1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Sanotaan, että matkustaminen on tosielämää. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ehkäpä, ellei päivä lentokentällä vie ensin kaikkia voimia. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Minne muualle nimittäin saavutaan kaksi tuntia etuajassa, 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,235 jotta oltaisiin lopulta - 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 vaarassa myöhästyä? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Uskon kuitenkin viime vuoden matkojen tehneen minulle hyvää. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Ne tuntuivat avartavan näkemystäni. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Ainakin jonkin verran. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Seuraava kokemus on ilmeisesti ehdoton - 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 kaikille kunnon matkailijoille. 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Lähden Eurooppaan. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Missä oikein olemme? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Lähden tutkimaan mannerta - 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ja etenen aivan ylhäältä kauas alas saakka. 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jätän tunnetut reitit löytääkseni salaisia aarteita... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Näettekö tämän? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...ja kokeakseni orastavan seikkailuhengen. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Katsokaa. Ilman käsiä. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Ne ovat tässä. Onko tämä keula? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Koulutan makunystyröitäni. 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Olipa hyvää. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Rypäleet ovat kypsiä. 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 Yritän elää kuin paikalliset. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Tervetuloa kylääni. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Tämä on mieletöntä. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Pelastin juuri henkesi. Muista minut. 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Unohdan kaikki huolet. 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 He ovat tulossa. 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Koskaan ei tiedä, miten keho reagoi äärimmäiseen kauhuun. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 En ole tehnyt tällaista lapsuuteni jälkeen. 31 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 Ja lausun pian kolme sanaa, 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 joita en ole lausunut ennen. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Olen valmis lähtöön. 34 00:02:09,545 --> 00:02:11,423 Ollaan rehellisiä. 35 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 Ette kysyisi minulta matkailuvinkkejä, enkä syytä teitä siitä. 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Jos kuitenkin kysyisitte, sanoisin, 37 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 että tämä maa on ehdottomasti minulle mieluisin matkakohde. 38 00:02:25,604 --> 00:02:28,398 ITALIA 39 00:02:28,982 --> 00:02:33,237 Matkani Roomaan ja Venetsiaan saivat minut ihastumaan Italiaan. 40 00:02:34,321 --> 00:02:38,116 Palaan nyt tutkimaan, miksi tämä maa - 41 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 vetää minua aina puoleensa. 42 00:02:41,161 --> 00:02:45,249 Italian kielen termi la dolce vita tarkoittaa ihanaa elämää. 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Elämäni on ollut aika mukavaa, 44 00:02:48,836 --> 00:02:52,589 mutta kukapa ei haluaisi kokea välillä erityisen ihania hetkiä? 45 00:02:52,589 --> 00:02:56,301 Miten ihana elämä sitten saavutetaan? Mikä sen salaisuus on? 46 00:02:57,427 --> 00:03:01,974 Toivon löytäväni vastauksen Firenzestä ja muualta Toscanasta. 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 - Olen Sauro. - Eugene. 48 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 Hauska tavata. Ole hyvä. 49 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 Grazie mille. 50 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 En osaa enempää italiaa. 51 00:03:18,407 --> 00:03:21,034 Saksassa join vehnänorasjuomaa - 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,787 ja pureskelin lientä. 53 00:03:23,787 --> 00:03:27,708 Olen siis valmis pieneen hemmotteluun. 54 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 Mikä olisi siihen parempi paikka kuin kaunis Toscana? 55 00:03:31,420 --> 00:03:34,715 Aloitan alueen pääkaupungista Firenzestä. 56 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 Renessanssin kehdosta. 57 00:03:37,676 --> 00:03:40,429 Täältä ylhäältä avautuu upea näkymä. 58 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Se on täydellinen. 59 00:03:43,557 --> 00:03:48,228 Kaupungissa on taidetta, kulttuuria ja... 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Jätettä. 61 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 - Niinpä. - En odottanut tätä. 62 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 Näen jäteautoja kotonakin. 63 00:03:56,695 --> 00:04:00,657 Jäteautoja tarvitaan syystä. 64 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 Voi pojat. 65 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 Turisteja on paljon. 66 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 Firenzessä käy vuosittain 16 miljoonaa turistia. 67 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 Monet haluavat nähdä kaupungin. 68 00:04:13,170 --> 00:04:14,338 En ole tästä ylpeä. 69 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Jos olen mielestänne huono matkailija, niin olen kamala turisti. 70 00:04:18,132 --> 00:04:19,927 Ihmisiä on liikaa. 71 00:04:19,927 --> 00:04:23,096 Jos kuitenkin haluan tutustua Firenzeen, 72 00:04:24,932 --> 00:04:27,184 minun on opittava elintärkeä kyky, 73 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 vanha kunnon nähtävyyksien katselun taito. 74 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Hei, tervetuloa Italiaan, Eugene. Hauska tavata. 75 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 Buongiorno. 76 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Hauska tavata. 77 00:04:38,570 --> 00:04:40,364 Tervetuloa Italiaan ja Firenzeen. 78 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Kävellään. Näytän paikkoja. 79 00:04:42,574 --> 00:04:43,825 Selvä. 80 00:04:44,743 --> 00:04:49,414 Oppaani Emiliano on innoissaan Italian historiasta, 81 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 kulttuurista ja Firenzen kaupungista. 82 00:04:53,418 --> 00:04:57,256 Kaikilla italialaisilla on yhteys Firenzeen. 83 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 Kielemmekin on Firenzestä. 84 00:04:59,383 --> 00:05:03,428 Se on oikeasti osa meitä. Asiaa on vaikea pukea sanoiksi. 85 00:05:03,428 --> 00:05:07,140 - Olet selvästi italialainen. - Tiedän. 86 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Et voi sille mitään. 87 00:05:09,977 --> 00:05:11,812 Osaatko puhua kädet taskussa? 88 00:05:11,812 --> 00:05:13,272 Enpä usko. 89 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Se vaientaisi minut. 90 00:05:17,484 --> 00:05:20,779 Käsieleet kuuluvat kulttuuriin. 91 00:05:20,779 --> 00:05:25,325 Italiassa on yli 250 virallista käsielettä. 92 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 Opetan sinulle yhden peruseleen. 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 Sanotaan, että joku tuntematon lähestyy, 94 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 - mutta haluat olla rauhassa. - Niin. 95 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 Voit kysyä: "Mitä haluat? 96 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 Mitä haluat?" Katso. 97 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 - Aivan. - Mitä haluat? 98 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Mitä haluat? 99 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 - Mitä... - Mitä haluat? 100 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 Se ilmaisee asennetta. 101 00:05:43,760 --> 00:05:48,015 Hei, mitä? 102 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Se voi näyttää hyökkäävältä, jos et tunne toista. 103 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 En tekisi noin - 104 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 - tuntemattomalle, mutta... - Selvä. 105 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 - Ei voi tietää. - Aivan. 106 00:05:55,272 --> 00:05:56,190 Ei voi tietää. 107 00:05:57,816 --> 00:06:02,779 Tiedostan yhtäkkiä kaikki käsieleeni - 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 mutta olen valmis kierrokseen. 109 00:06:05,657 --> 00:06:08,452 Tämä on yksi Italian kauneimmista katedraaleista. 110 00:06:08,452 --> 00:06:10,954 Santa Maria del Fiore. 111 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 Katselin sitä ylhäältä, kun aloitimme pikku ajelumme. 112 00:06:15,459 --> 00:06:20,088 En kuitenkaan tajunnut, miten valtava se on. 113 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 Ajattele, että sisälle mahtuu 30 000 ihmistä. 114 00:06:28,180 --> 00:06:30,724 Rakennustyöt alkoivat vuonna 1296, 115 00:06:30,724 --> 00:06:34,353 ja katedraali valmistui 140 vuotta myöhemmin. 116 00:06:34,353 --> 00:06:38,899 - Tämä on henkeäsalpaavaa. - Aivan. Tämä on mieletöntä. 117 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 Katedraalin huipulla on renessanssin ajan insinööritaidon ihme. 118 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 Kupolin rakentaminen oli siihen aikaan haastavaa. 119 00:06:49,201 --> 00:06:50,285 Se oli uskomatonta. 120 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 Kupolia rakennettiin 16 vuoden ajan. 121 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 Neljän miljoonan tiilen rakennelma - 122 00:06:58,252 --> 00:07:01,880 on yhä suurin laatuaan koko maailmassa. 123 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Voin vain kuvitella, millaista sisällä on. 124 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 Haluatko jonottaa sisään? 125 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 Minä en jonottele. 126 00:07:11,807 --> 00:07:14,935 En pysty siihen. En halua suureen turistiryhmään. 127 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 En tee tällaista. 128 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Olen täällä ja voin katsella sitä. 129 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Olen tässä, ja kupoli on tuossa. 130 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Olen nyt nähnyt sen. 131 00:07:29,241 --> 00:07:33,203 Onneksi oppaani välttää turhan hässäkän - 132 00:07:33,203 --> 00:07:36,748 ja vie minut katsomaan todella kiinnostavia nähtävyyksiä... 133 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 - Tuossa se on. - Aivan. Se on uskomaton. 134 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Niin onkin. 135 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 ...kuten Michelangelon Davidia. 136 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Tämä on todella kaunis. 137 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Onko se alkuperäinen? - Jäljennös. 138 00:07:48,886 --> 00:07:50,554 Täydellinen jäljennös Davidista. 139 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 - Jäljennös. - Kyllä. 140 00:07:52,764 --> 00:07:55,142 Museoon on varmaan jonotettava pitkään - 141 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 - nähdäkseen Davidin. - Kyllä vain. 142 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 On ostettava lippu - 143 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 - ja jonotettava. - Jonoja jonojen perään. 