1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dicen que viajar es vivir.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Puede que sí, si consigues sobrevivir
a un día en un aeropuerto.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
¿En qué otro sitio
tienes que estar dos horas antes
4
00:00:23,899 --> 00:00:28,820
para arriesgarte
a acabar con dos horas de retraso?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Aun así, creo que los viajes
del año pasado me vinieron bien.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Me abrieron horizontes.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Hasta cierto punto.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Por eso, ahora haré algo
que al parecer es obligatorio
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
para todo viajero que se precie.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Voy a recorrer Europa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
A ver, ¿dónde estamos exactamente?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Atravesaré todo el continente,
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
desde el extremo septentrional
hasta el meridional.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Visitaré lugares apartados para descubrir
auténticas maravillas ocultas...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
¿Estás grabando esto?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...y le daré alas
a mi incipiente espíritu aventurero.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Mira, sin manos.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Están justo ahí. ¿Esto qué es, la proa?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Aprenderé a apreciar nuevos sabores...
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Vaya, está de muerte.
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Las uvas están listas.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e intentaré vivir como un vecino más.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bienvenido a mi pueblo.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Qué locura.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Te he salvado la vida. Recuérdame.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Dejaré las preocupaciones
fuera de la maleta...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Aquí vienen.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
El cuerpo hace cosas raras
cuando estamos aterrorizados.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Creo que no hacía nada parecido
desde que era pequeño.
30
00:01:49,401 --> 00:01:54,198
...y pronunciaré tres palabras
que nunca antes he dicho.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Listo para despegar.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}EUGENE LEVY, EL ANTIVIAJERO
33
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
34
00:02:09,545 --> 00:02:11,423
Vale, seamos sinceros.
35
00:02:11,423 --> 00:02:16,094
Nunca me pediríais recomendaciones
para planear un viaje, y con razón.
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Pero, si lo hicierais, os diría
37
00:02:18,972 --> 00:02:23,852
que este es sin duda el país
que más me gusta visitar de todo el mundo.
38
00:02:25,604 --> 00:02:28,398
ITALIA
39
00:02:28,982 --> 00:02:33,237
Mi amor por Italia nació
cuando visité Roma y Venecia.
40
00:02:34,321 --> 00:02:38,116
Ahora he vuelto para descubrir
qué tiene este lugar
41
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
para dejarme siempre con ganas de más.
42
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
Los italianos hablan de la dolce vita,
la vida dulce.
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
Mi vida va bastante bien,
44
00:02:48,836 --> 00:02:52,589
pero a nadie le amarga un dulce
de vez en cuando.
45
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
Pero ¿cómo alcanzan esa "vida dulce"?
¿Cuál es su secreto?
46
00:02:57,427 --> 00:03:01,974
Espero que Florencia y el resto
de la Toscana tengan la respuesta.
47
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
- Me llamo Sauro.
- Yo, Eugene.
48
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Encantado. Sube.
49
00:03:08,856 --> 00:03:10,732
Grazie mille.
50
00:03:10,732 --> 00:03:12,776
Ese es todo el italiano que sé.
51
00:03:18,407 --> 00:03:23,787
En Alemania, bebí trigo germinado
y mastiqué un caldo,
52
00:03:23,787 --> 00:03:27,708
así que ahora puedo darme un homenaje.
53
00:03:27,708 --> 00:03:31,420
¿Qué mejor sitio para ello
que en la hermosa Toscana?
54
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
Empezaré en Florencia,
la capital de la región.
55
00:03:35,507 --> 00:03:37,676
La cuna del Renacimiento.
56
00:03:37,676 --> 00:03:42,014
- Estas vistas son impresionantes, Sauro.
- Sí, son perfectas.
57
00:03:43,557 --> 00:03:48,228
Una ciudad repleta de arte, cultura y...
58
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Basura.
59
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
- Sí, eso creo.
- No es lo que me esperaba.
60
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
Ya tengo camiones de basura en casa.
61
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
Hay una razón por la que necesitan
tantos camiones de basura.
62
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
Qué agobio.
63
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
Hay muchos turistas.
64
00:04:04,536 --> 00:04:08,123
Florencia atrae
a 16 millones de visitantes al año.
65
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
Muchos quieren ver Florencia.
66
00:04:13,170 --> 00:04:14,338
No me enorgullece,
67
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
pero, si como viajero soy malo,
como turista soy peor.
68
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
Hay demasiada gente.
69
00:04:19,927 --> 00:04:23,096
Pero, si voy a ver Florencia
en condiciones...
70
00:04:23,805 --> 00:04:24,848
Vaya.
71
00:04:24,848 --> 00:04:30,103
...debo aprender una habilidad fundamental:
el arte ancestral de hacer turismo.
72
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
Hola, bienvenido a Italia, Eugene.
Es un placer conocerte.
73
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
- Buongiorno.
- Buongiorno.
74
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Encantado.
75
00:04:38,570 --> 00:04:42,574
Bienvenido a Italia y a Florencia.
Te voy a enseñar la ciudad.
76
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Venga.
77
00:04:44,743 --> 00:04:49,414
Emiliano es un guía apasionado
de la historia italiana,
78
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
de su cultura y de Florencia.
79
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Todos los italianos
estamos conectados con Florencia.
80
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Nuestro idioma viene de Florencia.
81
00:04:59,383 --> 00:05:03,428
Es parte de lo que somos, la verdad.
Cuesta explicarlo con palabras.
82
00:05:03,428 --> 00:05:07,140
- Se nota que eres italiano.
- Ya. Lo sé.
83
00:05:08,642 --> 00:05:11,812
No puedes evitarlo. ¿Podrías hablar
con las manos en los bolsillos?
84
00:05:11,812 --> 00:05:13,272
Creo que no podría.
85
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
Me quedaría mudo.
86
00:05:17,484 --> 00:05:20,779
Los gestos con las manos
son parte de nuestra cultura.
87
00:05:20,779 --> 00:05:25,325
Los italianos hacemos
más de 250 gestos con las manos.
88
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Te enseñaré uno básico.
89
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
Digamos que se te acerca un desconocido
90
00:05:30,539 --> 00:05:32,291
- y no quieres que te moleste.
- Sí.
91
00:05:32,291 --> 00:05:36,170
Tienes que decir: "¿Qué quieres?". Con la...
92
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
- Sí.
- ¿Qué quieres?
93
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Sí, ¿qué quieres?
94
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
- ¿Qué? Puedo...
- Sí, ¿qué quieres?
95
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
Con garra, ¿ves?
96
00:05:43,760 --> 00:05:48,015
Oye, ¿qué...? Oye, ¿qué?
97
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
Puede ser agresivo
si no conoces a tu interlocutor.
98
00:05:51,602 --> 00:05:54,104
- No se lo haría a un desconocido, pero...
- No.
99
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
- Nunca se sabe.
- Eso.
100
00:05:55,272 --> 00:05:56,190
Nunca se sabe.
101
00:05:57,816 --> 00:06:02,779
Aunque ahora me esté obsesionando
con todo lo que hago con las manos,
102
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
estoy listo para la visita guiada.
103
00:06:05,657 --> 00:06:08,452
Estás frente a una
de las catedrales más bellas
104
00:06:08,452 --> 00:06:10,954
de Italia, la de Santa Maria del Fiore.
105
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
La vi antes, cuando empezamos esta visita,
106
00:06:15,459 --> 00:06:20,088
pero uno no se hace a la idea
de lo enorme que es.
107
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Piensa que dentro caben 30 000 personas.
108
00:06:28,180 --> 00:06:34,353
La construcción de esta catedral
comenzó en 1296 y duró 140 años.
109
00:06:34,353 --> 00:06:38,899
- Es asombrosa.
- Lo sé. Es increíble.
110
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
En lo alto se encuentra una maravilla
de la ingeniería renacentista.
111
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
En esa época,
construir el Duomo fue un reto.
112
00:06:49,201 --> 00:06:50,285
Fue increíble.
113
00:06:50,285 --> 00:06:53,163
Dieciséis años solo para la cúpula.
114
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
¡Hala!
115
00:06:55,624 --> 00:06:58,252
Construida con cuatro millones de ladrillos,
116
00:06:58,252 --> 00:07:01,880
sigue siendo
la más grande del mundo de este tipo.
117
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
El interior debe de ser maravilloso.
118
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
¿Hacemos cola para entrar en la catedral?
119
00:07:09,596 --> 00:07:11,807
No, yo nunca hago cola.
120
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
No puedo.
Detesto las visitas con grupos grandes.
121
00:07:14,935 --> 00:07:16,186
No puedo con el...
122
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Me basta con estar aquí y mirarlo.
123
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Estoy aquí y ahí está el Duomo.
124
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Ya lo he visto.
125
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
Por suerte, estoy con un guía
que sabe evitar las aglomeraciones
126
00:07:33,203 --> 00:07:36,748
para llevarme
a todo lo que vale la pena ver.
127
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
- Ahí está.
- Sí, es increíble.
128
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Sí que lo es.
129
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
Como el David de Miguel Ángel.
130
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
Es precioso.
131
00:07:47,092 --> 00:07:50,554
- ¿Es el original?
- Es una copia perfecta del David.
132
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
- Es una copia.
- Sí.
133
00:07:52,764 --> 00:07:55,142
Debe de haber colas enormes en el museo
134
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
- para ver al auténtico.
- Sí.
135
00:07:56,810 --> 00:08:00,647
- Hay que comprar la entrada, hacer cola...
- Ya. Colas y más colas.
136
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Bueno, no hay que hacer cola
para ver este.
137
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
Vale, puede que sea una réplica,
pero me he ahorrado tiempo
138
00:08:08,071 --> 00:08:12,659
y he podido ver una réplica
de algo famoso en todo el mundo.
139
00:08:13,202 --> 00:08:18,665
Gracias al relato de la Biblia, el David
es un icono judío de la cabeza a los pies.
140
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
Bueno, salvo algún detallito.
141
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
Lo único que me ha llamado la atención
son los genitales.
142
00:08:29,635 --> 00:08:35,807
Parece que el pene no está circuncidado,
143
00:08:37,558 --> 00:08:40,729
pero David era judío.
144
00:08:41,772 --> 00:08:46,401
Eso demuestra que Miguel Ángel
se "dejaba la piel" en todas sus obras.
145
00:08:47,444 --> 00:08:52,824
Vaya, ya hablo como un crítico de arte
y solo llevo una hora aquí.
146
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Para vivir la experiencia completa,
147
00:08:56,036 --> 00:09:00,624
Emiliano insiste en que necesito
mi propio retrato renacentista.
148
00:09:00,624 --> 00:09:04,628
Estamos en la tierra de artistas
como Miguel Ángel o Da Vinci.
149
00:09:04,628 --> 00:09:07,297
Tienes que vivirlo en tus carnes.
150
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
- Caricaturas.
- Caricaturas.
151
00:09:09,591 --> 00:09:11,176
Sí.
152
00:09:11,176 --> 00:09:14,388
Todos los que vienen a esta ciudad
tienen que hacerse una.
153
00:09:15,472 --> 00:09:16,431
Por favor.
154
00:09:16,431 --> 00:09:18,934
Esto puede salir muy mal.
155
00:09:19,768 --> 00:09:22,229
Sonría con ganas.
156
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Mire hacia allí.
157
00:09:23,355 --> 00:09:27,150
Para bien o para mal,
esta es mi mejor sonrisa.
158
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
No vaya muy rápido.
159
00:09:30,779 --> 00:09:34,449
Emiliano afirma que la historia
de las caricaturas es ilustre.
160
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
Hasta Leonardo da Vinci
dibujaba caricaturas.
161
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
- ¿Da Vinci?
- Sí, por diversión.
162
00:09:40,873 --> 00:09:42,624
¿Y ahora dónde está?
163
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
Sinceramente, no me siento
nada parecido a la Mona Lisa.
164
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Vale.
165
00:09:51,175 --> 00:09:53,010
- Un, dos...
- Ya verás...
166
00:09:53,594 --> 00:09:55,262
Venga, a ver.
167
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
Vamos.
168
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Feliz.
169
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
Ahora debo sonreír más.
170
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
¿A que sí?
171
00:10:06,398 --> 00:10:10,360
Mientras me voy,
sintiendo que estoy hecho un cuadro,
172
00:10:10,360 --> 00:10:14,406
Emiliano quiere enseñarme una última cosa.
173
00:10:14,406 --> 00:10:18,493
Bienvenido al Ponte Vecchio,
el puente más famoso del mundo.
174
00:10:20,162 --> 00:10:24,917
El Ponte Vecchio es el puente
más antiguo y característico de Florencia.
175
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Qué preciosidad.
176
00:10:31,131 --> 00:10:33,133
No tengo palabras.
177
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
- Es una pasada.
- Sí.
178
00:10:37,387 --> 00:10:39,348
Qué pena que no haya gente.
179
00:10:40,891 --> 00:10:46,021
No me malinterpretéis, esta ciudad
es hermosa y rebosa arte y cultura,
180
00:10:46,522 --> 00:10:51,068
pero ojalá pudiera verla
con un poco más de calma.
181
00:10:51,777 --> 00:10:56,073
Creo que una copa de vino
es un buen colofón a todo esto.
182
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
- Me encanta.
- Sí.
183
00:10:57,533 --> 00:10:59,034
Así me gusta.
184
00:11:00,118 --> 00:11:02,120
- Esto es precioso.
- Sí.
185
00:11:02,120 --> 00:11:03,038
Precioso.
186
00:11:03,038 --> 00:11:05,249
- Gracias. Grazie.
- Aquí tiene.
187
00:11:05,249 --> 00:11:08,710
Una cosa: cuando brindamos en Italia...
188
00:11:08,710 --> 00:11:12,464
- Sí.
- ...tenemos que mirarnos a los ojos.
189
00:11:14,466 --> 00:11:15,509
No, al vaso no.
190
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
A los ojos.
191
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
No.
192
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Sí.
193
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
- Vale.
- Eso es.
194
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
- Vaya. Qué rico.
- Es un buen vino.
195
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Tienes mucha suerte.
196
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
Esta es la mejor época para venir a Italia
porque es la temporada de vinos.
197
00:11:37,614 --> 00:11:41,326
¿Quieres vivir una vendimia auténtica
aquí en la Toscana?
198
00:11:41,326 --> 00:11:42,995
- Una vendimia.
- Sí.
199
00:11:42,995 --> 00:11:45,038
¿Eso haremos cuando vayamos allí?
200
00:11:45,038 --> 00:11:46,498
Sí, ¿por qué no?
201
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
- Lo haré.
- Sí.
202
00:11:47,499 --> 00:11:50,794
Será una experiencia muy distinta
alejado de la ciudad.
203
00:11:50,794 --> 00:11:55,507
Aquello es muy tranquilo.
Podrás ver un ritmo más calmado.
204
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Me has convencido al decir "tranquilo".
205
00:12:00,804 --> 00:12:02,973
- Por la Toscana.
- Por la Toscana.
206
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
Me siento extraordinariamente bien.
207
00:12:04,892 --> 00:12:08,645
Me parece buena idea
ir a la Toscana y frenar un poco.
208
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Alejarme de todo el turismo
que hay en Italia
209
00:12:14,359 --> 00:12:18,614
y sentirme casi como... un italiano.
210
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Es bueno.
211
00:12:25,662 --> 00:12:29,416
No. Recuerda que esto es "¿qué quieres?".
212
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
- ¿Qué quieres?
- Sí, exacto.
213
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
- ¿Qué quieres?
- Eso.
214
00:12:35,589 --> 00:12:37,007
Ha llegado Sauro.
215
00:12:37,591 --> 00:12:40,219
- Te veo en un par de días en la bodega.
- ¿En la Toscana?
216
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
- Grazie.
- Sí, ciao.
217
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
Vayamos a tu hotel.
218
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
Ya puedo decirle ciao a Florencia.
219
00:12:49,019 --> 00:12:54,441
Ver la ciudad con Emiliano me ha enseñado
que los italianos están muy orgullosos
220
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
de su historia y cultura.
221
00:12:55,859 --> 00:12:59,655
Como ha dicho, es parte de lo que son.
222
00:13:00,948 --> 00:13:03,951
Ahora, me dirijo al sur,
al valle de Orcia,
223
00:13:03,951 --> 00:13:06,161
un lugar de paisajes hermosos,
224
00:13:06,828 --> 00:13:12,793
castillos medievales, aldeas con historia
y una encantadora ausencia de multitudes.
225
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
No hay nada mejor que la campiña italiana.
226
00:13:18,048 --> 00:13:23,387
Ya estoy sintiendo el ritmo más calmado
que me había prometido Emiliano.
