1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Mereka cakap mengembara adalah untuk hidup. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Mungkin, jika seharian di lapangan terbang tak buat anda letih. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Di mana lagi kita disuruh sampai dua jam lebih awal... 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,235 hanya untuk berdepan bahaya 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 lewat dua jam? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Apa pun, saya rasa pengembaraan saya tahun lalu agak bagus. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Ia meluaskan pandangan saya. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Lebih kurang. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Sekarang, saya akan rasai sesuatu yang wajib dilakukan 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 pengembara yang bagus. 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Saya akan ke Eropah. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Baiklah. Kita di mana sebenarnya? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Saya akan ke semua negara Eropah... 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 dari atas hingga bawah. 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Saya akan ke lokasi luar biasa untuk melihat keindahan tersembunyi... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Awak rakam ini? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...dan menerima semangat baru untuk mengembara. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Lihatlah saya. Tak pegang. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Ia ada di sini. Itu busur? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Saya akan mendidik tunas rasa... 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Wah, sedapnya! 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Anggur dah sedia. 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 Juga cuba hidup macam orang tempatan. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Selamat datang ke kampung saya. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Ini mengagumkan. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Saya baru selamatkan nyawa awak. Ingat saya. 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Saya menahan kebimbangan saya... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Mereka dah sampai. 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Takkan tahu apa badan akan buat apabila berdepan ketakutan dahsyat. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Rasanya dah lama saya tak buat begini sejak kecil. 31 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 Saya akan sebut tiga perkataan 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 yang saya tak pernah sebut. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Sedia untuk berlepas. 34 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}EROPAH 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,423 Okey, terus-terang. 36 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 Anda takkan cari saya untuk nasihat mengembara, dan saya tak salahkan anda. 37 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Tapi, jika anda datang, saya akan cakap 38 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 semenangnya ini negara yang paling saya suka kunjungi di dunia. 39 00:02:25,604 --> 00:02:28,398 ITALI 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,237 Cinta saya kepada Itali timbul selepas lawatan ke Rom dan Venice. 41 00:02:34,321 --> 00:02:38,116 Kini, saya kembali untuk menyiasat sesuatu tentang tempat ini 42 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 yang sentiasa buat saya mahukan lebih. lagi. 43 00:02:41,161 --> 00:02:45,249 Orang Itali bercakap tentang la dolce vita, kehidupan santai. 44 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Hidup saya bagus setakat ini, 45 00:02:48,836 --> 00:02:52,589 tapi siapa yang tak mahukan keterujaan sekali-sekala? 46 00:02:52,589 --> 00:02:56,301 Tapi bagaimana kita nak capai kehidupan itu? Apa rahsia mereka? 47 00:02:57,427 --> 00:03:01,974 Saya berharap Florence dan seluruh Tuscany boleh berikan jawapannya. 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 - Nama saya Sauro. - Eugene. 49 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 Okey, selamat berkenalan. Ini dia. 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 Terima kasih banyak. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 Saya baru gunakan semua bahasa Itali yang saya tahu. 52 00:03:18,407 --> 00:03:21,034 Di Jerman, saya minum rumput gandum 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,787 dan kunyah air rebusan. 54 00:03:23,787 --> 00:03:27,708 Sekarang, saya bersedia untuk sedikit kemewahan. 55 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 Di mana yang lebih sesuai untuknya selain di Tuscany yang indah? 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,715 Bermula di Florence, ibu kota wilayah itu. 57 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 Tempat asal Renaissance. 58 00:03:37,676 --> 00:03:40,429 Pemandangan sangat indah dari atas sini, Sauro. 59 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Ya, pemandangan yang indah. 60 00:03:43,557 --> 00:03:48,228 Bandar yang penuh seni, budaya dan... 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Sampah. 62 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 - Ya, rasanya. - Bukan seperti saya bayangkan. 63 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 Saya boleh lihat trak sampah di negara saya. 64 00:03:56,695 --> 00:04:00,657 Ada sebab mereka mungkin perlukan banyak trak sampah... 65 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 Aduhai! 66 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 ...ramai pelancong. 67 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 Florence menarik 16 juta pelancong setiap tahun. 68 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 Ramai orang nak melihat Florence. 69 00:04:13,170 --> 00:04:14,338 Saya tak bangga tentangnya. 70 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 Tapi jika anda fikir saya pengembara yang teruk, jadi saya pelancong teruk. 71 00:04:18,132 --> 00:04:19,927 Terlalu ramai orang. 72 00:04:19,927 --> 00:04:23,096 Tapi jika saya nak melihat Florence dengan lebih dekat... 73 00:04:23,805 --> 00:04:24,848 Wah! 74 00:04:24,848 --> 00:04:27,184 ...saya perlu belajar kemahiran penting, 75 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 seni purba bersiar-siar. 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Hai, selamat datang ke Itali, Eugene. Gembira berjumpa awak. 77 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 78 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Selamat berkenalan. 79 00:04:38,570 --> 00:04:40,364 Selamat datang ke Itali, selamat datang ke Florence. 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Mari bersiar-siar dan saya akan tunjuk kawasan sekeliling. 81 00:04:42,574 --> 00:04:43,825 Baiklah. 82 00:04:44,743 --> 00:04:49,414 Sebagai pemandu, Emiliano sangat berminat tentang sejarah Itali, 83 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 budaya dan Florence itu sendiri. 84 00:04:53,418 --> 00:04:57,256 Setiap penduduk Itali berkait dengan Florence. 85 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 Bahasa kami sendiri dari Florence. 86 00:04:59,383 --> 00:05:03,428 Sebenarnya ia sebahagian diri kami. Sukar untuk jelaskannya. 87 00:05:03,428 --> 00:05:07,140 - Saya tahu awak orang Itali. - Ya. Saya tahu. Kami... 88 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Tak boleh kawal. 89 00:05:09,977 --> 00:05:11,812 Awak boleh bercakap dengan tangan dalam poket? 90 00:05:11,812 --> 00:05:13,272 Rasanya tak boleh. 91 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Ia akan buat saya terdiam. 92 00:05:17,484 --> 00:05:20,779 Gerakan tangan, sebahagian daripada budaya. 93 00:05:20,779 --> 00:05:25,325 Ada lebih daripada 250 gerakan tangan rasmi Itali. 94 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 Tapi saya akan ajar, yang asas. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 Katankanlah seseorang yang awak tak kenal muncul, 96 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 - dan awak tak nak diganggu. - Ya. 97 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 Awak boleh cakap, "Awak nak apa? 98 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 Awak nak apa?" 99 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 - Ya. - Awak nak apa? 100 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Ya, awak nak apa? 101 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 - Boleh buat... - Ya, awak nak apa? 102 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 Nampak sikapnya? 103 00:05:43,760 --> 00:05:48,015 Hei, apa? 104 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Awak boleh kelihatan agresif jika awak tak tahu awak bercakap dengan siapa. 105 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Saya takkan buat begitu 106 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 - kepada orang asing, tapi... - Tak. 107 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 - Awak takkan tahu. - Awak takkan tahu. 108 00:05:55,272 --> 00:05:56,190 Awak takkan tahu. 109 00:05:57,816 --> 00:06:02,779 Walaupun jika saya tiba-tiba risau dengan semua yang saya buat guna tangan, 110 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 saya dah sedia untuk lawatan. 111 00:06:05,657 --> 00:06:08,452 Awak di depan salah satu katedral tercantik 112 00:06:08,452 --> 00:06:10,954 di Itali. Ia Santa Maria del Fiore. 113 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 Saya melihatnya semasa lawatan ini bermula. 114 00:06:15,459 --> 00:06:20,088 Tapi saya tak tahu ia sebesar ini. 115 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 Fikirkannya. Ia boleh memuatkan 30 ribu orang. 116 00:06:28,180 --> 00:06:30,724 Bermula pada 1296, 117 00:06:30,724 --> 00:06:34,353 katedral ini mengambil masa 140 tahun untuk dibina... 118 00:06:34,353 --> 00:06:38,899 - Ini sangat mengagumkan. - Saya tahu. Ia hebat. 119 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 ...dan di atasnya terletak kejuruteraan Renaissance yang mengagumkan. 120 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 Pada waktu itu, sukar untuk bina katedral. 121 00:06:49,201 --> 00:06:50,285 Ia menakjubkan. 122 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 Enam belas tahun untuk bina kubah saja. 123 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 Wah! 124 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 Diperbuat daripada empat juta bata, 125 00:06:58,252 --> 00:07:01,880 ia masih yang terbesar di dunia. 126 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Saya hanya boleh bayangkan rupa di dalamnya. 127 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 Awak nak berbaris untuk masuk katedral? 128 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 Tak. Saya tak suka, berbaris. 129 00:07:11,807 --> 00:07:14,935 Saya tak boleh lakukannya. Saya bukan bersama kumpulan besar pelancong. 130 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 Takkan buat... 131 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Dapat berada di sini, melihatnya. 132 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Saya dan katedral itu. 133 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Itu saja. Saya dah melihatnya. 134 00:07:29,241 --> 00:07:33,203 Mujurlah saya bersama pemandu yang tak banyak ragam, 135 00:07:33,203 --> 00:07:36,748 boleh bawa saya ke tempat yang saya benar-benar nak lihat... 136 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 - Itu dia. - Ya, ia mengagumkan. 137 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Ia mengagumkan. 138 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 ...seperti arca David Michelangelo. 139 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Ia sangat cantik. 140 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Ini David asal atau... - Ini tiruan. 141 00:07:48,886 --> 00:07:50,554 David tiruan yang sempurna. 142 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 - Ia tiruan. - Ya. 143 00:07:52,764 --> 00:07:55,142 Saya yakin barisan di muzium 144 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 - untuk melihat David yang asli. - Ya, betul. 145 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Ya. Awak perlu beli tiket, 146 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 - juga berbaris, ya... - Baiklah, barisan. 147 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 Tak perlu berbaris untuk lihat ini. 148 00:08:03,192 --> 00:08:08,071 Okey, ini mungkin replika, tapi saya jimatkan masa. 149 00:08:08,071 --> 00:08:12,659 Saya tetap melihat replika sesuatu yang terkenal di dunia. 150 00:08:13,202 --> 00:08:18,665 Disebabkan kisah Bible, David menjadi ikon setiap orang Yahudi. 151 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 Mungkin bukan semua. 152 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 Satu-satunya yang menarik perhatian saya ialah alat kelaminnya. 153 00:08:29,635 --> 00:08:35,807 Nampak macam alat kelamin yang belum disunat, 154 00:08:37,558 --> 00:08:40,729 tapi David ialah Yahudi. 155 00:08:41,772 --> 00:08:46,401 Bukti yang Michelangelo tak pernah guna jalan singkat. 156 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 Lihatlah. Saya dah jadi pengkritik seni. 157 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 Baru sejam saya berada di sini. 158 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Tapi untuk pengalaman penuh, 159 00:08:56,036 --> 00:09:00,624 Emiliano bertegas yang saya perlukan seni Renaissance versi saya sendiri. 160 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Ini tempat asal artis seperti Michelangelo, da Vinci, 161 00:09:04,628 --> 00:09:07,297 jadi, awak perlu rasai pengalamannya. 162 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 - Karikatur. - Karikatur. 163 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 Ya. 164 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 Ia pengalaman yang perlu dirasai semua pelawat bandar ini. 165 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Silakan. 166 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 Aduhaini akan jadi sangat menakutkan! 167 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 Beri saya senyuman lebar. 168 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Pandang sini, encik. 169 00:09:23,355 --> 00:09:27,150 Suka atau tidak, inilah senyuman lebar saya. 170 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 Jangan buat terlalu laju. 171 00:09:30,779 --> 00:09:34,449 Emiliano yakinkan saya yang karikatur ada sejarah mulia. 172 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Leonardo da Vinci juga pernah buat karikatur. 173 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - Da Vinci buat karikatur? - Ya, untuk berseronok. 174 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 Di mana dia sekarang? 175 00:09:44,835 --> 00:09:49,381 Terus terang saya katakan, saya rasa seperti Mona Lisa. 176 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Okey. 177 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 - Satu, dua... - Oh Tuhan. 178 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Ya, tunjukkan. 179 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Tunjuk... 180 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Gembira. 181 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Saya perlu lebih kerap senyum. 182 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Betul, bukan? 183 00:10:06,398 --> 00:10:10,360 Selepas beredar dengan perasaan kacak seperti dalam gambar, 184 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 Emiliano ada satu tempat terakhir untuk ditunjukkan kepada saya. 185 00:10:14,406 --> 00:10:18,493 Selamat datang ke Ponte Vecchio, jambatan paling terkenal di dunia. 186 00:10:20,162 --> 00:10:24,917 Ponte Vecchio adalah jambatan paling tua dan ikonik di Florence. 187 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Oh Tuhan. 188 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 Ini memang mengagumkan. 189 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 - Ini menakjubkan. - Ya. 190 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Malangnya tiada orang. 191 00:10:40,891 --> 00:10:42,059 Jangan salah faham, 192 00:10:42,059 --> 00:10:46,021 bandar indah ini dipenuhi seni dan sejarah, 193 00:10:46,522 --> 00:10:51,068 tapi saya harap dapat melihatnya dalam keadaan kurang sibuk. 194 00:10:51,777 --> 00:10:56,073 Saya rasa, ia macam sentuhan akhir kepada sesuatu yang cantik. 195 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 - Indah. - Ya. 196 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 Begini. 197 00:11:00,118 --> 00:11:02,120 - Oh Tuhan. Cantiknya. - Ya. 198 00:11:02,120 --> 00:11:03,038 Memang cantik. 199 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 - Terima kasih.Grazie. - Silakan. 200 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 Salu... Satu perkara, apabila buat ucap selamat di Itali... 201 00:11:08,710 --> 00:11:10,963 - Ya. - ...perlu pandang orang lain... 202 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 pandang matanya. 203 00:11:14,466 --> 00:11:15,509 Bukan gelas. 204 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Tepat pada matanya. 205 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Tidak. 206 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Ya. 207 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 - Baiklah. - Ya, begitu. 208 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 - Wah, sedap! - Wain yang sedap. 209 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Awak amat bertuah sebab ini... 210 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 musim terbaik untuk ke Itali, sebab sekarang musim wain. 211 00:11:37,614 --> 00:11:41,326 Awak nak rasa pengalaman menuai sebenar di, Tuscany? 212 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 - Menuai anggur. - Ya. 213 00:11:42,995 --> 00:11:45,038 Kita akan lakukannya apabila berada di sana? 214 00:11:45,038 --> 00:11:46,498 Ya, mari lakukannya. 215 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 - Saya akan lakukannya. - Ya. 216 00:11:47,499 --> 00:11:50,794 Awak akan lalui pengalaman berbeza di luar bandar. 217 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 Ia sangat tenang. 218 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 Kita boleh rasa kehidupan tenang di sana. 219 00:11:55,507 --> 00:12:00,220 Saya suka apa saja yang tenang. 220 00:12:00,804 --> 00:12:02,973 - Untuk Tuscany. - Untuk Tuscany. 221 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 Rasa sangat gembira. 222 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 Saya rasa ia perkara yang bagus menuju... 223 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 ke Tuscany, bergerak agak perlahan. 224 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 Mengelak daripada aspek pelancongan berada di Itali, 225 00:12:14,359 --> 00:12:18,614 hampir rasa macam kita orang Itali. 226 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Ia bagus. 227 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Ia... salah. 228 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Ingat yang ini, "Awak nak apa?" 229 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - Awak nak apa? - Ya, tepat. 230 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 - Awak nak apa? - Ya. 231 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Sauro dah sampai. 232 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 Saya akan jumpa awak selepas dua hari. 233 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 - Di Tuscany? - Ya, di kilang wain. 234 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 - Terima kasih. - Ya, jumpa nanti. 235 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 Mari ke hotel awak. 236 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Jadi, selamat tinggal kepada Florence. 237 00:12:49,019 --> 00:12:54,441 Melihat bandar bersama Emiliano tunjukkan kepada saya betapa bangganya rakyat Itali 238 00:12:54,441 --> 00:12:55,859 dengan sejarah dan budaya mereka. 239 00:12:55,859 --> 00:12:59,655 Seperti yang dia cakap, ia sebahagian daripada mereka. 240 00:13:00,948 --> 00:13:03,951 Tapi kini saya menuju ke selatan, ke Lembah Orcia, 241 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 dengan landskapnya yang indah, 242 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 istana zaman pertengahan, perkampungan purba, 243 00:13:09,873 --> 00:13:12,793 serta kesunyian yang menyenangkan. 244 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Tiada yang lebih bagus daripada luar bandar Itali. 245 00:13:18,048 --> 00:13:23,387 Saya sudah merasai kehidupan tenang yang Emiliano janjikan. 246 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Kita akan mendaki. 247 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Siapa di belakang kita? 248 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 Seseorang yang nak melintas? 249 00:13:34,648 --> 00:13:36,650 Hari bertuah, bukan? 250 00:13:37,234 --> 00:13:41,864 Nampaknya, hotel saya terletak di puncak bukit ini. 251 00:13:41,864 --> 00:13:43,490 Saya hanya perlu mencarinya. 252 00:13:44,157 --> 00:13:45,576 - Dah sampai. - Wah! 253 00:13:45,576 --> 00:13:47,286 - Terima kasih. Prego. - Terima kasih banyak. 254 00:14:04,761 --> 00:14:07,723 Tertanya-tanya dan berfikir, saya rasa 255 00:14:07,723 --> 00:14:11,518 hotel itu terletak di perkampungan ini. 256 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Helo, Eugene. 257 00:14:14,813 --> 00:14:16,523 Selamat pagi. 258 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 - Selamat datang, Giancarla. Apa khabar? - Saya sihat. 259 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Awak berjaya. - Saya berjaya. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Ambil masa sekitar tiga setengah minggu, untuk sampai. 261 00:14:26,617 --> 00:14:29,494 Giancarla sudah 12 tahun bekerja di sini. 262 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 Apa yang saya sedang pandang? Ini hotelnya? 263 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 Ini sebahagian daripada hotel. 264 00:14:35,709 --> 00:14:39,755 Awak melihat hamlet abad ke-12 265 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 yang telah diubah suai. 266 00:14:41,965 --> 00:14:46,136 Ini perkampungan. Ada 11 penduduk yang masih menetap. 267 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 - Ada orang tinggal di sini? - Ya. 268 00:14:49,598 --> 00:14:52,518 Rupa-rupanya saya tak jumpa hotel ini 269 00:14:52,518 --> 00:14:55,312 sebab kampung ini ialah hotel. 270 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Dahulu, ia ialah kediaman kepada petani yang bekerja di tanah di bawah. 271 00:15:02,486 --> 00:15:05,656 Tapi kini, hotel ini telah diubah 272 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 supaya rupanya sama dengan bangunan asal. 273 00:15:10,827 --> 00:15:16,708 Saya nak bawa awak ke sini untuk melihat kawasan Val d'Orcia. 274 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 Tempat seni bina dan landskap 275 00:15:19,378 --> 00:15:23,465 wujud dalam sinergi dan keharmonian selama berabad-abad. 276 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 Awak merakamnya? 277 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Ini mengagumkan. 278 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 Selamat datang ke suite awak. 279 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 Agak bagus. 280 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Ini dipanggil suite Monte Cetona. 281 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Ia antara suite terbesar yang ada di sini. 282 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 Saya sukakannya. 283 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Ia sangat cantik. 284 00:15:54,872 --> 00:15:58,417 Saya suka keringkasan yang bersejarah. 285 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 Saya suka alangnya, kayunya. 286 00:16:00,669 --> 00:16:02,880 Saya suka ciri kedesaannya. 287 00:16:04,840 --> 00:16:05,966 Ada pemandangan. 288 00:16:10,929 --> 00:16:15,309 Hotel butik di puncak perkampungan zaman pertengahan. 289 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 Saya tak pernah lihat pemandangan begini. 290 00:16:19,855 --> 00:16:25,861 Ia tempat yang buat pengembara ini rasa kurang teragak-agak. 291 00:16:27,279 --> 00:16:30,365 Saya gembira dapat berada di sini, okey? 292 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 Suka susananya, kesunyiannya. 293 00:16:35,370 --> 00:16:39,208 Cara kehidupan yang berbeza di sini. 294 00:16:39,208 --> 00:16:44,421 Ia beri kesan kepada semua deria dengan, cara yang tenang. 295 00:16:44,421 --> 00:16:48,300 Cuma rasa nak berehat. 296 00:17:02,814 --> 00:17:07,277 Saya dalam perjalanan untuk bersarapan di dataran di sebelah gereja kampung lama. 297 00:17:07,778 --> 00:17:09,530 Saya lalui malam yang indah. 298 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 Tak dengar apa-apa bunyi. 299 00:17:11,198 --> 00:17:15,661 Buka tingkap, angin lembut masuk, tidur sangat nyenyak. 300 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 Ada telur hancur. 301 00:17:22,792 --> 00:17:27,130 Saya hidangkannya dengan trufel musim panas. 302 00:17:27,631 --> 00:17:31,176 Jika mereka nak letak trufel pada telur saya, pasti saya takkan tolak. 303 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 - Nikmatinya. - Ya. 304 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 Memang rasa macam selangkah menghampiri kehidupan santai. 305 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Wah, sedapnya! 306 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 Saya diberitahu 307 00:17:44,231 --> 00:17:48,026 mereka menuai anggur di ladang anggur di Tuscany, 308 00:17:48,026 --> 00:17:51,989 dan saya ada cakap jika perlu bantuan, saya akan bantu. 309 00:17:51,989 --> 00:17:56,743 Tapi sementara menunggu Emiliano beritahu saya bila anggur dah sedia, 310 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 saya ada masa lapang untuk digunakan. 311 00:17:59,079 --> 00:18:02,124 Walaupun saya suka melepak di hotel ini, 312 00:18:02,124 --> 00:18:03,667 dan ia perkara mudah untuk saya buat, 313 00:18:03,667 --> 00:18:09,339 ada sesuatu yang menarik perhatian saya pada kawasan luar bandar indah ini. 314 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 Jadi, saya mungkin meneroka. 315 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 Anda pasti tiada lagi keraguan sekarang yang saya suka makanan Itali, 316 00:18:20,350 --> 00:18:24,146 jadi, hotel kenalkan saya dengan pembekal makanan tempatan 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,649 yang bertanggungjawab untuk semua bahan-bahan enak atas pinggan sarapan. 318 00:18:30,861 --> 00:18:34,448 Saya tak pernah memburu trufel. Tak tahu caranya. 319 00:18:34,448 --> 00:18:37,034 Saya, pernah memburu untuk barangan optik yang bagus, 320 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 tapi saya takkan kategorikan diri saya sebagai pemburu. 321 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 Saya juga tak gemar mengumpul. 322 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Selamat pagi. 323 00:18:48,420 --> 00:18:50,047 - Helo. - Selamat pagi. 324 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 Federico. 325 00:18:51,757 --> 00:18:53,717 - Federico. - Pemilik. 326 00:18:53,717 --> 00:18:57,513 - Saya Tania. Selamat berkenalan. - Tania. Selamat berkenalan. 327 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Siapa si kecil ini? 328 00:18:59,556 --> 00:19:03,018 - Pemburu trufel kami. - Oh Tuhan. 329 00:19:03,018 --> 00:19:04,019 Zara. 330 00:19:04,019 --> 00:19:07,022 - Zara, kita akan memburu trufel? - Okey. 331 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 - Ayuh. - Ya? 332 00:19:08,440 --> 00:19:09,358 Ini dia. 333 00:19:09,358 --> 00:19:13,445 Tania bekerja dengan Federico di ladang zaitun dan anggurnya, 334 00:19:13,445 --> 00:19:17,324 yang merupakan lokasi utama. 335 00:19:17,324 --> 00:19:21,286 Kami berada di kawasan yang sangat penting di Tuscany 336 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 kerana di kawasan hutan itu, 337 00:19:23,789 --> 00:19:29,461 ada iklim dan tanah yang sesuai untuk mencari trufel. 338 00:19:30,754 --> 00:19:33,966 Rasanya jika saya jumpa trufel, saya boleh menyimpannya. 339 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 - Mungkin. - Ya? Rasanya kita akan bincangkannya. 340 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 Okey, marilah. 341 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Nampak macam negara trufel. 342 00:19:43,183 --> 00:19:47,312 Sebenarnya saya tak tahu rupa negara trufel. 343 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 Mujurlah Zara kenal. 344 00:19:50,190 --> 00:19:53,819 Rupa-rupanya ia tumbuh antara akar pokok-pokok ini. 345 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 Dedahkannya. 346 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 Itu dia. 347 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Baiklah, Zara. Ayuh, Zara. 348 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Trufel. 349 00:20:02,244 --> 00:20:05,914 Zara. Ayuh, sayang. Awak sedang bekerja. 350 00:20:08,667 --> 00:20:12,921 Zara mempunyai saraf penerima bau 50 kali ganda daripada manusia. 351 00:20:12,921 --> 00:20:18,135 Jadi ia boleh mengesan bau unik trufel walaupun ia di bawah tanah. 352 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Bagaimana kita nak tahu jika ia jumpa sesuatu? 353 00:20:21,346 --> 00:20:24,892 Sebab apabila ia jumpa trufel, 354 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 ia sangat teruja dan mula bergerak ke arah tanah itu. 355 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Zara. 356 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Zara. 357 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Awak rasa ia hidu sesuatu di sini? 358 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 Zara! 359 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - Terima kasih. - Bagus. 360 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 Ia jumpa trufel! 361 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Tidak. 362 00:20:50,250 --> 00:20:53,295 - Gali. Apa yang awak jumpa? - Di mana trufel itu, Zara? 363 00:20:53,879 --> 00:20:55,881 - Wah! - Ya? Sayang! 364 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 Anjing bagus! 365 00:20:59,843 --> 00:21:05,224 Bau trufel ini. Boleh bau bumi. 366 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 - Ya, saya... sudah tentu. - Ya. 367 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 Awak akan jual trufel itu untuk apa? 368 00:21:09,561 --> 00:21:16,235 - Ia macam emas. - Harganya sekitar 60 euro. Paling rendah. 369 00:21:16,235 --> 00:21:20,614 Ia pulangan yang agak bagus untuk 20 minit bersiar-siar di hutan. 370 00:21:20,614 --> 00:21:22,324 Kita buat dengan bagus. Kita dapat trufel. 371 00:21:22,324 --> 00:21:25,077 Tak perlu cari lagi. Kita dapat trufel. 372 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 Jangan beritahu, Tania, 373 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 tapi saya mungkin memarutnya di atas rigatoni. 374 00:21:31,834 --> 00:21:34,545 Tapi makanan perlu tunggu dahulu... 375 00:21:36,588 --> 00:21:39,424 kerana saya ada lebih banyak masa untuk meneroka. 376 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Saya menuju ke Sarteano, 377 00:21:43,804 --> 00:21:47,766 bandar berusia 700 tahun di bawah bukit hotel saya. 378 00:21:48,392 --> 00:21:52,855 Saya diberitahu kehidupan indah di sini adalah tentang mencari komuniti sendiri. 379 00:21:53,564 --> 00:21:56,859 Datang ke negara ini sememangnya sebuah cabaran, 380 00:21:56,859 --> 00:22:00,487 jadi, saya berharap makan angin kecil ini boleh jadi mengujakan. 381 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Penduduk tempatan sedang berlatih untuk acara tahunan penting, 382 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 pertempuran Saracens. 383 00:22:18,589 --> 00:22:22,342 Giancarla berikan saya pas belakang pentas. 384 00:22:24,553 --> 00:22:25,888 Bagus! Wah. 385 00:22:25,888 --> 00:22:28,140 - Bagaimana? - Ini Stefania. 386 00:22:28,140 --> 00:22:29,850 - Saya nak kenalkan awak. - Stefania. 387 00:22:29,850 --> 00:22:32,311 - Helo. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 388 00:22:32,311 --> 00:22:38,567 Ini latihan, yang orang-orang kami, petempur Saracen lakukan. 389 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 Dram dan bendera ini adalah persembahan permulaan untuk acara utama, 390 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 pertandingan lawan tombak yang akan berlangsung 391 00:22:47,492 --> 00:22:50,996 antara lima daerah tradisional Sarteano 392 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 dipanggil contrada. 393 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 Jadi, setiap contrada ada bendera sendiri? 394 00:22:57,503 --> 00:23:02,090 Ya. Setiap contrada ada dua pemain dram kuno, dua pengibar bendera. 395 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Berapa kali latihannya? 396 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 - Banyak kali setahun. - Ya? 397 00:23:06,845 --> 00:23:07,971 Sepanjang tahun. 398 00:23:07,971 --> 00:23:09,681 - Okey. Baiklah. - Ya. 399 00:23:09,681 --> 00:23:15,395 Jika awak nak, orang-orang kami boleh tunjukkan cara campak bendera. 400 00:23:15,395 --> 00:23:17,898 Siapa yang tak pernah ada impian untuk campak bendera? 401 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Okey. 402 00:23:21,693 --> 00:23:22,986 - Okey, jadi... - Ya. 403 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 Ikut saya. 404 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 Saya buat begini. 405 00:23:28,033 --> 00:23:28,867 Macam... 406 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 Kemudian... 407 00:23:35,916 --> 00:23:38,252 Ini mungkin acara campak bendera terakhir saya. 408 00:23:38,252 --> 00:23:40,587 Bukan ini yang awak nak di batu nisan awak. 409 00:23:41,213 --> 00:23:44,466 Bendera menembusi tengkorak. 410 00:23:44,466 --> 00:23:47,553 - Ini, kemudian... - Campak. 411 00:23:48,303 --> 00:23:51,974 Kemahiran menakjubkan ini berasal dari zaman pertengahan, 412 00:23:51,974 --> 00:23:54,768 digunakan sebagai sebahagian daripada perarakan ketenteraan. 413 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Sekali lagi. 414 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 Saya pula sedang pelajarinya. 415 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - Begini? - Ya. 416 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 Seperti sedang pelajarinya. 417 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 Tiga, dan... 418 00:24:07,823 --> 00:24:10,117 Yahu! 419 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 Sila duduk. 420 00:24:17,249 --> 00:24:19,459 Tapi untuk latihan seterusnya... 421 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 saya bertegas nak berada di tepi yang lebih selamat. 422 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 Ia pertarungan zaman pertengahan. 423 00:24:29,970 --> 00:24:34,725 Ia menjadi kejohanan pada abad ke-14, lebih kurang. 424 00:24:34,725 --> 00:24:36,226 - Abad ke-14? - Ya. 425 00:24:36,226 --> 00:24:37,144 Okey. 426 00:24:39,146 --> 00:24:41,273 Perarakan perasmian akan bermula sekarang 427 00:24:41,273 --> 00:24:43,692 bersama pemain dram dan pencampak bendera. 428 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 Pertarungan bermula 429 00:24:47,654 --> 00:24:51,241 apabila kesatria yang menunggang kuda akan bertempur dengan ganas. 430 00:24:51,241 --> 00:24:56,747 Tapi hari ini, lawan telah digantikan dengan cincin kecil sebagai sasaran. 431 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 Kecilnya cincin itu. 432 00:25:11,261 --> 00:25:15,807 Ia cincin yang sangat kecil dan tombaknya dua meter dan 80 sentimeter. 433 00:25:16,391 --> 00:25:19,937 Jadi, tombak panjang, cincin kecil. 434 00:25:19,937 --> 00:25:23,982 Nampak macam tugas yang mustahil, sehinggalah... 435 00:25:26,902 --> 00:25:29,404 - Wah! Dia bagus. - Ya. 436 00:25:29,404 --> 00:25:30,906 Syabas. 437 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 Jika saya kekal dengan tabiat pengembaraan lama, 438 00:25:37,579 --> 00:25:40,499 saya takkan melihat Tuscany dengan cara yang sama. 439 00:25:40,499 --> 00:25:43,502 Akhirnya, saya gembira saya ambil risiko 440 00:25:43,502 --> 00:25:46,505 dan cuba rasai, banyak benda. 441 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Ia memuaskan. 442 00:25:50,217 --> 00:25:53,178 Saya dapati, selain makanan, 443 00:25:53,178 --> 00:25:55,514 saya juga suka perasaan bermasyarakat. 444 00:25:55,514 --> 00:25:59,601 Kedua-duanya penting bagi saya dan orang Itali. 445 00:26:00,143 --> 00:26:01,728 Ada sesuatu yang menenangkan tentangnya. 446 00:26:01,728 --> 00:26:05,482 Ada perasaan indah, kekeluargaan dan komunal padanya. 447 00:26:07,860 --> 00:26:12,531 Saya tak rasa macam, pelancong hari ini. 448 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 Saya rasa macam penduduk Tuscany. 449 00:26:15,033 --> 00:26:17,995 Rasa gembira dapat jadi sebahagian daripadanya. 450 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 Terima kasih. 451 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Prego. Nikmatilah kapucino awak. 452 00:26:33,135 --> 00:26:34,511 Semestinya. 453 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 Semestinya mahu mulakan hari begini. 454 00:26:39,474 --> 00:26:42,519 Itali begitu hampir dengan cara saya jalani kehidupan 455 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 sama macam negara-negara lain yang saya pernah kunjungi. 456 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Ini hari terakhir saya di Itali, 457 00:26:51,612 --> 00:26:55,282 dan Emiliano meminta saya bertemu dengannya di ladang anggur, 458 00:26:55,282 --> 00:26:57,868 berharap dapat mulakan penuaian wain. 459 00:26:58,577 --> 00:27:00,287 Rasanya dengan membantu, 460 00:27:00,287 --> 00:27:05,167 petik anggur, masukkan dalam bakul adalah perkara menyeronokkan untuk dibuat, 461 00:27:05,167 --> 00:27:10,380 tapi alam semesta menetapkan apabila sesuatu dah sedia untuk dituai. 462 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 Emiliano! 463 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 - Hei, Eugene! - Apa khabar? 464 00:27:16,470 --> 00:27:19,223 - Matteo. Selamat berkenalan. - Matteo. 465 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Bagaimana kamu saling kenal? 466 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 Kami kenal, 22 tahun lalu semasa di sekolah rendah, 467 00:27:24,394 --> 00:27:27,105 dan kami membesar macam adik-beradik. 468 00:27:27,105 --> 00:27:28,190 Wah! 469 00:27:29,233 --> 00:27:32,945 Itali merupakan salah satu pembuat wain terbesar di dunia, 470 00:27:32,945 --> 00:27:36,156 dan secara tradisionalnya, apabila anggur sudah sedia, 471 00:27:36,156 --> 00:27:40,994 seluruh komuniti akan menyertai la vendemmia, atau, penuaian wain. 472 00:27:40,994 --> 00:27:44,456 Sekitar waktu begini setiap tahun, akan terima panggilan daripada nonno, 473 00:27:44,456 --> 00:27:45,374 datuk. 474 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 "Kamu buat apa hujung minggu ini?" "Saya tak pasti" 475 00:27:47,668 --> 00:27:50,462 "Ikut datuk. Kita akan tuai wain." 476 00:27:50,462 --> 00:27:51,922 - Seronok. Awak akan sukakannya. - Okey. 477 00:27:51,922 --> 00:27:53,465 - Awak akan sukakannya. - Baiklah. Ini bagus. 478 00:27:53,465 --> 00:27:55,092 - Awak nak pergi? - Ya, mari lakukannya. 479 00:27:55,092 --> 00:27:56,051 Mari lakukannya. 480 00:27:58,679 --> 00:27:59,805 - Selamat pagi. - Hei. 481 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 - Siapa nama awak? - Enea. 482 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - Saya pengurus di sini. - Eugene. 483 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 484 00:28:06,979 --> 00:28:08,814 - Kita akan ke ladang anggur? - Ya. 485 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 Kita akan lihat kawasan yang lebih sesuai untuk dituai. 486 00:28:12,776 --> 00:28:17,489 Kenapa ada ladang anggur yang dah sedia untuk dituai dan ada yang belum sedia? 487 00:28:17,489 --> 00:28:20,242 Sebab kami ada empat jenis anggur, 488 00:28:20,242 --> 00:28:22,828 dan tempoh masak setiap jenis anggur berbeza. 489 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Ini kawasan merlot. 490 00:28:27,249 --> 00:28:29,168 Kita akan mulakan dengan cuba yang ini dahulu. 491 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 Mula-mula, kita cuba. Apa yang awak rasa? 492 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 Rasa macam anggur. 493 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 Okey. Perisanya lebih penuh. 494 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 Awak juga akan merasainya di belakang lidah. 495 00:28:45,893 --> 00:28:49,897 Itulah isyarat yang mengatakan kawasan merlot dah sedia. 496 00:28:49,897 --> 00:28:51,857 Berapa cepat awak perlu menuainya? 497 00:28:51,857 --> 00:28:56,486 Apabila kami capai waktu masak yang tepat, perlu proses segera 498 00:28:56,486 --> 00:28:59,156 sebab jika perlu tunggu mungkin sehari lagi, 499 00:28:59,156 --> 00:29:00,699 ia dah terlambat. 500 00:29:00,699 --> 00:29:02,034 - Satu hari lagi? - Ya. 501 00:29:02,034 --> 00:29:04,244 Jika tunggu sehari lagi, dah terlambat. 502 00:29:04,244 --> 00:29:05,996 Bagaimana jika terlajak tidur? 503 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 - Tak bangun tepat pada masanya? - Tidak. 504 00:29:07,915 --> 00:29:08,832 Wah! 505 00:29:08,832 --> 00:29:11,210 - Saya tak nak tunggu. - Tak. Tiada... 506 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 Tak. Ayuh. Awak buang masa. 507 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Awak perlu mula bekerja. 508 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Anggur dah sedia. 509 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 Baiklah. Ayuh. 510 00:29:19,927 --> 00:29:24,723 Saya, Emiliano dan Matteo, ada barisan sendiri untuk menuai. 511 00:29:25,557 --> 00:29:28,227 - Saya nampak. Saya nampak ini juga. - Ini lebih mudah. 512 00:29:28,227 --> 00:29:29,561 Baiklah, itu bagus. 513 00:29:29,561 --> 00:29:32,314 Setakat ini mudah saja. 514 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 Ada yang kecil di sini. 515 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 - Siap. - Okey. 516 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 Okey, baiklah. Saya dah faham sekarang. 517 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 Semua okey di sana? 518 00:29:45,077 --> 00:29:49,498 Saya cadangkan kamu upah orang yang sangat rendah. 519 00:29:49,498 --> 00:29:50,415 Betul juga. 520 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 Sebab ini buat belakang badan sakit. 521 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 Lihat ini. Saya semakin pantas. 522 00:30:00,509 --> 00:30:02,427 Jika kamu tak boleh mengejar... 523 00:30:02,427 --> 00:30:04,972 - Mereka terlalu perlahan. - Mereka terlalu perlahan. 524 00:30:04,972 --> 00:30:09,184 Jika ini ladang anggur saya, mereka pasti dah dipecat. 525 00:30:10,435 --> 00:30:11,436 Mereka pasti dipecat. 526 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Mereka lakukannya semasa kanak-kanak. 527 00:30:13,105 --> 00:30:14,106 Betul, bukan? 528 00:30:14,106 --> 00:30:18,026 Boleh nampak yang mereka mungkin curi tulang 529 00:30:18,026 --> 00:30:21,321 semasa kecil dan pada masa sama nampak macam mereka bekerja. 530 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 Kamu memang teruk. 531 00:30:25,993 --> 00:30:27,578 Saya bercakap macam datuk awak? 532 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 Itulah fakta kehidupan yang menyedihkan. Saya. 533 00:30:32,082 --> 00:30:35,085 Ini juga sebahagian daripada vendemmia. 534 00:30:35,085 --> 00:30:37,838 Menikmati masa dengan orang di sekeliling. 535 00:30:37,838 --> 00:30:39,423 Dengan keluarga, kawan-kawan. 536 00:30:39,423 --> 00:30:41,216 Jadi, inilah keindahannya. 537 00:30:41,216 --> 00:30:43,927 - Ini cara yang sepatutnya. - Betul. 538 00:30:49,266 --> 00:30:51,476 - Ini... - Ya. 539 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 ...memang mengagumkan, bukan? 540 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 Berapa ramai pelancong berpeluang buat begini? 541 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 Awak rasa terhubung dengan anggur, tanah? 542 00:31:10,537 --> 00:31:13,957 Saya rasa lebih terhubung dengan ahli kiropraktor sekarang. 543 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 Eugene, semua. Mari sini. 544 00:31:17,586 --> 00:31:19,671 - Ayuh. - Bagus. Terima kasih, Matteo. 545 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 Sama-sama. 546 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 - Kualitinya bagus. - Ya, kerja yang bagus. 547 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Kita boleh gunakannya. 548 00:31:28,722 --> 00:31:31,850 Sekarang, kita muatkannya di belakang trak pikap. 549 00:31:32,351 --> 00:31:34,895 Anggur kami dalam perjalanan pulang ke kilang wain, 550 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 di mana ia akan ditambah kepada tuaian sedia ada, 551 00:31:37,731 --> 00:31:42,486 dihancurkan, ditapai dan akhirnya dibiarkan berusia dalam tong. 552 00:31:43,153 --> 00:31:46,698 Ia alasan yang hebat untuk kembali untuk botol saya apabila ia siap. 553 00:31:46,698 --> 00:31:48,992 Macamlah saya perlukan alasan. 554 00:31:48,992 --> 00:31:54,498 Di dapur, ganjaran untuk kerja kami yang bagus adalah makan tengah hari. 555 00:31:54,498 --> 00:31:58,085 Ini akan jadi parti hebat dan kami memang layak dapatkannya. 556 00:31:58,085 --> 00:32:04,341 Bersama dengan beberapa makanan Itali yang enak. 557 00:32:04,842 --> 00:32:05,759 Okey. 558 00:32:05,759 --> 00:32:08,470 Saya gelarkannya makanan Itali. Mereka gelarkannya makanan. 559 00:32:09,680 --> 00:32:14,852 Saya gembira untuk katakan yang saya bawa sumbangan tersendiri. 560 00:32:15,686 --> 00:32:16,687 Wah! 561 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 Wah! 562 00:32:21,066 --> 00:32:25,654 Trufel padanya, itu yang anjing tadi gali, okey? 563 00:32:25,654 --> 00:32:28,657 Dengan bantuan anjing kecil yang comel. 564 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 Siapa wanita yang masak pasta itu? 565 00:32:34,162 --> 00:32:37,499 Patrizia. Dia masak untuk kami setiap hari... 566 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 - Setiap hari? - ...untuk makan tengah hari. Ya. 567 00:32:39,084 --> 00:32:41,587 Emiliano, awak sangat mahir. 568 00:32:41,587 --> 00:32:44,006 - Awak sangat mahir. - Terima kasih. Saya ada teknik sendiri. 569 00:32:44,006 --> 00:32:47,593 {\an8}Awak kerja sebagai pelayan juga semasa kecil? 570 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 {\an8}Tak pernah. Tapi, rasanya ibu saya ajar saya. 571 00:32:50,304 --> 00:32:51,555 Baiklah. 572 00:32:53,307 --> 00:32:56,101 Saya tahu saya memang suka Itali, tapi sebelum pengembaraan ini, 573 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 saya tak dapat jelaskan sebabnya. 574 00:32:59,396 --> 00:33:01,440 Saya faham sekarang. 575 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Lihatlah ini. Ia, Itali bagi saya. 576 00:33:07,237 --> 00:33:11,074 Inilah cara kehidupan. 577 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 Ia komuniti. 578 00:33:14,786 --> 00:33:16,205 Ia makanan. 579 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 Ia wain. 580 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 Tapi ia lebih daripada itu. 581 00:33:21,585 --> 00:33:27,716 Perlukan masa untuk hargai semua ini. 582 00:33:27,716 --> 00:33:32,721 Penghargaan yang pasti tak mustahil dengan kehidupan yang perlahan. 583 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 Patrizia, sedapnya. 584 00:33:35,432 --> 00:33:37,100 - Untuk awak. - Salute. 585 00:33:37,100 --> 00:33:38,268 Salute. 586 00:33:38,268 --> 00:33:43,690 Inilah la dolce vita bagi saya. Ini kehidupan santai saya. 587 00:33:43,690 --> 00:33:47,611 Ia hampir dengan 588 00:33:47,611 --> 00:33:51,240 kepentingan lain dalam hidup yang saya boleh capai. 589 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 Jadi, jumpa lagitali. 590 00:33:55,077 --> 00:33:58,080 Hentian yang seterusnya perlu mengagumkan saya. 591 00:33:59,414 --> 00:34:00,499 Episod seterusnya... 592 00:34:00,499 --> 00:34:02,417 Kali pertama di Greece... 593 00:34:02,417 --> 00:34:03,460 Ini vila awak. 594 00:34:03,460 --> 00:34:04,962 Cantiknya. 595 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Ya. Ini bagus. 596 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 Saya dah mula rasa macam ahli falsafah. 597 00:34:08,882 --> 00:34:10,801 Rasanya saya baru jumpa kerjaya baru. 598 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 Syabas! 599 00:34:12,052 --> 00:34:13,094 Sotong kurita! 600 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 Ya, tak. 601 00:34:14,263 --> 00:34:16,849 Saya tak boleh makan sotong kurita. Saya tahu rupanya. 602 00:34:18,433 --> 00:34:19,726 Syabas, Eugene! 603 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid