1
00:00:05,923 --> 00:00:07,257
[intercom chiming]
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,427
[Eugene Levy]
They say to travel is to live.
3
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Well, maybe, if a day at the airport
doesn't suck the life out of you first.
4
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
I mean, where else would you be told
to arrive two hours early...
5
00:00:23,106 --> 00:00:26,235
- [metal detector beeping]
- ...only to become dangerously close
6
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
to being two hours late?
7
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Still, I think my travels last year
were good for me.
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
They seemed to broaden my outlook.
9
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
To a degree.
10
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
So now, I'm taking on
what is apparently a must-do
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
for any respectable traveler.
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,381
[intercom chiming]
13
00:00:47,381 --> 00:00:49,091
I'm doing Europe.
14
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
All right. Where are we, exactly?
15
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
I'm going all continental...
16
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
from the very top to the very bottom.
17
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
I'm heading off the beaten track
to discover some real hidden gems...
18
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Are you getting this?
19
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...and embrace
this budding spirit for adventure.
20
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Look at me. No hands.
21
00:01:14,700 --> 00:01:15,784
Oh.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,911
They're right here. What is this, the bow?
23
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
I'll be educating my taste buds...
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
- [laughs]
- Wow, that was so good.
25
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
[whistles] Grapes are ready.
26
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
- ...and trying to live like a local.
- [dancers singing, cheering]
27
00:01:29,798 --> 00:01:32,259
- Welcome to my village.
- [laughs]
28
00:01:32,259 --> 00:01:34,887
- [Levy] This is insane.
- [sheep bleating]
29
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
I just saved your life. Remember me.
30
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
I'm packing any worries in my luggage...
31
00:01:40,058 --> 00:01:41,476
[imitates moose call]
32
00:01:41,476 --> 00:01:42,978
Here they come. Here they come.
33
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
You never know what the body's gonna do
when it's in abject terror.
34
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
I don't think I've done anything
quite like this since I was a kid.
35
00:01:49,401 --> 00:01:52,404
- [cheering]
- ...and I'm about to utter three words
36
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
I've never said before.
37
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Ready for takeoff.
38
00:02:09,545 --> 00:02:11,423
Okay, let's be honest.
39
00:02:11,423 --> 00:02:16,094
You would never come to me for
travel advice, and I don't blame you.
40
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
But if you did, I would say
41
00:02:18,972 --> 00:02:23,852
this is hands down my favorite
country to visit in the world.
42
00:02:28,982 --> 00:02:33,237
[Levy] My love for Italy was sparked
by visits to Rome and Venice.
43
00:02:34,321 --> 00:02:38,116
Now, I'm back to discover
what it is about this place
44
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
that always leaves me wanting more.
45
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
The Italians talk about la dolce vita,
the sweet life.
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
Well, my life's been pretty good so far,
47
00:02:48,836 --> 00:02:52,589
but who wouldn't want
a bit of a sugar rush every now and then?
48
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
But how do they achieve that life?
What's their secret?
49
00:02:57,427 --> 00:03:01,974
I'm hoping Florence and the rest
of Tuscany might hold the answer.
50
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
[horn honks]
51
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
- My name is Sauro.
- Eugene.
52
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Okay, nice to meet you. Here you are.
53
00:03:08,856 --> 00:03:10,732
[Levy] Grazie mille.
54
00:03:10,732 --> 00:03:12,776
I've just used up all my Italian.
55
00:03:12,776 --> 00:03:13,861
[chuckles]
56
00:03:18,407 --> 00:03:21,034
[Levy] In Germany, I drank wheatgrass
57
00:03:21,034 --> 00:03:23,787
and, um, chewed broth.
58
00:03:23,787 --> 00:03:27,708
So now I'm ready for a spot of indulgence.
59
00:03:27,708 --> 00:03:31,420
And where better to look
than in beautiful Tuscany?
60
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
Starting in Florence,
the region's capital.
61
00:03:35,507 --> 00:03:37,676
The home of the Renaissance.
62
00:03:37,676 --> 00:03:40,429
It's really a stunning view
from up here, Sauro.
63
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
[Sauro] Yeah, it's a perfect view.
64
00:03:43,557 --> 00:03:48,228
[Levy] A city stuffed with art,
culture, and...
65
00:03:48,812 --> 00:03:51,190
- [horns honking]
- Oh, trash.
66
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
- [Sauro] Yeah, I think so.
- [Levy] Not exactly what I had in mind.
67
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
I can see garbage trucks back home.
68
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
There's a reason
they might need a lot of garbage trucks...
69
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
Oh, boy.
70
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
...a lot of tourists.
71
00:04:04,536 --> 00:04:08,123
Florence draws 16 million each year.
72
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
A lot of people wanna see Florence.
73
00:04:12,252 --> 00:04:13,086
Uh-huh.
74
00:04:13,086 --> 00:04:14,338
I'm not proud of it.
75
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
But if you think I'm a bad traveler,
then I'm a terrible tourist.
76
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
There's too many people.
77
00:04:19,927 --> 00:04:23,096
But if I'm gonna see Florence properly...
78
00:04:23,805 --> 00:04:24,848
Wow.
79
00:04:24,848 --> 00:04:27,184
...I'll need to learn a vital skill,
80
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
the ancient art of sightseeing.
81
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
Hi, welcome to Italy, Eugene.
Such a pleasure to meet you.
82
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
- Buongiorno.
- Buongiorno.
83
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Good to see you.
84
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
Welcome to Italy, and welcome to Florence.
85
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Uh, let's go around,
and I'll show you around.
86
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Yeah, sure.
87
00:04:44,743 --> 00:04:49,414
As a guide, Emiliano is passionate about
Italian history,
88
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
culture, and Florence itself.
89
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Every Italian is connected to Florence.
90
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Our language itself is from Florence.
91
00:04:59,383 --> 00:05:03,428
It's part of ourselves, to be honest.
It's difficult to put it into words.
92
00:05:03,428 --> 00:05:07,641
- Uh, I can tell you're Italian.
- Yeah. I know. We-- [chuckling]
93
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
That-- You can't help yourself.
94
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
Could you talk
with your hands in your pocket?
95
00:05:11,812 --> 00:05:13,939
I don't think I can. [laughs]
96
00:05:13,939 --> 00:05:15,899
That would, uh... [chuckles] ...mute me.
97
00:05:15,899 --> 00:05:17,401
[both chuckle]
98
00:05:17,401 --> 00:05:20,779
Hand gestures are, uh,
part of the-- of the culture.
99
00:05:20,779 --> 00:05:25,325
There are more than
250 official Italian hand gestures.
100
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
But I'll teach you, uh, a basic one.
101
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
Let's say that you--
Someone that you don't know just comes up,
102
00:05:30,539 --> 00:05:32,291
- and you don't want to be bothered.
- Yeah.
103
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
You can say-- You would say,
"What do you want?
104
00:05:34,334 --> 00:05:35,669
What do you want?"
105
00:05:35,669 --> 00:05:36,837
- See with the--
- Ah!
106
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
- Ah, yeah, yeah.
- What do you want?
107
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Yes, what do you want?
108
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
- What-- You can do--
- Yeah, what do you want?
109
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
The attitude, you see?
110
00:05:43,760 --> 00:05:48,015
Hey, what, uh-- Hey, what?
111
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
You can be seen as aggressive
if you don't know who you're talking to.
112
00:05:51,602 --> 00:05:52,519
I wouldn't do that
113
00:05:52,519 --> 00:05:54,104
- to someone that I don't know, but--
- [Levy] No.
114
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
- You never know.
- You never know.
115
00:05:55,272 --> 00:05:56,190
[both] You never know.
116
00:05:57,816 --> 00:06:02,779
[Levy] Even if I'm suddenly conscious
of everything I do with my hands,
117
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
I'm ready for my tour.
118
00:06:05,657 --> 00:06:08,452
[Emiliano] You're in front of
one of the most beautiful cathedrals
119
00:06:08,452 --> 00:06:10,954
in Italy. It's Santa Maria del Fiore.
120
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Well, I-I was looking down at it
when we started our little trip.
121
00:06:15,459 --> 00:06:20,088
But you don't have any idea
of how massive this is.
122
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Think about it.
30,000 people can fit here.
123
00:06:28,180 --> 00:06:30,724
[Levy] Started in 1296,
124
00:06:30,724 --> 00:06:34,353
the cathedral took 140 years to build...
125
00:06:34,353 --> 00:06:38,899
- This is absolutely breathtaking.
- I-I know. I know. It's insane.
126
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
...and right at the top
is a marvel of Renaissance engineering.
127
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
[Emiliano] At the time,
it was challenging to build the duomo.
128
00:06:49,201 --> 00:06:50,285
It was incredible.
129
00:06:50,285 --> 00:06:53,163
Sixteen years... [chuckles]
...to build just the dome.
130
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
Wow.
131
00:06:55,624 --> 00:06:58,252
Made of four million bricks,
132
00:06:58,252 --> 00:07:01,880
it is still the largest of its kind
in the world.
133
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
I can only imagine
what the inside is like.
134
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
[Emiliano] Do you want to line up
for the cathedral?
135
00:07:09,096 --> 00:07:11,807
[Levy] Uh, no. I don't do, uh, lineups.
136
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
I just can't do it.
I'm not doing a big tour group.
137
00:07:14,935 --> 00:07:17,938
Not doing that... [mimicking tour guide]
138
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Just to be able to be here, look at it.
139
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
There's me, and there's the duomo.
140
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
That's it. I've seen it.
141
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
Luckily, I'm with a guide who,
without all the fuss,
142
00:07:33,203 --> 00:07:36,748
can get me to the things
you really wanna see...
143
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
- There it is.
- Yeah, it's incredible.
144
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
It is incredible.
145
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
...like Michelangelo's David.
146
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
This is just so beautiful.
147
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
- Is this the original David or--
- This is a copy.
148
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
This is a perfect copy of the David.
149
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
- Oh, it's a copy.
- Yes, yes, yes, yes.
150
00:07:52,764 --> 00:07:55,142
I imagine the lineups in the museum
151
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
- to see the actual David.
- Yeah, exactly.
152
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Yeah. You have to buy the ticket,
153
00:07:58,187 --> 00:08:00,647
- plus the line, yeah...
- Right, lineups and lineups.
154
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Well, you could see--
You don't have to line up to see this.
155
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
Okay, so this might be a replica,
but I've saved myself some time.
156
00:08:08,071 --> 00:08:12,659
And I've still seen a replica
of something world-famous.
157
00:08:13,202 --> 00:08:18,665
Thanks to the biblical story,
David is every bit the Jewish icon.
158
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
Well, maybe not every bit.
159
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
The only thing that struck me
was the genitalia.
160
00:08:28,425 --> 00:08:29,551
Huh.
161
00:08:29,551 --> 00:08:35,807
It kind of looks
like an uncircumcised penis,
162
00:08:37,558 --> 00:08:40,729
but David was Jewish.
163
00:08:41,772 --> 00:08:46,401
Proof that Michelangelo
never took any shortcuts.
164
00:08:47,444 --> 00:08:50,280
Look at me. I'm an art critic already.
165
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
And I've only been here an hour.
166
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
But for the full experience,
167
00:08:56,036 --> 00:09:00,624
Emiliano insists I need
my own version of Renaissance art.
168
00:09:00,624 --> 00:09:04,628
This is the home of artists
like Michelangelo, da Vinci,
169
00:09:04,628 --> 00:09:07,297
so, you know, you must have a taste of it.
170
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
- Caricatures, you know? Uh--
- [Levy] Caricature.
171
00:09:09,591 --> 00:09:11,176
[Emiliano] Yes, yes.
172
00:09:11,176 --> 00:09:14,388
[Levy] It's a rite of passage
for any visitor to the city.
173
00:09:15,472 --> 00:09:16,431
Please.
174
00:09:16,431 --> 00:09:18,934
Boy, this could be awfully frightening.
175
00:09:19,768 --> 00:09:22,229
Big me-- Give me big smile.
176
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Look this way, mister.
177
00:09:23,355 --> 00:09:27,150
[Levy]
Like it or not, this is my big smile.
178
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Don't work too fast now.
179
00:09:28,902 --> 00:09:30,696
[chuckles]
180
00:09:30,696 --> 00:09:34,449
[Levy] Emiliano assures me
caricatures have a noble history.
181
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
[Emiliano] Even Leonardo da Vinci
used to make caricatures, you know?
182
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
- Uh, da Vinci made caricatures?
- [Emiliano] Yeah, for fun.
183
00:09:40,873 --> 00:09:42,457
Well, I-- Where is he now?
184
00:09:42,457 --> 00:09:43,959
[chuckles]
185
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
[Levy] I can honestly say
I've never felt less like the Mona Lisa.
186
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
- [artist] Okay.
- Uh-huh.
187
00:09:51,175 --> 00:09:53,010
- [artist] One, two--
- Oh, my God.
188
00:09:53,594 --> 00:09:55,679
- Yeah, hit me.
- [artist imitates fanfare]
189
00:09:55,679 --> 00:09:58,807
- Hit--
- [artist chuckles]
190
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Happy.
191
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
[Levy] Well, now I have to smile more.
192
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
[Emiliano chuckling] Right?
193
00:10:06,398 --> 00:10:10,360
[Levy] As I head off,
feeling literally as pretty as a picture,
194
00:10:10,360 --> 00:10:14,406
Emiliano has one last sight to show me.
195
00:10:14,406 --> 00:10:18,493
[Emiliano] Welcome to Ponte Vecchio,
the most famous bridge in the world.
196
00:10:20,162 --> 00:10:24,917
[Levy] The Ponte Vecchio is
Florence's oldest and most iconic bridge.
197
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Oh, my, my, my, my.
198
00:10:31,131 --> 00:10:33,133
This is really something.
199
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
- This is stunning.
- [Emiliano chuckling] Yeah.
200
00:10:37,387 --> 00:10:40,390
- [Levy] Too bad there are no people.
- [Emiliano chuckles]
201
00:10:40,891 --> 00:10:42,059
[Levy] Don't get me wrong,
202
00:10:42,059 --> 00:10:46,021
this is a beautiful city
filled with art and history,
203
00:10:46,522 --> 00:10:51,068
but I kind of wish I could see it
at a slightly less hectic pace.
204
00:10:51,777 --> 00:10:56,073
I think, uh, a nice glass of wine,
it's like the cherry on the top.
205
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
- Lovely.
- Yeah.
206
00:10:57,533 --> 00:10:59,409
- We like this.
- Oh.
207
00:11:00,118 --> 00:11:02,120
- Oh, my God. This is just beautiful.
- [Emiliano] Yeah.
208
00:11:02,120 --> 00:11:03,038
Just beautiful.
209
00:11:03,038 --> 00:11:05,249
- [Emiliano] Thank you. Grazie.
- Sir, here we go.
210
00:11:05,249 --> 00:11:08,710
Salu-- Oh, one thing,
when you cheer in Italy...
211
00:11:08,710 --> 00:11:10,963
- Yeah.
- ...you must look the other people--
212
00:11:10,963 --> 00:11:12,464
the other person in the eyes.
213
00:11:14,466 --> 00:11:15,509
No, not the glass.
214
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
Right in the eyes.
215
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
[chuckles] No.
216
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Yes.
217
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
- [Levy] All right.
- Yeah, like that.
218
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
- Wow. Yum.
- That's a good wine.
219
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
You are very lucky because this is--
220
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
this is the best season to come to Italy,
because we are in the wine season.
221
00:11:37,614 --> 00:11:41,326
Do you want to experience
a real harvesting here in, uh, Tuscany?
222
00:11:41,326 --> 00:11:42,995
- Harvesting grapes.
- [Emiliano] Yes.
223
00:11:42,995 --> 00:11:45,038
We're gonna be doing that
when we're up there?
224
00:11:45,038 --> 00:11:46,498
[chuckles] Yes, let's do that.
225
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
- I'll do it.
- Yes.
226
00:11:47,499 --> 00:11:50,794
You will have a very different experience
outside of town.
227
00:11:50,794 --> 00:11:51,837
It's very peaceful.
228
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
That's where we can experience
that slow pace of life.
229
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Anything with a slow pace,
I'm in favor of.
230
00:12:00,804 --> 00:12:02,973
- Here's to Tuscany.
- Here to Tuscany.
231
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
Feeling pretty exceptionally great.
232
00:12:04,892 --> 00:12:06,393
I think it's a good thing heading--
233
00:12:06,393 --> 00:12:08,645
heading to Tuscany
and, kind of, slowing down.
234
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Veering away from the tourist aspect
of being in Italy,
235
00:12:14,359 --> 00:12:18,614
almost feeling like you're... an Italian.
236
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
It's good.
237
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
It's-- No.
238
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Well, remember this one is,
"What do you want?"
239
00:12:29,416 --> 00:12:32,294
- What do you want?
- Y-Yes, yes, exactly, exactly.
240
00:12:32,294 --> 00:12:34,588
- What do you wa-- Yeah. [chuckles]
- What do you want?
241
00:12:34,588 --> 00:12:37,007
- [horn honking]
- [Levy] Sauro's here.
242
00:12:37,007 --> 00:12:38,759
[chuckles] I'll see you
in a couple of days.
243
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
- In Tuscany?
- Yeah, at the winery.
244
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
- Grazie.
- Yeah, ciao.
245
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
[Sauro] Let's go to your hotel.
246
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
[Levy] So it's ciao to Florence.
247
00:12:49,019 --> 00:12:54,441
Seeing the city with Emiliano has shown me
just how proud Italians are
248
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
of their history and culture.
249
00:12:55,859 --> 00:12:59,655
As he said, it's part of who they are.
250
00:13:00,948 --> 00:13:03,951
But now I'm heading south
to the Orcia Valley,
251
00:13:03,951 --> 00:13:06,161
with its beautiful landscapes,
252
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
medieval castles, ancient villages,
253
00:13:09,873 --> 00:13:12,793
and a delightful absence of crowds.
254
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
You can't beat the Italian countryside.
255
00:13:18,048 --> 00:13:23,387
And I'm already experiencing that
slower pace of life Emiliano promised me.
256
00:13:24,054 --> 00:13:26,265
- We're heading uphill.
- [horn honking]
257
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Who's behind us?
258
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
Somebody that wants to pass?
259
00:13:32,938 --> 00:13:34,565
[honking continues]
260
00:13:34,565 --> 00:13:36,650
Boy, it's his lucky day, huh?
261
00:13:37,234 --> 00:13:41,864
Apparently, somewhere
at the top of this hill is my hotel.
262
00:13:41,864 --> 00:13:43,490
I just need to find it.
263
00:13:44,157 --> 00:13:45,576
- [Sauro] Here we are.
- [Levy] Wow.
264
00:13:45,576 --> 00:13:47,286
- [Levy] Grazie. Prego.
- [Sauro] Grazie mille.
265
00:14:04,761 --> 00:14:07,723
Wondering and guessing, I guess,
266
00:14:07,723 --> 00:14:11,518
the hotel is somewhere in the village.
267
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Ciao, Eugene.
268
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
Buongiorno.
269
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
- Welcome, I'm Giancarla. How are you?
- Ah. I'm good. I'm good.
270
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- You made it.
- I did.
271
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
It took about three
and a half weeks, uh, to get here.
272
00:14:25,616 --> 00:14:26,533
[chuckles]
273
00:14:26,533 --> 00:14:29,494
[Levy]
Giancarla has worked here for 12 years.
274
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
So, what am I looking at here?
Is this the hotel?
275
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
[Giancarla] This is part of the hotel.
276
00:14:35,709 --> 00:14:39,755
And you're looking at
a 12th-century hamlet
277
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
that has been brought back to life.
278
00:14:41,965 --> 00:14:46,136
This is a living village.
We have about 11 inhabitants still.
279
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
- There are still people living here?
- Yes.
280
00:14:49,598 --> 00:14:52,518
[Levy] Turns out the reason
I couldn't find the hotel
281
00:14:52,518 --> 00:14:55,312
is that the village is the hotel.
282
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Once upon a time, it was home to farmers
who worked the land below.
283
00:15:02,486 --> 00:15:05,656
But today, the hotel has been converted
284
00:15:05,656 --> 00:15:09,076
to blend seamlessly
with the original buildings.
285
00:15:10,827 --> 00:15:16,708
I wanted to take you over here to take
a look at the expanse of the Val d'Orcia.
286
00:15:16,708 --> 00:15:19,378
A place where architecture
and the landscape
287
00:15:19,378 --> 00:15:23,465
have lived in synergy
and harmony for centuries.
288
00:15:25,050 --> 00:15:26,468
Are you getting this?
289
00:15:26,468 --> 00:15:27,928
[Giancarla chuckles]
290
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
[Levy] This is spectacular.
291
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
[Giancarla] Well, welcome to your suite.
292
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
[Levy] Not too shabby.
293
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
[Giancarla] This is called
the Monte Cetona suite.
294
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
It's one of the largest ones that we have.
295
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
[Levy] I like it.
296
00:15:51,702 --> 00:15:52,703
[Giancarla chuckles]
297
00:15:52,703 --> 00:15:54,872
[Levy] This is really pretty.
298
00:15:54,872 --> 00:15:58,417
I love the simplicity
with a sense of history.
299
00:15:59,001 --> 00:16:00,669
I love the beams. I love the wood.
300
00:16:00,669 --> 00:16:02,880
I just love the rustic nature.
301
00:16:04,840 --> 00:16:05,966
Got the view.
302
00:16:10,929 --> 00:16:15,309
A boutique hotel
in a medieval hilltop village.
303
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
This is like nothing else I've ever seen.
304
00:16:19,855 --> 00:16:25,861
It's the kind of place that makes
this traveler feel, well, less reluctant.
305
00:16:27,279 --> 00:16:30,365
I'm really happy to be here, okay?
306
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
Love the pace, love the quiet.
307
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
It's a different way to go here, you know?
308
00:16:39,208 --> 00:16:44,421
It just hits all the senses
in such a, uh, relaxing way.
309
00:16:44,421 --> 00:16:48,300
You just feel like you just wanna...
[breathes deeply] ...breathe out.
310
00:17:02,814 --> 00:17:07,277
I'm on my way to breakfast
in the square by the old village church.
311
00:17:07,778 --> 00:17:09,530
I had a spectacular night.
312
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
Didn't hear a sound.
313
00:17:11,198 --> 00:17:15,661
Had the windows open,
soft breeze coming in, slept like a baby.
314
00:17:17,621 --> 00:17:19,373
- [waiter, indistinct]
- Ah.
315
00:17:19,373 --> 00:17:22,166
- [waiter] We have scrambled eggs.
- [Levy] Ooh.
316
00:17:22,792 --> 00:17:27,130
And I serve it extra summer truffle.
317
00:17:27,631 --> 00:17:31,176
If they wanna put truffles on my eggs,
you're not gonna hear a no from me.
318
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
- Enjoy.
- [Levy] Yeah.
319
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
Now this feels like
a step towards la dolce vita.
320
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Wow, that's good.
321
00:17:42,938 --> 00:17:44,231
Well, I was told
322
00:17:44,231 --> 00:17:48,026
that they're harvesting grapes
in the vineyards here in Tuscany,
323
00:17:48,026 --> 00:17:51,989
and I did say if they needed some help,
I would avail myself.
324
00:17:51,989 --> 00:17:56,743
But while I wait for Emiliano
to let me know when the grapes are ready,
325
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
I've got some time to play with.
326
00:17:59,079 --> 00:18:02,124
Well, as much as I'd like
to be hanging around this hotel,
327
00:18:02,124 --> 00:18:03,667
which I could easily do,
328
00:18:03,667 --> 00:18:09,339
there is something pulling me toward
this gorgeous countryside here.
329
00:18:09,840 --> 00:18:11,508
So I may do a little exploring.
330
00:18:14,761 --> 00:18:20,350
You'll no doubt have realized by now
that I absolutely love Italian food,
331
00:18:20,350 --> 00:18:24,146
so the hotel has hooked me up
with the local producer
332
00:18:24,146 --> 00:18:27,649
responsible for the best thing
on my breakfast plate.
333
00:18:30,861 --> 00:18:34,448
I've never hunted for truffles.
I have no idea what that's about.
334
00:18:34,448 --> 00:18:37,034
I've, uh, hunted for good optical wear,
335
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
but I wouldn't categorize
myself as being a hunter.
336
00:18:42,247 --> 00:18:43,832
I'm not fond of gathering either.
337
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
Buongiorno.
338
00:18:48,420 --> 00:18:50,047
- Hello.
- Buongiorno.
339
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
[local producer] Federico.
340
00:18:51,757 --> 00:18:53,717
- Federico.
- The-- The owner.
341
00:18:53,717 --> 00:18:57,513
- And I'm Tania. Nice to meet you.
- [Levy] Tania. Oh, nice to meet you.
342
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
[Levy] And who's this little guy?
343
00:18:59,556 --> 00:19:03,018
- [Tania] Our truffle hunter. [laughs]
- [Levy] Oh, my goodness.
344
00:19:03,018 --> 00:19:04,019
[Tania] Zara.
345
00:19:04,019 --> 00:19:07,022
- Zara, are we off truffle hunting?
- [Tania] Okay.
346
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
- [speaks Italian] Come on.
- Yeah?
347
00:19:08,440 --> 00:19:09,358
[Levy] Here we go.
348
00:19:09,358 --> 00:19:13,445
Tania works with Federico
on his olive farm and vineyard,
349
00:19:13,445 --> 00:19:17,324
which just happens to be
in a prime location.
350
00:19:17,324 --> 00:19:21,286
[Tania]
We are in a very important area of Tuscany
351
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
'cause inside that part of forest,
352
00:19:23,789 --> 00:19:29,461
there is the right climate
and the right soil to find the truffles.
353
00:19:29,461 --> 00:19:30,671
[Levy] Ah.
354
00:19:30,671 --> 00:19:33,966
So any truffles I find
I can keep, I guess.
355
00:19:33,966 --> 00:19:35,717
- Um, perhaps.
- Yeah?
356
00:19:35,717 --> 00:19:37,719
- Well, we'll discuss it, I guess.
- [chuckles] Perhaps.
357
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
[Levy] Okay, here we go.
358
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Now this looks like truffle country.
359
00:19:43,183 --> 00:19:47,312
I actually have no idea
what truffle country should look like.
360
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Fortunately, Zara does.
361
00:19:50,190 --> 00:19:53,819
Turns out they grow
between the roots of these trees.
362
00:19:53,819 --> 00:19:55,445
Unleash the beast, huh?
363
00:19:56,530 --> 00:19:57,990
- That's it.
- [Federico whistles]
364
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Right, Zara. Come on, Zara.
365
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Truffle.
366
00:20:02,244 --> 00:20:05,914
[Levy] Zara. Come on, honey.
You're on the job.
367
00:20:06,415 --> 00:20:08,584
[Federico speaks Italian, clicking tongue]
368
00:20:08,584 --> 00:20:12,921
[Levy] Zara has 50 times
as many smell receptors as a human.
369
00:20:12,921 --> 00:20:18,135
So she can trace the truffle's unique
odor even below ground.
370
00:20:18,135 --> 00:20:21,138
How do we know when she's onto something?
371
00:20:21,138 --> 00:20:24,892
Oh, you see--
'Cause when she find a truffle,
372
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
she's very excite,
a-and start to move the-the soil.
373
00:20:30,522 --> 00:20:32,107
[Federico whistles] Zara.
374
00:20:33,025 --> 00:20:35,360
Zara. [whistles]
375
00:20:35,360 --> 00:20:36,445
[Tania, indistinct]
376
00:20:36,445 --> 00:20:38,322
[Levy]
You think she's onto something up here?
377
00:20:38,947 --> 00:20:40,657
[Tania] Zara! [chuckles]
378
00:20:41,325 --> 00:20:43,410
- [exclaims] Thank you.
- [Levy] All right.
379
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
[Tania] She find a truffle!
380
00:20:47,831 --> 00:20:50,167
- [Levy] No.
- [Zara pants]
381
00:20:50,167 --> 00:20:53,295
- [Levy] Dig, dig, dig. What do we got?
- [Tania] Where's the truffle, Zara?
382
00:20:53,295 --> 00:20:55,881
- [gasps] Wow!
- [Levy] Yeah? Oh, baby!
383
00:20:56,798 --> 00:20:59,009
[Tania] Good girl! [chuckles]
384
00:20:59,843 --> 00:21:01,386
Smell this truffle.
385
00:21:01,386 --> 00:21:05,224
You can-- You can...
[stammers] ...smell the, um-- the earth.
386
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
- Yeah, I-- Well, sure.
- Yeah. [sighs]
387
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
[Levy] What would you sell a truffle for?
388
00:21:09,561 --> 00:21:14,942
- This is like gold.
- Uh, the price is about, uh, 60 euros.
389
00:21:14,942 --> 00:21:16,235
- Oh!
- Minimum.
390
00:21:16,235 --> 00:21:20,614
[Levy] That's a pretty good return
for a 20-minute stroll in the woods.
391
00:21:20,614 --> 00:21:22,324
We did good. We got a truffle.
392
00:21:22,324 --> 00:21:25,077
No more calls. We've got a truffle.
393
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
Now, don't tell Tania,
394
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
but I just might be shaving this
on some rigatoni.
395
00:21:31,834 --> 00:21:34,545
But food will have to wait for now...
396
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
as I've still got more time for exploring.
397
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
I'm heading to Sarteano,
398
00:21:43,804 --> 00:21:47,766
a 700-year-old town
down the hill from my hotel.
399
00:21:48,392 --> 00:21:52,855
The sweet life here, I'm told,
is all about finding your community.
400
00:21:53,564 --> 00:21:56,859
Going into the country
is always a bit of an adventure,
401
00:21:56,859 --> 00:22:00,487
so I'm hoping that this little jaunt
could be exciting.
402
00:22:04,074 --> 00:22:05,409
[horse neighs]
403
00:22:09,079 --> 00:22:11,748
[rhythmic drumming]
404
00:22:11,748 --> 00:22:15,752
[Levy] The locals are practicing
for an important annual event,
405
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
the joust of the Saracens.
406
00:22:18,589 --> 00:22:22,342
And Giancarla has got me a backstage pass.
407
00:22:22,342 --> 00:22:25,888
Whoo! Good! Wow.
408
00:22:25,888 --> 00:22:28,140
- How about that?
- [Giancarla] This is Stefania.
409
00:22:28,140 --> 00:22:29,850
- I wanted to introduce you.
- [Levy] Stefania.
410
00:22:29,850 --> 00:22:32,311
- Hello. Nice to meet you.
- Ah, nice to meet you.
411
00:22:32,311 --> 00:22:38,567
This is a practice, uh, that our guys
of the joust of the Saracen are doing.
412
00:22:38,567 --> 00:22:39,484
Aha.
413
00:22:41,111 --> 00:22:44,781
[Levy] These drums and flags
are the warm-up act for the main event,
414
00:22:44,781 --> 00:22:47,492
a jousting contest which takes place
415
00:22:47,492 --> 00:22:50,996
between Sarteano's
five traditional districts
416
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
called contrada.
417
00:22:53,707 --> 00:22:57,503
So, every contrada has their own flag?
418
00:22:57,503 --> 00:23:02,090
Yes. Each contrada has
two medieval drummers, two flag wavers.
419
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
How many practices do you have?
420
00:23:04,134 --> 00:23:06,845
- Many times... [laughs] ...in the year, yes.
- [Levy] Yeah?
421
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
All year long.
422
00:23:07,971 --> 00:23:09,681
- Okay. All right.
- Yes.
423
00:23:09,681 --> 00:23:15,395
If you want,
our guys can show you how to throw a flag.
424
00:23:15,395 --> 00:23:17,898
Well, who hasn't dreamt
about throwing flags?
425
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Okay.
426
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
- Okay, so--
- [Levy] Yeah.
427
00:23:22,986 --> 00:23:26,073
[stammers] You follow me in this way.
428
00:23:26,073 --> 00:23:27,574
I do this.
429
00:23:28,116 --> 00:23:29,826
- [Levy] Like--
- [flag thrower speaks Italian]
430
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
[Levy] And...
431
00:23:33,205 --> 00:23:34,748
- [Stefania exclaiming]
- [speaks Italian]
432
00:23:34,748 --> 00:23:35,832
[Stefania laughs]
433
00:23:35,832 --> 00:23:38,252
[Levy]
This could be my last flag-tossing event.
434
00:23:38,252 --> 00:23:40,587
This is not what you want
on your tombstone.
435
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
You know... [stammers]
...took a flag in the skull.
436
00:23:44,466 --> 00:23:47,553
- This, and--
- Go.
437
00:23:48,303 --> 00:23:51,974
[Levy] Incredibly,
this skill dates from medieval times,
438
00:23:51,974 --> 00:23:54,768
when it was part of military parades.
439
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
One more.
440
00:23:56,436 --> 00:23:58,397
And here I am learning it.
441
00:23:58,397 --> 00:24:01,567
- Like this?
- Yeah. Yeah.
442
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
[Levy] Well, kind of learning it.
443
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Three, and...
444
00:24:07,823 --> 00:24:10,117
[Giancarla, Stefania] Yay!
445
00:24:10,117 --> 00:24:12,327
- [Levy] Please, be seated.
- [crowd chuckling]
446
00:24:17,249 --> 00:24:19,459
[Levy]
But for the next part of the practice...
447
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
I'm sticking safely to the sidelines.
448
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
[Stefania] It is a medieval joust.
449
00:24:29,970 --> 00:24:34,725
It became a tournament in the...
[stammers] ...14th century, more or less.
450
00:24:34,725 --> 00:24:36,226
- Fourteenth century?
- [Stefania] Yes.
451
00:24:36,226 --> 00:24:37,144
- Okay.
- [Stefania] Uh...
452
00:24:37,144 --> 00:24:39,062
[bell tolls]
453
00:24:39,062 --> 00:24:41,273
The inaugural procession
is gonna start right now
454
00:24:41,273 --> 00:24:43,692
with the drummers and the flag throwers.
455
00:24:45,944 --> 00:24:47,654
[Levy] The joust echoes a time
456
00:24:47,654 --> 00:24:49,239
when knights on horseback
457
00:24:49,239 --> 00:24:51,241
- would clash violently...
- [horse neighs]
458
00:24:51,241 --> 00:24:56,747
...but today, the opponent has been
replaced by a tiny ring for a target.
459
00:24:59,124 --> 00:25:00,751
[bell tolls]
460
00:25:05,756 --> 00:25:08,383
[applause]
461
00:25:08,383 --> 00:25:10,177
That's a small ring.
462
00:25:11,261 --> 00:25:15,807
It's a very small ring,
and the lance is two meters and 80.
463
00:25:16,391 --> 00:25:19,937
So, long lance, small ring.
464
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
[Levy]
It seems like an impossible task, until...
465
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
[cheering]
466
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
- Wow. He's good.
- [Stefania] Yes.
467
00:25:29,404 --> 00:25:31,740
- [Levy] Bravo.
- [cheering continues]
468
00:25:34,284 --> 00:25:37,579
[Levy] Now, if I'd stuck
to my old traveling habits,
469
00:25:37,579 --> 00:25:40,499
I wouldn't have seen Tuscany
in quite the same way.
470
00:25:40,499 --> 00:25:43,502
At the end of the day,
I'm always glad I venture out,
471
00:25:43,502 --> 00:25:46,505
you know, and-and try
and experience, uh, things.
472
00:25:46,505 --> 00:25:48,131
It's kind of rewarding.
473
00:25:48,131 --> 00:25:49,716
[speaks Italian]
474
00:25:50,217 --> 00:25:53,178
And I've found that, as well as the food,
475
00:25:53,178 --> 00:25:55,514
I also love the sense of community.
476
00:25:55,514 --> 00:25:59,601
Both are as important to me
as they are to Italians.
477
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
There is a warmth about it.
478
00:26:01,728 --> 00:26:05,482
There is a kind of a lovely, familial,
communal feeling.
479
00:26:06,066 --> 00:26:07,776
Whoa!
480
00:26:07,776 --> 00:26:12,531
I didn't necessarily feel
too much like a tourist, uh, today.
481
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
I felt like a citizen of Tuscany.
482
00:26:15,033 --> 00:26:17,995
It was... [stammers] ...nice to kind of feel
like you're, uh-- you're a part of it.
483
00:26:17,995 --> 00:26:19,580
[cheering, applause]
484
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
[Levy] Grazie.
485
00:26:30,174 --> 00:26:32,426
Prego. I will let you
enjoy your cappuccino.
486
00:26:33,135 --> 00:26:34,511
[Levy] Don't mind if I do.
487
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
This is how you wanna start a day.
488
00:26:39,474 --> 00:26:42,519
Italy comes as close
to my own pace of life
489
00:26:43,395 --> 00:26:46,190
as just about any country
that I've been in.
490
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
It's my final day in Italy,
491
00:26:51,612 --> 00:26:55,282
and Emiliano has asked me
to meet him at the vineyard,
492
00:26:55,282 --> 00:26:57,868
hopefully to begin the wine harvest.
493
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
I think getting in and helping out,
494
00:27:00,287 --> 00:27:02,956
getting some grapes,
putting them in a basket is, uh,
495
00:27:02,956 --> 00:27:05,167
kind of a f-fun thing to do,
496
00:27:05,167 --> 00:27:07,503
but nature... [stammers] ...sets the course
497
00:27:07,503 --> 00:27:10,380
for when things are ready to be harvested.
498
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
Emiliano!
499
00:27:13,759 --> 00:27:16,470
- Hey, Eugene! [chuckles]
- [Levy] Come stai.
500
00:27:16,470 --> 00:27:19,223
- Matteo. Nice to meet you.
- [Levy] Matteo.
501
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
How do you know each other?
502
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
We met, uh,
22 years ago in elementary school,
503
00:27:24,394 --> 00:27:27,105
and, uh, we have been
growing up together like brothers.
504
00:27:27,105 --> 00:27:28,190
[Levy] Wow.
505
00:27:29,233 --> 00:27:32,945
[Levy] Italy is one of
the world's largest wine producers,
506
00:27:32,945 --> 00:27:36,156
and traditionally,
when the grapes are ready,
507
00:27:36,156 --> 00:27:40,994
the whole community joins
in la vendemmia, or, the wine harvest.
508
00:27:40,994 --> 00:27:44,456
Around this time of the year, you know,
you receive a call from your nonno,
509
00:27:44,456 --> 00:27:45,374
your grandfather.
510
00:27:45,374 --> 00:27:47,668
"What do you do this weekend?"
"I don't know."
511
00:27:47,668 --> 00:27:50,462
"You come with me.
We go harvest the wine."
512
00:27:50,462 --> 00:27:51,922
- It's fun. You're gonna love it.
- Okay.
513
00:27:51,922 --> 00:27:53,465
- You're gonna love it.
- All right. This is good.
514
00:27:53,465 --> 00:27:55,092
- [Emiliano] You wanna go?
- Yeah, let's do it.
515
00:27:55,092 --> 00:27:56,051
[Emiliano] Let's do it.
516
00:27:58,679 --> 00:27:59,805
- Buongiorno.
- [Levy] Hey.
517
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
- What's your name?
- Enea.
518
00:28:01,348 --> 00:28:03,433
- I am the manager here.
- Eugene.
519
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
520
00:28:06,979 --> 00:28:08,814
- So we're off to the vineyard?
- Yep.
521
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
We going to see which area
is more suitable to be harvested.
522
00:28:12,776 --> 00:28:17,489
Why would some vineyards be ready
for harvesting and others not ready?
523
00:28:17,489 --> 00:28:20,242
[Enea] Because we have
four kind of red grapes,
524
00:28:20,242 --> 00:28:22,828
and every one have
a different ripeness time.
525
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
This is the merlot area.
526
00:28:27,249 --> 00:28:29,168
We going to start trying first this one.
527
00:28:30,627 --> 00:28:33,213
First, we try it.
What do you feel when you try it?
528
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
Tastes like a grape.
529
00:28:40,053 --> 00:28:41,513
[laughs] Okay.
530
00:28:41,513 --> 00:28:43,640
The flavor... [smacks lips] ...is more full.
531
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
You feel more also
at the back of the tongue.
532
00:28:45,893 --> 00:28:49,897
This is a signal that say
that merlot area is ready.
533
00:28:49,897 --> 00:28:51,857
[Levy] So, how quickly
do you have to harvest them?
534
00:28:51,857 --> 00:28:54,151
When we, uh,
reach the right ripeness time,
535
00:28:54,151 --> 00:28:56,486
we have to proceed almost immediately
536
00:28:56,486 --> 00:28:59,156
because if you wait
maybe for one day more,
537
00:28:59,156 --> 00:29:00,699
it's going to be too late.
538
00:29:00,699 --> 00:29:02,034
- One day more?
- Yep.
539
00:29:02,034 --> 00:29:04,244
If you wait a day, it's too later.
540
00:29:04,244 --> 00:29:05,996
What if you sleep in?
Like, if you sleep in?
541
00:29:05,996 --> 00:29:07,915
- You don't get up on time?
- No, we don't.
542
00:29:07,915 --> 00:29:08,832
Wow.
543
00:29:08,832 --> 00:29:11,210
- I don't wanna wait already.
- No. There's no--
544
00:29:11,210 --> 00:29:13,837
- No-- Let's g-- You're taking your time.
- Mmm. [laughs]
545
00:29:13,837 --> 00:29:15,255
You've gotta go.
546
00:29:15,255 --> 00:29:18,258
[whistles] Grapes are ready.
547
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
All right. Let's go.
548
00:29:19,927 --> 00:29:24,723
Emiliano, Matteo,
and I have our own row to harvest.
549
00:29:25,557 --> 00:29:28,227
- I see. And I see this one here.
- [Enea] This one is easier.
550
00:29:28,227 --> 00:29:29,561
[Levy] All right, that's good.
551
00:29:29,561 --> 00:29:32,314
Piece of cake, so far.
552
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
And we got a little one here.
553
00:29:34,983 --> 00:29:37,069
- That's done.
- Okay.
554
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
[Levy] Okay, all right. I've--
I've got the hang of this now.
555
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
[Emiliano] How is it going there?
556
00:29:45,077 --> 00:29:49,498
I would actually suggest
hiring very short people, you know?
557
00:29:49,498 --> 00:29:50,415
That's a good point.
558
00:29:50,415 --> 00:29:53,126
Because this is, like-- this is--
[stammers] It's, like, backbreaking.
559
00:29:53,961 --> 00:29:57,047
Huh? Look at this. Now I'm moving along.
560
00:29:57,047 --> 00:29:59,716
Uh, beep-beep.
561
00:29:59,716 --> 00:30:00,676
[laughing] Oh.
562
00:30:00,676 --> 00:30:02,427
[Levy] If you-- If you guys can't keep up...
563
00:30:02,427 --> 00:30:04,972
- [Enea laughs] They are too slow.
- Well, they are too slow.
564
00:30:04,972 --> 00:30:09,184
And if I-- [stammers] I-If this was my
vineyard, they'd be go-- they'd be gone.
565
00:30:09,184 --> 00:30:10,352
[chuckles]
566
00:30:10,352 --> 00:30:11,436
[Emiliano] They'd be fired.
567
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
[Levy] They did this when they were kids.
568
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
Right?
569
00:30:14,106 --> 00:30:18,026
And you can tell just, like,
how they were probably just goofing off
570
00:30:18,026 --> 00:30:21,321
when they were kids, and it looks like
they're working the same way.
571
00:30:23,115 --> 00:30:25,993
You guys are ridiculously bad
at this right now.
572
00:30:25,993 --> 00:30:27,578
Do I sound like your nonna?
573
00:30:27,578 --> 00:30:29,621
- [Emiliano, Matteo laughing]
- Huh?
574
00:30:29,621 --> 00:30:32,082
Well, that's a sad fact of life. I am.
575
00:30:32,082 --> 00:30:35,085
You see, this is also
part of the vendemmia.
576
00:30:35,085 --> 00:30:37,838
Enjoying the time with people around you.
577
00:30:37,838 --> 00:30:39,423
With your family, with your friends.
578
00:30:39,423 --> 00:30:41,216
So-- So this is also the beauty of it.
579
00:30:41,216 --> 00:30:43,927
- Well, it-- that's the way it should be.
- [Matteo] Exactly.
580
00:30:49,266 --> 00:30:51,476
- [Levy] I mean, this...
- [Matteo] Yeah.
581
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
...is absolutely stunning, isn't it?
582
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
How many tourists get a chance to do this?
583
00:31:06,658 --> 00:31:09,745
[Emiliano] Do you feel connected
to the grape, to the soil?
584
00:31:10,537 --> 00:31:13,957
I feel more connected to
my chiropractor right now.
585
00:31:13,957 --> 00:31:15,417
[chuckles]
586
00:31:15,417 --> 00:31:17,586
Eugene, guys. Come over.
587
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
- [Emiliano] Let's go.
- [Levy] Good. Thank you, Matteo.
588
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
[Matteo] You're welcome.
589
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
- [Enea] Quality is fine. Quality is good.
- [vigneron] Yeah, very good job.
590
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
We can definitely use it.
591
00:31:28,722 --> 00:31:31,850
Now we load it back on
the back of the pickup truck.
592
00:31:32,351 --> 00:31:34,895
[Levy] Our grapes are on their way
back to the winery,
593
00:31:34,895 --> 00:31:37,731
where they'll be added
to the rest of the harvest,
594
00:31:37,731 --> 00:31:42,486
crushed, then fermented,
and finally aged in barrels.
595
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
It's a great excuse to come back
for my bottle when it's done.
596
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Like I need an excuse.
597
00:31:48,992 --> 00:31:54,498
Back at the kitchen,
our reward for a job well done, lunch.
598
00:31:54,498 --> 00:31:58,085
This is gonna be some-- some party,
and well deserved.
599
00:31:58,085 --> 00:32:04,341
Along with some incredible Italian food.
600
00:32:04,842 --> 00:32:05,759
Okay.
601
00:32:05,759 --> 00:32:08,470
I call it Italian food. They call it food.
602
00:32:09,680 --> 00:32:14,852
And I'm pleased to say
that I brought my own humble contribution.
603
00:32:14,852 --> 00:32:16,353
[Emiliano] Oh, wow.
604
00:32:16,353 --> 00:32:18,981
- [speaks Italian]
- [cook, indistinct]
605
00:32:18,981 --> 00:32:21,066
[Levy] Oh, wow. Wow.
606
00:32:21,066 --> 00:32:25,654
The truffles in here,
that's what I dug out of the ground, okay?
607
00:32:25,654 --> 00:32:28,657
With the help of a cute little dog.
608
00:32:28,657 --> 00:32:30,576
[all laughing]
609
00:32:30,576 --> 00:32:34,162
And who's the young lady
that-- that prepared the pasta?
610
00:32:34,162 --> 00:32:37,499
Patrizia. She cook also for us
here every day...
611
00:32:37,499 --> 00:32:39,084
- [Levy] Every day?
- ...for our lunch. Yes.
612
00:32:39,084 --> 00:32:41,587
Emiliano, you're very, very good at this.
613
00:32:41,587 --> 00:32:44,006
- You're good at this.
- Thank you. I have my own technique.
614
00:32:44,006 --> 00:32:47,342
{\an8}Did you-- Did you work as a w--
as a waiter when you were a kid as well?
615
00:32:47,342 --> 00:32:50,304
{\an8}No, never. But, uh,
my mom taught me, I guess.
616
00:32:50,304 --> 00:32:51,555
- [Levy] All right.
- [laughs]
617
00:32:53,307 --> 00:32:56,101
[Levy] I knew I loved Italy,
but before this trip,
618
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
I couldn't quite put my finger on why.
619
00:32:59,396 --> 00:33:01,440
Now, I get it.
620
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Look at this. This is, uh--
This is Italy to me.
621
00:33:07,237 --> 00:33:11,074
It's a way of living.
622
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
It's community.
623
00:33:14,786 --> 00:33:16,205
It's food.
624
00:33:16,788 --> 00:33:18,081
It's wine.
625
00:33:18,916 --> 00:33:21,585
But it's more than that.
626
00:33:21,585 --> 00:33:27,716
It's taking the time
to appreciate all those things.
627
00:33:27,716 --> 00:33:32,721
An appreciation made possible
by a slower pace of life.
628
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Patrizia, delizioso.
629
00:33:35,432 --> 00:33:37,100
- To you.
- [Patrizia] Salute.
630
00:33:37,100 --> 00:33:38,268
Salute.
631
00:33:38,268 --> 00:33:43,690
That is la dolce vita to me.
That is the sweet life.
632
00:33:43,690 --> 00:33:47,611
And it's as close to, you know,
633
00:33:47,611 --> 00:33:51,240
my own priorities in life as you can get.
634
00:33:52,115 --> 00:33:54,326
So arrivederci, Italy.
635
00:33:55,077 --> 00:33:58,080
My next stop has a lot to live up to.
636
00:33:59,414 --> 00:34:00,499
[Levy] Next time...
637
00:34:00,499 --> 00:34:02,417
First time in Greece...
638
00:34:02,417 --> 00:34:03,460
[Greek host] This is your villa.
639
00:34:03,460 --> 00:34:04,962
[Levy] This is beautiful.
640
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Oh, yeah. That's good.
641
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
And already I'm feeling philosophical.
642
00:34:08,882 --> 00:34:10,801
I think I've just found a new vocation.
643
00:34:10,801 --> 00:34:12,052
- Bravo!
- Whoo!
644
00:34:12,052 --> 00:34:13,094
An octopus!
645
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
Yeah, no.
646
00:34:14,263 --> 00:34:16,849
I can't eat octopus.
I know what they look like.
647
00:34:16,849 --> 00:34:18,350
- [cheering]
- [plate shatters]
648
00:34:18,350 --> 00:34:19,768
[crowd member] Bravo, Eugene!