1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dicen que viajar es vivir. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Puede que sí, si consigues sobrevivir a un día en un aeropuerto. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 ¿En qué otro sitio tienes que estar dos horas antes 4 00:00:23,899 --> 00:00:28,820 para arriesgarte a acabar con dos horas de retraso? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Aun así, creo que los viajes del año pasado me vinieron bien. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Me abrieron horizontes. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Hasta cierto punto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Por eso, ahora haré algo que al parecer es obligatorio 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 para todo viajero que se precie. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Voy a recorrer Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 A ver, ¿dónde estamos exactamente? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Atravesaré todo el continente, 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde el extremo septentrional hasta el meridional. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Visitaré lugares apartados para descubrir auténticas maravillas ocultas... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 ¿Estás grabando esto? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...y le daré alas a mi incipiente espíritu aventurero. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Mira, sin manos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Están justo ahí. ¿Esto qué es, la proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Aprenderé a apreciar nuevos sabores... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Vaya, está de muerte. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Las uvas están listas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...e intentaré vivir como un vecino más. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bienvenido a mi pueblo. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Qué locura. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Te he salvado la vida. Recuérdame. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Dejaré las preocupaciones fuera de la maleta... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Aquí vienen. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 El cuerpo hace cosas raras cuando estamos aterrorizados. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Creo que no hacía nada parecido desde que era pequeño. 30 00:01:49,401 --> 00:01:54,198 ...y pronunciaré tres palabras que nunca antes he dicho. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Listo para despegar. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO 33 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 34 00:02:09,545 --> 00:02:11,423 Vale, seamos sinceros. 35 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 Nunca me pediríais recomendaciones para planear un viaje, y con razón. 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Pero, si lo hicierais, os diría 37 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 que este es sin duda el país que más me gusta visitar de todo el mundo. 38 00:02:25,604 --> 00:02:28,398 ITALIA 39 00:02:28,982 --> 00:02:33,237 Mi amor por Italia nació cuando visité Roma y Venecia. 40 00:02:34,321 --> 00:02:38,116 Ahora he vuelto para descubrir qué tiene este lugar 41 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 para dejarme siempre con ganas de más. 42 00:02:41,161 --> 00:02:45,249 Los italianos hablan de la dolce vita, la vida dulce. 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Mi vida va bastante bien, 44 00:02:48,836 --> 00:02:52,589 pero a nadie le amarga un dulce de vez en cuando. 45 00:02:52,589 --> 00:02:56,301 Pero ¿cómo alcanzan esa "vida dulce"? ¿Cuál es su secreto? 46 00:02:57,427 --> 00:03:01,974 Espero que Florencia y el resto de la Toscana tengan la respuesta. 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 - Me llamo Sauro. - Yo, Eugene. 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 Encantado. Sube. 49 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 Grazie mille. 50 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 Ese es todo el italiano que sé. 51 00:03:18,407 --> 00:03:23,787 En Alemania, bebí trigo germinado y mastiqué un caldo, 52 00:03:23,787 --> 00:03:27,708 así que ahora puedo darme un homenaje. 53 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 ¿Qué mejor sitio para ello que en la hermosa Toscana? 54 00:03:31,420 --> 00:03:34,715 Empezaré en Florencia, la capital de la región. 55 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 La cuna del Renacimiento. 56 00:03:37,676 --> 00:03:42,014 - Estas vistas son impresionantes, Sauro. - Sí, son perfectas. 57 00:03:43,557 --> 00:03:48,228 Una ciudad repleta de arte, cultura y... 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Basura. 59 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 - Sí, eso creo. - No es lo que me esperaba. 60 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 Ya tengo camiones de basura en casa. 61 00:03:56,695 --> 00:04:00,657 Hay una razón por la que necesitan tantos camiones de basura. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 Qué agobio. 63 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 Hay muchos turistas. 64 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 Florencia atrae a 16 millones de visitantes al año. 65 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 Muchos quieren ver Florencia. 66 00:04:13,170 --> 00:04:14,338 No me enorgullece, 67 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 pero, si como viajero soy malo, como turista soy peor. 68 00:04:18,132 --> 00:04:19,927 Hay demasiada gente. 69 00:04:19,927 --> 00:04:23,096 Pero, si voy a ver Florencia en condiciones... 70 00:04:23,805 --> 00:04:24,848 Vaya. 71 00:04:24,848 --> 00:04:30,103 ...debo aprender una habilidad fundamental: el arte ancestral de hacer turismo. 72 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Hola, bienvenido a Italia, Eugene. Es un placer conocerte. 73 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 - Buongiorno. - Buongiorno. 74 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Encantado. 75 00:04:38,570 --> 00:04:42,574 Bienvenido a Italia y a Florencia. Te voy a enseñar la ciudad. 76 00:04:42,574 --> 00:04:43,825 Venga. 77 00:04:44,743 --> 00:04:49,414 Emiliano es un guía apasionado de la historia italiana, 78 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 de su cultura y de Florencia. 79 00:04:53,418 --> 00:04:57,256 Todos los italianos estamos conectados con Florencia. 80 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 Nuestro idioma viene de Florencia. 81 00:04:59,383 --> 00:05:03,428 Es parte de lo que somos, la verdad. Cuesta explicarlo con palabras. 82 00:05:03,428 --> 00:05:07,140 - Se nota que eres italiano. - Ya. Lo sé. 83 00:05:08,642 --> 00:05:11,812 No puedes evitarlo. ¿Podrías hablar con las manos en los bolsillos? 84 00:05:11,812 --> 00:05:13,272 Creo que no podría. 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Me quedaría mudo. 86 00:05:17,484 --> 00:05:20,779 Los gestos con las manos son parte de nuestra cultura. 87 00:05:20,779 --> 00:05:25,325 Los italianos hacemos más de 250 gestos con las manos. 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 Te enseñaré uno básico. 89 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 Digamos que se te acerca un desconocido 90 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 - y no quieres que te moleste. - Sí. 91 00:05:32,291 --> 00:05:36,170 Tienes que decir: "¿Qué quieres?". Con la... 92 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 - Sí. - ¿Qué quieres? 93 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Sí, ¿qué quieres? 94 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 - ¿Qué? Puedo... - Sí, ¿qué quieres? 95 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 Con garra, ¿ves? 96 00:05:43,760 --> 00:05:48,015 Oye, ¿qué...? Oye, ¿qué? 97 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Puede ser agresivo si no conoces a tu interlocutor. 98 00:05:51,602 --> 00:05:54,104 - No se lo haría a un desconocido, pero... - No. 99 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 - Nunca se sabe. - Eso. 100 00:05:55,272 --> 00:05:56,190 Nunca se sabe. 101 00:05:57,816 --> 00:06:02,779 Aunque ahora me esté obsesionando con todo lo que hago con las manos, 102 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 estoy listo para la visita guiada. 103 00:06:05,657 --> 00:06:08,452 Estás frente a una de las catedrales más bellas 104 00:06:08,452 --> 00:06:10,954 de Italia, la de Santa Maria del Fiore. 105 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 La vi antes, cuando empezamos esta visita, 106 00:06:15,459 --> 00:06:20,088 pero uno no se hace a la idea de lo enorme que es. 107 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 Piensa que dentro caben 30 000 personas. 108 00:06:28,180 --> 00:06:34,353 La construcción de esta catedral comenzó en 1296 y duró 140 años. 109 00:06:34,353 --> 00:06:38,899 - Es asombrosa. - Lo sé. Es increíble. 110 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 En lo alto se encuentra una maravilla de la ingeniería renacentista. 111 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 En esa época, construir el Duomo fue un reto. 112 00:06:49,201 --> 00:06:50,285 Fue increíble. 113 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 Dieciséis años solo para la cúpula. 114 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 ¡Hala! 115 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 Construida con cuatro millones de ladrillos, 116 00:06:58,252 --> 00:07:01,880 sigue siendo la más grande del mundo de este tipo. 117 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 El interior debe de ser maravilloso. 118 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 ¿Hacemos cola para entrar en la catedral? 119 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 No, yo nunca hago cola. 120 00:07:11,807 --> 00:07:14,935 No puedo. Detesto las visitas con grupos grandes. 121 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 No puedo con el... 122 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Me basta con estar aquí y mirarlo. 123 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Estoy aquí y ahí está el Duomo. 124 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Ya lo he visto. 125 00:07:29,241 --> 00:07:33,203 Por suerte, estoy con un guía que sabe evitar las aglomeraciones 126 00:07:33,203 --> 00:07:36,748 para llevarme a todo lo que vale la pena ver. 127 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 - Ahí está. - Sí, es increíble. 128 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Sí que lo es. 129 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 Como el David de Miguel Ángel. 130 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Es precioso. 131 00:07:47,092 --> 00:07:50,554 - ¿Es el original? - Es una copia perfecta del David. 132 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 - Es una copia. - Sí. 133 00:07:52,764 --> 00:07:55,142 Debe de haber colas enormes en el museo 134 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 - para ver al auténtico. - Sí. 135 00:07:56,810 --> 00:08:00,647 - Hay que comprar la entrada, hacer cola... - Ya. Colas y más colas. 136 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 Bueno, no hay que hacer cola para ver este. 137 00:08:03,192 --> 00:08:08,071 Vale, puede que sea una réplica, pero me he ahorrado tiempo 138 00:08:08,071 --> 00:08:12,659 y he podido ver una réplica de algo famoso en todo el mundo. 139 00:08:13,202 --> 00:08:18,665 Gracias al relato de la Biblia, el David es un icono judío de la cabeza a los pies. 140 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 Bueno, salvo algún detallito. 141 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 Lo único que me ha llamado la atención son los genitales. 142 00:08:29,635 --> 00:08:35,807 Parece que el pene no está circuncidado, 143 00:08:37,558 --> 00:08:40,729 pero David era judío. 144 00:08:41,772 --> 00:08:46,401 Eso demuestra que Miguel Ángel se "dejaba la piel" en todas sus obras. 145 00:08:47,444 --> 00:08:52,824 Vaya, ya hablo como un crítico de arte y solo llevo una hora aquí. 146 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Para vivir la experiencia completa, 147 00:08:56,036 --> 00:09:00,624 Emiliano insiste en que necesito mi propio retrato renacentista. 148 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Estamos en la tierra de artistas como Miguel Ángel o Da Vinci. 149 00:09:04,628 --> 00:09:07,297 Tienes que vivirlo en tus carnes. 150 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 - Caricaturas. - Caricaturas. 151 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 Sí. 152 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 Todos los que vienen a esta ciudad tienen que hacerse una. 153 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Por favor. 154 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 Esto puede salir muy mal. 155 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 Sonría con ganas. 156 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Mire hacia allí. 157 00:09:23,355 --> 00:09:27,150 Para bien o para mal, esta es mi mejor sonrisa. 158 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 No vaya muy rápido. 159 00:09:30,779 --> 00:09:34,449 Emiliano afirma que la historia de las caricaturas es ilustre. 160 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Hasta Leonardo da Vinci dibujaba caricaturas. 161 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - ¿Da Vinci? - Sí, por diversión. 162 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 ¿Y ahora dónde está? 163 00:09:44,835 --> 00:09:49,381 Sinceramente, no me siento nada parecido a la Mona Lisa. 164 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Vale. 165 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 - Un, dos... - Ya verás... 166 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Venga, a ver. 167 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Vamos. 168 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Feliz. 169 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Ahora debo sonreír más. 170 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 ¿A que sí? 171 00:10:06,398 --> 00:10:10,360 Mientras me voy, sintiendo que estoy hecho un cuadro, 172 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 Emiliano quiere enseñarme una última cosa. 173 00:10:14,406 --> 00:10:18,493 Bienvenido al Ponte Vecchio, el puente más famoso del mundo. 174 00:10:20,162 --> 00:10:24,917 El Ponte Vecchio es el puente más antiguo y característico de Florencia. 175 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Qué preciosidad. 176 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 No tengo palabras. 177 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 - Es una pasada. - Sí. 178 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Qué pena que no haya gente. 179 00:10:40,891 --> 00:10:46,021 No me malinterpretéis, esta ciudad es hermosa y rebosa arte y cultura, 180 00:10:46,522 --> 00:10:51,068 pero ojalá pudiera verla con un poco más de calma. 181 00:10:51,777 --> 00:10:56,073 Creo que una copa de vino es un buen colofón a todo esto. 182 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 - Me encanta. - Sí. 183 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 Así me gusta. 184 00:11:00,118 --> 00:11:02,120 - Esto es precioso. - Sí. 185 00:11:02,120 --> 00:11:03,038 Precioso. 186 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 - Gracias. Grazie. - Aquí tiene. 187 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 Una cosa: cuando brindamos en Italia... 188 00:11:08,710 --> 00:11:12,464 - Sí. - ...tenemos que mirarnos a los ojos. 189 00:11:14,466 --> 00:11:15,509 No, al vaso no. 190 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 A los ojos. 191 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 No. 192 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Sí. 193 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 - Vale. - Eso es. 194 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 - Vaya. Qué rico. - Es un buen vino. 195 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Tienes mucha suerte. 196 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 Esta es la mejor época para venir a Italia porque es la temporada de vinos. 197 00:11:37,614 --> 00:11:41,326 ¿Quieres vivir una vendimia auténtica aquí en la Toscana? 198 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 - Una vendimia. - Sí. 199 00:11:42,995 --> 00:11:45,038 ¿Eso haremos cuando vayamos allí? 200 00:11:45,038 --> 00:11:46,498 Sí, ¿por qué no? 201 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 - Lo haré. - Sí. 202 00:11:47,499 --> 00:11:50,794 Será una experiencia muy distinta alejado de la ciudad. 203 00:11:50,794 --> 00:11:55,507 Aquello es muy tranquilo. Podrás ver un ritmo más calmado. 204 00:11:55,507 --> 00:12:00,220 Me has convencido al decir "tranquilo". 205 00:12:00,804 --> 00:12:02,973 - Por la Toscana. - Por la Toscana. 206 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 Me siento extraordinariamente bien. 207 00:12:04,892 --> 00:12:08,645 Me parece buena idea ir a la Toscana y frenar un poco. 208 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 Alejarme de todo el turismo que hay en Italia 209 00:12:14,359 --> 00:12:18,614 y sentirme casi como... un italiano. 210 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Es bueno. 211 00:12:25,662 --> 00:12:29,416 No. Recuerda que esto es "¿qué quieres?". 212 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - ¿Qué quieres? - Sí, exacto. 213 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 - ¿Qué quieres? - Eso. 214 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Ha llegado Sauro. 215 00:12:37,591 --> 00:12:40,219 - Te veo en un par de días en la bodega. - ¿En la Toscana? 216 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 - Grazie. - Sí, ciao. 217 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 Vayamos a tu hotel. 218 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Ya puedo decirle ciao a Florencia. 219 00:12:49,019 --> 00:12:54,441 Ver la ciudad con Emiliano me ha enseñado que los italianos están muy orgullosos 220 00:12:54,441 --> 00:12:55,859 de su historia y cultura. 221 00:12:55,859 --> 00:12:59,655 Como ha dicho, es parte de lo que son. 222 00:13:00,948 --> 00:13:03,951 Ahora, me dirijo al sur, al valle de Orcia, 223 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 un lugar de paisajes hermosos, 224 00:13:06,828 --> 00:13:12,793 castillos medievales, aldeas con historia y una encantadora ausencia de multitudes. 225 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 No hay nada mejor que la campiña italiana. 226 00:13:18,048 --> 00:13:23,387 Ya estoy sintiendo el ritmo más calmado que me había prometido Emiliano. 227 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Vamos cuesta arriba. 228 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 ¿Quién va detrás? 229 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 ¿Quiere adelantarnos? 230 00:13:34,648 --> 00:13:36,650 Pues está de suerte, ¿no? 231 00:13:37,234 --> 00:13:41,864 Al parecer, en algún lugar sobre esta colina está mi hotel. 232 00:13:41,864 --> 00:13:43,490 Solo tengo que encontrarlo. 233 00:13:44,157 --> 00:13:47,286 - Hemos llegado. Grazie mille. - Vaya. Grazie. Prego. 234 00:14:04,761 --> 00:14:11,518 Estoy un poco perdido, pero supongo que el hotel está por el pueblo. 235 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Ciao, Eugene. 236 00:14:14,813 --> 00:14:16,523 Buongiorno. 237 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 - Bienvenido, soy Giancarla. ¿Cómo estás? - Bien. 238 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Lo has conseguido. - Sí. 239 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Solo he tardado tres semanas y media en llegar. 240 00:14:26,617 --> 00:14:29,494 Giancarla trabaja aquí desde hace 12 años. 241 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 ¿Qué es esto? ¿Este es el hotel? 242 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 Es parte del hotel. 243 00:14:35,709 --> 00:14:41,965 Lo que ves es una aldea del siglo XII que se ha repoblado. 244 00:14:41,965 --> 00:14:46,136 Vive gente aquí. Aún tenemos 11 habitantes. 245 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 - ¿Aún vive gente aquí? - Sí. 246 00:14:49,598 --> 00:14:55,312 Resulta que no encontraba el hotel porque todo el pueblo es el hotel. 247 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Hace mucho tiempo, aquí vivían granjeros que cultivaban las tierras del valle. 248 00:15:02,486 --> 00:15:05,656 Hoy en día, han renovado el hotel 249 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 para que esté en total armonía con los edificios originales. 250 00:15:10,827 --> 00:15:16,708 Quería traerte aquí para que vieras la extensión del valle de Orcia. 251 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 Es un lugar donde la arquitectura y el paisaje 252 00:15:19,378 --> 00:15:23,465 han convivido en armonía durante siglos. 253 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 ¿Estás grabando esto? 254 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Esto es espectacular. 255 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 Bienvenido a tu suite. 256 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 No está nada mal. 257 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Esta es la suite Monte Cetona. 258 00:15:48,073 --> 00:15:51,201 - Es una de las más grandes que tenemos. - Me gusta. 259 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Es preciosa. 260 00:15:54,872 --> 00:15:58,417 Me gusta porque es sencilla y parece muy antigua. 261 00:15:59,001 --> 00:16:02,880 Me gustan las vigas y la madera. Me encanta que sea tan rústico. 262 00:16:04,840 --> 00:16:05,966 Menudas vistas. 263 00:16:10,929 --> 00:16:15,309 Un hotel con encanto en una aldea medieval sobre una colina. 264 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 Nunca he visto nada igual. 265 00:16:19,855 --> 00:16:25,861 Es el típico lugar que me hace sentir un poco menos antiviajero. 266 00:16:27,279 --> 00:16:30,365 Estoy muy contento de estar aquí. 267 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 Me encanta el lugar y la tranquilidad. 268 00:16:35,370 --> 00:16:39,208 Aquí se vive de otra manera. 269 00:16:39,208 --> 00:16:44,421 Esto afecta a todos los sentidos de un modo muy relajante. 270 00:16:44,421 --> 00:16:48,300 Siento que solo quiero tomar aire. 271 00:17:02,814 --> 00:17:07,277 Voy a desayunar en la plaza de la antigua iglesia. 272 00:17:07,778 --> 00:17:09,530 He dormido a pierna suelta. 273 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 No se escuchaba nada. 274 00:17:11,198 --> 00:17:15,661 Tenía las ventanas abiertas, soplaba una leve brisa y he dormido como un bebé. 275 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 Huevos revueltos. 276 00:17:22,792 --> 00:17:27,130 Los sirvo con un poco de trufa de verano. 277 00:17:27,631 --> 00:17:31,176 Si quiere añadirles trufa a los huevos, no seré yo quien me niegue. 278 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 - Que aproveche. - Gracias. 279 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 Esto parece un paso más para alcanzar la dolce vita. 280 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Vaya, delicioso. 281 00:17:42,938 --> 00:17:48,026 Me han dicho que es la vendimia en los viñedos de la Toscana 282 00:17:48,026 --> 00:17:51,989 y he dicho que, si necesitaban ayuda, podía echar una mano. 283 00:17:51,989 --> 00:17:56,743 Pero, mientras espero al aviso de Emiliano de que las uvas están listas, 284 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 tengo algo de tiempo libre. 285 00:17:59,079 --> 00:18:03,667 Me encantaría quedarme en este hotel y podría hacerlo sin rechistar, 286 00:18:03,667 --> 00:18:09,339 pero algo me empuja hacia esta hermosa campiña. 287 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 Puede que salga a explorarla. 288 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 Sin duda, os habréis dado cuenta de que me encanta la comida italiana, 289 00:18:20,350 --> 00:18:24,146 así que el hotel me ha puesto en contacto con la productora 290 00:18:24,146 --> 00:18:27,649 del mejor ingrediente en mi desayuno de hoy. 291 00:18:30,861 --> 00:18:34,448 Nunca he ido a recolectar trufas. No sé cómo se hace. 292 00:18:34,448 --> 00:18:37,034 Yo soy más de cazar ofertas en ópticas, 293 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 pero de cazador tengo bien poco. 294 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 Y de recolector también. 295 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Buongiorno. 296 00:18:48,420 --> 00:18:50,047 - Hola. - Buongiorno. 297 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 Federico. 298 00:18:51,757 --> 00:18:53,717 - Federico. - Es el dueño. 299 00:18:53,717 --> 00:18:57,513 - Yo soy Tania. Encantada. - Tania. Un placer. 300 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 ¿Y quién es este perrete? 301 00:18:59,556 --> 00:19:03,018 - Nuestra buscatrufas. - Qué monada. 302 00:19:03,018 --> 00:19:04,019 Zara. 303 00:19:04,019 --> 00:19:07,022 - Zara, ¿vamos a buscar trufas? - Venga. 304 00:19:07,022 --> 00:19:09,358 - Vamos. - ¿Sí? Venga. 305 00:19:09,358 --> 00:19:13,445 Tania trabaja en el olivar y viñedo de Federico. 306 00:19:13,445 --> 00:19:17,324 Y no podría estar en mejor lugar. 307 00:19:17,324 --> 00:19:21,286 Estamos en una zona de la Toscana muy importante 308 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 porque esta parte del bosque 309 00:19:23,789 --> 00:19:29,461 tiene el clima y la tierra perfectos para encontrar trufas. 310 00:19:30,754 --> 00:19:33,966 Supongo que me puedo quedar con las trufas que encuentre. 311 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 - A lo mejor. - ¿Sí? Luego vemos. 312 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 Muy bien, vamos. 313 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Es muy buen sitio para que crezcan trufas. 314 00:19:43,183 --> 00:19:47,312 No tengo ni idea de qué sitio es bueno para que crezcan trufas. 315 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 Por suerte, Zara sí que lo sabe. 316 00:19:50,190 --> 00:19:53,819 Resulta que crecen entre las raíces de estos árboles. 317 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 Soltamos a la bestia, ¿no? 318 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 Eso es. 319 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Corre, Zara. Venga, Zara. 320 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Trufa. 321 00:20:02,244 --> 00:20:05,914 Zara. Venga, pequeñina. Tienes una misión. 322 00:20:08,667 --> 00:20:12,921 Zara tiene 50 veces más receptores olfativos que los humanos. 323 00:20:12,921 --> 00:20:18,135 Por eso puede rastrear el aroma único de las trufas incluso bajo tierra. 324 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 ¿Cómo sabremos que ha encontrado una? 325 00:20:21,346 --> 00:20:24,892 Te darás cuenta. Cuando encuentra una trufa, 326 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 se pone muy nerviosa y empieza a remover la tierra. 327 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Zara. 328 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Zara. 329 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 ¿Crees que ha olido algo? 330 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 ¡Zara! 331 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - Gracias. - Vamos. 332 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 ¡Ha encontrado una! 333 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 No. 334 00:20:50,250 --> 00:20:53,295 - Cava. ¿Qué hay ahí? - ¿Y la trufa, Zara? 335 00:20:53,879 --> 00:20:55,881 - ¡Hala! - ¿Sí? ¡Qué bien! 336 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 ¡Bien hecho! 337 00:20:59,843 --> 00:21:05,224 Huele la trufa. Huele a tierra. 338 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 - Ya, claro. - Sí. 339 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 ¿A cuánto se vende una trufa? 340 00:21:09,561 --> 00:21:16,235 - A precio de oro. - Ronda los 60 euros. Como mínimo. 341 00:21:16,235 --> 00:21:20,614 Es un buen pago por un paseo de 20 minutos en el bosque. 342 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Lo hemos conseguido. Tenemos una trufa. Paren las rotativas. Tenemos una trufa. 343 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 No se lo digáis a Tania, 344 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 pero quizá me la quede para rallarla sobre unos rigatoni. 345 00:21:31,834 --> 00:21:34,545 Por ahora, la comida tendrá que esperar... 346 00:21:36,588 --> 00:21:39,424 porque aún me queda tiempo para seguir explorando. 347 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Me dirijo a Sarteano, 348 00:21:43,804 --> 00:21:47,766 un pueblo de 700 años que está bajando la colina de mi hotel. 349 00:21:48,392 --> 00:21:52,855 Aquí, "la vida dulce", según me han dicho, consiste en vivir en comunidad. 350 00:21:53,564 --> 00:21:56,859 Ir al campo siempre es una aventura. 351 00:21:56,859 --> 00:22:00,487 Espero pasármelo bien en esta excursión. 352 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Los lugareños están ensayando para una fiesta muy importante: 353 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 la Justa del Sarraceno. 354 00:22:18,589 --> 00:22:22,342 Giancarla me ha conseguido un pase VIP. 355 00:22:24,553 --> 00:22:25,888 ¡Muy bien! Bravo. 356 00:22:25,888 --> 00:22:29,850 - Bien hecho. Hola. - Te presento a Stefania. 357 00:22:29,850 --> 00:22:32,311 - Hola, encantada. - Igualmente. 358 00:22:32,311 --> 00:22:38,567 Están preparándose para la Justa del Sarraceno. 359 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 Los tambores y las banderas preceden a la atracción principal: 360 00:22:44,781 --> 00:22:50,996 una justa entre los cinco distritos tradicionales de Sarteano 361 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 llamados contradas. 362 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 ¿Cada contrada tiene su propia bandera? 363 00:22:57,503 --> 00:23:02,090 Sí. Cada contrada tiene dos abanderados y dos tamborileros medievales. 364 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 ¿Cuántas veces ensayáis? 365 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 - Muchas veces durante el año. - ¿Sí? 366 00:23:06,845 --> 00:23:07,971 Todo el año. 367 00:23:07,971 --> 00:23:09,681 - Ya veo. - Sí. 368 00:23:09,681 --> 00:23:15,395 Si quieres, te pueden enseñar a lanzar una bandera. 369 00:23:15,395 --> 00:23:17,898 ¿Quién no ha soñado con lanzar banderas? 370 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Vale. 371 00:23:21,693 --> 00:23:22,986 - Muy bien. - Sí. 372 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 Repite mis movimientos. 373 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 Yo hago esto. 374 00:23:28,033 --> 00:23:28,867 Así... 375 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 Y... 376 00:23:35,916 --> 00:23:38,252 Puede que no vuelva a lanzar banderas. 377 00:23:38,252 --> 00:23:40,587 No quiero que ponga eso en mi lápida. 378 00:23:41,213 --> 00:23:44,466 En plan: "Muerte por banderazo en el cráneo". 379 00:23:44,466 --> 00:23:47,553 - Así y... - Tírala. 380 00:23:48,303 --> 00:23:51,974 Aunque parezca increíble, esta técnica data de la Edad Media 381 00:23:51,974 --> 00:23:54,768 y formaba parte de los desfiles militares. 382 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Otra vez. 383 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 Y aquí estoy, aprendiéndola. 384 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - ¿Así? - Sí. 385 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 Bueno, más o menos. 386 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 Tres y... 387 00:24:07,823 --> 00:24:10,117 ¡Sí! 388 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 Tomen asiento. 389 00:24:17,249 --> 00:24:19,459 Pero la siguiente parte del ensayo... 390 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 la veré a salvo desde la barrera. 391 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 Es una justa medieval. 392 00:24:29,970 --> 00:24:34,725 Se convirtió en torneo en el siglo XIV, más o menos. 393 00:24:34,725 --> 00:24:37,144 - ¿En el siglo XIV? Vale. - Sí. 394 00:24:39,146 --> 00:24:43,692 La procesión inaugural comenzará con los tamborileros y los abanderados. 395 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 La justa recuerda a una época 396 00:24:47,654 --> 00:24:51,241 en la que soldados a caballo se enfrentaban con violencia, 397 00:24:51,241 --> 00:24:56,747 pero hoy en día el objetivo es un pequeño aro y no otro caballero. 398 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 Qué aro más pequeño. 399 00:25:11,261 --> 00:25:15,807 Es muy pequeño y la lanza es de 2,80 m. 400 00:25:16,391 --> 00:25:19,937 Es decir, una lanza larga y un aro pequeño. 401 00:25:19,937 --> 00:25:23,982 Parece una tarea imposible hasta que... 402 00:25:26,902 --> 00:25:29,404 - Vaya. Es bueno. - Sí. 403 00:25:29,404 --> 00:25:30,906 Bravo. 404 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 Si hubiera viajado como lo hago siempre, 405 00:25:37,579 --> 00:25:40,499 no habría visto la Toscana de la misma manera. 406 00:25:40,499 --> 00:25:43,502 Al final, siempre me alegro de haberme atrevido 407 00:25:43,502 --> 00:25:46,505 a probar cosas nuevas. 408 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Es bastante gratificante. 409 00:25:50,217 --> 00:25:55,514 Además de la comida, me he dado cuenta de que me encanta su idea de comunidad. 410 00:25:55,514 --> 00:25:59,601 Ambas son tan importantes para mí como para los italianos. 411 00:26:00,143 --> 00:26:01,728 Hay una cierta calidez. 412 00:26:01,728 --> 00:26:05,482 Hay una sensación muy agradable de familia y comunidad. 413 00:26:07,860 --> 00:26:12,531 Hoy no me he sentido como un turista, 414 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 sino como un vecino de la Toscana. 415 00:26:15,033 --> 00:26:17,995 Me ha gustado sentirme parte de ello. 416 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 Grazie. 417 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Prego. Disfruta de tu capuchino. 418 00:26:33,135 --> 00:26:34,511 Será un placer. 419 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 Así me gusta empezar el día. 420 00:26:39,474 --> 00:26:42,519 Italia tiene un ritmo de vida más parecido al mío 421 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 que cualquier otro país en el que he estado. 422 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Es mi último día en Italia 423 00:26:51,612 --> 00:26:55,282 y Emiliano me ha pedido que vaya a verlo al viñedo 424 00:26:55,282 --> 00:26:57,868 para empezar la vendimia, si hay suerte. 425 00:26:58,577 --> 00:27:00,287 Creo que ir a ayudar, 426 00:27:00,287 --> 00:27:05,167 recoger uvas y ponerlas en un cesto será divertido, 427 00:27:05,167 --> 00:27:10,380 pero la naturaleza dicta cuándo se puede hacer la recogida. 428 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 ¡Emiliano! 429 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 - ¡Hola, Eugene! - Come stai. 430 00:27:16,470 --> 00:27:19,223 - Soy Matteo. Encantado. - Matteo. 431 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 ¿De qué os conocéis? 432 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 Nos conocimos hace 22 años en la escuela primaria 433 00:27:24,394 --> 00:27:27,105 y nos hemos criado juntos como hermanos. 434 00:27:27,105 --> 00:27:28,190 Vaya. 435 00:27:29,233 --> 00:27:32,945 Italia es uno de los mayores exportadores de vino del mundo 436 00:27:32,945 --> 00:27:36,156 y, tradicionalmente, cuando las uvas están listas, 437 00:27:36,156 --> 00:27:40,994 toda la comunidad se reúne para hacer la vendimia o, en italiano, la vendemmia. 438 00:27:40,994 --> 00:27:45,374 Sobre estas fechas, nos suele llamar nuestro nonno, nuestro abuelo. 439 00:27:45,374 --> 00:27:50,462 "¿Qué haces el fin de semana?". "No sé". "Ven conmigo a hacer la vendimia". 440 00:27:50,462 --> 00:27:53,465 - Es divertido. Te va a encantar. - Vale. Qué bien. 441 00:27:53,465 --> 00:27:55,092 - ¿Nos vamos? - Sí. 442 00:27:55,092 --> 00:27:56,051 Venga. 443 00:27:58,679 --> 00:27:59,805 - Buongiorno. - Hola. 444 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 - ¿Cómo te llamas? - Enea. 445 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - Soy el capataz. - Yo, Eugene. 446 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 - Encantado. - Igualmente. 447 00:28:06,979 --> 00:28:08,814 - ¿Vamos al viñedo? - Sí. 448 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 Veremos qué zona es la más adecuada para recoger las uvas. 449 00:28:12,776 --> 00:28:17,489 ¿Por qué hay viñedos listos y otros que aún no lo están? 450 00:28:17,489 --> 00:28:20,242 Porque tenemos cuatro uvas tintas diferentes 451 00:28:20,242 --> 00:28:22,828 y cada una madura a su ritmo. 452 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Aquí están las merlot. 453 00:28:27,249 --> 00:28:29,168 Vamos a ver estas primero. 454 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 Primero las probamos. ¿Qué sientes al comerla? 455 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 Sabe a uva. 456 00:28:41,013 --> 00:28:45,893 Vale. El sabor es más intenso y se nota más en la raíz de la lengua. 457 00:28:45,893 --> 00:28:51,857 - Eso indica que las merlot están listas. - ¿En cuánto tiempo hay que recogerlas? 458 00:28:51,857 --> 00:28:56,486 Cuando están lo bastante maduras, hay que hacerlo casi de inmediato 459 00:28:56,486 --> 00:29:00,699 porque, si esperamos aunque sea un día, será demasiado tarde. 460 00:29:00,699 --> 00:29:02,034 - ¿Un día? - Sí. 461 00:29:02,034 --> 00:29:04,244 Si esperamos un día, será tarde. 462 00:29:04,244 --> 00:29:05,996 ¿Y si te quedas dormido? 463 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 - ¿Si te despiertas tarde? - No pasa. 464 00:29:07,915 --> 00:29:08,832 Vaya. 465 00:29:08,832 --> 00:29:11,210 - Pues no esperemos más. - No. 466 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 Estás perdiendo el tiempo. 467 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Corre. 468 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Las uvas están listas. 469 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 Muy bien. Vamos allá. 470 00:29:19,927 --> 00:29:24,723 Emiliano, Matteo y yo tenemos una hilera que debemos cosechar. 471 00:29:25,557 --> 00:29:28,227 - Veo estas de aquí. - Es más fácil. 472 00:29:28,227 --> 00:29:29,561 Muy bien. 473 00:29:29,561 --> 00:29:32,314 Por ahora, es pan comido. 474 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 Aquí hay un racimo pequeño. 475 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 - Ya está. - Vale. 476 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 Muy bien, ya le he cogido el tranquillo. 477 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 ¿Cómo vas? 478 00:29:45,077 --> 00:29:49,498 Os recomendaría contratar a gente muy bajita. 479 00:29:49,498 --> 00:29:50,415 Buena idea. 480 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 Porque tengo la espalda molida. 481 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 Mirad esto. Voy rápido. 482 00:30:00,509 --> 00:30:02,427 Si no podéis seguirme el ritmo... 483 00:30:02,427 --> 00:30:04,972 - Van muy lento. - Así es. 484 00:30:04,972 --> 00:30:09,184 Si este fuera mi viñedo, ya no estarían aquí. 485 00:30:10,435 --> 00:30:14,106 - Despedidos. - Hacían esto de pequeños, ¿no? 486 00:30:14,106 --> 00:30:18,026 Se nota que estarían todo el día vagueando por aquí 487 00:30:18,026 --> 00:30:21,321 cuando eran niños y ahora siguen igual. 488 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 Estáis haciéndolo de pena. 489 00:30:25,993 --> 00:30:27,578 ¿Parezco vuestra nonna? 490 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 Pues así es la vida. Lo siento. 491 00:30:32,082 --> 00:30:37,838 Esto también es parte de la vendemmia. Pasarlo bien con los que nos rodean. 492 00:30:37,838 --> 00:30:41,216 Con familia y amigos. Es parte de la belleza de esto. 493 00:30:41,216 --> 00:30:43,927 - Así es como debe ser. - Exacto. 494 00:30:49,266 --> 00:30:51,476 - Es que esto... - Sí. 495 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 ...es impresionante, ¿no? 496 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 ¿Cuántos turistas pueden hacer esto? 497 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 ¿Te sientes conectado con la uva y la tierra? 498 00:31:10,537 --> 00:31:13,957 Ahora mismo me siento más conectado con mi quiropráctico. 499 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 Eugene, chicos, venid. 500 00:31:17,586 --> 00:31:19,671 - Vamos. - Gracias, Matteo. 501 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 De nada. 502 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 - La calidad es buena. - Sí, buen trabajo. 503 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Podemos usarlas. 504 00:31:28,722 --> 00:31:31,850 Ahora las cargamos en la parte trasera de la camioneta. 505 00:31:32,351 --> 00:31:34,895 Nuestras uvas van de camino a la bodega, 506 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 donde se mezclarán con el resto de la cosecha, 507 00:31:37,731 --> 00:31:42,486 se aplastarán, se fermentarán y se meterán en barricas para que maduren. 508 00:31:43,153 --> 00:31:46,698 Es una gran excusa para volver a por mi botella cuando esté lista. 509 00:31:46,698 --> 00:31:48,992 Ni que necesitara una excusa... 510 00:31:48,992 --> 00:31:54,498 De vuelta en la cocina, nuestra recompensa por un trabajo bien hecho es un almuerzo. 511 00:31:54,498 --> 00:31:58,085 Vamos a tener una fiesta muy merecida. 512 00:31:58,085 --> 00:32:04,341 Además, habrá una comida italiana increíble. 513 00:32:04,842 --> 00:32:08,470 Vale, yo la llamo comida italiana. Ellos, solo comida. 514 00:32:09,680 --> 00:32:14,852 Me alegra poder decir que he hecho una humilde aportación. 515 00:32:15,686 --> 00:32:16,687 Vaya. 516 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 Qué buena pinta. 517 00:32:21,066 --> 00:32:25,654 Las trufas del plato las excavé yo mismo del suelo. 518 00:32:25,654 --> 00:32:28,657 Con la ayuda de una perrita adorable. 519 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 ¿Quién es la jovencita que ha preparado la pasta? 520 00:32:34,162 --> 00:32:37,499 Patrizia. Cocina para nosotros todos los días. 521 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 - ¿Todos? - El almuerzo. 522 00:32:39,084 --> 00:32:44,006 - Emiliano, esto se te da muy bien. - Gracias, tengo mi propia técnica. 523 00:32:44,006 --> 00:32:47,593 {\an8}¿También trabajaste de cocinero cuando eras pequeño? 524 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 {\an8}No, pero mi madre me enseñó. 525 00:32:50,304 --> 00:32:51,555 Vale. 526 00:32:53,307 --> 00:32:56,101 Ya sabía que me encantaba Italia, pero, hasta ahora, 527 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 no sabía explicar muy bien por qué. 528 00:32:59,396 --> 00:33:01,440 Ahora lo entiendo. 529 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Mirad esto. Para mí, esto es Italia. 530 00:33:07,237 --> 00:33:11,074 Es una manera de vivir. 531 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 Es la comunidad. 532 00:33:14,786 --> 00:33:16,205 Es la comida. 533 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 Es el vino. 534 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 Pero es más que eso. 535 00:33:21,585 --> 00:33:27,716 Es sacar tiempo para apreciar todas esas cosas. 536 00:33:27,716 --> 00:33:32,721 Y es posible apreciarlas gracias a un ritmo más tranquilo. 537 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 Patrizia, delizioso. 538 00:33:35,432 --> 00:33:37,100 - A tu salud. - Salute. 539 00:33:37,100 --> 00:33:38,268 Salute. 540 00:33:38,268 --> 00:33:43,690 Para mí, esto es la dolce vita. Esta es la vida dulce. 541 00:33:43,690 --> 00:33:47,611 Y no podría parecerse más 542 00:33:47,611 --> 00:33:51,240 a mis prioridades en la vida. 543 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 Así que arrivederci, Italia. 544 00:33:55,077 --> 00:33:58,080 Mi siguiente parada lo tendrá difícil para superar esto. 545 00:33:59,414 --> 00:34:00,499 En el próximo episodio... 546 00:34:00,499 --> 00:34:02,417 Es mi primera vez en Grecia. 547 00:34:02,417 --> 00:34:04,962 - Tu apartamento. - Es precioso. 548 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Oh, sí. Qué bien. 549 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 Ya empiezo a filosofar. 550 00:34:08,882 --> 00:34:10,801 He encontrado una nueva vocación. 551 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 ¡Bravo! 552 00:34:12,052 --> 00:34:13,094 ¡Un pulpo! 553 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 No. 554 00:34:14,263 --> 00:34:16,849 No puedo comer pulpo. Sé el aspecto que tienen. 555 00:34:18,433 --> 00:34:19,726 ¡Bravo, Eugene! 556 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 Subtítulos: Francisco Callejo