1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Sanotaan,
että matkustaminen on tosielämää.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ehkäpä, ellei päivä lentokentällä
vie ensin kaikkia voimia.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Minne muualle nimittäin saavutaan
kaksi tuntia etuajassa,
4
00:00:23,899 --> 00:00:26,235
jotta oltaisiin lopulta -
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
vaarassa myöhästyä?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Uskon kuitenkin viime vuoden matkojen
tehneen minulle hyvää.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Ne tuntuivat avartavan näkemystäni.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Ainakin jonkin verran.
9
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Seuraava kokemus on ilmeisesti ehdoton -
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
kaikille kunnon matkailijoille.
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Lähden Eurooppaan.
12
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Missä oikein olemme?
13
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Lähden tutkimaan mannerta -
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
ja etenen aivan ylhäältä
kauas alas saakka.
15
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jätän tunnetut reitit
löytääkseni salaisia aarteita...
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Näettekö tämän?
17
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...ja kokeakseni orastavan seikkailuhengen.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Katsokaa. Ilman käsiä.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Ne ovat tässä. Onko tämä keula?
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Koulutan makunystyröitäni.
21
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Olipa hyvää.
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Rypäleet ovat kypsiä.
23
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
Yritän elää kuin paikalliset.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Tervetuloa kylääni.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Tämä on mieletöntä.
26
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Pelastin juuri henkesi. Muista minut.
27
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Unohdan kaikki huolet.
28
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
He ovat tulossa.
29
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Koskaan ei tiedä,
miten keho reagoi äärimmäiseen kauhuun.
30
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
En ole tehnyt tällaista
lapsuuteni jälkeen.
31
00:01:49,401 --> 00:01:52,404
Ja lausun pian kolme sanaa,
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
joita en ole lausunut ennen.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Olen valmis lähtöön.
34
00:02:09,545 --> 00:02:11,423
Ollaan rehellisiä.
35
00:02:11,423 --> 00:02:16,094
Ette kysyisi minulta matkailuvinkkejä,
enkä syytä teitä siitä.
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Jos kuitenkin kysyisitte, sanoisin,
37
00:02:18,972 --> 00:02:23,852
että tämä maa on ehdottomasti
minulle mieluisin matkakohde.
38
00:02:25,604 --> 00:02:28,398
ITALIA
39
00:02:28,982 --> 00:02:33,237
Matkani Roomaan ja Venetsiaan
saivat minut ihastumaan Italiaan.
40
00:02:34,321 --> 00:02:38,116
Palaan nyt tutkimaan, miksi tämä maa -
41
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
vetää minua aina puoleensa.
42
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
Italian kielen termi la dolce vita
tarkoittaa ihanaa elämää.
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
Elämäni on ollut aika mukavaa,
44
00:02:48,836 --> 00:02:52,589
mutta kukapa ei haluaisi kokea välillä
erityisen ihania hetkiä?
45
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
Miten ihana elämä sitten saavutetaan?
Mikä sen salaisuus on?
46
00:02:57,427 --> 00:03:01,974
Toivon löytäväni vastauksen Firenzestä
ja muualta Toscanasta.
47
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
- Olen Sauro.
- Eugene.
48
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Hauska tavata. Ole hyvä.
49
00:03:08,856 --> 00:03:10,732
Grazie mille.
50
00:03:10,732 --> 00:03:12,776
En osaa enempää italiaa.
51
00:03:18,407 --> 00:03:21,034
Saksassa join vehnänorasjuomaa -
52
00:03:21,034 --> 00:03:23,787
ja pureskelin lientä.
53
00:03:23,787 --> 00:03:27,708
Olen siis valmis pieneen hemmotteluun.
54
00:03:27,708 --> 00:03:31,420
Mikä olisi siihen parempi paikka
kuin kaunis Toscana?
55
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
Aloitan alueen pääkaupungista Firenzestä.
56
00:03:35,507 --> 00:03:37,676
Renessanssin kehdosta.
57
00:03:37,676 --> 00:03:40,429
Täältä ylhäältä avautuu upea näkymä.
58
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
Se on täydellinen.
59
00:03:43,557 --> 00:03:48,228
Kaupungissa on taidetta, kulttuuria ja...
60
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Jätettä.
61
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
- Niinpä.
- En odottanut tätä.
62
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
Näen jäteautoja kotonakin.
63
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
Jäteautoja tarvitaan syystä.
64
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
Voi pojat.
65
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
Turisteja on paljon.
66
00:04:04,536 --> 00:04:08,123
Firenzessä käy vuosittain
16 miljoonaa turistia.
67
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
Monet haluavat nähdä kaupungin.
68
00:04:13,170 --> 00:04:14,338
En ole tästä ylpeä.
69
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Jos olen mielestänne huono matkailija,
niin olen kamala turisti.
70
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
Ihmisiä on liikaa.
71
00:04:19,927 --> 00:04:23,096
Jos kuitenkin haluan tutustua Firenzeen,
72
00:04:24,932 --> 00:04:27,184
minun on opittava elintärkeä kyky,
73
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
vanha kunnon nähtävyyksien katselun taito.
74
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
Hei, tervetuloa Italiaan, Eugene.
Hauska tavata.
75
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
Buongiorno.
76
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Hauska tavata.
77
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
Tervetuloa Italiaan ja Firenzeen.
78
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Kävellään. Näytän paikkoja.
79
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Selvä.
80
00:04:44,743 --> 00:04:49,414
Oppaani Emiliano
on innoissaan Italian historiasta,
81
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
kulttuurista ja Firenzen kaupungista.
82
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Kaikilla italialaisilla
on yhteys Firenzeen.
83
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Kielemmekin on Firenzestä.
84
00:04:59,383 --> 00:05:03,428
Se on oikeasti osa meitä.
Asiaa on vaikea pukea sanoiksi.
85
00:05:03,428 --> 00:05:07,140
- Olet selvästi italialainen.
- Tiedän.
86
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Et voi sille mitään.
87
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
Osaatko puhua kädet taskussa?
88
00:05:11,812 --> 00:05:13,272
Enpä usko.
89
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
Se vaientaisi minut.
90
00:05:17,484 --> 00:05:20,779
Käsieleet kuuluvat kulttuuriin.
91
00:05:20,779 --> 00:05:25,325
Italiassa on
yli 250 virallista käsielettä.
92
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Opetan sinulle yhden peruseleen.
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
Sanotaan, että joku tuntematon lähestyy,
94
00:05:30,539 --> 00:05:32,291
- mutta haluat olla rauhassa.
- Niin.
95
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
Voit kysyä: "Mitä haluat?
96
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
Mitä haluat?" Katso.
97
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
- Aivan.
- Mitä haluat?
98
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Mitä haluat?
99
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
- Mitä...
- Mitä haluat?
100
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
Se ilmaisee asennetta.
101
00:05:43,760 --> 00:05:48,015
Hei, mitä?
102
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
Se voi näyttää hyökkäävältä,
jos et tunne toista.
103
00:05:51,602 --> 00:05:52,519
En tekisi noin -
104
00:05:52,519 --> 00:05:54,104
- tuntemattomalle, mutta...
- Selvä.
105
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
- Ei voi tietää.
- Aivan.
106
00:05:55,272 --> 00:05:56,190
Ei voi tietää.
107
00:05:57,816 --> 00:06:02,779
Tiedostan yhtäkkiä kaikki käsieleeni -
108
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
mutta olen valmis kierrokseen.
109
00:06:05,657 --> 00:06:08,452
Tämä on
yksi Italian kauneimmista katedraaleista.
110
00:06:08,452 --> 00:06:10,954
Santa Maria del Fiore.
111
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Katselin sitä ylhäältä,
kun aloitimme pikku ajelumme.
112
00:06:15,459 --> 00:06:20,088
En kuitenkaan tajunnut,
miten valtava se on.
113
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Ajattele,
että sisälle mahtuu 30 000 ihmistä.
114
00:06:28,180 --> 00:06:30,724
Rakennustyöt alkoivat vuonna 1296,
115
00:06:30,724 --> 00:06:34,353
ja katedraali valmistui
140 vuotta myöhemmin.
116
00:06:34,353 --> 00:06:38,899
- Tämä on henkeäsalpaavaa.
- Aivan. Tämä on mieletöntä.
117
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
Katedraalin huipulla
on renessanssin ajan insinööritaidon ihme.
118
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
Kupolin rakentaminen
oli siihen aikaan haastavaa.
119
00:06:49,201 --> 00:06:50,285
Se oli uskomatonta.
120
00:06:50,285 --> 00:06:53,163
Kupolia rakennettiin 16 vuoden ajan.
121
00:06:55,624 --> 00:06:58,252
Neljän miljoonan tiilen rakennelma -
122
00:06:58,252 --> 00:07:01,880
on yhä suurin laatuaan koko maailmassa.
123
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Voin vain kuvitella, millaista sisällä on.
124
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
Haluatko jonottaa sisään?
125
00:07:09,596 --> 00:07:11,807
Minä en jonottele.
126
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
En pysty siihen.
En halua suureen turistiryhmään.
127
00:07:14,935 --> 00:07:16,186
En tee tällaista.
128
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Olen täällä ja voin katsella sitä.
129
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Olen tässä, ja kupoli on tuossa.
130
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Olen nyt nähnyt sen.
131
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
Onneksi oppaani välttää turhan hässäkän -
132
00:07:33,203 --> 00:07:36,748
ja vie minut katsomaan
todella kiinnostavia nähtävyyksiä...
133
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
- Tuossa se on.
- Aivan. Se on uskomaton.
134
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Niin onkin.
135
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
...kuten Michelangelon Davidia.
136
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
Tämä on todella kaunis.
137
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
- Onko se alkuperäinen?
- Jäljennös.
138
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
Täydellinen jäljennös Davidista.
139
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
- Jäljennös.
- Kyllä.
140
00:07:52,764 --> 00:07:55,142
Museoon on varmaan jonotettava pitkään -
141
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
- nähdäkseen Davidin.
- Kyllä vain.
142
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
On ostettava lippu -
143
00:07:58,187 --> 00:08:00,647
- ja jonotettava.
- Jonoja jonojen perään.
144
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Tämän voi nähdä jonottamatta.
145
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
Tämä on jäljennös,
mutta minä säästin hieman aikaa.
146
00:08:08,071 --> 00:08:12,659
Ja vaikka näin vain jäljennöksen,
teos on kuitenkin maailmankuulu.
147
00:08:13,202 --> 00:08:18,665
Kiitos Raamatun tarinan,
David on juutalaisille tärkeä symboli.
148
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
Ei kuitenkaan
kaikkia yksityiskohtia myöden.
149
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
Yllätyin vain sukupuolielimistä.
150
00:08:29,635 --> 00:08:35,807
Penis ei näytä ympärileikatulta,
151
00:08:37,558 --> 00:08:40,729
mutta Raamatun Daavid oli juutalainen.
152
00:08:41,772 --> 00:08:46,401
Michelangelolla ei siis ollut tapana
vetää mutkia suoriksi.
153
00:08:47,444 --> 00:08:50,280
Katsokaa.
Minusta tuli jo taidearvostelija,
154
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
vaikka olen ollut täällä vain tunnin.
155
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Jotta kokemus olisi täydellinen,
156
00:08:56,036 --> 00:09:00,624
Emiliano vakuuttaa, että minun on saatava
oma versioni renessanssitaiteesta.
157
00:09:00,624 --> 00:09:04,628
Tämä on esimerkiksi Michelangelon
ja da Vincin kotipaikka.
158
00:09:04,628 --> 00:09:07,297
Sinun on siis kokeiltava tätä.
159
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
- Pilakuvia.
- Pilakuvaa.
160
00:09:09,591 --> 00:09:11,176
Kyllä.
161
00:09:11,176 --> 00:09:14,388
Rituaali on ehdoton kaikille turisteille.
162
00:09:15,472 --> 00:09:16,431
Ole hyvä.
163
00:09:16,431 --> 00:09:18,934
Voi pojat,
tästä voi tulla hirveän pelottavaa.
164
00:09:19,768 --> 00:09:22,229
Hymyile leveästi.
165
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Katso tänne päin.