144 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 Tämän voi nähdä jonottamatta. 145 00:08:03,192 --> 00:08:08,071 Tämä on jäljennös, mutta minä säästin hieman aikaa. 146 00:08:08,071 --> 00:08:12,659 Ja vaikka näin vain jäljennöksen, teos on kuitenkin maailmankuulu. 147 00:08:13,202 --> 00:08:18,665 Kiitos Raamatun tarinan, David on juutalaisille tärkeä symboli. 148 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 Ei kuitenkaan kaikkia yksityiskohtia myöden. 149 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 Yllätyin vain sukupuolielimistä. 150 00:08:29,635 --> 00:08:35,807 Penis ei näytä ympärileikatulta, 151 00:08:37,558 --> 00:08:40,729 mutta Raamatun Daavid oli juutalainen. 152 00:08:41,772 --> 00:08:46,401 Michelangelolla ei siis ollut tapana vetää mutkia suoriksi. 153 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 Katsokaa. Minusta tuli jo taidearvostelija, 154 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 vaikka olen ollut täällä vain tunnin. 155 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Jotta kokemus olisi täydellinen, 156 00:08:56,036 --> 00:09:00,624 Emiliano vakuuttaa, että minun on saatava oma versioni renessanssitaiteesta. 157 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Tämä on esimerkiksi Michelangelon ja da Vincin kotipaikka. 158 00:09:04,628 --> 00:09:07,297 Sinun on siis kokeiltava tätä. 159 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 - Pilakuvia. - Pilakuvaa. 160 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 Kyllä. 161 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 Rituaali on ehdoton kaikille turisteille. 162 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Ole hyvä. 163 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 Voi pojat, tästä voi tulla hirveän pelottavaa. 164 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 Hymyile leveästi. 165 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Katso tänne päin. 166 00:09:23,355 --> 00:09:27,150 Miellytti tai ei, tämä on leveä hymyni. 167 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 Älä hutiloi. 168 00:09:30,779 --> 00:09:34,449 Emiliano vakuuttaa, että pilakuvilla on ylevä historia. 169 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Myös Leonardo da Vinci teki pilakuvia. 170 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - Tekikö da Vinci pilakuvia? - Huvikseen. 171 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 Missä hän on nyt? 172 00:09:44,835 --> 00:09:49,381 Voin sanoa, etten ole koskaan muistuttanut vähemmän Mona Lisaa. 173 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Selvä. 174 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 - Yksi, kaksi... - Voi luoja. 175 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Näytä se. 176 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Näytä... 177 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Iloinen. 178 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Minun on hymyiltävä enemmän. 179 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Eikö vain? 180 00:10:06,398 --> 00:10:10,360 Tunnen lähtiessäni olevani yhtä kaunis kuin kuvani. 181 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 Emiliano haluaa näyttää vielä jotain. 182 00:10:14,406 --> 00:10:18,493 Tervetuloa Ponte Vecchiolle, maailman kuuluisimmalle sillalle. 183 00:10:20,162 --> 00:10:24,917 Ponte Vecchio on Firenzen vanhin ja ikonisin silta. 184 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Voi hyvänen aika. 185 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 Tämä on aikamoista. 186 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 - Tämä on upea. - Niin. 187 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Ikävää, että on näin tyhjää. 188 00:10:40,891 --> 00:10:42,059 Älkää tulkitko väärin. 189 00:10:42,059 --> 00:10:46,021 Kaupunki on kaunis, ja se on täynnä taidetta ja historiaa. 190 00:10:46,522 --> 00:10:51,068 Haluaisin kuitenkin tutustua siihen rauhallisempaan tahtiin. 191 00:10:51,777 --> 00:10:56,073 Lasillinen hyvää viiniä kruunaa kaiken. 192 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 - Ihanaa. - Niin. 193 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 Tämä on mukavaa. 194 00:11:00,118 --> 00:11:02,120 - Jestas. Hyvin kaunista. - Niin. 195 00:11:02,120 --> 00:11:03,038 Hyvin kaunista. 196 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 - Kiitos. Grazie. - Olkaa hyvä. 197 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 Salu... Yksi asia. Kun nostaa maljaa Italiassa... 198 00:11:08,710 --> 00:11:10,963 - Niin. - ...on katsottava - 199 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 ihmisiä silmiin. 200 00:11:14,466 --> 00:11:15,509 Älä katso lasia. 201 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Katso suoraan silmiin. 202 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Eikä. 203 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Hyvä. 204 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 - Selvä. - Juuri noin. 205 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 - Maukasta. - Hyvää viiniä. 206 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Olet onnekas. 207 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 Tämä on paras kausi matkailuun Italiassa, koska on viininkorjuun aika. 208 00:11:37,614 --> 00:11:41,326 Haluatko kokea viininkorjuun täällä Toscanassa? 209 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 - Rypäleiden poiminnan. - Kyllä. 210 00:11:42,995 --> 00:11:45,038 Teemmekö sen, kun lähdemme täältä? 211 00:11:45,038 --> 00:11:46,498 Kyllä. 212 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 - Sopii. - Kyllä. 213 00:11:47,499 --> 00:11:50,794 Pääset kokemaan kaupungin ulkopuolella jotain erilaista. 214 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 Rauhan tunteen. 215 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 Siellä voi nauttia hitaasta elämästä. 216 00:11:55,507 --> 00:12:00,220 Pidän kaikesta hidastempoisesta. 217 00:12:00,804 --> 00:12:02,973 Malja Toscanalle. 218 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 Oloni on poikkeuksellisen hyvä. 219 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 On hyvä - 220 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 lähteä Toscanaan ja hidastaa vauhtia. 221 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 Poiketa turistien Italiasta - 222 00:12:14,359 --> 00:12:18,614 ja kokea olevansa... melkein italialainen. 223 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Tämä on hyvää. 224 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Se on... Eikä. 225 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Tämä tarkoittaa: "Mitä haluat?" 226 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - Mitä haluat? - Juuri niin. 227 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 - Mitä haluat? - Aivan. 228 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Sauro saapui. 229 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 Nähdään pian. 230 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 - Toscanassako? - Viinitilalla. 231 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 - Grazie. - Niin. Ciao. 232 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 Mennään hotelliisi. 233 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Siispä ciao Firenzelle. 234 00:12:49,019 --> 00:12:54,441 Kun tutustuin kaupunkiin Emilianon kanssa, tajusin, miten ylpeitä italialaiset ovat - 235 00:12:54,441 --> 00:12:55,859 historiasta ja kulttuurista. 236 00:12:55,859 --> 00:12:59,655 Ne ovat osa heitä, kuten hän sanoi. 237 00:13:00,948 --> 00:13:03,951 Lähden nyt etelään Val d'Orcian laaksoon, 238 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 jossa on kauniita maisemia, 239 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 keskiaikaisia linnoja, muinaisia kyliä - 240 00:13:09,873 --> 00:13:12,793 ja ilahduttavan vähän ihmisjoukkoja. 241 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Italian maaseutu on vailla vertaansa. 242 00:13:18,048 --> 00:13:23,387 Aistin jo nyt Emilianon lupaaman hitaamman elämän. 243 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Lähdemme ylämäkeen. 244 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Kuka on takanamme? 245 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 Haluaako hän ohittaa? 246 00:13:34,648 --> 00:13:36,650 On hänen onnenpäivänsä. 247 00:13:37,234 --> 00:13:41,864 Hotellini on ilmeisesti jossain tämän kukkulan laella. 248 00:13:41,864 --> 00:13:43,490 Minun on vain löydettävä se. 249 00:13:44,157 --> 00:13:45,576 Perillä. 250 00:13:45,576 --> 00:13:47,286 - Grazie. Prego. - Grazie mille. 251 00:14:04,761 --> 00:14:07,723 Ihmettelen ja arvelen, 252 00:14:07,723 --> 00:14:11,518 että hotelli on jossain päin kylää. 253 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Ciao, Eugene. 254 00:14:14,813 --> 00:14:16,523 Buongiorno. 255 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 - Tervetuloa, olen Giancarla. Mitä kuuluu? - Hyvää vain. 256 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Pääsit perille. - Aivan. 257 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Matka tänne kesti noin kolme ja puoli viikkoa. 258 00:14:26,617 --> 00:14:29,494 Giancarla on työskennellyt täällä 12 vuotta. 259 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 Mikä tämä on? Hotelliko? 260 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 Se kuuluu hotelliin. 261 00:14:35,709 --> 00:14:39,755 Tämä on 1100-luvun pikku kylä, 262 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 joka on herätetty eloon. 263 00:14:41,965 --> 00:14:46,136 Kylä elää. Täällä on yhä noin 11 asukasta. 264 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 - Onko täällä yhä asukkaita? - Kyllä. 265 00:14:49,598 --> 00:14:52,518 Käy ilmi, etten löytänyt hotellia, 266 00:14:52,518 --> 00:14:55,312 koska itse kylä on hotelli. 267 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Kylässä asui aikoinaan maanviljelijöitä, jotka työskentelivät alhaalla pelloilla. 268 00:15:02,486 --> 00:15:05,656 Nykyinen hotelli on toteutettu siten, 269 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 että se sulautuu saumattomasti alkuperäisiin rakennuksiin. 270 00:15:10,827 --> 00:15:16,708 Halusin tuoda sinut tänne katsomaan Val d'Orcian laajaa laaksoa. 271 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 Täällä arkkitehtuuri ja maisema - 272 00:15:19,378 --> 00:15:23,465 ovat eläneet synergiassa ja harmoniassa vuosisatoja. 273 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 Näettekö tämän? 274 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Tämä on vaikuttavaa. 275 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 Tervetuloa sviittiisi. 276 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 Ei hullumpi. 277 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Tämä on Monte Cetona -sviitti. 278 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Se on hotellin suurimpia. 279 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 Pidän siitä. 280 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Tämä on hyvin kaunis. 281 00:15:54,872 --> 00:15:58,417 Pidän yksinkertaisuudesta ja historian läsnäolosta. 282 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 Pidän parruista ja puusta. 283 00:16:00,669 --> 00:16:02,880 Pidän talonpoikaistyylistä. 284 00:16:04,840 --> 00:16:05,966 Ja näkymästä. 285 00:16:10,929 --> 00:16:15,309 Boutique-hotelli keskiaikaisessa kylässä kukkulan laella. 286 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 En ole nähnyt tällaista koskaan. 287 00:16:19,855 --> 00:16:25,861 Tällainen paikka tekee matkailijasta vähemmän vastahakoisen. 288 00:16:27,279 --> 00:16:30,365 Olen hyvin onnellinen, että olen täällä. 289 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 Pidän temposta ja hiljaisuudesta. 290 00:16:35,370 --> 00:16:39,208 Elämä on täällä erilaista. 291 00:16:39,208 --> 00:16:44,421 Se koskettaa kaikkia aisteja ja tuottaa rentouden tunteen. 292 00:16:44,421 --> 00:16:48,300 Tuntuu vain, että haluaa hengähtää. 293 00:17:02,814 --> 00:17:07,277 Olen matkalla aamiaiselle vanhan kyläkirkon viereiselle aukiolle. 294 00:17:07,778 --> 00:17:09,530 Yö sujui mahtavasti. 295 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 En kuullut ääntäkään. 296 00:17:11,198 --> 00:17:15,661 Jätin ikkunat auki, tunsin vienon tuulen ja nukuin kuin tukki. 297 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 Munakokkelia. 298 00:17:22,792 --> 00:17:27,130 Lisään siihen kesätryffeliä. 299 00:17:27,631 --> 00:17:31,176 En pane vastaan, jos munakokkeliin halutaan lisätä tryffeliä. 300 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 - Nauttikaa. - Kyllä. 301 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 Tämä tuntuu askeleelta kohti la dolce vitaa. 302 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Onpa hyvää. 303 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 Sain kuulla, 304 00:17:44,231 --> 00:17:48,026 että Toscanan viinitiloilla poimitaan parhaillaan rypäleitä, 305 00:17:48,026 --> 00:17:51,989 ja tarjouduin avuksi. 306 00:17:51,989 --> 00:17:56,743 Odotan vielä Emilianolta tietoa viinirypäleiden kypsymisestä, 307 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 ja minulla on hieman luppoaikaa. 308 00:17:59,079 --> 00:18:02,124 Haluaisin jäädä oleilemaan hotelliin. 309 00:18:02,124 --> 00:18:03,667 Tekisin sen mieluusti, 310 00:18:03,667 --> 00:18:09,339 mutta jokin upeassa maaseudussa vetää minua puoleensa. 311 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 Lähden siis tutkimaan sitä. 312 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 Olette epäilemättä oivaltaneet, että pidän kovasti italialaisesta ruoasta. 313 00:18:20,350 --> 00:18:24,146 Hotelli onkin sopinut tapaamisen paikallisen tuottajan kanssa. 314 00:18:24,146 --> 00:18:27,649 Hän vastaa aamiaiseni parhaista antimista. 315 00:18:30,861 --> 00:18:34,448 En ole metsästänyt tryffeleitä. En tiedä, millaista se on. 316 00:18:34,448 --> 00:18:37,034 Olen metsästänyt hyviä silmälaseja - 317 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 mutten koe kuuluvani metsästäjien joukkoon. 318 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 En pidä keräilystäkään. 319 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Buongiorno. 320 00:18:48,420 --> 00:18:50,047 - Hei. - Buongiorno. 321 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 Federico. 322 00:18:51,757 --> 00:18:53,717 - Federico. - Omistaja. 323 00:18:53,717 --> 00:18:57,513 - Olen Tania. Hauska tavata. - Hauska tavata. 324 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Kuka tämä pikku kaveri on? 325 00:18:59,556 --> 00:19:03,018 - Tryffelinmetsästäjä. - Hertti sentään. 326 00:19:03,018 --> 00:19:04,019 Zara. 327 00:19:04,019 --> 00:19:07,022 - Zara, metsästetäänkö tryffeleitä? - Selvä. 328 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 - Sopiiko? - Tule. 329 00:19:08,440 --> 00:19:09,358 Mennään. 330 00:19:09,358 --> 00:19:13,445 Tania työskentelee Federicon kanssa tämän oliivi- ja viiniviljelmillä, 331 00:19:13,445 --> 00:19:17,324 jotka ovat todella hyvässä paikassa. 332 00:19:17,324 --> 00:19:21,286 Olemme hyvin tärkeällä alueella Toscanassa, 333 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 koska tuolla on metsää, 334 00:19:23,789 --> 00:19:29,461 jossa ilmasto-olot ja maaperä ovat ihanteelliset tryffelille. 335 00:19:30,754 --> 00:19:33,966 Voin siis varmaan pitää kaikki löytämäni tryffelit. 336 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 - Ehkäpä. - Niinkö? Puhutaan siitä. 337 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 Nyt mennään. 338 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Tämä näyttää tryffelipaikalta. 339 00:19:43,183 --> 00:19:47,312 En itse asiassa tiedä, miltä tryffelipaikan pitäisi näyttää. 340 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 Onneksi Zara tietää. 341 00:19:50,190 --> 00:19:53,819 Niitä kasvaa puiden juurien välissä. 342 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 Vapautammeko pedon? 343 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 No niin. 344 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Hyvä, Zara. 345 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Tryffeliä. 346 00:20:02,244 --> 00:20:05,914 Zara. Anna mennä. Olet töissä. 347 00:20:08,667 --> 00:20:12,921 Zaralla on hajureseptoreita 50 kertaa enemmän kuin ihmisellä. 348 00:20:12,921 --> 00:20:18,135 Se voi siis aistia tryffelin ainutlaatuisen hajun myös maan alta. 349 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Mistä tiedämme, että se on löytänyt jotain? 350 00:20:21,346 --> 00:20:24,892 Kun se löytää tryffelin, 351 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 se innostuu kovasti ja alkaa tonkia maata. 352 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Zara. 353 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Zara. 354 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Löysiköhän se jotain? 355 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 Zara! 356 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - Kiitos. - Hyvä on. 357 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 Se löysi tryffelin! 358 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Eikä. 359 00:20:50,250 --> 00:20:53,295 - Kaiva. Mitä siellä on? - Missä tryffeli on? 360 00:20:53,879 --> 00:20:55,881 - Hyvä! - Niinkö? Hyvänen aika! 361 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 Hyvä tyttö! 362 00:20:59,843 --> 00:21:05,224 Haista tryffeliä. Siinä tuntee maan hajun. 363 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 - Aivan. - Niin. 364 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 Kuinka paljon tryffeli maksaa? 365 00:21:09,561 --> 00:21:16,235 - Tämä on kuin kultaa. - Tämän hinta on vähintään 60 euroa. 366 00:21:16,235 --> 00:21:20,614 Aika hyvä tuottosuhde 20 minuutin metsälenkille. 367 00:21:20,614 --> 00:21:22,324 Onnistuimme. Löysimme tryffelin. 368 00:21:22,324 --> 00:21:25,077 Ei etsitä enää. Löysimme tryffelin. 369 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 Älkää kertoko Tanialle, 370 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 mutta raastan tämän ehkä rigatonipastan päälle. 371 00:21:31,834 --> 00:21:34,545 Ruoan on kuitenkin nyt odotettava, 372 00:21:36,588 --> 00:21:39,424 koska minulla on vielä aikaa tutustua paikkoihin. 373 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Suuntaan Sarteanoon. 374 00:21:43,804 --> 00:21:47,766 Se on 700 vuotta vanha kaupunki hotellini kukkulan juurella. 375 00:21:48,392 --> 00:21:52,855 Minulle kerrotaan, että ihana elämä on täällä oman yhteisön löytämistä. 376 00:21:53,564 --> 00:21:56,859 Matka maaseudulle on aina jonkinlainen seikkailu, 377 00:21:56,859 --> 00:22:00,487 joten toivon, että tästä pikku retkestä tulee jännittävä. 378 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Paikalliset valmistelevat tärkeää vuotuista tapahtumaa, 379 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 Saraseenien turnajaisia. 380 00:22:18,589 --> 00:22:22,342 Giancarla on järjestänyt minulle pääsyn kulissien taakse. 381 00:22:24,553 --> 00:22:25,888 Hyvä! 382 00:22:25,888 --> 00:22:28,140 - Aikamoista. - Tässä on Stefania. 383 00:22:28,140 --> 00:22:29,850 - Esittelen hänet. - Stefania. 384 00:22:29,850 --> 00:22:32,311 - Hei. Hauska tavata. - Hauska tavata. 385 00:22:32,311 --> 00:22:38,567 Nämä ovat Saraseenien turnajaisten harjoitukset. 386 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 Rummut ja liput ovat lämmittelyä ennen päätapahtumaa, 387 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 turnajaisia, joissa kohtaavat - 388 00:22:47,492 --> 00:22:50,996 Sarteanon viisi perinteistä aluetta - 389 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 eli contradaa. 390 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 Onko kullakin contradalla oma lippunsa? 391 00:22:57,503 --> 00:23:02,090 On. Kullakin contradalla on kaksi rumpalia ja lipunheittäjää. 392 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Montako kertaa harjoittelette? 393 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 - Useasti vuoden aikana. - Niinkö? 394 00:23:06,845 --> 00:23:07,971 Koko vuoden ajan. 395 00:23:07,971 --> 00:23:09,681 - Selvä. - Aivan. 396 00:23:09,681 --> 00:23:15,395 Jos haluat, voit opetella heittämään lippua. 397 00:23:15,395 --> 00:23:17,898 Kukapa ei unelmoisi heittävänsä lippua? 398 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Selvä. 399 00:23:21,693 --> 00:23:22,986 - Eli... - Niin. 400 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 Seuraa minua. 401 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 Teen näin. 402 00:23:28,033 --> 00:23:28,867 Näin... 403 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 Ja... 404 00:23:35,916 --> 00:23:38,252 Tämä on ehkä viimeinen heittoni. 405 00:23:38,252 --> 00:23:40,587 Kukaan ei halua tätä hautakiveensä. 406 00:23:41,213 --> 00:23:44,466 "Sai lipusta kalloonsa." 407 00:23:44,466 --> 00:23:47,553 - Näin, ja... - Heitä. 408 00:23:48,303 --> 00:23:51,974 Uskomatonta, mutta perinne on keskiaikainen. 409 00:23:51,974 --> 00:23:54,768 Se kuului sotilasparaateihin. 410 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Vielä yksi. 411 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 Nyt minä opettelen sitä. 412 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - Näinkö? - Kyllä. 413 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 Tavallaan opettelen. 414 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 Kolme, ja... 415 00:24:10,200 --> 00:24:11,910 Istukaa, olkaa hyvät. 416 00:24:17,249 --> 00:24:19,459 Harjoitusten seuraavassa vaiheessa - 417 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 pysyttelen turvallisesti sivussa. 418 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 Perinne on keskiaikainen. 419 00:24:29,970 --> 00:24:34,725 Turnajaisia alettiin järjestää noin 1300-luvulla. 420 00:24:34,725 --> 00:24:36,226 - Niinkö? - Kyllä. 421 00:24:36,226 --> 00:24:37,144 Selvä. 422 00:24:39,146 --> 00:24:41,273 Avajaiskulkueen aloittavat - 423 00:24:41,273 --> 00:24:43,692 rumpalit ja lipunheittäjät. 424 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 Mieleen tulee aika, 425 00:24:47,654 --> 00:24:51,241 jolloin ratsastavat ritarit taistelivat rajusti. 426 00:24:51,241 --> 00:24:56,747 Nykyisin vastustajaa kuvastaa kuitenkin pieni rengas. 427 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 Rengas on pieni. 428 00:25:11,261 --> 00:25:15,807 Se on hyvin pieni, ja keihäs on 2,80 metriä pitkä. 429 00:25:16,391 --> 00:25:19,937 Eli pitkä keihäs ja pieni rengas. 430 00:25:19,937 --> 00:25:23,982 Tehtävä tuntuu mahdottomalta, kunnes... 431 00:25:26,902 --> 00:25:29,404 - Hän on hyvä. - Niin on. 432 00:25:29,404 --> 00:25:30,906 Bravo. 433 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 Jos olisin matkustanut entiseen tapaan, 434 00:25:37,579 --> 00:25:40,499 en olisi nähnyt Toscanaa tällä tavalla. 435 00:25:40,499 --> 00:25:43,502 Olen aina lopulta iloinen, että lähdin seikkailemaan - 436 00:25:43,502 --> 00:25:46,505 ja kokemaan uusia asioita. 437 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Se on palkitsevaa. 438 00:25:50,217 --> 00:25:53,178 Olen huomannut, että ruoan lisäksi - 439 00:25:53,178 --> 00:25:55,514 pidän kovasti myös yhteisöhengestä. 440 00:25:55,514 --> 00:25:59,601 Molemmat ovat minulle yhtä tärkeitä kuin italialaisille. 441 00:26:00,143 --> 00:26:01,728 Tunnelma on lämmin. 442 00:26:01,728 --> 00:26:05,482 Täällä on ihana perhe- ja yhteisöhenki. 443 00:26:07,860 --> 00:26:12,531 En oikeastaan tuntenut itseäni turistiksi tänään. 444 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 Tunsin olevani Toscanan kansalainen. 445 00:26:15,033 --> 00:26:17,995 Oli hauskaa olla mukana. 446 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 Grazie. 447 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Prego. Nauttikaa cappuccinosta. 448 00:26:33,135 --> 00:26:34,511 Kaikin mokomin. 449 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 Tämä on oikea tapa aloittaa päivä. 450 00:26:39,474 --> 00:26:42,519 Italia sopii omaan elämänrytmiini, 451 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 kuten lähes kaikki muutkin maat, joissa olen käynyt. 452 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 On viimeinen päiväni Italiassa. 453 00:26:51,612 --> 00:26:55,282 Emiliano pyysi minut viinitilalle. 454 00:26:55,282 --> 00:26:57,868 Toivottavasti aloitamme viininkorjuun. 455 00:26:58,577 --> 00:27:00,287 Uskon, että osallistuminen - 456 00:27:00,287 --> 00:27:05,167 ja viinirypäleiden kerääminen koriin on hauskaa. 457 00:27:05,167 --> 00:27:10,380 Luonto kuitenkin määrää, milloin sato voidaan korjata. 458 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 Emiliano! 459 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 - Hei, Eugene! - Come stai? 460 00:27:16,470 --> 00:27:19,223 - Matteo. Hauska tavata. - Matteo. 461 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Miten te tutustuitte? 462 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 Tapasimme 22 vuotta sitten alakoulussa - 463 00:27:24,394 --> 00:27:27,105 ja kasvoimme yhdessä kuin veljet. 464 00:27:29,233 --> 00:27:32,945 Italia on yksi maailman suurimmista viinintuottajamaista. 465 00:27:32,945 --> 00:27:36,156 Kun rypäleet ovat kypsiä, perinteeseen kuuluu, 466 00:27:36,156 --> 00:27:40,994 että koko yhteisö osallistuu la vendemmiaan eli viininkorjuuseen. 467 00:27:40,994 --> 00:27:44,456 Tähän aikaan vuodesta puhelin soi, ja soittaja on nonno - 468 00:27:44,456 --> 00:27:45,374 eli isoisä. 469 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 Hän kysyy viikonloppusuunnitelmista - 470 00:27:47,668 --> 00:27:50,462 ja kutsuu mukaansa viininkorjuuseen. 471 00:27:50,462 --> 00:27:51,922 - Viihdyt varmasti. - Selvä. 472 00:27:51,922 --> 00:27:53,465 - Pidät tästä. - Hienoa. 473 00:27:53,465 --> 00:27:55,092 - Mennäänkö? - Mennään. 474 00:27:55,092 --> 00:27:56,051 Selvä. 475 00:27:58,679 --> 00:27:59,805 - Buongiorno. - Hei. 476 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 - Mikä nimesi on? - Enea. 477 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - Olen paikan päällikkö. - Eugene. 478 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 - Hauska tavata. - Samoin. 479 00:28:06,979 --> 00:28:08,814 - Lähdemmekö viljelmille? - Kyllä. 480 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 Katsomme, mikä alue on valmis sadonkorjuuseen. 481 00:28:12,776 --> 00:28:17,489 Miksi osa viljelmistä on valmis ja osa ei? 482 00:28:17,489 --> 00:28:20,242 Punaisia rypäleitä on neljää lajia, 483 00:28:20,242 --> 00:28:22,828 ja ne kypsyvät eri aikoihin. 484 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Täällä kasvaa Merlot'ta. 485 00:28:27,249 --> 00:28:29,168 Kokeilemme tätä. 486 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 Kokeilemme tätä ensin. Mitä tunnet? 487 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 Rypäleen maun. 488 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 Selvä. Maku on täyteläisempi. 489 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 Se myös tuntuu enemmän kielen takaosassa. 490 00:28:45,893 --> 00:28:49,897 Tämä on merkki siitä, että Merlot-alue on valmis. 491 00:28:49,897 --> 00:28:51,857 Miten nopeasti rypäleet on poimittava? 492 00:28:51,857 --> 00:28:56,486 Kun ne ovat sopivan kypsiä, on toimittava hyvin nopeasti. 493 00:28:56,486 --> 00:28:59,156 Jos odotamme yhden päivän, 494 00:28:59,156 --> 00:29:00,699 on liian myöhäistä. 495 00:29:00,699 --> 00:29:02,034 - Yhden päivänkö? - Niin. 496 00:29:02,034 --> 00:29:04,244 Päivänkin odotus on liikaa. 497 00:29:04,244 --> 00:29:05,996 Entä jos nukkuu pitkään - 498 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 - eikä herää ajoissa? - Aivan. 499 00:29:08,916 --> 00:29:11,210 - Olen jo nyt malttamaton. - Ei ole... 500 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 Sinä vitkastelet. 501 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Ala toimia. 502 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Rypäleet ovat kypsiä. 503 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 Mennään. 504 00:29:19,927 --> 00:29:24,723 Emiliano, Matteo ja minä poimimme kukin omasta köynnösrivistämme. 505 00:29:25,557 --> 00:29:28,227 - Näen sen. Ja tämänkin. - Tämä on helpompi. 506 00:29:28,227 --> 00:29:29,561 Hienoa. 507 00:29:29,561 --> 00:29:32,314 Hyvin helppoa tähän mennessä. 508 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 Tässä on pieni terttu. 509 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 - Poimittu. - Selvä. 510 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 Alan oppia tämän. 511 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 Miten sujuu? 512 00:29:45,077 --> 00:29:49,498 Ehdottaisin, että palkkaatte hyvin lyhyitä ihmisiä. 513 00:29:49,498 --> 00:29:50,415 Hyvä huomio. 514 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 Tässä nimittäin kipeytyy selkä. 515 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 Katsokaa. Minä etenen. 516 00:30:00,509 --> 00:30:02,427 Jos ette pysy vauhdissa... 517 00:30:02,427 --> 00:30:04,972 - He ovat liian hitaita. - Niin ovat. 518 00:30:04,972 --> 00:30:09,184 Jos viinitarha olisi minun, he saisivat lähteä. 519 00:30:10,435 --> 00:30:11,436 Antaisit potkut. 520 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 He tekivät tätä lapsena. 521 00:30:13,105 --> 00:30:14,106 Olenko oikeassa? 522 00:30:14,106 --> 00:30:18,026 Huomaan, että he varmaan vain vetelehtivät - 523 00:30:18,026 --> 00:30:21,321 tehdessään tätä lapsena ja toimivat nyt samoin. 524 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 Pärjäätte tässä juuri nyt naurettavan huonosti. 525 00:30:25,993 --> 00:30:27,578 Kuulostanko nonnalta? 526 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 Ikävä kyllä olen sellainen. 527 00:30:32,082 --> 00:30:35,085 Tämäkin kuuluu vendemmiaan. 528 00:30:35,085 --> 00:30:37,838 Nautimme ihmisten seurasta. 529 00:30:37,838 --> 00:30:39,423 Perheen ja ystävien. 530 00:30:39,423 --> 00:30:41,216 Tämäkin on hienoa. 531 00:30:41,216 --> 00:30:43,927 - Kuten pitääkin. - Aivan. 532 00:30:49,266 --> 00:30:51,476 - Tämä on minusta... - Niin. 533 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 ...aivan mahtavaa. 534 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 Kuinka moni turisti saa tilaisuuden osallistua tähän? 535 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 Tunnetko yhteyden rypäleisiin ja maahan? 536 00:31:10,537 --> 00:31:13,957 Juuri nyt pikemminkin kiropraktikkooni. 537 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 Eugene ja kaverit. Tulkaa. 538 00:31:17,586 --> 00:31:19,671 - Mennään. - Hyvä. Kiitos, Matteo. 539 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 Eipä kestä. 540 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 - Laatu on hyvää. - Hyvää työtä. 541 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Ne ovat käyttökelpoisia. 542 00:31:28,722 --> 00:31:31,850 Lastaamme ne maasturin lavalle. 543 00:31:32,351 --> 00:31:34,895 Rypäleemme viedään viinitilalle, 544 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 jossa ne lisätään muiden poimittujen rypäleiden sekaan. 545 00:31:37,731 --> 00:31:42,486 Rypäleet murskataan ja käytetään, ja viini saa kypsyä lopuksi tynnyreissä. 546 00:31:43,153 --> 00:31:46,698 Saan siis hyvän tekosyyn palata tänne hakemaan oman pulloni. 547 00:31:46,698 --> 00:31:48,992 Jos tekosyy edes on tarpeen. 548 00:31:48,992 --> 00:31:54,498 Keittiössä saamme palkan hyvästä työstä lounaan muodossa. 549 00:31:54,498 --> 00:31:58,085 Pidämme juhlat. Ansaitsemme tämän. 550 00:31:58,085 --> 00:32:04,341 Saamme uskomattoman hyvää italialaista ruokaa. 551 00:32:04,842 --> 00:32:05,759 Selvä. 552 00:32:05,759 --> 00:32:08,470 Minä puhun italialaisesta ruoasta, he vain ruoasta. 553 00:32:09,680 --> 00:32:14,852 On ilo sanoa, että osallistuin vaatimattomalla panoksellani. 554 00:32:21,149 --> 00:32:25,654 Kaivoin nämä tryffelit maasta. 555 00:32:25,654 --> 00:32:28,657 Söpön pikku koiran avulla. 556 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 Kuka on tämä nuori nainen, joka valmisti pastan? 557 00:32:34,162 --> 00:32:37,499 Patrizia. Hän tekee meille joka päivä... 558 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 - Niinkö? - ...lounasta. 559 00:32:39,084 --> 00:32:41,587 Emiliano, osaat tämän erittäin hyvin. 560 00:32:41,587 --> 00:32:44,006 - Osaat tämän. - Kiitos. Minulla on tekniikkani. 561 00:32:44,006 --> 00:32:47,593 {\an8}Työskentelitkö lapsena myös tarjoilijana? 562 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 {\an8}En koskaan. Opin tämän kai äidiltäni. 563 00:32:50,304 --> 00:32:51,555 Selvä. 564 00:32:53,307 --> 00:32:56,101 Tiesin pitäväni kovasti Italiasta, mutta ennen matkaa - 565 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 en osannut sanoa, mistä se johtuu. 566 00:32:59,396 --> 00:33:01,440 Ymmärrän sen nyt. 567 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Katsokaa tätä. Italia on mielestäni tällainen. 568 00:33:07,237 --> 00:33:11,074 Elämäntapa. 569 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 Yhteisö. 570 00:33:14,786 --> 00:33:16,205 Ruoka. 571 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 Viini. 572 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 Se on kuitenkin enemmänkin. 573 00:33:21,585 --> 00:33:27,716 Se on kaikesta nauttimista rauhassa. 574 00:33:27,716 --> 00:33:32,721 Tätä voi arvostaa, koska elämänrytmi on hitaampi. 575 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 Patrizia, delizioso. 576 00:33:35,432 --> 00:33:37,100 - Malja sinulle. - Salute. 577 00:33:37,100 --> 00:33:38,268 Salute. 578 00:33:38,268 --> 00:33:43,690 Tämä on mielestäni la dolce vita eli ihana elämä. 579 00:33:43,690 --> 00:33:47,611 Se sisältää paljon asioita, 580 00:33:47,611 --> 00:33:51,240 joita minä arvostan elämässä. 581 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 Siispä arrivederci, Italia. 582 00:33:55,077 --> 00:33:58,080 Odotan seuraavalta kohteelta paljon. 583 00:33:59,414 --> 00:34:00,499 Seuraavaksi. 584 00:34:00,499 --> 00:34:02,417 Ensimmäistä kertaa Kreikassa. 585 00:34:02,417 --> 00:34:03,460 Tämä on huvilasi. 586 00:34:03,460 --> 00:34:04,962 Tämä on kaunis. 587 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Tämä on hyvä. 588 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 Ajattelen jo filosofisesti. 589 00:34:08,882 --> 00:34:10,801 Olen löytänyt uuden kutsumuksen. 590 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 Bravo! 591 00:34:12,052 --> 00:34:13,094 Mustekala! 592 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 Ei, kiitos. 593 00:34:14,263 --> 00:34:16,849 En voi syödä mustekalaa. Tiedän, miltä se näyttää. 594 00:34:18,433 --> 00:34:19,726 Bravo, Eugene! 595 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 Tekstitys: Liisa Sippola