227
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Vamos cuesta arriba.
228
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
¿Quién va detrás?
229
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
¿Quiere adelantarnos?
230
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
Pues está de suerte, ¿no?
231
00:13:37,234 --> 00:13:41,864
Al parecer, en algún lugar
sobre esta colina está mi hotel.
232
00:13:41,864 --> 00:13:43,490
Solo tengo que encontrarlo.
233
00:13:44,157 --> 00:13:47,286
- Hemos llegado. Grazie mille.
- Vaya. Grazie. Prego.
234
00:14:04,761 --> 00:14:11,518
Estoy un poco perdido, pero supongo
que el hotel está por el pueblo.
235
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Ciao, Eugene.
236
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
Buongiorno.
237
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
- Bienvenido, soy Giancarla. ¿Cómo estás?
- Bien.
238
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- Lo has conseguido.
- Sí.
239
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Solo he tardado tres semanas y media
en llegar.
240
00:14:26,617 --> 00:14:29,494
Giancarla trabaja aquí desde hace 12 años.
241
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
¿Qué es esto? ¿Este es el hotel?
242
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
Es parte del hotel.
243
00:14:35,709 --> 00:14:41,965
Lo que ves es una aldea del siglo XII
que se ha repoblado.
244
00:14:41,965 --> 00:14:46,136
Vive gente aquí.
Aún tenemos 11 habitantes.
245
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
- ¿Aún vive gente aquí?
- Sí.
246
00:14:49,598 --> 00:14:55,312
Resulta que no encontraba el hotel
porque todo el pueblo es el hotel.
247
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Hace mucho tiempo, aquí vivían granjeros
que cultivaban las tierras del valle.
248
00:15:02,486 --> 00:15:05,656
Hoy en día, han renovado el hotel
249
00:15:05,656 --> 00:15:09,076
para que esté en total armonía
con los edificios originales.
250
00:15:10,827 --> 00:15:16,708
Quería traerte aquí para que vieras
la extensión del valle de Orcia.
251
00:15:16,708 --> 00:15:19,378
Es un lugar donde la arquitectura
y el paisaje
252
00:15:19,378 --> 00:15:23,465
han convivido en armonía durante siglos.
253
00:15:25,050 --> 00:15:26,468
¿Estás grabando esto?
254
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
Esto es espectacular.
255
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
Bienvenido a tu suite.
256
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
No está nada mal.
257
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Esta es la suite Monte Cetona.
258
00:15:48,073 --> 00:15:51,201
- Es una de las más grandes que tenemos.
- Me gusta.
259
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
Es preciosa.
260
00:15:54,872 --> 00:15:58,417
Me gusta porque es sencilla
y parece muy antigua.
261
00:15:59,001 --> 00:16:02,880
Me gustan las vigas y la madera.
Me encanta que sea tan rústico.
262
00:16:04,840 --> 00:16:05,966
Menudas vistas.
263
00:16:10,929 --> 00:16:15,309
Un hotel con encanto
en una aldea medieval sobre una colina.
264
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
Nunca he visto nada igual.
265
00:16:19,855 --> 00:16:25,861
Es el típico lugar que me hace sentir
un poco menos antiviajero.
266
00:16:27,279 --> 00:16:30,365
Estoy muy contento de estar aquí.
267
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
Me encanta el lugar y la tranquilidad.
268
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
Aquí se vive de otra manera.
269
00:16:39,208 --> 00:16:44,421
Esto afecta a todos los sentidos
de un modo muy relajante.
270
00:16:44,421 --> 00:16:48,300
Siento que solo quiero tomar aire.
271
00:17:02,814 --> 00:17:07,277
Voy a desayunar
en la plaza de la antigua iglesia.
272
00:17:07,778 --> 00:17:09,530
He dormido a pierna suelta.
273
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
No se escuchaba nada.
274
00:17:11,198 --> 00:17:15,661
Tenía las ventanas abiertas, soplaba
una leve brisa y he dormido como un bebé.
275
00:17:19,455 --> 00:17:22,166
Huevos revueltos.
276
00:17:22,792 --> 00:17:27,130
Los sirvo con un poco de trufa de verano.
277
00:17:27,631 --> 00:17:31,176
Si quiere añadirles trufa a los huevos,
no seré yo quien me niegue.
278
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
- Que aproveche.
- Gracias.
279
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
Esto parece un paso más
para alcanzar la dolce vita.
280
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Vaya, delicioso.
281
00:17:42,938 --> 00:17:48,026
Me han dicho que es la vendimia
en los viñedos de la Toscana
282
00:17:48,026 --> 00:17:51,989
y he dicho que, si necesitaban ayuda,
podía echar una mano.
283
00:17:51,989 --> 00:17:56,743
Pero, mientras espero al aviso de Emiliano
de que las uvas están listas,
284
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
tengo algo de tiempo libre.
285
00:17:59,079 --> 00:18:03,667
Me encantaría quedarme en este hotel
y podría hacerlo sin rechistar,
286
00:18:03,667 --> 00:18:09,339
pero algo me empuja
hacia esta hermosa campiña.
287
00:18:09,840 --> 00:18:11,508
Puede que salga a explorarla.
288
00:18:14,761 --> 00:18:20,350
Sin duda, os habréis dado cuenta
de que me encanta la comida italiana,
289
00:18:20,350 --> 00:18:24,146
así que el hotel me ha puesto en contacto
con la productora
290
00:18:24,146 --> 00:18:27,649
del mejor ingrediente
en mi desayuno de hoy.
291
00:18:30,861 --> 00:18:34,448
Nunca he ido a recolectar trufas.
No sé cómo se hace.
292
00:18:34,448 --> 00:18:37,034
Yo soy más de cazar ofertas en ópticas,
293
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
pero de cazador tengo bien poco.
294
00:18:42,247 --> 00:18:43,832
Y de recolector también.
295
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
Buongiorno.
296
00:18:48,420 --> 00:18:50,047
- Hola.
- Buongiorno.
297
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
Federico.
298
00:18:51,757 --> 00:18:53,717
- Federico.
- Es el dueño.
299
00:18:53,717 --> 00:18:57,513
- Yo soy Tania. Encantada.
- Tania. Un placer.
300
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
¿Y quién es este perrete?
301
00:18:59,556 --> 00:19:03,018
- Nuestra buscatrufas.
- Qué monada.
302
00:19:03,018 --> 00:19:04,019
Zara.
303
00:19:04,019 --> 00:19:07,022
- Zara, ¿vamos a buscar trufas?
- Venga.
304
00:19:07,022 --> 00:19:09,358
- Vamos.
- ¿Sí? Venga.
305
00:19:09,358 --> 00:19:13,445
Tania trabaja en el olivar y viñedo
de Federico.
306
00:19:13,445 --> 00:19:17,324
Y no podría estar en mejor lugar.
307
00:19:17,324 --> 00:19:21,286
Estamos en una zona de la Toscana
muy importante
308
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
porque esta parte del bosque
309
00:19:23,789 --> 00:19:29,461
tiene el clima y la tierra perfectos
para encontrar trufas.
310
00:19:30,754 --> 00:19:33,966
Supongo que me puedo quedar
con las trufas que encuentre.
311
00:19:35,133 --> 00:19:37,719
- A lo mejor.
- ¿Sí? Luego vemos.
312
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Muy bien, vamos.
313
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Es muy buen sitio para que crezcan trufas.
314
00:19:43,183 --> 00:19:47,312
No tengo ni idea de qué sitio es bueno
para que crezcan trufas.
315
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Por suerte, Zara sí que lo sabe.
316
00:19:50,190 --> 00:19:53,819
Resulta que crecen
entre las raíces de estos árboles.
317
00:19:53,819 --> 00:19:55,445
Soltamos a la bestia, ¿no?
318
00:19:56,530 --> 00:19:57,531
Eso es.
319
00:19:58,073 --> 00:20:00,200
Corre, Zara. Venga, Zara.
320
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Trufa.
321
00:20:02,244 --> 00:20:05,914
Zara. Venga, pequeñina. Tienes una misión.
322
00:20:08,667 --> 00:20:12,921
Zara tiene 50 veces
más receptores olfativos que los humanos.
323
00:20:12,921 --> 00:20:18,135
Por eso puede rastrear el aroma único
de las trufas incluso bajo tierra.
324
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
¿Cómo sabremos que ha encontrado una?
325
00:20:21,346 --> 00:20:24,892
Te darás cuenta.
Cuando encuentra una trufa,
326
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
se pone muy nerviosa
y empieza a remover la tierra.
327
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
Zara.
328
00:20:33,025 --> 00:20:34,026
Zara.
329
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
¿Crees que ha olido algo?
330
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
¡Zara!
331
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
- Gracias.
- Vamos.
332
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
¡Ha encontrado una!
333
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
No.
334
00:20:50,250 --> 00:20:53,295
- Cava. ¿Qué hay ahí?
- ¿Y la trufa, Zara?
335
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
- ¡Hala!
- ¿Sí? ¡Qué bien!
336
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
¡Bien hecho!
337
00:20:59,843 --> 00:21:05,224
Huele la trufa. Huele a tierra.
338
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
- Ya, claro.
- Sí.
339
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
¿A cuánto se vende una trufa?
340
00:21:09,561 --> 00:21:16,235
- A precio de oro.
- Ronda los 60 euros. Como mínimo.
341
00:21:16,235 --> 00:21:20,614
Es un buen pago
por un paseo de 20 minutos en el bosque.
342
00:21:20,614 --> 00:21:25,077
Lo hemos conseguido. Tenemos una trufa.
Paren las rotativas. Tenemos una trufa.
343
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
No se lo digáis a Tania,
344
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
pero quizá me la quede
para rallarla sobre unos rigatoni.
345
00:21:31,834 --> 00:21:34,545
Por ahora, la comida tendrá que esperar...
346
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
porque aún me queda tiempo
para seguir explorando.
347
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
Me dirijo a Sarteano,
348
00:21:43,804 --> 00:21:47,766
un pueblo de 700 años
que está bajando la colina de mi hotel.
349
00:21:48,392 --> 00:21:52,855
Aquí, "la vida dulce", según me han dicho,
consiste en vivir en comunidad.
350
00:21:53,564 --> 00:21:56,859
Ir al campo siempre es una aventura.
351
00:21:56,859 --> 00:22:00,487
Espero pasármelo bien en esta excursión.
352
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Los lugareños están ensayando
para una fiesta muy importante:
353
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
la Justa del Sarraceno.
354
00:22:18,589 --> 00:22:22,342
Giancarla me ha conseguido un pase VIP.
355
00:22:24,553 --> 00:22:25,888
¡Muy bien! Bravo.
356
00:22:25,888 --> 00:22:29,850
- Bien hecho. Hola.
- Te presento a Stefania.
357
00:22:29,850 --> 00:22:32,311
- Hola, encantada.
- Igualmente.
358
00:22:32,311 --> 00:22:38,567
Están preparándose
para la Justa del Sarraceno.
359
00:22:41,111 --> 00:22:44,781
Los tambores y las banderas
preceden a la atracción principal:
360
00:22:44,781 --> 00:22:50,996
una justa entre los cinco distritos
tradicionales de Sarteano
361
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
llamados contradas.
362
00:22:53,707 --> 00:22:57,503
¿Cada contrada tiene su propia bandera?
363
00:22:57,503 --> 00:23:02,090
Sí. Cada contrada tiene dos abanderados
y dos tamborileros medievales.
364
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
¿Cuántas veces ensayáis?
365
00:23:04,134 --> 00:23:06,845
- Muchas veces durante el año.
- ¿Sí?
366
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Todo el año.
367
00:23:07,971 --> 00:23:09,681
- Ya veo.
- Sí.
368
00:23:09,681 --> 00:23:15,395
Si quieres, te pueden enseñar
a lanzar una bandera.
369
00:23:15,395 --> 00:23:17,898
¿Quién no ha soñado con lanzar banderas?
370
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Vale.
371
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
- Muy bien.
- Sí.
372
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Repite mis movimientos.
373
00:23:26,073 --> 00:23:27,533
Yo hago esto.
374
00:23:28,033 --> 00:23:28,867
Así...
375
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
Y...
376
00:23:35,916 --> 00:23:38,252
Puede que no vuelva a lanzar banderas.
377
00:23:38,252 --> 00:23:40,587
No quiero que ponga eso en mi lápida.
378
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
En plan:
"Muerte por banderazo en el cráneo".
379
00:23:44,466 --> 00:23:47,553
- Así y...
- Tírala.
380
00:23:48,303 --> 00:23:51,974
Aunque parezca increíble,
esta técnica data de la Edad Media
381
00:23:51,974 --> 00:23:54,768
y formaba parte de los desfiles militares.
382
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
Otra vez.
383
00:23:56,436 --> 00:23:58,397
Y aquí estoy, aprendiéndola.
384
00:23:58,397 --> 00:24:01,567
- ¿Así?
- Sí.
385
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
Bueno, más o menos.
386
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Tres y...
387
00:24:07,823 --> 00:24:10,117
¡Sí!
388
00:24:10,117 --> 00:24:11,910
Tomen asiento.
389
00:24:17,249 --> 00:24:19,459
Pero la siguiente parte del ensayo...
390
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
la veré a salvo desde la barrera.
391
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
Es una justa medieval.
392
00:24:29,970 --> 00:24:34,725
Se convirtió en torneo
en el siglo XIV, más o menos.
393
00:24:34,725 --> 00:24:37,144
- ¿En el siglo XIV? Vale.
- Sí.
394
00:24:39,146 --> 00:24:43,692
La procesión inaugural comenzará
con los tamborileros y los abanderados.
395
00:24:45,944 --> 00:24:47,654
La justa recuerda a una época
396
00:24:47,654 --> 00:24:51,241
en la que soldados a caballo
se enfrentaban con violencia,
397
00:24:51,241 --> 00:24:56,747
pero hoy en día el objetivo
es un pequeño aro y no otro caballero.
398
00:25:08,467 --> 00:25:10,177
Qué aro más pequeño.
399
00:25:11,261 --> 00:25:15,807
Es muy pequeño y la lanza es de 2,80 m.
400
00:25:16,391 --> 00:25:19,937
Es decir,
una lanza larga y un aro pequeño.
401
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
Parece una tarea imposible hasta que...
402
00:25:26,902 --> 00:25:29,404
- Vaya. Es bueno.
- Sí.
403
00:25:29,404 --> 00:25:30,906
Bravo.
404
00:25:34,284 --> 00:25:37,579
Si hubiera viajado como lo hago siempre,
405
00:25:37,579 --> 00:25:40,499
no habría visto la Toscana
de la misma manera.
406
00:25:40,499 --> 00:25:43,502
Al final, siempre me alegro
de haberme atrevido
407
00:25:43,502 --> 00:25:46,505
a probar cosas nuevas.
408
00:25:46,505 --> 00:25:48,131
Es bastante gratificante.
409
00:25:50,217 --> 00:25:55,514
Además de la comida, me he dado cuenta
de que me encanta su idea de comunidad.
410
00:25:55,514 --> 00:25:59,601
Ambas son tan importantes para mí
como para los italianos.
411
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Hay una cierta calidez.
412
00:26:01,728 --> 00:26:05,482
Hay una sensación muy agradable
de familia y comunidad.
413
00:26:07,860 --> 00:26:12,531
Hoy no me he sentido como un turista,
414
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
sino como un vecino de la Toscana.
415
00:26:15,033 --> 00:26:17,995
Me ha gustado sentirme parte de ello.
416
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
Grazie.
417
00:26:30,174 --> 00:26:32,426
Prego. Disfruta de tu capuchino.
418
00:26:33,135 --> 00:26:34,511
Será un placer.
419
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
Así me gusta empezar el día.
420
00:26:39,474 --> 00:26:42,519
Italia tiene un ritmo de vida
más parecido al mío
421
00:26:43,395 --> 00:26:46,190
que cualquier otro país
en el que he estado.
422
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Es mi último día en Italia
423
00:26:51,612 --> 00:26:55,282
y Emiliano me ha pedido
que vaya a verlo al viñedo
424
00:26:55,282 --> 00:26:57,868
para empezar la vendimia, si hay suerte.
425
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
Creo que ir a ayudar,
426
00:27:00,287 --> 00:27:05,167
recoger uvas y ponerlas en un cesto
será divertido,
427
00:27:05,167 --> 00:27:10,380
pero la naturaleza dicta
cuándo se puede hacer la recogida.
428
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
¡Emiliano!
429
00:27:13,759 --> 00:27:16,470
- ¡Hola, Eugene!
- Come stai.
430
00:27:16,470 --> 00:27:19,223
- Soy Matteo. Encantado.
- Matteo.
431
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
¿De qué os conocéis?
432
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
Nos conocimos hace 22 años
en la escuela primaria
433
00:27:24,394 --> 00:27:27,105
y nos hemos criado juntos como hermanos.
434
00:27:27,105 --> 00:27:28,190
Vaya.
435
00:27:29,233 --> 00:27:32,945
Italia es uno de los mayores
exportadores de vino del mundo
436
00:27:32,945 --> 00:27:36,156
y, tradicionalmente,
cuando las uvas están listas,
437
00:27:36,156 --> 00:27:40,994
toda la comunidad se reúne para hacer
la vendimia o, en italiano, la vendemmia.
438
00:27:40,994 --> 00:27:45,374
Sobre estas fechas, nos suele llamar
nuestro nonno, nuestro abuelo.
439
00:27:45,374 --> 00:27:50,462
"¿Qué haces el fin de semana?". "No sé".
"Ven conmigo a hacer la vendimia".
440
00:27:50,462 --> 00:27:53,465
- Es divertido. Te va a encantar.
- Vale. Qué bien.
441
00:27:53,465 --> 00:27:55,092
- ¿Nos vamos?
- Sí.
442
00:27:55,092 --> 00:27:56,051
Venga.
443
00:27:58,679 --> 00:27:59,805
- Buongiorno.
- Hola.
444
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
- ¿Cómo te llamas?
- Enea.
445
00:28:01,348 --> 00:28:03,433
- Soy el capataz.
- Yo, Eugene.
446
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
- Encantado.
- Igualmente.
447
00:28:06,979 --> 00:28:08,814
- ¿Vamos al viñedo?
- Sí.
448
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
Veremos qué zona es la más adecuada
para recoger las uvas.
449
00:28:12,776 --> 00:28:17,489
¿Por qué hay viñedos listos
y otros que aún no lo están?
450
00:28:17,489 --> 00:28:20,242
Porque tenemos
cuatro uvas tintas diferentes
451
00:28:20,242 --> 00:28:22,828
y cada una madura a su ritmo.
452
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Aquí están las merlot.
453
00:28:27,249 --> 00:28:29,168
Vamos a ver estas primero.
454
00:28:30,627 --> 00:28:33,213
Primero las probamos.
¿Qué sientes al comerla?
455
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
Sabe a uva.
456
00:28:41,013 --> 00:28:45,893
Vale. El sabor es más intenso
y se nota más en la raíz de la lengua.
457
00:28:45,893 --> 00:28:51,857
- Eso indica que las merlot están listas.
- ¿En cuánto tiempo hay que recogerlas?
458
00:28:51,857 --> 00:28:56,486
Cuando están lo bastante maduras,
hay que hacerlo casi de inmediato
459
00:28:56,486 --> 00:29:00,699
porque, si esperamos aunque sea un día,
será demasiado tarde.
460
00:29:00,699 --> 00:29:02,034
- ¿Un día?
- Sí.
461
00:29:02,034 --> 00:29:04,244
Si esperamos un día, será tarde.
462
00:29:04,244 --> 00:29:05,996
¿Y si te quedas dormido?
463
00:29:05,996 --> 00:29:07,915
- ¿Si te despiertas tarde?
- No pasa.
464
00:29:07,915 --> 00:29:08,832
Vaya.
465
00:29:08,832 --> 00:29:11,210
- Pues no esperemos más.
- No.
466
00:29:11,210 --> 00:29:12,961
Estás perdiendo el tiempo.
467
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Corre.
468
00:29:16,965 --> 00:29:18,258
Las uvas están listas.
469
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
Muy bien. Vamos allá.
470
00:29:19,927 --> 00:29:24,723
Emiliano, Matteo y yo
tenemos una hilera que debemos cosechar.
471
00:29:25,557 --> 00:29:28,227
- Veo estas de aquí.
- Es más fácil.
472
00:29:28,227 --> 00:29:29,561
Muy bien.
473
00:29:29,561 --> 00:29:32,314
Por ahora, es pan comido.
474
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
Aquí hay un racimo pequeño.
475
00:29:34,983 --> 00:29:37,069
- Ya está.
- Vale.
476
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
Muy bien, ya le he cogido el tranquillo.
477
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
¿Cómo vas?
478
00:29:45,077 --> 00:29:49,498
Os recomendaría
contratar a gente muy bajita.
479
00:29:49,498 --> 00:29:50,415
Buena idea.
480
00:29:50,415 --> 00:29:53,126
Porque tengo la espalda molida.
481
00:29:54,461 --> 00:29:57,047
Mirad esto. Voy rápido.
482
00:30:00,509 --> 00:30:02,427
Si no podéis seguirme el ritmo...
483
00:30:02,427 --> 00:30:04,972
- Van muy lento.
- Así es.
484
00:30:04,972 --> 00:30:09,184
Si este fuera mi viñedo,
ya no estarían aquí.
485
00:30:10,435 --> 00:30:14,106
- Despedidos.
- Hacían esto de pequeños, ¿no?
486
00:30:14,106 --> 00:30:18,026
Se nota que estarían todo el día
vagueando por aquí
487
00:30:18,026 --> 00:30:21,321
cuando eran niños y ahora siguen igual.
488
00:30:23,115 --> 00:30:25,993
Estáis haciéndolo de pena.
489
00:30:25,993 --> 00:30:27,578
¿Parezco vuestra nonna?
490
00:30:29,705 --> 00:30:32,082
Pues así es la vida. Lo siento.
491
00:30:32,082 --> 00:30:37,838
Esto también es parte de la vendemmia.
Pasarlo bien con los que nos rodean.
492
00:30:37,838 --> 00:30:41,216
Con familia y amigos.
Es parte de la belleza de esto.
493
00:30:41,216 --> 00:30:43,927
- Así es como debe ser.
- Exacto.
494
00:30:49,266 --> 00:30:51,476
- Es que esto...
- Sí.
495
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
...es impresionante, ¿no?
496
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
¿Cuántos turistas pueden hacer esto?
497
00:31:06,658 --> 00:31:09,745
¿Te sientes conectado
con la uva y la tierra?
498
00:31:10,537 --> 00:31:13,957
Ahora mismo me siento más conectado
con mi quiropráctico.
499
00:31:15,501 --> 00:31:17,586
Eugene, chicos, venid.
500
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
- Vamos.
- Gracias, Matteo.
501
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
De nada.
502
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
- La calidad es buena.
- Sí, buen trabajo.
503
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
Podemos usarlas.
504
00:31:28,722 --> 00:31:31,850
Ahora las cargamos en la parte trasera
de la camioneta.
505
00:31:32,351 --> 00:31:34,895
Nuestras uvas van de camino a la bodega,
506
00:31:34,895 --> 00:31:37,731
donde se mezclarán
con el resto de la cosecha,
507
00:31:37,731 --> 00:31:42,486
se aplastarán, se fermentarán
y se meterán en barricas para que maduren.
508
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
Es una gran excusa para volver
a por mi botella cuando esté lista.
509
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Ni que necesitara una excusa...
510
00:31:48,992 --> 00:31:54,498
De vuelta en la cocina, nuestra recompensa
por un trabajo bien hecho es un almuerzo.
511
00:31:54,498 --> 00:31:58,085
Vamos a tener una fiesta muy merecida.
512
00:31:58,085 --> 00:32:04,341
Además,
habrá una comida italiana increíble.
513
00:32:04,842 --> 00:32:08,470
Vale, yo la llamo comida italiana.
Ellos, solo comida.
514
00:32:09,680 --> 00:32:14,852
Me alegra poder decir
que he hecho una humilde aportación.
515
00:32:15,686 --> 00:32:16,687
Vaya.
516
00:32:19,064 --> 00:32:21,066
Qué buena pinta.
517
00:32:21,066 --> 00:32:25,654
Las trufas del plato
las excavé yo mismo del suelo.
518
00:32:25,654 --> 00:32:28,657
Con la ayuda de una perrita adorable.
519
00:32:30,659 --> 00:32:34,162
¿Quién es la jovencita
que ha preparado la pasta?
520
00:32:34,162 --> 00:32:37,499
Patrizia.
Cocina para nosotros todos los días.
521
00:32:37,499 --> 00:32:39,084
- ¿Todos?
- El almuerzo.
522
00:32:39,084 --> 00:32:44,006
- Emiliano, esto se te da muy bien.
- Gracias, tengo mi propia técnica.
523
00:32:44,006 --> 00:32:47,593
{\an8}¿También trabajaste de cocinero
cuando eras pequeño?
524
00:32:47,593 --> 00:32:50,304
{\an8}No, pero mi madre me enseñó.
525
00:32:50,304 --> 00:32:51,555
Vale.
526
00:32:53,307 --> 00:32:56,101
Ya sabía que me encantaba Italia,
pero, hasta ahora,
527
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
no sabía explicar muy bien por qué.
528
00:32:59,396 --> 00:33:01,440
Ahora lo entiendo.
529
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Mirad esto. Para mí, esto es Italia.
530
00:33:07,237 --> 00:33:11,074
Es una manera de vivir.
531
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
Es la comunidad.
532
00:33:14,786 --> 00:33:16,205
Es la comida.
533
00:33:16,788 --> 00:33:18,081
Es el vino.
534
00:33:18,916 --> 00:33:21,585
Pero es más que eso.
535
00:33:21,585 --> 00:33:27,716
Es sacar tiempo
para apreciar todas esas cosas.
536
00:33:27,716 --> 00:33:32,721
Y es posible apreciarlas
gracias a un ritmo más tranquilo.
537
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Patrizia, delizioso.
538
00:33:35,432 --> 00:33:37,100
- A tu salud.
- Salute.
539
00:33:37,100 --> 00:33:38,268
Salute.
540
00:33:38,268 --> 00:33:43,690
Para mí, esto es la dolce vita.
Esta es la vida dulce.
541
00:33:43,690 --> 00:33:47,611
Y no podría parecerse más
542
00:33:47,611 --> 00:33:51,240
a mis prioridades en la vida.
543
00:33:52,115 --> 00:33:54,326
Así que arrivederci, Italia.
544
00:33:55,077 --> 00:33:58,080
Mi siguiente parada
lo tendrá difícil para superar esto.
545
00:33:59,414 --> 00:34:00,499
En el próximo episodio...
546
00:34:00,499 --> 00:34:02,417
Es mi primera vez en Grecia.
547
00:34:02,417 --> 00:34:04,962
- Tu apartamento.
- Es precioso.
548
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Oh, sí. Qué bien.
549
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
Ya empiezo a filosofar.
550
00:34:08,882 --> 00:34:10,801
He encontrado una nueva vocación.
551
00:34:10,801 --> 00:34:12,052
¡Bravo!
552
00:34:12,052 --> 00:34:13,094
¡Un pulpo!
553
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
No.
554
00:34:14,263 --> 00:34:16,849
No puedo comer pulpo.
Sé el aspecto que tienen.
555
00:34:18,433 --> 00:34:19,726
¡Bravo, Eugene!
556
00:34:50,632 --> 00:34:52,634
Subtítulos: Francisco Callejo