166
00:09:23,355 --> 00:09:27,150
Miellytti tai ei, tämä on leveä hymyni.
167
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Älä hutiloi.
168
00:09:30,779 --> 00:09:34,449
Emiliano vakuuttaa,
että pilakuvilla on ylevä historia.
169
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
Myös Leonardo da Vinci teki pilakuvia.
170
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
- Tekikö da Vinci pilakuvia?
- Huvikseen.
171
00:09:40,873 --> 00:09:42,624
Missä hän on nyt?
172
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
Voin sanoa, etten ole koskaan
muistuttanut vähemmän Mona Lisaa.
173
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Selvä.
174
00:09:51,175 --> 00:09:53,010
- Yksi, kaksi...
- Voi luoja.
175
00:09:53,594 --> 00:09:55,262
Näytä se.
176
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
Näytä...
177
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Iloinen.
178
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
Minun on hymyiltävä enemmän.
179
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
Eikö vain?
180
00:10:06,398 --> 00:10:10,360
Tunnen lähtiessäni olevani
yhtä kaunis kuin kuvani.
181
00:10:10,360 --> 00:10:14,406
Emiliano haluaa näyttää vielä jotain.
182
00:10:14,406 --> 00:10:18,493
Tervetuloa Ponte Vecchiolle,
maailman kuuluisimmalle sillalle.
183
00:10:20,162 --> 00:10:24,917
Ponte Vecchio
on Firenzen vanhin ja ikonisin silta.
184
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Voi hyvänen aika.
185
00:10:31,131 --> 00:10:33,133
Tämä on aikamoista.
186
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
- Tämä on upea.
- Niin.
187
00:10:37,387 --> 00:10:39,348
Ikävää, että on näin tyhjää.
188
00:10:40,891 --> 00:10:42,059
Älkää tulkitko väärin.
189
00:10:42,059 --> 00:10:46,021
Kaupunki on kaunis,
ja se on täynnä taidetta ja historiaa.
190
00:10:46,522 --> 00:10:51,068
Haluaisin kuitenkin tutustua siihen
rauhallisempaan tahtiin.
191
00:10:51,777 --> 00:10:56,073
Lasillinen hyvää viiniä kruunaa kaiken.
192
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
- Ihanaa.
- Niin.
193
00:10:57,533 --> 00:10:59,034
Tämä on mukavaa.
194
00:11:00,118 --> 00:11:02,120
- Jestas. Hyvin kaunista.
- Niin.
195
00:11:02,120 --> 00:11:03,038
Hyvin kaunista.
196
00:11:03,038 --> 00:11:05,249
- Kiitos. Grazie.
- Olkaa hyvä.
197
00:11:05,249 --> 00:11:08,710
Salu...
Yksi asia. Kun nostaa maljaa Italiassa...
198
00:11:08,710 --> 00:11:10,963
- Niin.
- ...on katsottava -
199
00:11:10,963 --> 00:11:12,464
ihmisiä silmiin.
200
00:11:14,466 --> 00:11:15,509
Älä katso lasia.
201
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
Katso suoraan silmiin.
202
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
Eikä.
203
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Hyvä.
204
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
- Selvä.
- Juuri noin.
205
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
- Maukasta.
- Hyvää viiniä.
206
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Olet onnekas.
207
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
Tämä on paras kausi matkailuun Italiassa,
koska on viininkorjuun aika.
208
00:11:37,614 --> 00:11:41,326
Haluatko kokea viininkorjuun
täällä Toscanassa?
209
00:11:41,326 --> 00:11:42,995
- Rypäleiden poiminnan.
- Kyllä.
210
00:11:42,995 --> 00:11:45,038
Teemmekö sen, kun lähdemme täältä?
211
00:11:45,038 --> 00:11:46,498
Kyllä.
212
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
- Sopii.
- Kyllä.
213
00:11:47,499 --> 00:11:50,794
Pääset kokemaan kaupungin ulkopuolella
jotain erilaista.
214
00:11:50,794 --> 00:11:51,837
Rauhan tunteen.
215
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
Siellä voi nauttia hitaasta elämästä.
216
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Pidän kaikesta hidastempoisesta.
217
00:12:00,804 --> 00:12:02,973
Malja Toscanalle.
218
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
Oloni on poikkeuksellisen hyvä.
219
00:12:04,892 --> 00:12:06,393
On hyvä -
220
00:12:06,393 --> 00:12:08,645
lähteä Toscanaan ja hidastaa vauhtia.
221
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Poiketa turistien Italiasta -
222
00:12:14,359 --> 00:12:18,614
ja kokea olevansa... melkein italialainen.
223
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Tämä on hyvää.
224
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Se on... Eikä.
225
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Tämä tarkoittaa: "Mitä haluat?"
226
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
- Mitä haluat?
- Juuri niin.
227
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
- Mitä haluat?
- Aivan.
228
00:12:35,589 --> 00:12:37,007
Sauro saapui.
229
00:12:37,591 --> 00:12:38,759
Nähdään pian.
230
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
- Toscanassako?
- Viinitilalla.
231
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
- Grazie.
- Niin. Ciao.
232
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
Mennään hotelliisi.
233
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
Siispä ciao Firenzelle.
234
00:12:49,019 --> 00:12:54,441
Kun tutustuin kaupunkiin Emilianon kanssa,
tajusin, miten ylpeitä italialaiset ovat -
235
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
historiasta ja kulttuurista.
236
00:12:55,859 --> 00:12:59,655
Ne ovat osa heitä, kuten hän sanoi.
237
00:13:00,948 --> 00:13:03,951
Lähden nyt etelään Val d'Orcian laaksoon,
238
00:13:03,951 --> 00:13:06,161
jossa on kauniita maisemia,
239
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
keskiaikaisia linnoja, muinaisia kyliä -
240
00:13:09,873 --> 00:13:12,793
ja ilahduttavan vähän ihmisjoukkoja.
241
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
Italian maaseutu on vailla vertaansa.
242
00:13:18,048 --> 00:13:23,387
Aistin jo nyt
Emilianon lupaaman hitaamman elämän.
243
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Lähdemme ylämäkeen.
244
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Kuka on takanamme?
245
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
Haluaako hän ohittaa?
246
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
On hänen onnenpäivänsä.
247
00:13:37,234 --> 00:13:41,864
Hotellini on ilmeisesti
jossain tämän kukkulan laella.
248
00:13:41,864 --> 00:13:43,490
Minun on vain löydettävä se.
249
00:13:44,157 --> 00:13:45,576
Perillä.
250
00:13:45,576 --> 00:13:47,286
- Grazie. Prego.
- Grazie mille.
251
00:14:04,761 --> 00:14:07,723
Ihmettelen ja arvelen,
252
00:14:07,723 --> 00:14:11,518
että hotelli on jossain päin kylää.
253
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Ciao, Eugene.
254
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
Buongiorno.
255
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
- Tervetuloa, olen Giancarla. Mitä kuuluu?
- Hyvää vain.
256
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- Pääsit perille.
- Aivan.
257
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Matka tänne
kesti noin kolme ja puoli viikkoa.
258
00:14:26,617 --> 00:14:29,494
Giancarla on työskennellyt täällä 12 vuotta.
259
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
Mikä tämä on? Hotelliko?
260
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
Se kuuluu hotelliin.
261
00:14:35,709 --> 00:14:39,755
Tämä on 1100-luvun pikku kylä,
262
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
joka on herätetty eloon.
263
00:14:41,965 --> 00:14:46,136
Kylä elää. Täällä on yhä noin 11 asukasta.
264
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
- Onko täällä yhä asukkaita?
- Kyllä.
265
00:14:49,598 --> 00:14:52,518
Käy ilmi, etten löytänyt hotellia,
266
00:14:52,518 --> 00:14:55,312
koska itse kylä on hotelli.
267
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Kylässä asui aikoinaan maanviljelijöitä,
jotka työskentelivät alhaalla pelloilla.
268
00:15:02,486 --> 00:15:05,656
Nykyinen hotelli on toteutettu siten,
269
00:15:05,656 --> 00:15:09,076
että se sulautuu saumattomasti
alkuperäisiin rakennuksiin.
270
00:15:10,827 --> 00:15:16,708
Halusin tuoda sinut tänne
katsomaan Val d'Orcian laajaa laaksoa.
271
00:15:16,708 --> 00:15:19,378
Täällä arkkitehtuuri ja maisema -
272
00:15:19,378 --> 00:15:23,465
ovat eläneet synergiassa
ja harmoniassa vuosisatoja.
273
00:15:25,050 --> 00:15:26,468
Näettekö tämän?
274
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
Tämä on vaikuttavaa.
275
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
Tervetuloa sviittiisi.
276
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
Ei hullumpi.
277
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Tämä on Monte Cetona -sviitti.
278
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Se on hotellin suurimpia.
279
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
Pidän siitä.
280
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
Tämä on hyvin kaunis.
281
00:15:54,872 --> 00:15:58,417
Pidän yksinkertaisuudesta
ja historian läsnäolosta.
282
00:15:59,001 --> 00:16:00,669
Pidän parruista ja puusta.
283
00:16:00,669 --> 00:16:02,880
Pidän talonpoikaistyylistä.
284
00:16:04,840 --> 00:16:05,966
Ja näkymästä.
285
00:16:10,929 --> 00:16:15,309
Boutique-hotelli keskiaikaisessa kylässä
kukkulan laella.
286
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
En ole nähnyt tällaista koskaan.
287
00:16:19,855 --> 00:16:25,861
Tällainen paikka tekee matkailijasta
vähemmän vastahakoisen.
288
00:16:27,279 --> 00:16:30,365
Olen hyvin onnellinen, että olen täällä.
289
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
Pidän temposta ja hiljaisuudesta.
290
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
Elämä on täällä erilaista.
291
00:16:39,208 --> 00:16:44,421
Se koskettaa kaikkia aisteja
ja tuottaa rentouden tunteen.
292
00:16:44,421 --> 00:16:48,300
Tuntuu vain, että haluaa hengähtää.
293
00:17:02,814 --> 00:17:07,277
Olen matkalla aamiaiselle
vanhan kyläkirkon viereiselle aukiolle.
294
00:17:07,778 --> 00:17:09,530
Yö sujui mahtavasti.
295
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
En kuullut ääntäkään.
296
00:17:11,198 --> 00:17:15,661
Jätin ikkunat auki,
tunsin vienon tuulen ja nukuin kuin tukki.
297
00:17:19,455 --> 00:17:22,166
Munakokkelia.
298
00:17:22,792 --> 00:17:27,130
Lisään siihen kesätryffeliä.
299
00:17:27,631 --> 00:17:31,176
En pane vastaan, jos munakokkeliin
halutaan lisätä tryffeliä.
300
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
- Nauttikaa.
- Kyllä.
301
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
Tämä tuntuu askeleelta kohti
la dolce vitaa.
302
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Onpa hyvää.
303
00:17:42,938 --> 00:17:44,231
Sain kuulla,
304
00:17:44,231 --> 00:17:48,026
että Toscanan viinitiloilla
poimitaan parhaillaan rypäleitä,
305
00:17:48,026 --> 00:17:51,989
ja tarjouduin avuksi.
306
00:17:51,989 --> 00:17:56,743
Odotan vielä Emilianolta tietoa
viinirypäleiden kypsymisestä,
307
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
ja minulla on hieman luppoaikaa.
308
00:17:59,079 --> 00:18:02,124
Haluaisin jäädä oleilemaan hotelliin.
309
00:18:02,124 --> 00:18:03,667
Tekisin sen mieluusti,
310
00:18:03,667 --> 00:18:09,339
mutta jokin upeassa maaseudussa
vetää minua puoleensa.
311
00:18:09,840 --> 00:18:11,508
Lähden siis tutkimaan sitä.
312
00:18:14,761 --> 00:18:20,350
Olette epäilemättä oivaltaneet,
että pidän kovasti italialaisesta ruoasta.
313
00:18:20,350 --> 00:18:24,146
Hotelli onkin sopinut tapaamisen
paikallisen tuottajan kanssa.
314
00:18:24,146 --> 00:18:27,649
Hän vastaa aamiaiseni parhaista antimista.
315
00:18:30,861 --> 00:18:34,448
En ole metsästänyt tryffeleitä.
En tiedä, millaista se on.
316
00:18:34,448 --> 00:18:37,034
Olen metsästänyt hyviä silmälaseja -
317
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
mutten koe kuuluvani
metsästäjien joukkoon.
318
00:18:42,247 --> 00:18:43,832
En pidä keräilystäkään.
319
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
Buongiorno.
320
00:18:48,420 --> 00:18:50,047
- Hei.
- Buongiorno.
321
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
Federico.
322
00:18:51,757 --> 00:18:53,717
- Federico.
- Omistaja.
323
00:18:53,717 --> 00:18:57,513
- Olen Tania. Hauska tavata.
- Hauska tavata.
324
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Kuka tämä pikku kaveri on?
325
00:18:59,556 --> 00:19:03,018
- Tryffelinmetsästäjä.
- Hertti sentään.
326
00:19:03,018 --> 00:19:04,019
Zara.
327
00:19:04,019 --> 00:19:07,022
- Zara, metsästetäänkö tryffeleitä?
- Selvä.
328
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
- Sopiiko?
- Tule.
329
00:19:08,440 --> 00:19:09,358
Mennään.
330
00:19:09,358 --> 00:19:13,445
Tania työskentelee Federicon kanssa
tämän oliivi- ja viiniviljelmillä,
331
00:19:13,445 --> 00:19:17,324
jotka ovat todella hyvässä paikassa.
332
00:19:17,324 --> 00:19:21,286
Olemme
hyvin tärkeällä alueella Toscanassa,
333
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
koska tuolla on metsää,
334
00:19:23,789 --> 00:19:29,461
jossa ilmasto-olot ja maaperä
ovat ihanteelliset tryffelille.
335
00:19:30,754 --> 00:19:33,966
Voin siis varmaan pitää
kaikki löytämäni tryffelit.
336
00:19:35,133 --> 00:19:37,719
- Ehkäpä.
- Niinkö? Puhutaan siitä.
337
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Nyt mennään.
338
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Tämä näyttää tryffelipaikalta.
339
00:19:43,183 --> 00:19:47,312
En itse asiassa tiedä,
miltä tryffelipaikan pitäisi näyttää.
340
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Onneksi Zara tietää.
341
00:19:50,190 --> 00:19:53,819
Niitä kasvaa puiden juurien välissä.
342
00:19:53,819 --> 00:19:55,445
Vapautammeko pedon?
343
00:19:56,530 --> 00:19:57,531
No niin.
344
00:19:58,073 --> 00:20:00,200
Hyvä, Zara.
345
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Tryffeliä.
346
00:20:02,244 --> 00:20:05,914
Zara. Anna mennä. Olet töissä.
347
00:20:08,667 --> 00:20:12,921
Zaralla on hajureseptoreita
50 kertaa enemmän kuin ihmisellä.
348
00:20:12,921 --> 00:20:18,135
Se voi siis aistia tryffelin
ainutlaatuisen hajun myös maan alta.
349
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Mistä tiedämme,
että se on löytänyt jotain?
350
00:20:21,346 --> 00:20:24,892
Kun se löytää tryffelin,
351
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
se innostuu kovasti ja alkaa tonkia maata.
352
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
Zara.
353
00:20:33,025 --> 00:20:34,026
Zara.
354
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Löysiköhän se jotain?
355
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
Zara!
356
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
- Kiitos.
- Hyvä on.
357
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
Se löysi tryffelin!
358
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Eikä.
359
00:20:50,250 --> 00:20:53,295
- Kaiva. Mitä siellä on?
- Missä tryffeli on?
360
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
- Hyvä!
- Niinkö? Hyvänen aika!
361
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
Hyvä tyttö!
362
00:20:59,843 --> 00:21:05,224
Haista tryffeliä. Siinä tuntee maan hajun.
363
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
- Aivan.
- Niin.
364
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
Kuinka paljon tryffeli maksaa?
365
00:21:09,561 --> 00:21:16,235
- Tämä on kuin kultaa.
- Tämän hinta on vähintään 60 euroa.
366
00:21:16,235 --> 00:21:20,614
Aika hyvä tuottosuhde
20 minuutin metsälenkille.
367
00:21:20,614 --> 00:21:22,324
Onnistuimme. Löysimme tryffelin.
368
00:21:22,324 --> 00:21:25,077
Ei etsitä enää. Löysimme tryffelin.
369
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
Älkää kertoko Tanialle,
370
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
mutta raastan tämän ehkä
rigatonipastan päälle.
371
00:21:31,834 --> 00:21:34,545
Ruoan on kuitenkin nyt odotettava,
372
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
koska minulla on vielä aikaa
tutustua paikkoihin.
373
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
Suuntaan Sarteanoon.
374
00:21:43,804 --> 00:21:47,766
Se on 700 vuotta vanha kaupunki
hotellini kukkulan juurella.
375
00:21:48,392 --> 00:21:52,855
Minulle kerrotaan, että ihana elämä
on täällä oman yhteisön löytämistä.
376
00:21:53,564 --> 00:21:56,859
Matka maaseudulle
on aina jonkinlainen seikkailu,
377
00:21:56,859 --> 00:22:00,487
joten toivon, että tästä pikku retkestä
tulee jännittävä.
378
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Paikalliset valmistelevat
tärkeää vuotuista tapahtumaa,
379
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
Saraseenien turnajaisia.
380
00:22:18,589 --> 00:22:22,342
Giancarla on järjestänyt minulle
pääsyn kulissien taakse.
381
00:22:24,553 --> 00:22:25,888
Hyvä!
382
00:22:25,888 --> 00:22:28,140
- Aikamoista.
- Tässä on Stefania.
383
00:22:28,140 --> 00:22:29,850
- Esittelen hänet.
- Stefania.
384
00:22:29,850 --> 00:22:32,311
- Hei. Hauska tavata.
- Hauska tavata.
385
00:22:32,311 --> 00:22:38,567
Nämä ovat
Saraseenien turnajaisten harjoitukset.
386
00:22:41,111 --> 00:22:44,781
Rummut ja liput
ovat lämmittelyä ennen päätapahtumaa,
387
00:22:44,781 --> 00:22:47,492
turnajaisia, joissa kohtaavat -
388
00:22:47,492 --> 00:22:50,996
Sarteanon viisi perinteistä aluetta -
389
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
eli contradaa.
390
00:22:53,707 --> 00:22:57,503
Onko kullakin contradalla oma lippunsa?
391
00:22:57,503 --> 00:23:02,090
On. Kullakin contradalla
on kaksi rumpalia ja lipunheittäjää.
392
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
Montako kertaa harjoittelette?
393
00:23:04,134 --> 00:23:06,845
- Useasti vuoden aikana.
- Niinkö?
394
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Koko vuoden ajan.
395
00:23:07,971 --> 00:23:09,681
- Selvä.
- Aivan.
396
00:23:09,681 --> 00:23:15,395
Jos haluat,
voit opetella heittämään lippua.
397
00:23:15,395 --> 00:23:17,898
Kukapa ei unelmoisi heittävänsä lippua?
398
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Selvä.
399
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
- Eli...
- Niin.
400
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Seuraa minua.
401
00:23:26,073 --> 00:23:27,533
Teen näin.
402
00:23:28,033 --> 00:23:28,867
Näin...
403
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
Ja...
404
00:23:35,916 --> 00:23:38,252
Tämä on ehkä viimeinen heittoni.
405
00:23:38,252 --> 00:23:40,587
Kukaan ei halua tätä hautakiveensä.
406
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
"Sai lipusta kalloonsa."
407
00:23:44,466 --> 00:23:47,553
- Näin, ja...
- Heitä.
408
00:23:48,303 --> 00:23:51,974
Uskomatonta,
mutta perinne on keskiaikainen.
409
00:23:51,974 --> 00:23:54,768
Se kuului sotilasparaateihin.
410
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
Vielä yksi.
411
00:23:56,436 --> 00:23:58,397
Nyt minä opettelen sitä.
412
00:23:58,397 --> 00:24:01,567
- Näinkö?
- Kyllä.
413
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
Tavallaan opettelen.
414
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Kolme, ja...
415
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
Istukaa, olkaa hyvät.
416
00:24:17,249 --> 00:24:19,459
Harjoitusten seuraavassa vaiheessa -
417
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
pysyttelen turvallisesti sivussa.
418
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
Perinne on keskiaikainen.
419
00:24:29,970 --> 00:24:34,725
Turnajaisia alettiin järjestää
noin 1300-luvulla.
420
00:24:34,725 --> 00:24:36,226
- Niinkö?
- Kyllä.
421
00:24:36,226 --> 00:24:37,144
Selvä.
422
00:24:39,146 --> 00:24:41,273
Avajaiskulkueen aloittavat -
423
00:24:41,273 --> 00:24:43,692
rumpalit ja lipunheittäjät.
424
00:24:45,944 --> 00:24:47,654
Mieleen tulee aika,
425
00:24:47,654 --> 00:24:51,241
jolloin ratsastavat ritarit
taistelivat rajusti.
426
00:24:51,241 --> 00:24:56,747
Nykyisin vastustajaa kuvastaa
kuitenkin pieni rengas.
427
00:25:08,467 --> 00:25:10,177
Rengas on pieni.
428
00:25:11,261 --> 00:25:15,807
Se on hyvin pieni,
ja keihäs on 2,80 metriä pitkä.
429
00:25:16,391 --> 00:25:19,937
Eli pitkä keihäs ja pieni rengas.
430
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
Tehtävä tuntuu mahdottomalta, kunnes...
431
00:25:26,902 --> 00:25:29,404
- Hän on hyvä.
- Niin on.
432
00:25:29,404 --> 00:25:30,906
Bravo.
433
00:25:34,284 --> 00:25:37,579
Jos olisin matkustanut entiseen tapaan,
434
00:25:37,579 --> 00:25:40,499
en olisi nähnyt Toscanaa tällä tavalla.
435
00:25:40,499 --> 00:25:43,502
Olen aina lopulta iloinen,
että lähdin seikkailemaan -
436
00:25:43,502 --> 00:25:46,505
ja kokemaan uusia asioita.
437
00:25:46,505 --> 00:25:48,131
Se on palkitsevaa.
438
00:25:50,217 --> 00:25:53,178
Olen huomannut, että ruoan lisäksi -
439
00:25:53,178 --> 00:25:55,514
pidän kovasti myös yhteisöhengestä.
440
00:25:55,514 --> 00:25:59,601
Molemmat ovat minulle yhtä tärkeitä
kuin italialaisille.
441
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Tunnelma on lämmin.
442
00:26:01,728 --> 00:26:05,482
Täällä on ihana perhe- ja yhteisöhenki.
443
00:26:07,860 --> 00:26:12,531
En oikeastaan
tuntenut itseäni turistiksi tänään.
444
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
Tunsin olevani Toscanan kansalainen.
445
00:26:15,033 --> 00:26:17,995
Oli hauskaa olla mukana.
446
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
Grazie.
447
00:26:30,174 --> 00:26:32,426
Prego. Nauttikaa cappuccinosta.
448
00:26:33,135 --> 00:26:34,511
Kaikin mokomin.
449
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
Tämä on oikea tapa aloittaa päivä.
450
00:26:39,474 --> 00:26:42,519
Italia sopii omaan elämänrytmiini,
451
00:26:43,395 --> 00:26:46,190
kuten lähes kaikki muutkin maat,
joissa olen käynyt.
452
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
On viimeinen päiväni Italiassa.
453
00:26:51,612 --> 00:26:55,282
Emiliano pyysi minut viinitilalle.
454
00:26:55,282 --> 00:26:57,868
Toivottavasti aloitamme viininkorjuun.
455
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
Uskon, että osallistuminen -
456
00:27:00,287 --> 00:27:05,167
ja viinirypäleiden kerääminen koriin
on hauskaa.
457
00:27:05,167 --> 00:27:10,380
Luonto kuitenkin määrää,
milloin sato voidaan korjata.
458
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
Emiliano!
459
00:27:13,759 --> 00:27:16,470
- Hei, Eugene!
- Come stai?
460
00:27:16,470 --> 00:27:19,223
- Matteo. Hauska tavata.
- Matteo.
461
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Miten te tutustuitte?
462
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
Tapasimme 22 vuotta sitten alakoulussa -
463
00:27:24,394 --> 00:27:27,105
ja kasvoimme yhdessä kuin veljet.
464
00:27:29,233 --> 00:27:32,945
Italia on yksi
maailman suurimmista viinintuottajamaista.
465
00:27:32,945 --> 00:27:36,156
Kun rypäleet ovat kypsiä,
perinteeseen kuuluu,
466
00:27:36,156 --> 00:27:40,994
että koko yhteisö osallistuu
la vendemmiaan eli viininkorjuuseen.
467
00:27:40,994 --> 00:27:44,456
Tähän aikaan vuodesta puhelin soi,
ja soittaja on nonno -
468
00:27:44,456 --> 00:27:45,374
eli isoisä.
469
00:27:45,374 --> 00:27:47,668
Hän kysyy viikonloppusuunnitelmista -
470
00:27:47,668 --> 00:27:50,462
ja kutsuu mukaansa viininkorjuuseen.
471
00:27:50,462 --> 00:27:51,922
- Viihdyt varmasti.
- Selvä.
472
00:27:51,922 --> 00:27:53,465
- Pidät tästä.
- Hienoa.
473
00:27:53,465 --> 00:27:55,092
- Mennäänkö?
- Mennään.
474
00:27:55,092 --> 00:27:56,051
Selvä.
475
00:27:58,679 --> 00:27:59,805
- Buongiorno.
- Hei.
476
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
- Mikä nimesi on?
- Enea.
477
00:28:01,348 --> 00:28:03,433
- Olen paikan päällikkö.
- Eugene.
478
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
- Hauska tavata.
- Samoin.
479
00:28:06,979 --> 00:28:08,814
- Lähdemmekö viljelmille?
- Kyllä.
480
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
Katsomme,
mikä alue on valmis sadonkorjuuseen.
481
00:28:12,776 --> 00:28:17,489
Miksi osa viljelmistä on valmis ja osa ei?
482
00:28:17,489 --> 00:28:20,242
Punaisia rypäleitä on neljää lajia,
483
00:28:20,242 --> 00:28:22,828
ja ne kypsyvät eri aikoihin.
484
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Täällä kasvaa Merlot'ta.
485
00:28:27,249 --> 00:28:29,168
Kokeilemme tätä.
486
00:28:30,627 --> 00:28:33,213
Kokeilemme tätä ensin. Mitä tunnet?
487
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
Rypäleen maun.
488
00:28:41,013 --> 00:28:43,640
Selvä. Maku on täyteläisempi.
489
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
Se myös tuntuu enemmän kielen takaosassa.
490
00:28:45,893 --> 00:28:49,897
Tämä on merkki siitä,
että Merlot-alue on valmis.
491
00:28:49,897 --> 00:28:51,857
Miten nopeasti rypäleet on poimittava?
492
00:28:51,857 --> 00:28:56,486
Kun ne ovat sopivan kypsiä,
on toimittava hyvin nopeasti.
493
00:28:56,486 --> 00:28:59,156
Jos odotamme yhden päivän,
494
00:28:59,156 --> 00:29:00,699
on liian myöhäistä.
495
00:29:00,699 --> 00:29:02,034
- Yhden päivänkö?
- Niin.
496
00:29:02,034 --> 00:29:04,244
Päivänkin odotus on liikaa.
497
00:29:04,244 --> 00:29:05,996
Entä jos nukkuu pitkään -
498
00:29:05,996 --> 00:29:07,915
- eikä herää ajoissa?
- Aivan.
499
00:29:08,916 --> 00:29:11,210
- Olen jo nyt malttamaton.
- Ei ole...
500
00:29:11,210 --> 00:29:12,961
Sinä vitkastelet.
501
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Ala toimia.
502
00:29:16,965 --> 00:29:18,258
Rypäleet ovat kypsiä.
503
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
Mennään.
504
00:29:19,927 --> 00:29:24,723
Emiliano, Matteo ja minä
poimimme kukin omasta köynnösrivistämme.
505
00:29:25,557 --> 00:29:28,227
- Näen sen. Ja tämänkin.
- Tämä on helpompi.
506
00:29:28,227 --> 00:29:29,561
Hienoa.
507
00:29:29,561 --> 00:29:32,314
Hyvin helppoa tähän mennessä.
508
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
Tässä on pieni terttu.
509
00:29:34,983 --> 00:29:37,069
- Poimittu.
- Selvä.
510
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
Alan oppia tämän.
511
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
Miten sujuu?
512
00:29:45,077 --> 00:29:49,498
Ehdottaisin,
että palkkaatte hyvin lyhyitä ihmisiä.
513
00:29:49,498 --> 00:29:50,415
Hyvä huomio.
514
00:29:50,415 --> 00:29:53,126
Tässä nimittäin kipeytyy selkä.
515
00:29:54,461 --> 00:29:57,047
Katsokaa. Minä etenen.
516
00:30:00,509 --> 00:30:02,427
Jos ette pysy vauhdissa...
517
00:30:02,427 --> 00:30:04,972
- He ovat liian hitaita.
- Niin ovat.
518
00:30:04,972 --> 00:30:09,184
Jos viinitarha olisi minun,
he saisivat lähteä.
519
00:30:10,435 --> 00:30:11,436
Antaisit potkut.
520
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
He tekivät tätä lapsena.
521
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
Olenko oikeassa?
522
00:30:14,106 --> 00:30:18,026
Huomaan,
että he varmaan vain vetelehtivät -
523
00:30:18,026 --> 00:30:21,321
tehdessään tätä lapsena
ja toimivat nyt samoin.
524
00:30:23,115 --> 00:30:25,993
Pärjäätte tässä juuri nyt
naurettavan huonosti.
525
00:30:25,993 --> 00:30:27,578
Kuulostanko nonnalta?
526
00:30:29,705 --> 00:30:32,082
Ikävä kyllä olen sellainen.
527
00:30:32,082 --> 00:30:35,085
Tämäkin kuuluu vendemmiaan.
528
00:30:35,085 --> 00:30:37,838
Nautimme ihmisten seurasta.
529
00:30:37,838 --> 00:30:39,423
Perheen ja ystävien.
530
00:30:39,423 --> 00:30:41,216
Tämäkin on hienoa.
531
00:30:41,216 --> 00:30:43,927
- Kuten pitääkin.
- Aivan.
532
00:30:49,266 --> 00:30:51,476
- Tämä on minusta...
- Niin.
533
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
...aivan mahtavaa.
534
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Kuinka moni turisti
saa tilaisuuden osallistua tähän?
535
00:31:06,658 --> 00:31:09,745
Tunnetko yhteyden rypäleisiin ja maahan?
536
00:31:10,537 --> 00:31:13,957
Juuri nyt pikemminkin kiropraktikkooni.
537
00:31:15,501 --> 00:31:17,586
Eugene ja kaverit. Tulkaa.
538
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
- Mennään.
- Hyvä. Kiitos, Matteo.
539
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
Eipä kestä.
540
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
- Laatu on hyvää.
- Hyvää työtä.
541
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
Ne ovat käyttökelpoisia.
542
00:31:28,722 --> 00:31:31,850
Lastaamme ne maasturin lavalle.
543
00:31:32,351 --> 00:31:34,895
Rypäleemme viedään viinitilalle,
544
00:31:34,895 --> 00:31:37,731
jossa ne lisätään
muiden poimittujen rypäleiden sekaan.
545
00:31:37,731 --> 00:31:42,486
Rypäleet murskataan ja käytetään,
ja viini saa kypsyä lopuksi tynnyreissä.
546
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
Saan siis hyvän tekosyyn palata tänne
hakemaan oman pulloni.
547
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Jos tekosyy edes on tarpeen.
548
00:31:48,992 --> 00:31:54,498
Keittiössä saamme palkan hyvästä työstä
lounaan muodossa.
549
00:31:54,498 --> 00:31:58,085
Pidämme juhlat. Ansaitsemme tämän.
550
00:31:58,085 --> 00:32:04,341
Saamme uskomattoman hyvää
italialaista ruokaa.
551
00:32:04,842 --> 00:32:05,759
Selvä.
552
00:32:05,759 --> 00:32:08,470
Minä puhun italialaisesta ruoasta,
he vain ruoasta.
553
00:32:09,680 --> 00:32:14,852
On ilo sanoa, että osallistuin
vaatimattomalla panoksellani.
554
00:32:21,149 --> 00:32:25,654
Kaivoin nämä tryffelit maasta.
555
00:32:25,654 --> 00:32:28,657
Söpön pikku koiran avulla.
556
00:32:30,659 --> 00:32:34,162
Kuka on tämä nuori nainen,
joka valmisti pastan?
557
00:32:34,162 --> 00:32:37,499
Patrizia. Hän tekee meille joka päivä...
558
00:32:37,499 --> 00:32:39,084
- Niinkö?
- ...lounasta.
559
00:32:39,084 --> 00:32:41,587
Emiliano, osaat tämän erittäin hyvin.
560
00:32:41,587 --> 00:32:44,006
- Osaat tämän.
- Kiitos. Minulla on tekniikkani.
561
00:32:44,006 --> 00:32:47,593
{\an8}Työskentelitkö lapsena myös tarjoilijana?
562
00:32:47,593 --> 00:32:50,304
{\an8}En koskaan. Opin tämän kai äidiltäni.
563
00:32:50,304 --> 00:32:51,555
Selvä.
564
00:32:53,307 --> 00:32:56,101
Tiesin pitäväni kovasti Italiasta,
mutta ennen matkaa -
565
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
en osannut sanoa, mistä se johtuu.
566
00:32:59,396 --> 00:33:01,440
Ymmärrän sen nyt.
567
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Katsokaa tätä.
Italia on mielestäni tällainen.
568
00:33:07,237 --> 00:33:11,074
Elämäntapa.
569
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
Yhteisö.
570
00:33:14,786 --> 00:33:16,205
Ruoka.
571
00:33:16,788 --> 00:33:18,081
Viini.
572
00:33:18,916 --> 00:33:21,585
Se on kuitenkin enemmänkin.
573
00:33:21,585 --> 00:33:27,716
Se on kaikesta nauttimista rauhassa.
574
00:33:27,716 --> 00:33:32,721
Tätä voi arvostaa,
koska elämänrytmi on hitaampi.
575
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Patrizia, delizioso.
576
00:33:35,432 --> 00:33:37,100
- Malja sinulle.
- Salute.
577
00:33:37,100 --> 00:33:38,268
Salute.
578
00:33:38,268 --> 00:33:43,690
Tämä on mielestäni la dolce vita
eli ihana elämä.
579
00:33:43,690 --> 00:33:47,611
Se sisältää paljon asioita,
580
00:33:47,611 --> 00:33:51,240
joita minä arvostan elämässä.
581
00:33:52,115 --> 00:33:54,326
Siispä arrivederci, Italia.
582
00:33:55,077 --> 00:33:58,080
Odotan seuraavalta kohteelta paljon.
583
00:33:59,414 --> 00:34:00,499
Seuraavaksi.
584
00:34:00,499 --> 00:34:02,417
Ensimmäistä kertaa Kreikassa.
585
00:34:02,417 --> 00:34:03,460
Tämä on huvilasi.
586
00:34:03,460 --> 00:34:04,962
Tämä on kaunis.
587
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Tämä on hyvä.
588
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
Ajattelen jo filosofisesti.
589
00:34:08,882 --> 00:34:10,801
Olen löytänyt uuden kutsumuksen.
590
00:34:10,801 --> 00:34:12,052
Bravo!
591
00:34:12,052 --> 00:34:13,094
Mustekala!
592
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
Ei, kiitos.
593
00:34:14,263 --> 00:34:16,849
En voi syödä mustekalaa.
Tiedän, miltä se näyttää.
594
00:34:18,433 --> 00:34:19,726
Bravo, Eugene!
595
00:34:50,632 --> 00:34:52,634
Tekstitys: Liisa Sippola