1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Mereka cakap
mengembara adalah untuk hidup.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Mungkin, jika seharian di lapangan terbang
tak buat anda letih.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Di mana lagi kita disuruh
sampai dua jam lebih awal...
4
00:00:23,899 --> 00:00:26,235
hanya untuk berdepan bahaya
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
lewat dua jam?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Apa pun, saya rasa
pengembaraan saya tahun lalu agak bagus.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Ia meluaskan pandangan saya.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Lebih kurang.
9
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Sekarang, saya akan rasai
sesuatu yang wajib dilakukan
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
pengembara yang bagus.
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Saya akan ke Eropah.
12
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Baiklah. Kita di mana sebenarnya?
13
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Saya akan ke semua negara Eropah...
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
dari atas hingga bawah.
15
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Saya akan ke lokasi luar biasa
untuk melihat keindahan tersembunyi...
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Awak rakam ini?
17
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...dan menerima semangat baru
untuk mengembara.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Lihatlah saya. Tak pegang.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Ia ada di sini. Itu busur?
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Saya akan mendidik tunas rasa...
21
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Wah, sedapnya!
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Anggur dah sedia.
23
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
Juga cuba hidup macam orang tempatan.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Selamat datang ke kampung saya.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Ini mengagumkan.
26
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Saya baru selamatkan nyawa awak.
Ingat saya.
27
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Saya menahan kebimbangan saya...
28
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Mereka dah sampai.
29
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Takkan tahu apa badan akan buat
apabila berdepan ketakutan dahsyat.
30
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Rasanya dah lama saya tak buat begini
sejak kecil.
31
00:01:49,401 --> 00:01:52,404
Saya akan sebut tiga perkataan
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
yang saya tak pernah sebut.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Sedia untuk berlepas.
34
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}EROPAH
35
00:02:09,545 --> 00:02:11,423
Okey, terus-terang.
36
00:02:11,423 --> 00:02:16,094
Anda takkan cari saya untuk nasihat
mengembara, dan saya tak salahkan anda.
37
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Tapi, jika anda datang, saya akan cakap
38
00:02:18,972 --> 00:02:23,852
semenangnya ini negara yang paling
saya suka kunjungi di dunia.
39
00:02:25,604 --> 00:02:28,398
ITALI
40
00:02:28,982 --> 00:02:33,237
Cinta saya kepada Itali timbul
selepas lawatan ke Rom dan Venice.
41
00:02:34,321 --> 00:02:38,116
Kini, saya kembali untuk
menyiasat sesuatu tentang tempat ini
42
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
yang sentiasa
buat saya mahukan lebih. lagi.
43
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
Orang Itali bercakap tentang
la dolce vita, kehidupan santai.
44
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
Hidup saya bagus setakat ini,
45
00:02:48,836 --> 00:02:52,589
tapi siapa yang tak mahukan
keterujaan sekali-sekala?
46
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
Tapi bagaimana kita nak capai
kehidupan itu? Apa rahsia mereka?
47
00:02:57,427 --> 00:03:01,974
Saya berharap Florence dan seluruh Tuscany
boleh berikan jawapannya.
48
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
- Nama saya Sauro.
- Eugene.
49
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Okey, selamat berkenalan. Ini dia.
50
00:03:08,856 --> 00:03:10,732
Terima kasih banyak.
51
00:03:10,732 --> 00:03:12,776
Saya baru gunakan
semua bahasa Itali yang saya tahu.
52
00:03:18,407 --> 00:03:21,034
Di Jerman, saya minum rumput gandum
53
00:03:21,034 --> 00:03:23,787
dan kunyah air rebusan.
54
00:03:23,787 --> 00:03:27,708
Sekarang, saya bersedia
untuk sedikit kemewahan.
55
00:03:27,708 --> 00:03:31,420
Di mana yang lebih sesuai untuknya
selain di Tuscany yang indah?
56
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
Bermula di Florence, ibu kota wilayah itu.
57
00:03:35,507 --> 00:03:37,676
Tempat asal Renaissance.
58
00:03:37,676 --> 00:03:40,429
Pemandangan sangat indah
dari atas sini, Sauro.
59
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
Ya, pemandangan yang indah.
60
00:03:43,557 --> 00:03:48,228
Bandar yang penuh seni, budaya dan...
61
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Sampah.
62
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
- Ya, rasanya.
- Bukan seperti saya bayangkan.
63
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
Saya boleh lihat
trak sampah di negara saya.
64
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
Ada sebab mereka mungkin
perlukan banyak trak sampah...
65
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
Aduhai!
66
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
...ramai pelancong.
67
00:04:04,536 --> 00:04:08,123
Florence menarik
16 juta pelancong setiap tahun.
68
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
Ramai orang nak melihat Florence.
69
00:04:13,170 --> 00:04:14,338
Saya tak bangga tentangnya.
70
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
Tapi jika anda fikir saya pengembara
yang teruk, jadi saya pelancong teruk.
71
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
Terlalu ramai orang.
72
00:04:19,927 --> 00:04:23,096
Tapi jika saya nak melihat Florence
dengan lebih dekat...
73
00:04:23,805 --> 00:04:24,848
Wah!
74
00:04:24,848 --> 00:04:27,184
...saya perlu belajar kemahiran penting,
75
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
seni purba bersiar-siar.
76
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
Hai, selamat datang ke Itali, Eugene.
Gembira berjumpa awak.
77
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
78
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Selamat berkenalan.
79
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
Selamat datang ke Itali,
selamat datang ke Florence.
80
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Mari bersiar-siar
dan saya akan tunjuk kawasan sekeliling.
81
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Baiklah.
82
00:04:44,743 --> 00:04:49,414
Sebagai pemandu, Emiliano
sangat berminat tentang sejarah Itali,
83
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
budaya dan Florence itu sendiri.
84
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Setiap penduduk Itali
berkait dengan Florence.
85
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Bahasa kami sendiri dari Florence.
86
00:04:59,383 --> 00:05:03,428
Sebenarnya ia sebahagian diri kami.
Sukar untuk jelaskannya.
87
00:05:03,428 --> 00:05:07,140
- Saya tahu awak orang Itali.
- Ya. Saya tahu. Kami...
88
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Tak boleh kawal.
89
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
Awak boleh bercakap
dengan tangan dalam poket?
90
00:05:11,812 --> 00:05:13,272
Rasanya tak boleh.
91
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
Ia akan buat saya terdiam.
92
00:05:17,484 --> 00:05:20,779
Gerakan tangan,
sebahagian daripada budaya.
93
00:05:20,779 --> 00:05:25,325
Ada lebih daripada
250 gerakan tangan rasmi Itali.
94
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Tapi saya akan ajar, yang asas.
95
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
Katankanlah seseorang
yang awak tak kenal muncul,
96
00:05:30,539 --> 00:05:32,291
- dan awak tak nak diganggu.
- Ya.
97
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
Awak boleh cakap, "Awak nak apa?
98
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
Awak nak apa?"
99
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
- Ya.
- Awak nak apa?
100
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Ya, awak nak apa?
101
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
- Boleh buat...
- Ya, awak nak apa?
102
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
Nampak sikapnya?
103
00:05:43,760 --> 00:05:48,015
Hei, apa?
104
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
Awak boleh kelihatan agresif jika awak
tak tahu awak bercakap dengan siapa.
105
00:05:51,602 --> 00:05:52,519
Saya takkan buat begitu
106
00:05:52,519 --> 00:05:54,104
- kepada orang asing, tapi...
- Tak.
107
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
- Awak takkan tahu.
- Awak takkan tahu.
108
00:05:55,272 --> 00:05:56,190
Awak takkan tahu.
109
00:05:57,816 --> 00:06:02,779
Walaupun jika saya tiba-tiba risau
dengan semua yang saya buat guna tangan,
110
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
saya dah sedia untuk lawatan.
111
00:06:05,657 --> 00:06:08,452
Awak di depan
salah satu katedral tercantik
112
00:06:08,452 --> 00:06:10,954
di Itali. Ia Santa Maria del Fiore.
113
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Saya melihatnya
semasa lawatan ini bermula.
114
00:06:15,459 --> 00:06:20,088
Tapi saya tak tahu ia sebesar ini.
115
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Fikirkannya.
Ia boleh memuatkan 30 ribu orang.
116
00:06:28,180 --> 00:06:30,724
Bermula pada 1296,
117
00:06:30,724 --> 00:06:34,353
katedral ini mengambil masa
140 tahun untuk dibina...
118
00:06:34,353 --> 00:06:38,899
- Ini sangat mengagumkan.
- Saya tahu. Ia hebat.
119
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
...dan di atasnya terletak
kejuruteraan Renaissance yang mengagumkan.
120
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
Pada waktu itu,
sukar untuk bina katedral.
121
00:06:49,201 --> 00:06:50,285
Ia menakjubkan.
122
00:06:50,285 --> 00:06:53,163
Enam belas tahun untuk bina kubah saja.
123
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
Wah!
124
00:06:55,624 --> 00:06:58,252
Diperbuat daripada empat juta bata,
125
00:06:58,252 --> 00:07:01,880
ia masih yang terbesar di dunia.
126
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Saya hanya boleh bayangkan
rupa di dalamnya.
127
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
Awak nak berbaris untuk masuk katedral?
128
00:07:09,596 --> 00:07:11,807
Tak. Saya tak suka, berbaris.
129
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
Saya tak boleh lakukannya. Saya bukan
bersama kumpulan besar pelancong.
130
00:07:14,935 --> 00:07:16,186
Takkan buat...
131
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Dapat berada di sini, melihatnya.
132
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Saya dan katedral itu.
133
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Itu saja. Saya dah melihatnya.
134
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
Mujurlah saya bersama pemandu
yang tak banyak ragam,
135
00:07:33,203 --> 00:07:36,748
boleh bawa saya ke tempat
yang saya benar-benar nak lihat...
136
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
- Itu dia.
- Ya, ia mengagumkan.
137
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Ia mengagumkan.
138
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
...seperti arca David Michelangelo.
139
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
Ia sangat cantik.
140
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
- Ini David asal atau...
- Ini tiruan.
141
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
David tiruan yang sempurna.
142
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
- Ia tiruan.
- Ya.
143
00:07:52,764 --> 00:07:55,142
Saya yakin barisan di muzium
144
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
- untuk melihat David yang asli.
- Ya, betul.
145
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Ya. Awak perlu beli tiket,
146
00:07:58,187 --> 00:08:00,647
- juga berbaris, ya...
- Baiklah, barisan.
147
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Tak perlu berbaris untuk lihat ini.
148
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
Okey, ini mungkin replika,
tapi saya jimatkan masa.
149
00:08:08,071 --> 00:08:12,659
Saya tetap melihat replika
sesuatu yang terkenal di dunia.
150
00:08:13,202 --> 00:08:18,665
Disebabkan kisah Bible,
David menjadi ikon setiap orang Yahudi.
151
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
Mungkin bukan semua.
152
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
Satu-satunya yang menarik perhatian saya
ialah alat kelaminnya.
153
00:08:29,635 --> 00:08:35,807
Nampak macam alat kelamin
yang belum disunat,
154
00:08:37,558 --> 00:08:40,729
tapi David ialah Yahudi.
155
00:08:41,772 --> 00:08:46,401
Bukti yang Michelangelo
tak pernah guna jalan singkat.
156
00:08:47,444 --> 00:08:50,280
Lihatlah. Saya dah jadi pengkritik seni.
157
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
Baru sejam saya berada di sini.
158
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Tapi untuk pengalaman penuh,
159
00:08:56,036 --> 00:09:00,624
Emiliano bertegas yang saya perlukan
seni Renaissance versi saya sendiri.
160
00:09:00,624 --> 00:09:04,628
Ini tempat asal artis seperti
Michelangelo, da Vinci,
161
00:09:04,628 --> 00:09:07,297
jadi, awak perlu rasai pengalamannya.
162
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
- Karikatur.
- Karikatur.
163
00:09:09,591 --> 00:09:11,176
Ya.
164
00:09:11,176 --> 00:09:14,388
Ia pengalaman yang perlu
dirasai semua pelawat bandar ini.
165
00:09:15,472 --> 00:09:16,431
Silakan.
166
00:09:16,431 --> 00:09:18,934
Aduhaini akan jadi sangat menakutkan!
167
00:09:19,768 --> 00:09:22,229
Beri saya senyuman lebar.
168
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Pandang sini, encik.
169
00:09:23,355 --> 00:09:27,150
Suka atau tidak,
inilah senyuman lebar saya.
170
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Jangan buat terlalu laju.
171
00:09:30,779 --> 00:09:34,449
Emiliano yakinkan saya
yang karikatur ada sejarah mulia.
172
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
Leonardo da Vinci
juga pernah buat karikatur.
173
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
- Da Vinci buat karikatur?
- Ya, untuk berseronok.
174
00:09:40,873 --> 00:09:42,624
Di mana dia sekarang?
175
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
Terus terang saya katakan,
saya rasa seperti Mona Lisa.
176
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Okey.
177
00:09:51,175 --> 00:09:53,010
- Satu, dua...
- Oh Tuhan.
178
00:09:53,594 --> 00:09:55,262
Ya, tunjukkan.
179
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
Tunjuk...
180
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Gembira.
181
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
Saya perlu lebih kerap senyum.
182
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
Betul, bukan?
183
00:10:06,398 --> 00:10:10,360
Selepas beredar dengan
perasaan kacak seperti dalam gambar,
184
00:10:10,360 --> 00:10:14,406
Emiliano ada satu tempat terakhir
untuk ditunjukkan kepada saya.
185
00:10:14,406 --> 00:10:18,493
Selamat datang ke Ponte Vecchio,
jambatan paling terkenal di dunia.
186
00:10:20,162 --> 00:10:24,917
Ponte Vecchio adalah jambatan
paling tua dan ikonik di Florence.
187
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Oh Tuhan.
188
00:10:31,131 --> 00:10:33,133
Ini memang mengagumkan.
189
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
- Ini menakjubkan.
- Ya.
190
00:10:37,387 --> 00:10:39,348
Malangnya tiada orang.
191
00:10:40,891 --> 00:10:42,059
Jangan salah faham,
192
00:10:42,059 --> 00:10:46,021
bandar indah ini
dipenuhi seni dan sejarah,
193
00:10:46,522 --> 00:10:51,068
tapi saya harap dapat melihatnya
dalam keadaan kurang sibuk.
194
00:10:51,777 --> 00:10:56,073
Saya rasa, ia macam sentuhan akhir
kepada sesuatu yang cantik.
195
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
- Indah.
- Ya.
196
00:10:57,533 --> 00:10:59,034
Begini.
197
00:11:00,118 --> 00:11:02,120
- Oh Tuhan. Cantiknya.
- Ya.
198
00:11:02,120 --> 00:11:03,038
Memang cantik.
199
00:11:03,038 --> 00:11:05,249
- Terima kasih.Grazie.
- Silakan.
200
00:11:05,249 --> 00:11:08,710
Salu... Satu perkara,
apabila buat ucap selamat di Itali...
201
00:11:08,710 --> 00:11:10,963
- Ya.
- ...perlu pandang orang lain...
202
00:11:10,963 --> 00:11:12,464
pandang matanya.
203
00:11:14,466 --> 00:11:15,509
Bukan gelas.
204
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
Tepat pada matanya.
205
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
Tidak.
206
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Ya.
207
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
- Baiklah.
- Ya, begitu.
208
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
- Wah, sedap!
- Wain yang sedap.
209
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Awak amat bertuah sebab ini...
210
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
musim terbaik untuk ke Itali,
sebab sekarang musim wain.
211
00:11:37,614 --> 00:11:41,326
Awak nak rasa pengalaman
menuai sebenar di, Tuscany?
212
00:11:41,326 --> 00:11:42,995
- Menuai anggur.
- Ya.
213
00:11:42,995 --> 00:11:45,038
Kita akan lakukannya
apabila berada di sana?
214
00:11:45,038 --> 00:11:46,498
Ya, mari lakukannya.
215
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
- Saya akan lakukannya.
- Ya.
216
00:11:47,499 --> 00:11:50,794
Awak akan lalui pengalaman berbeza
di luar bandar.
217
00:11:50,794 --> 00:11:51,837
Ia sangat tenang.
218
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
Kita boleh rasa kehidupan tenang di sana.
219
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Saya suka apa saja yang tenang.
220
00:12:00,804 --> 00:12:02,973
- Untuk Tuscany.
- Untuk Tuscany.
221
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
Rasa sangat gembira.
222
00:12:04,892 --> 00:12:06,393
Saya rasa ia perkara yang bagus menuju...
223
00:12:06,393 --> 00:12:08,645
ke Tuscany, bergerak agak perlahan.
224
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Mengelak daripada aspek pelancongan
berada di Itali,
225
00:12:14,359 --> 00:12:18,614
hampir rasa macam kita orang Itali.
226
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Ia bagus.
227
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Ia... salah.
228
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Ingat yang ini, "Awak nak apa?"
229
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
- Awak nak apa?
- Ya, tepat.
230
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
- Awak nak apa?
- Ya.
231
00:12:35,589 --> 00:12:37,007
Sauro dah sampai.
232
00:12:37,591 --> 00:12:38,759
Saya akan jumpa awak
selepas dua hari.
233
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
- Di Tuscany?
- Ya, di kilang wain.
234
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
- Terima kasih.
- Ya, jumpa nanti.
235
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
Mari ke hotel awak.
236
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
Jadi, selamat tinggal kepada Florence.
237
00:12:49,019 --> 00:12:54,441
Melihat bandar bersama Emiliano tunjukkan
kepada saya betapa bangganya rakyat Itali
238
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
dengan sejarah dan budaya mereka.
239
00:12:55,859 --> 00:12:59,655
Seperti yang dia cakap,
ia sebahagian daripada mereka.
240
00:13:00,948 --> 00:13:03,951
Tapi kini saya menuju ke selatan,
ke Lembah Orcia,
241
00:13:03,951 --> 00:13:06,161
dengan landskapnya yang indah,
242
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
istana zaman pertengahan,
perkampungan purba,
243
00:13:09,873 --> 00:13:12,793
serta kesunyian yang menyenangkan.
244
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
Tiada yang lebih bagus
daripada luar bandar Itali.
245
00:13:18,048 --> 00:13:23,387
Saya sudah merasai kehidupan tenang
yang Emiliano janjikan.
246
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Kita akan mendaki.
247
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Siapa di belakang kita?
248
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
Seseorang yang nak melintas?
249
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
Hari bertuah, bukan?
250
00:13:37,234 --> 00:13:41,864
Nampaknya,
hotel saya terletak di puncak bukit ini.
251
00:13:41,864 --> 00:13:43,490
Saya hanya perlu mencarinya.
252
00:13:44,157 --> 00:13:45,576
- Dah sampai.
- Wah!
253
00:13:45,576 --> 00:13:47,286
- Terima kasih. Prego.
- Terima kasih banyak.
254
00:14:04,761 --> 00:14:07,723
Tertanya-tanya dan berfikir, saya rasa
255
00:14:07,723 --> 00:14:11,518
hotel itu terletak di perkampungan ini.
256
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Helo, Eugene.
257
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
Selamat pagi.
258
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
- Selamat datang, Giancarla. Apa khabar?
- Saya sihat.
259
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- Awak berjaya.
- Saya berjaya.
260
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Ambil masa sekitar
tiga setengah minggu, untuk sampai.
261
00:14:26,617 --> 00:14:29,494
Giancarla sudah 12 tahun bekerja di sini.
262
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
Apa yang saya sedang pandang?
Ini hotelnya?
263
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
Ini sebahagian daripada hotel.
264
00:14:35,709 --> 00:14:39,755
Awak melihat hamlet abad ke-12
265
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
yang telah diubah suai.
266
00:14:41,965 --> 00:14:46,136
Ini perkampungan.
Ada 11 penduduk yang masih menetap.
267
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
- Ada orang tinggal di sini?
- Ya.
268
00:14:49,598 --> 00:14:52,518
Rupa-rupanya saya tak jumpa hotel ini
269
00:14:52,518 --> 00:14:55,312
sebab kampung ini ialah hotel.
270
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Dahulu, ia ialah kediaman kepada
petani yang bekerja di tanah di bawah.
271
00:15:02,486 --> 00:15:05,656
Tapi kini, hotel ini telah diubah
272
00:15:05,656 --> 00:15:09,076
supaya rupanya sama
dengan bangunan asal.
273
00:15:10,827 --> 00:15:16,708
Saya nak bawa awak ke sini
untuk melihat kawasan Val d'Orcia.
274
00:15:16,708 --> 00:15:19,378
Tempat seni bina dan landskap
275
00:15:19,378 --> 00:15:23,465
wujud dalam sinergi dan keharmonian
selama berabad-abad.
276
00:15:25,050 --> 00:15:26,468
Awak merakamnya?
277
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
Ini mengagumkan.
278
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
Selamat datang ke suite awak.
279
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
Agak bagus.
280
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Ini dipanggil suite Monte Cetona.
281
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Ia antara suite terbesar
yang ada di sini.
282
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
Saya sukakannya.
283
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
Ia sangat cantik.
284
00:15:54,872 --> 00:15:58,417
Saya suka keringkasan yang bersejarah.
285
00:15:59,001 --> 00:16:00,669
Saya suka alangnya, kayunya.
286
00:16:00,669 --> 00:16:02,880
Saya suka ciri kedesaannya.
287
00:16:04,840 --> 00:16:05,966
Ada pemandangan.
288
00:16:10,929 --> 00:16:15,309
Hotel butik
di puncak perkampungan zaman pertengahan.
289
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
Saya tak pernah lihat pemandangan begini.
290
00:16:19,855 --> 00:16:25,861
Ia tempat yang buat
pengembara ini rasa kurang teragak-agak.
291
00:16:27,279 --> 00:16:30,365
Saya gembira dapat berada di sini, okey?
292
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
Suka susananya, kesunyiannya.
293
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
Cara kehidupan yang berbeza di sini.
294
00:16:39,208 --> 00:16:44,421
Ia beri kesan kepada semua deria
dengan, cara yang tenang.
295
00:16:44,421 --> 00:16:48,300
Cuma rasa nak berehat.
296
00:17:02,814 --> 00:17:07,277
Saya dalam perjalanan untuk bersarapan
di dataran di sebelah gereja kampung lama.
297
00:17:07,778 --> 00:17:09,530
Saya lalui malam yang indah.
298
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
Tak dengar apa-apa bunyi.
299
00:17:11,198 --> 00:17:15,661
Buka tingkap, angin lembut masuk,
tidur sangat nyenyak.
300
00:17:19,455 --> 00:17:22,166
Ada telur hancur.
301
00:17:22,792 --> 00:17:27,130
Saya hidangkannya
dengan trufel musim panas.
302
00:17:27,631 --> 00:17:31,176
Jika mereka nak letak trufel pada
telur saya, pasti saya takkan tolak.
303
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
- Nikmatinya.
- Ya.
304
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
Memang rasa macam selangkah
menghampiri kehidupan santai.
305
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Wah, sedapnya!
306
00:17:42,938 --> 00:17:44,231
Saya diberitahu
307
00:17:44,231 --> 00:17:48,026
mereka menuai anggur di ladang anggur
di Tuscany,
308
00:17:48,026 --> 00:17:51,989
dan saya ada cakap jika perlu bantuan,
saya akan bantu.
309
00:17:51,989 --> 00:17:56,743
Tapi sementara menunggu Emiliano
beritahu saya bila anggur dah sedia,
310
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
saya ada masa lapang untuk digunakan.
311
00:17:59,079 --> 00:18:02,124
Walaupun saya suka melepak di hotel ini,
312
00:18:02,124 --> 00:18:03,667
dan ia perkara mudah untuk saya buat,
313
00:18:03,667 --> 00:18:09,339
ada sesuatu yang menarik perhatian saya
pada kawasan luar bandar indah ini.
314
00:18:09,840 --> 00:18:11,508
Jadi, saya mungkin meneroka.
315
00:18:14,761 --> 00:18:20,350
Anda pasti tiada lagi keraguan sekarang
yang saya suka makanan Itali,
316
00:18:20,350 --> 00:18:24,146
jadi, hotel kenalkan saya
dengan pembekal makanan tempatan
317
00:18:24,146 --> 00:18:27,649
yang bertanggungjawab untuk semua
bahan-bahan enak atas pinggan sarapan.
318
00:18:30,861 --> 00:18:34,448
Saya tak pernah memburu trufel.
Tak tahu caranya.
319
00:18:34,448 --> 00:18:37,034
Saya, pernah memburu
untuk barangan optik yang bagus,
320
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
tapi saya takkan kategorikan diri saya
sebagai pemburu.
321
00:18:42,247 --> 00:18:43,832
Saya juga tak gemar mengumpul.
322
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
Selamat pagi.
323
00:18:48,420 --> 00:18:50,047
- Helo.
- Selamat pagi.
324
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
Federico.
325
00:18:51,757 --> 00:18:53,717
- Federico.
- Pemilik.
326
00:18:53,717 --> 00:18:57,513
- Saya Tania. Selamat berkenalan.
- Tania. Selamat berkenalan.
327
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Siapa si kecil ini?
328
00:18:59,556 --> 00:19:03,018
- Pemburu trufel kami.
- Oh Tuhan.
329
00:19:03,018 --> 00:19:04,019
Zara.
330
00:19:04,019 --> 00:19:07,022
- Zara, kita akan memburu trufel?
- Okey.
331
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
- Ayuh.
- Ya?
332
00:19:08,440 --> 00:19:09,358
Ini dia.
333
00:19:09,358 --> 00:19:13,445
Tania bekerja dengan Federico
di ladang zaitun dan anggurnya,
334
00:19:13,445 --> 00:19:17,324
yang merupakan lokasi utama.
335
00:19:17,324 --> 00:19:21,286
Kami berada di kawasan
yang sangat penting di Tuscany
336
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
kerana di kawasan hutan itu,
337
00:19:23,789 --> 00:19:29,461
ada iklim dan tanah yang sesuai
untuk mencari trufel.
338
00:19:30,754 --> 00:19:33,966
Rasanya jika saya jumpa trufel,
saya boleh menyimpannya.
339
00:19:35,133 --> 00:19:37,719
- Mungkin.
- Ya? Rasanya kita akan bincangkannya.
340
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Okey, marilah.
341
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Nampak macam negara trufel.
342
00:19:43,183 --> 00:19:47,312
Sebenarnya saya tak tahu
rupa negara trufel.
343
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Mujurlah Zara kenal.
344
00:19:50,190 --> 00:19:53,819
Rupa-rupanya ia tumbuh
antara akar pokok-pokok ini.
345
00:19:53,819 --> 00:19:55,445
Dedahkannya.
346
00:19:56,530 --> 00:19:57,531
Itu dia.
347
00:19:58,073 --> 00:20:00,200
Baiklah, Zara. Ayuh, Zara.
348
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Trufel.
349
00:20:02,244 --> 00:20:05,914
Zara. Ayuh, sayang.
Awak sedang bekerja.
350
00:20:08,667 --> 00:20:12,921
Zara mempunyai saraf penerima bau
50 kali ganda daripada manusia.
351
00:20:12,921 --> 00:20:18,135
Jadi ia boleh mengesan bau unik trufel
walaupun ia di bawah tanah.
352
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Bagaimana kita nak tahu
jika ia jumpa sesuatu?
353
00:20:21,346 --> 00:20:24,892
Sebab apabila ia jumpa trufel,
354
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
ia sangat teruja dan
mula bergerak ke arah tanah itu.
355
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
Zara.
356
00:20:33,025 --> 00:20:34,026
Zara.
357
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Awak rasa ia hidu sesuatu di sini?
358
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
Zara!
359
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
- Terima kasih.
- Bagus.
360
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
Ia jumpa trufel!
361
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Tidak.
362
00:20:50,250 --> 00:20:53,295
- Gali. Apa yang awak jumpa?
- Di mana trufel itu, Zara?
363
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
- Wah!
- Ya? Sayang!
364
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
Anjing bagus!
365
00:20:59,843 --> 00:21:05,224
Bau trufel ini. Boleh bau bumi.
366
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
- Ya, saya... sudah tentu.
- Ya.
367
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
Awak akan jual trufel itu untuk apa?
368
00:21:09,561 --> 00:21:16,235
- Ia macam emas.
- Harganya sekitar 60 euro. Paling rendah.
369
00:21:16,235 --> 00:21:20,614
Ia pulangan yang agak bagus
untuk 20 minit bersiar-siar di hutan.
370
00:21:20,614 --> 00:21:22,324
Kita buat dengan bagus. Kita dapat trufel.
371
00:21:22,324 --> 00:21:25,077
Tak perlu cari lagi. Kita dapat trufel.
372
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
Jangan beritahu, Tania,
373
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
tapi saya mungkin memarutnya
di atas rigatoni.
374
00:21:31,834 --> 00:21:34,545
Tapi makanan perlu tunggu dahulu...
375
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
kerana saya ada lebih banyak masa
untuk meneroka.
376
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
Saya menuju ke Sarteano,
377
00:21:43,804 --> 00:21:47,766
bandar berusia 700 tahun
di bawah bukit hotel saya.
378
00:21:48,392 --> 00:21:52,855
Saya diberitahu kehidupan indah di sini
adalah tentang mencari komuniti sendiri.
379
00:21:53,564 --> 00:21:56,859
Datang ke negara ini sememangnya
sebuah cabaran,
380
00:21:56,859 --> 00:22:00,487
jadi, saya berharap makan angin kecil ini
boleh jadi mengujakan.
381
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Penduduk tempatan sedang berlatih
untuk acara tahunan penting,
382
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
pertempuran Saracens.
383
00:22:18,589 --> 00:22:22,342
Giancarla berikan saya
pas belakang pentas.
384
00:22:24,553 --> 00:22:25,888
Bagus! Wah.
385
00:22:25,888 --> 00:22:28,140
- Bagaimana?
- Ini Stefania.
386
00:22:28,140 --> 00:22:29,850
- Saya nak kenalkan awak.
- Stefania.
387
00:22:29,850 --> 00:22:32,311
- Helo. Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
388
00:22:32,311 --> 00:22:38,567
Ini latihan, yang orang-orang kami,
petempur Saracen lakukan.
389
00:22:41,111 --> 00:22:44,781
Dram dan bendera ini adalah
persembahan permulaan untuk acara utama,
390
00:22:44,781 --> 00:22:47,492
pertandingan lawan tombak
yang akan berlangsung
391
00:22:47,492 --> 00:22:50,996
antara lima daerah tradisional Sarteano
392
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
dipanggil contrada.
393
00:22:53,707 --> 00:22:57,503
Jadi, setiap contrada ada bendera sendiri?
394
00:22:57,503 --> 00:23:02,090
Ya. Setiap contrada ada dua
pemain dram kuno, dua pengibar bendera.
395
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
Berapa kali latihannya?
396
00:23:04,134 --> 00:23:06,845
- Banyak kali setahun.
- Ya?
397
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Sepanjang tahun.
398
00:23:07,971 --> 00:23:09,681
- Okey. Baiklah.
- Ya.
399
00:23:09,681 --> 00:23:15,395
Jika awak nak, orang-orang kami
boleh tunjukkan cara campak bendera.
400
00:23:15,395 --> 00:23:17,898
Siapa yang tak pernah ada impian
untuk campak bendera?
401
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Okey.
402
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
- Okey, jadi...
- Ya.
403
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Ikut saya.
404
00:23:26,073 --> 00:23:27,533
Saya buat begini.
405
00:23:28,033 --> 00:23:28,867
Macam...
406
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
Kemudian...
407
00:23:35,916 --> 00:23:38,252
Ini mungkin
acara campak bendera terakhir saya.
408
00:23:38,252 --> 00:23:40,587
Bukan ini yang awak nak
di batu nisan awak.
409
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
Bendera menembusi tengkorak.
410
00:23:44,466 --> 00:23:47,553
- Ini, kemudian...
- Campak.
411
00:23:48,303 --> 00:23:51,974
Kemahiran menakjubkan ini
berasal dari zaman pertengahan,
412
00:23:51,974 --> 00:23:54,768
digunakan sebagai sebahagian
daripada perarakan ketenteraan.
413
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
Sekali lagi.
414
00:23:56,436 --> 00:23:58,397
Saya pula sedang pelajarinya.
415
00:23:58,397 --> 00:24:01,567
- Begini?
- Ya.
416
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
Seperti sedang pelajarinya.
417
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Tiga, dan...
418
00:24:07,823 --> 00:24:10,117
Yahu!
419
00:24:10,117 --> 00:24:11,910
Sila duduk.
420
00:24:17,249 --> 00:24:19,459
Tapi untuk latihan seterusnya...
421
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
saya bertegas nak berada di tepi
yang lebih selamat.
422
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
Ia pertarungan zaman pertengahan.
423
00:24:29,970 --> 00:24:34,725
Ia menjadi kejohanan pada
abad ke-14, lebih kurang.
424
00:24:34,725 --> 00:24:36,226
- Abad ke-14?
- Ya.
425
00:24:36,226 --> 00:24:37,144
Okey.
426
00:24:39,146 --> 00:24:41,273
Perarakan perasmian akan bermula sekarang
427
00:24:41,273 --> 00:24:43,692
bersama pemain dram dan pencampak bendera.
428
00:24:45,944 --> 00:24:47,654
Pertarungan bermula
429
00:24:47,654 --> 00:24:51,241
apabila kesatria yang menunggang kuda
akan bertempur dengan ganas.
430
00:24:51,241 --> 00:24:56,747
Tapi hari ini, lawan telah digantikan
dengan cincin kecil sebagai sasaran.
431
00:25:08,467 --> 00:25:10,177
Kecilnya cincin itu.
432
00:25:11,261 --> 00:25:15,807
Ia cincin yang sangat kecil dan
tombaknya dua meter dan 80 sentimeter.
433
00:25:16,391 --> 00:25:19,937
Jadi, tombak panjang, cincin kecil.
434
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
Nampak macam
tugas yang mustahil, sehinggalah...
435
00:25:26,902 --> 00:25:29,404
- Wah! Dia bagus.
- Ya.
436
00:25:29,404 --> 00:25:30,906
Syabas.
437
00:25:34,284 --> 00:25:37,579
Jika saya kekal
dengan tabiat pengembaraan lama,
438
00:25:37,579 --> 00:25:40,499
saya takkan melihat Tuscany
dengan cara yang sama.
439
00:25:40,499 --> 00:25:43,502
Akhirnya, saya gembira saya ambil risiko
440
00:25:43,502 --> 00:25:46,505
dan cuba rasai, banyak benda.
441
00:25:46,505 --> 00:25:48,131
Ia memuaskan.
442
00:25:50,217 --> 00:25:53,178
Saya dapati, selain makanan,
443
00:25:53,178 --> 00:25:55,514
saya juga suka perasaan bermasyarakat.
444
00:25:55,514 --> 00:25:59,601
Kedua-duanya penting bagi saya
dan orang Itali.
445
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Ada sesuatu yang menenangkan tentangnya.
446
00:26:01,728 --> 00:26:05,482
Ada perasaan indah,
kekeluargaan dan komunal padanya.
447
00:26:07,860 --> 00:26:12,531
Saya tak rasa macam,
pelancong hari ini.
448
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
Saya rasa macam penduduk Tuscany.
449
00:26:15,033 --> 00:26:17,995
Rasa gembira dapat
jadi sebahagian daripadanya.
450
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
Terima kasih.
451
00:26:30,174 --> 00:26:32,426
Prego. Nikmatilah kapucino awak.
452
00:26:33,135 --> 00:26:34,511
Semestinya.
453
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
Semestinya mahu mulakan hari begini.
454
00:26:39,474 --> 00:26:42,519
Itali begitu hampir
dengan cara saya jalani kehidupan
455
00:26:43,395 --> 00:26:46,190
sama macam negara-negara lain
yang saya pernah kunjungi.
456
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Ini hari terakhir saya di Itali,
457
00:26:51,612 --> 00:26:55,282
dan Emiliano meminta saya
bertemu dengannya di ladang anggur,
458
00:26:55,282 --> 00:26:57,868
berharap dapat mulakan penuaian wain.
459
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
Rasanya dengan membantu,
460
00:27:00,287 --> 00:27:05,167
petik anggur, masukkan dalam bakul adalah
perkara menyeronokkan untuk dibuat,
461
00:27:05,167 --> 00:27:10,380
tapi alam semesta menetapkan
apabila sesuatu dah sedia untuk dituai.
462
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
Emiliano!
463
00:27:13,759 --> 00:27:16,470
- Hei, Eugene!
- Apa khabar?
464
00:27:16,470 --> 00:27:19,223
- Matteo. Selamat berkenalan.
- Matteo.
465
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Bagaimana kamu saling kenal?
466
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
Kami kenal, 22 tahun lalu
semasa di sekolah rendah,
467
00:27:24,394 --> 00:27:27,105
dan kami membesar macam adik-beradik.
468
00:27:27,105 --> 00:27:28,190
Wah!
469
00:27:29,233 --> 00:27:32,945
Itali merupakan salah satu
pembuat wain terbesar di dunia,
470
00:27:32,945 --> 00:27:36,156
dan secara tradisionalnya,
apabila anggur sudah sedia,
471
00:27:36,156 --> 00:27:40,994
seluruh komuniti akan menyertai
la vendemmia, atau, penuaian wain.
472
00:27:40,994 --> 00:27:44,456
Sekitar waktu begini setiap tahun,
akan terima panggilan daripada nonno,
473
00:27:44,456 --> 00:27:45,374
datuk.
474
00:27:45,374 --> 00:27:47,668
"Kamu buat apa hujung minggu ini?"
"Saya tak pasti"
475
00:27:47,668 --> 00:27:50,462
"Ikut datuk. Kita akan tuai wain."
476
00:27:50,462 --> 00:27:51,922
- Seronok. Awak akan sukakannya.
- Okey.
477
00:27:51,922 --> 00:27:53,465
- Awak akan sukakannya.
- Baiklah. Ini bagus.
478
00:27:53,465 --> 00:27:55,092
- Awak nak pergi?
- Ya, mari lakukannya.
479
00:27:55,092 --> 00:27:56,051
Mari lakukannya.
480
00:27:58,679 --> 00:27:59,805
- Selamat pagi.
- Hei.
481
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
- Siapa nama awak?
- Enea.
482
00:28:01,348 --> 00:28:03,433
- Saya pengurus di sini.
- Eugene.
483
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.
484
00:28:06,979 --> 00:28:08,814
- Kita akan ke ladang anggur?
- Ya.
485
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
Kita akan lihat kawasan
yang lebih sesuai untuk dituai.
486
00:28:12,776 --> 00:28:17,489
Kenapa ada ladang anggur yang dah sedia
untuk dituai dan ada yang belum sedia?
487
00:28:17,489 --> 00:28:20,242
Sebab kami ada empat jenis anggur,
488
00:28:20,242 --> 00:28:22,828
dan tempoh masak
setiap jenis anggur berbeza.
489
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Ini kawasan merlot.
490
00:28:27,249 --> 00:28:29,168
Kita akan mulakan
dengan cuba yang ini dahulu.
491
00:28:30,627 --> 00:28:33,213
Mula-mula, kita cuba. Apa yang awak rasa?
492
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
Rasa macam anggur.
493
00:28:41,013 --> 00:28:43,640
Okey. Perisanya lebih penuh.
494
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
Awak juga akan merasainya
di belakang lidah.
495
00:28:45,893 --> 00:28:49,897
Itulah isyarat yang mengatakan
kawasan merlot dah sedia.
496
00:28:49,897 --> 00:28:51,857
Berapa cepat awak perlu menuainya?
497
00:28:51,857 --> 00:28:56,486
Apabila kami capai waktu masak yang tepat,
perlu proses segera
498
00:28:56,486 --> 00:28:59,156
sebab jika perlu tunggu
mungkin sehari lagi,
499
00:28:59,156 --> 00:29:00,699
ia dah terlambat.
500
00:29:00,699 --> 00:29:02,034
- Satu hari lagi?
- Ya.
501
00:29:02,034 --> 00:29:04,244
Jika tunggu sehari lagi, dah terlambat.
502
00:29:04,244 --> 00:29:05,996
Bagaimana jika terlajak tidur?
503
00:29:05,996 --> 00:29:07,915
- Tak bangun tepat pada masanya?
- Tidak.
504
00:29:07,915 --> 00:29:08,832
Wah!
505
00:29:08,832 --> 00:29:11,210
- Saya tak nak tunggu.
- Tak. Tiada...
506
00:29:11,210 --> 00:29:12,961
Tak. Ayuh. Awak buang masa.
507
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Awak perlu mula bekerja.
508
00:29:16,965 --> 00:29:18,258
Anggur dah sedia.
509
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
Baiklah. Ayuh.
510
00:29:19,927 --> 00:29:24,723
Saya, Emiliano dan Matteo,
ada barisan sendiri untuk menuai.
511
00:29:25,557 --> 00:29:28,227
- Saya nampak. Saya nampak ini juga.
- Ini lebih mudah.
512
00:29:28,227 --> 00:29:29,561
Baiklah, itu bagus.
513
00:29:29,561 --> 00:29:32,314
Setakat ini mudah saja.
514
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
Ada yang kecil di sini.
515
00:29:34,983 --> 00:29:37,069
- Siap.
- Okey.
516
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
Okey, baiklah.
Saya dah faham sekarang.
517
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
Semua okey di sana?
518
00:29:45,077 --> 00:29:49,498
Saya cadangkan
kamu upah orang yang sangat rendah.
519
00:29:49,498 --> 00:29:50,415
Betul juga.
520
00:29:50,415 --> 00:29:53,126
Sebab ini buat belakang badan sakit.
521
00:29:54,461 --> 00:29:57,047
Lihat ini. Saya semakin pantas.
522
00:30:00,509 --> 00:30:02,427
Jika kamu tak boleh mengejar...
523
00:30:02,427 --> 00:30:04,972
- Mereka terlalu perlahan.
- Mereka terlalu perlahan.
524
00:30:04,972 --> 00:30:09,184
Jika ini ladang anggur saya,
mereka pasti dah dipecat.
525
00:30:10,435 --> 00:30:11,436
Mereka pasti dipecat.
526
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Mereka lakukannya semasa kanak-kanak.
527
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
Betul, bukan?
528
00:30:14,106 --> 00:30:18,026
Boleh nampak
yang mereka mungkin curi tulang
529
00:30:18,026 --> 00:30:21,321
semasa kecil dan pada masa sama
nampak macam mereka bekerja.
530
00:30:23,115 --> 00:30:25,993
Kamu memang teruk.
531
00:30:25,993 --> 00:30:27,578
Saya bercakap macam datuk awak?
532
00:30:29,705 --> 00:30:32,082
Itulah fakta kehidupan yang menyedihkan.
Saya.
533
00:30:32,082 --> 00:30:35,085
Ini juga sebahagian daripada vendemmia.
534
00:30:35,085 --> 00:30:37,838
Menikmati masa dengan orang di sekeliling.
535
00:30:37,838 --> 00:30:39,423
Dengan keluarga, kawan-kawan.
536
00:30:39,423 --> 00:30:41,216
Jadi, inilah keindahannya.
537
00:30:41,216 --> 00:30:43,927
- Ini cara yang sepatutnya.
- Betul.
538
00:30:49,266 --> 00:30:51,476
- Ini...
- Ya.
539
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
...memang mengagumkan, bukan?
540
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Berapa ramai pelancong
berpeluang buat begini?
541
00:31:06,658 --> 00:31:09,745
Awak rasa terhubung
dengan anggur, tanah?
542
00:31:10,537 --> 00:31:13,957
Saya rasa lebih terhubung
dengan ahli kiropraktor sekarang.
543
00:31:15,501 --> 00:31:17,586
Eugene, semua. Mari sini.
544
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
- Ayuh.
- Bagus. Terima kasih, Matteo.
545
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
Sama-sama.
546
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
- Kualitinya bagus.
- Ya, kerja yang bagus.
547
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
Kita boleh gunakannya.
548
00:31:28,722 --> 00:31:31,850
Sekarang, kita muatkannya
di belakang trak pikap.
549
00:31:32,351 --> 00:31:34,895
Anggur kami dalam
perjalanan pulang ke kilang wain,
550
00:31:34,895 --> 00:31:37,731
di mana ia akan ditambah
kepada tuaian sedia ada,
551
00:31:37,731 --> 00:31:42,486
dihancurkan, ditapai
dan akhirnya dibiarkan berusia dalam tong.
552
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
Ia alasan yang hebat untuk kembali
untuk botol saya apabila ia siap.
553
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Macamlah saya perlukan alasan.
554
00:31:48,992 --> 00:31:54,498
Di dapur, ganjaran untuk kerja kami
yang bagus adalah makan tengah hari.
555
00:31:54,498 --> 00:31:58,085
Ini akan jadi parti hebat
dan kami memang layak dapatkannya.
556
00:31:58,085 --> 00:32:04,341
Bersama dengan beberapa
makanan Itali yang enak.
557
00:32:04,842 --> 00:32:05,759
Okey.
558
00:32:05,759 --> 00:32:08,470
Saya gelarkannya makanan Itali.
Mereka gelarkannya makanan.
559
00:32:09,680 --> 00:32:14,852
Saya gembira untuk katakan
yang saya bawa sumbangan tersendiri.
560
00:32:15,686 --> 00:32:16,687
Wah!
561
00:32:19,064 --> 00:32:21,066
Wah!
562
00:32:21,066 --> 00:32:25,654
Trufel padanya,
itu yang anjing tadi gali, okey?
563
00:32:25,654 --> 00:32:28,657
Dengan bantuan anjing kecil yang comel.
564
00:32:30,659 --> 00:32:34,162
Siapa wanita yang masak pasta itu?
565
00:32:34,162 --> 00:32:37,499
Patrizia.
Dia masak untuk kami setiap hari...
566
00:32:37,499 --> 00:32:39,084
- Setiap hari?
- ...untuk makan tengah hari. Ya.
567
00:32:39,084 --> 00:32:41,587
Emiliano, awak sangat mahir.
568
00:32:41,587 --> 00:32:44,006
- Awak sangat mahir.
- Terima kasih. Saya ada teknik sendiri.
569
00:32:44,006 --> 00:32:47,593
{\an8}Awak kerja sebagai pelayan juga
semasa kecil?
570
00:32:47,593 --> 00:32:50,304
{\an8}Tak pernah. Tapi,
rasanya ibu saya ajar saya.
571
00:32:50,304 --> 00:32:51,555
Baiklah.
572
00:32:53,307 --> 00:32:56,101
Saya tahu saya memang suka Itali,
tapi sebelum pengembaraan ini,
573
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
saya tak dapat jelaskan sebabnya.
574
00:32:59,396 --> 00:33:01,440
Saya faham sekarang.
575
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Lihatlah ini. Ia, Itali bagi saya.
576
00:33:07,237 --> 00:33:11,074
Inilah cara kehidupan.
577
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
Ia komuniti.
578
00:33:14,786 --> 00:33:16,205
Ia makanan.
579
00:33:16,788 --> 00:33:18,081
Ia wain.
580
00:33:18,916 --> 00:33:21,585
Tapi ia lebih daripada itu.
581
00:33:21,585 --> 00:33:27,716
Perlukan masa untuk hargai semua ini.
582
00:33:27,716 --> 00:33:32,721
Penghargaan yang pasti tak mustahil
dengan kehidupan yang perlahan.
583
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Patrizia, sedapnya.
584
00:33:35,432 --> 00:33:37,100
- Untuk awak.
- Salute.
585
00:33:37,100 --> 00:33:38,268
Salute.
586
00:33:38,268 --> 00:33:43,690
Inilah la dolce vita bagi saya.
Ini kehidupan santai saya.
587
00:33:43,690 --> 00:33:47,611
Ia hampir dengan
588
00:33:47,611 --> 00:33:51,240
kepentingan lain dalam hidup
yang saya boleh capai.
589
00:33:52,115 --> 00:33:54,326
Jadi, jumpa lagitali.
590
00:33:55,077 --> 00:33:58,080
Hentian yang seterusnya
perlu mengagumkan saya.
591
00:33:59,414 --> 00:34:00,499
Episod seterusnya...
592
00:34:00,499 --> 00:34:02,417
Kali pertama di Greece...
593
00:34:02,417 --> 00:34:03,460
Ini vila awak.
594
00:34:03,460 --> 00:34:04,962
Cantiknya.
595
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Ya. Ini bagus.
596
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
Saya dah mula rasa macam ahli falsafah.
597
00:34:08,882 --> 00:34:10,801
Rasanya saya baru jumpa kerjaya baru.
598
00:34:10,801 --> 00:34:12,052
Syabas!
599
00:34:12,052 --> 00:34:13,094
Sotong kurita!
600
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
Ya, tak.
601
00:34:14,263 --> 00:34:16,849
Saya tak boleh makan sotong kurita.
Saya tahu rupanya.
602
00:34:18,433 --> 00:34:19,726
Syabas, Eugene!
603
00:34:50,632 --> 00:34:52,634
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid