahalı evlerin bazılarının yanından geçeceğiz. 539 00:31:49,910 --> 00:31:52,371 Sorumluluğun yükünü hissediyorum. 540 00:31:52,996 --> 00:31:54,581 Komman, Schopi. 541 00:31:54,581 --> 00:31:57,543 Musa gibi cübbe giymeliyim. 542 00:31:58,168 --> 00:32:03,173 Köşeyi dönerken sürüden ayrılmaya başlayanlar oluyor. 543 00:32:04,466 --> 00:32:08,303 Keşke daha iyi koyunca bilseydim. 544 00:32:08,303 --> 00:32:10,222 Kontrolü kaybediyorum. 545 00:32:10,222 --> 00:32:12,015 - Arkamda 600 koyun. - Yapma... 546 00:32:13,433 --> 00:32:14,977 - Sorun değil. - Pardon. 547 00:32:14,977 --> 00:32:16,728 Öyle yaptıklarında duruyorum. 548 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Burası durmaya uygun değil. 549 00:32:19,690 --> 00:32:21,608 - Uygun değil. - Komman. 550 00:32:21,608 --> 00:32:23,694 Hayır, durmaya uygun değil. 551 00:32:25,904 --> 00:32:26,738 Uta? 552 00:32:26,738 --> 00:32:29,908 Bu işten hiç anlamıyorum. Hem de hiç. 553 00:32:29,908 --> 00:32:31,285 Komman. 554 00:32:31,285 --> 00:32:34,705 "Buradan sürüp gidelim" ne demek şimdi anladım. 555 00:32:35,205 --> 00:32:36,081 Değil mi? 556 00:32:36,081 --> 00:32:38,542 Tamam. 557 00:32:39,585 --> 00:32:42,045 Denizin ayrılması gibi. 558 00:32:42,045 --> 00:32:44,798 - Peşimden gel. - Deniyorum. 559 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Yani... 560 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 - Az kaldı. - Az kaldı millet. 561 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Komman, Schopi. Komman, Schopi. 562 00:32:56,226 --> 00:32:58,520 Çocuklar, bu işte çok iyisiniz. 563 00:32:59,897 --> 00:33:01,356 Sakin ol. 564 00:33:01,356 --> 00:33:07,237 Uta'nın iç sükûneti sayesinde sonunda vadedilmiş topraklara vardık... 565 00:33:07,237 --> 00:33:10,115 Fanta, in die vor. In die vor. 566 00:33:10,115 --> 00:33:15,370 ...ve mucizevi şekilde hâlâ tek parçayım ve ayaktayım. 567 00:33:15,871 --> 00:33:17,664 Çok nazik hayvanlar 568 00:33:17,664 --> 00:33:21,001 ama aman, hareket etmek istediklerinde yollarına çıkma. 569 00:33:22,127 --> 00:33:23,378 - Doğru. - Evet. 570 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 Fanta, komm vor. 571 00:33:26,590 --> 00:33:28,342 İsveç'te öğrendiğim gibi 572 00:33:28,342 --> 00:33:32,930 kendini akışına bırakırsan hayat çok daha stressiz. 573 00:33:33,680 --> 00:33:35,390 Her şeyi doğal karşılayacaksın... 574 00:33:35,390 --> 00:33:36,683 Komman, Schopi. 575 00:33:36,683 --> 00:33:40,062 ...yoksa hayatında her şeyi kafaya takıp 576 00:33:40,062 --> 00:33:43,524 stres ve gerginlikten kendini öldürürsün. 577 00:33:44,233 --> 00:33:48,362 Uta için temiz hava ve egzersiz bir yaşam biçimi. 578 00:33:48,862 --> 00:33:54,952 Rahatlıkla takipçisi olabileceğim sağduyulu bir wellness programı. 579 00:34:01,375 --> 00:34:03,752 Sylt'taki son akşamımda 580 00:34:03,752 --> 00:34:07,297 adanın batısındaki sahile gidiyorum. 581 00:34:09,842 --> 00:34:11,301 Selam. 582 00:34:11,301 --> 00:34:16,974 Kriyoterapi dostum Holger, gününü çok Sylt tarzı bitiriyor. 583 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Geldiğime sevindim. 584 00:34:19,101 --> 00:34:24,438 Çok soğuk olan Kuzey Denizi'nde yüzecek. 585 00:34:24,438 --> 00:34:25,899 Gelir misin? Katılıyor musun? 586 00:34:25,899 --> 00:34:27,943 Girerken orada olmazsam bekleme. 587 00:34:29,152 --> 00:34:32,572 Nihayet orucum resmen bitti. 588 00:34:32,572 --> 00:34:34,199 Bunun şerefine. 589 00:34:34,699 --> 00:34:36,076 - Tamam. - Yüzmeye git. 590 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 Gidelim. Hadi! 591 00:34:37,786 --> 00:34:42,791 Adada cidden çok şaşırtıcı ve eğlenceli birkaç gün geçirdim 592 00:34:44,001 --> 00:34:47,420 ve bu, sağlıklı olduğum ve bu gezegende neredeyse 80 yıl geçirdiğim için 593 00:34:47,420 --> 00:34:50,299 minnet duymama neden oldu. 594 00:34:52,551 --> 00:34:55,679 Şimdi 76 olmanın en iyi tarafı 595 00:34:55,679 --> 00:35:01,143 insanların ne düşündüğünü umursamıyor olmak. 596 00:35:01,143 --> 00:35:04,521 Ve 76 olmanın en kötü tarafı da 597 00:35:06,106 --> 00:35:07,983 36 yaşında olmamanız. 598 00:35:10,235 --> 00:35:11,904 Girmek istemiyor musun? 599 00:35:11,904 --> 00:35:13,989 Hem de hiç. Hayır. 600 00:35:13,989 --> 00:35:16,867 Yaptıklarım dışında bir şeyler daha yapabilir miyim? 601 00:35:16,867 --> 00:35:20,537 Tabii, elbette. Sadece canım istemiyor. 602 00:35:20,537 --> 00:35:24,458 Neden koşmaya başlayayım? Neden? Yürüyebiliyorum. 603 00:35:25,501 --> 00:35:26,710 Bravo! 604 00:35:26,710 --> 00:35:28,420 İyi deneyim. İyi ki yaptın. 605 00:35:28,420 --> 00:35:29,338 - Evet. - Evet. 606 00:35:29,338 --> 00:35:31,131 Ve aslında bence 607 00:35:31,131 --> 00:35:34,593 kendimi iyi hissetmek için çok para harcamama gerek yok. 608 00:35:34,593 --> 00:35:39,723 Bazılarına tedavi ve terapilerin harika geldiğini anlıyorum 609 00:35:39,723 --> 00:35:44,186 ama bana kalırsa önemli olan kendi sağlıklı dengenizi bulmanız. 610 00:35:44,186 --> 00:35:45,646 Güzel, değil mi? 611 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Hayatın tadını çıkarmaya çalışın 612 00:35:48,899 --> 00:35:55,280 ve size uyan şekilde hayattan alabildiğiniz kadar zevk alın. 613 00:35:55,280 --> 00:35:58,408 Bence işin özü bu. 614 00:35:58,408 --> 00:35:59,868 Günü birlik yaşarsınız. 615 00:35:59,868 --> 00:36:01,453 Sabah uyandınız 616 00:36:01,453 --> 00:36:06,291 ve hâlâ nefes alıyorsanız, o gün iyidir. 617 00:36:16,093 --> 00:36:18,011 - Gelecek bölümde... - Merhaba. 618 00:36:18,011 --> 00:36:21,932 Tüm İtalyancam bu kadar. Gidiyoruz. 619 00:36:21,932 --> 00:36:25,936 Dünyada gitmeyi en sevdiğim ülke. 620 00:36:25,936 --> 00:36:27,396 İtalya'nın en meşhur poposu. 621 00:36:27,980 --> 00:36:29,815 Cidden çok acayip. 622 00:36:29,815 --> 00:36:31,650 - Kocaman gülümse. - Peki. 623 00:36:34,403 --> 00:36:36,905 - Ne istersin? - İki yüz elliden fazla 624 00:36:36,905 --> 00:36:39,950 resmî İtalyan el hareketi var. 625 00:36:39,950 --> 00:36:42,953 Toskana'da bir üzüm bağının ortasındayım. 626 00:36:42,953 --> 00:36:45,831 Kaç turistin böyle bir şansı olur? 627 00:37:16,737 --> 00:37:18,739 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü