1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Hovorí sa, že cestovať znamená žiť. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Možno áno, pokiaľ z vás deň strávený na letisku nevycicia všetok život. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Kam inam máte prísť o dve hodiny skôr, 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,235 len aby ste sa až nebezpečne 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 priblížili k dvojhodinovému meškaniu? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Aj napriek tomu si myslím, že mi minuloročné cestovanie prospelo. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Zdá sa, že mi rozšírilo obzory. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Do istej miery. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 A tak sa vydám na miesto, ktoré zjavne musí zdolať 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 každý uznávaný cestovateľ. 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Pokorím Európu. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Tak dobre. Kde presne sme? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Prejdem celý kontinent. 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Od samotného vrchu až po úplný spodok. 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vydám sa mimo vychodených chodníčkov, odhalím skryté skvosty... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Natáčaš to? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...a prijmem v sebe začínajúceho dobrodružného ducha. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Pozrite. Nedržím sa. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Sú priamo tu. Čo to je? Úklon? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vycibrím svoje chuťové poháriky... 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Páni, výborné. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Hrozno je dozreté. 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...a pokúsim sa žiť ako miestni. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Vitajte u mňa v dedine. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Šialenstvo. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Zachránil som ťa. Nezabudni na mňa. 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Všetky svoje obavy zavriem do kufra... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Už idú. 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nikdy neviete, čo urobí telo v úplnom strachu. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Nič podobné som od detstva nerobil. 31 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 ...a vyrieknem tri slová, 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 ktoré som nikdy nepovedal. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pripravený na vzlet. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ 35 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EURÓPA 36 00:02:09,545 --> 00:02:11,423 Dobre, buďme úprimní. 37 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 Nikdy by ste si nechceli cestovateľskú radu odo mňa a nedivím sa vám. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Ale ak by náhodou áno, 39 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 povedal by som, že toto je nepochybne moja najobľúbenejšia krajina na svete. 40 00:02:25,604 --> 00:02:28,398 TALIANSKO 41 00:02:28,982 --> 00:02:33,237 Moju lásku k Taliansku podnietila návšteva Ríma a Benátok. 42 00:02:34,321 --> 00:02:38,116 Teraz som sa vrátil zistiť, prečo v nej toho túžim 43 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 vidieť omnoho viac. 44 00:02:41,161 --> 00:02:45,249 Taliani hovoria o la dolce vita – sladkom živote. 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 No, môj doterajší život bol celkom dobrý, 46 00:02:48,836 --> 00:02:52,589 ale kto by nechcel z času na čas trochu sladkého? 47 00:02:52,589 --> 00:02:56,301 Ako to v živote dosiahnu? Čo je ich tajomstvom? 48 00:02:57,427 --> 00:03:01,974 Dúfam, že Florencia a zvyšok Toskánska mi prezradia odpoveď. 49 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 - Volám sa Sauro. - Eugene. 50 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 Dobre, teší ma. Nech sa páči. 51 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 Grazie mille. 52 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 Viac po taliansky neviem. 53 00:03:18,407 --> 00:03:21,034 V Nemecku som pil pšeničnú trávu 54 00:03:21,034 --> 00:03:23,787 a žul vývar. 55 00:03:23,787 --> 00:03:27,708 Teraz som pripravený na chvíľku pôžitkárstva. 56 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 A kde ho mám hľadať, ak nie v nádhernom Toskánsku? 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,715 Začínam vo Florencii, v hlavnom meste regiónu. 58 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 V kolíske renesancie. 59 00:03:37,676 --> 00:03:40,429 Je odtiaľto úchvatný výhľad, Sauro. 60 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Áno, dokonalý. 61 00:03:43,557 --> 00:03:48,228 Mesto plné umenia, kultúry a... 62 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Smetiari. 63 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 - Asi áno. - To som si nepredstavoval. 64 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 Aj doma máme smetiarske autá. 65 00:03:56,695 --> 00:04:00,657 Existuje dôvod, prečo potrebujú veľa smetiarskych áut. 66 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 No teda. 67 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 Veľa turistov. 68 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 Florenciu každoročne navštívi až 16 miliónov turistov. 69 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 Chce to tu vidieť plno ľudí. 70 00:04:13,170 --> 00:04:14,338 Nie som na to hrdý, 71 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 no ak si myslíte, že som zlý cestovateľ, tak som ešte horší turista. 72 00:04:18,132 --> 00:04:19,927 Je tu strašne veľa ľudí. 73 00:04:19,927 --> 00:04:23,096 Ale ak si chcem Florenciu dôkladne prejsť... 74 00:04:23,805 --> 00:04:24,848 Páni. 75 00:04:24,848 --> 00:04:27,184 ...musím si osvojiť dôležitú zručnosť: 76 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 starodávne umenie prezerania pamiatok. 77 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Zdravím, vitajte v Taliansku, Eugene. Veľmi ma teší. 78 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 - Buongiorno. - Buongiorno. 79 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Rád vás vidím. 80 00:04:38,570 --> 00:04:40,364 Vitajte v Taliansku a vo Florencii. 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Poďme, ukážem vám to tu. 82 00:04:42,574 --> 00:04:43,825 Dobre, jasné. 83 00:04:44,743 --> 00:04:49,414 Sprievodca Emiliano miluje taliansku históriu, 84 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 kultúru a samotnú Florenciu. 85 00:04:53,418 --> 00:04:57,256 Každý Talian a Talianka je spätý s Florenciou. 86 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 Už len náš jazyk odtiaľto pochádza. 87 00:04:59,383 --> 00:05:03,428 Úprimne, je súčasťou nás samých. Ťažko to opísať. 88 00:05:03,428 --> 00:05:07,140 - Ste úplný Talian. - Áno, viem. 89 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Neviete s tým prestať. 90 00:05:09,977 --> 00:05:11,812 Viete hovoriť s rukami vo vreckách? 91 00:05:11,812 --> 00:05:13,272 Asi nie. 92 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 To by ma utíšilo. 93 00:05:17,484 --> 00:05:20,779 Gestá rúk sú súčasťou kultúry. 94 00:05:20,779 --> 00:05:25,325 Existuje viac ako 250 oficiálnych talianskych gest rúk. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 Ja vás naučím to základné. 96 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 Povedzme, že k vám príde niekto, koho nepoznáte, 97 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 - a chcete pokoj. - Áno. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 Môžete... Povedali by ste: „Čo chcete? 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 Čo chcete?“ 100 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 - Áno. - Čo chcete? 101 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Áno, čo chcete? 102 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 - Čo... Môžete... - Áno, čo chcete? 103 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 Vidíte ten postoj? 104 00:05:43,760 --> 00:05:48,015 Hej, čo... Hej, čo? 105 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Môže to byť vnímané agresívne, ak neviete, s kým hovoríte. 106 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Neukázal by som 107 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 - to neznámemu... - Nie. 108 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 - Nikdy neviete. - Nikdy. 109 00:05:55,272 --> 00:05:56,190 Neviete. 110 00:05:57,816 --> 00:06:02,779 Hoci odteraz až veľmi venujem pozornosť tomu, čo robím s rukami, 111 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 som pripravený na prehliadku. 112 00:06:05,657 --> 00:06:08,452 Sme pred jednou z najkrajších katedrál 113 00:06:08,452 --> 00:06:10,954 v Taliansku. Santa Maria del Fiore. 114 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 Tešil som sa na ňu už od začiatku výletu. 115 00:06:15,459 --> 00:06:20,088 Ale človek si nevie ani predstaviť, aká je obrovská. 116 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 Zamyslite sa nad tým. Zmestí sa tam 30-tisíc ľudí. 117 00:06:28,180 --> 00:06:30,724 Výstavba sa začala v roku 1296 118 00:06:30,724 --> 00:06:34,353 a ukončili ju až o 140 rokov neskôr. 119 00:06:34,353 --> 00:06:38,899 - Vyrazilo mi to dych. - Viem, je to šialené. 120 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 A na úplnom vrcholku je zázrak renesančného inžinierstva. 121 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 V tom čase bola výstavba kupoly náročná. 122 00:06:49,201 --> 00:06:50,285 Bolo to neuveriteľné. 123 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 Len výstavba kupoly trvala 60 rokov. 124 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 Fíha. 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 Zhotovená zo štyroch miliónov tehál 126 00:06:58,252 --> 00:07:01,880 je stále najväčšou svojho druhu na svete. 127 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Vnútrajšok si viem iba predstaviť. 128 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 Chcete sa postaviť do radu? 129 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 Nie. V radoch nestojím. 130 00:07:11,807 --> 00:07:14,935 Nezvládnem to. Nechcem byť vo veľkej skupine. 131 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 Nebudem počúvať to... 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Stačí sa mi na to pozerať. 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Tu som ja a tam je dóm. 134 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 To stačí. Videl som ho. 135 00:07:29,241 --> 00:07:33,203 Našťastie mám sprievodcu, ktorý ma bez rozruchu 136 00:07:33,203 --> 00:07:36,748 povodí po miestach, ktoré chcem skutočne vidieť... 137 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 - Tu je. - Áno, neskutočné. 138 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Je neskutočný. 139 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 Napríklad Michelangelovho Dávida. 140 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Je to úplná krása. 141 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - Je to originál alebo... - Kópia. 142 00:07:48,886 --> 00:07:50,554 Dokonalá kópia sochy Dávida. 143 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 - Kópia. - Áno, áno. 144 00:07:52,764 --> 00:07:55,142 Viem si predstaviť rady v múzeách 145 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 - k originálu. - Áno, presne. 146 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Musíte si kúpiť lístok 147 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 - potom rad... - Samé rady. 148 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 Veď môžete vidieť... Tu nemusíte stáť v rade. 149 00:08:03,192 --> 00:08:08,071 Dobre, je to síce replika, ale ušetril som si kopu času. 150 00:08:08,071 --> 00:08:12,659 A aj tak to bola replika niečoho svetoznámeho. 151 00:08:13,202 --> 00:08:18,665 Vďaka biblickému príbehu je Dávid každým kúskom židovskou ikonou. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 No, možno nie každým kúskom. 153 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 Jediné, čo ma zarazilo, boli genitálie. 154 00:08:29,635 --> 00:08:35,807 Vyzerá to tak trochu ako penis bez obriezky, 155 00:08:37,558 --> 00:08:40,729 ale Dávid bol Žid. 156 00:08:41,772 --> 00:08:46,401 Dôkaz, že Michelangelo s presnosťou sekol. 157 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 Pozrime sa, už je zo mňa kritik umenia. 158 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 A to som tu len hodinu. 159 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Emiliano však trvá na tom, 160 00:08:56,036 --> 00:09:00,624 že potrebujem úplný zážitok, a teda vlastnú verziu renesančného umenia. 161 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Odtiaľto pochádzajú umelci ako Michelangelo, da Vinci, 162 00:09:04,628 --> 00:09:07,297 takže musíte ochutnať ich medicínu. 163 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 - Karikatúry. - Karikatúry. 164 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 Áno. 165 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 Je to obrad, ktorý musí podstúpiť každý návštevník mesta. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Prosím. 167 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 Páni, je to strašne desivé. 168 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 Veľký... Široký úsmev. 169 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Pozerajte sa sem. 170 00:09:23,355 --> 00:09:27,150 Či sa vám to páči alebo nie, toto je môj široký úsmev. 171 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 Nekreslite veľmi rýchlo. 172 00:09:30,779 --> 00:09:34,449 Emiliano ma ubezpečuje, že karikatúry majú vznešenú históriu. 173 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Dokonca aj da Vinci kreslil karikatúry. 174 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - Da Vinci? - Áno, pre zábavu. 175 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 No... Kde je teraz? 176 00:09:44,835 --> 00:09:49,381 Môžem úprimne povedať, že som sa nikdy necítil menej ako Mona Lisa. 177 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Dobre. 178 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 - Jeden, dva... - Bože. 179 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Áno, ukážte. 180 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Uká... 181 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Šťastný. 182 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Teraz sa musím viac usmievať. 183 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Však? 184 00:10:06,398 --> 00:10:10,360 Na odchode sa cítim doslova pekný ako obrázok. 185 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 Emiliano mi chce ukázať ešte jedno miesto. 186 00:10:14,406 --> 00:10:18,493 Vitajte na Ponte Vecchio, najslávnejšom moste na svete. 187 00:10:20,162 --> 00:10:24,917 Ponte Vecchio je najstarší a najznámejší most vo Florencii. 188 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 No teda, teda. 189 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 Toto je fakt niečo. 190 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 - Úchvatné. - Áno. 191 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Škoda, že tu nie sú ľudia. 192 00:10:40,891 --> 00:10:42,059 Nechápte ma zle, 193 00:10:42,059 --> 00:10:46,021 je to nádherné mesto plné umenia a histórie, 194 00:10:46,522 --> 00:10:51,068 ale kiežby som ho videl v menej hektickom tempe. 195 00:10:51,777 --> 00:10:56,073 Myslím, že pohár dobrého vína bude čerešničkou na torte. 196 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 - Krásne. - Áno. 197 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 Toto sa nám páči. 198 00:11:00,118 --> 00:11:02,120 - Božemôj. Nádhera. - Áno. 199 00:11:02,120 --> 00:11:03,038 Skrátka nádhera. 200 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 - Ďakujeme.Grazie. - Páči sa. 201 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 Salu... Ešte jedna vec, keď si v Taliansku pripíjame... 202 00:11:08,710 --> 00:11:10,963 - Áno. - ...musíme tomu druhému 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 pozerať do očí. 204 00:11:14,466 --> 00:11:15,509 Nie, nie na pohár. 205 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Rovno do očí. 206 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Nie. 207 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Áno. 208 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 - Tak dobre. - Áno, pekne. 209 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 - Páni. Mňam. - Dobré víno. 210 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Máte šťastie, lebo toto... 211 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 je najlepšie obdobie na návštevu Talianska. Práve je vínna sezóna. 212 00:11:37,614 --> 00:11:41,326 Chcete zažiť skutočný zber tu v Toskánsku? 213 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 - Zber hrozna. - Áno. 214 00:11:42,995 --> 00:11:45,038 Tomu sa tam budeme venovať? 215 00:11:45,038 --> 00:11:46,498 Áno, urobme to. 216 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 - Urobím to. - Áno. 217 00:11:47,499 --> 00:11:51,837 Mimo mesta zažijete niečo úplne iné. Je tam veľký pokoj. 218 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 Tam zažijeme pomalé tempo života. 219 00:11:55,507 --> 00:12:00,220 Som za všetko, čo má pomalé tempo. 220 00:12:00,804 --> 00:12:02,973 - Tak na Toskánsko. - Na Toskánsko. 221 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 Cítim sa výnimočne skvelo. 222 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 Myslím, že bude fajn... 223 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 ísť do Toskánska a trochu spomaliť. 224 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 Odkloniť sa od turistickej stránky návštevy Talianska 225 00:12:14,359 --> 00:12:18,614 vám dodá pocit, akoby ste boli... Talian. 226 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Je to dobré. 227 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Je to... Nie. 228 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Pamätáte na toto? „Čo chcete?“ 229 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - Čo chcete? - Áno, presne. 230 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 - Čo chcete? - Áno. 231 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Prišiel Sauro. 232 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 Uvidíme sa o pár dní. 233 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 - V Toskánsku? - Vo vinohrade. 234 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 - Grazie. - Áno, ciao. 235 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 Poďme do vášho hotela. 236 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Takže ciao Florencia. 237 00:12:49,019 --> 00:12:54,441 Prehliadka mesta s Emilianom mi ukázala, akí sú Taliani hrdí na svoju 238 00:12:54,441 --> 00:12:55,859 históriu a kultúru. 239 00:12:55,859 --> 00:12:59,655 Ako povedal, je ich súčasťou. 240 00:13:00,948 --> 00:13:03,951 Ale teraz smerujeme na juh do údolia Orcia, 241 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 nádhernej krajiny 242 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 so stredovekými hradmi, starobylými dedinkami 243 00:13:09,873 --> 00:13:12,793 a nádhernou absenciou davov. 244 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Taliansky vidiek sa nedá prekonať. 245 00:13:18,048 --> 00:13:23,387 Už teraz zažívam pomalšie životné tempo, ktoré mi Emiliano sľúbil. 246 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Ideme hore kopcom. 247 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 Kto je za nami? 248 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 Chce nás niekto predbehnúť? 249 00:13:34,648 --> 00:13:36,650 Má ten ale šťastie, čo? 250 00:13:37,234 --> 00:13:41,864 Zdá sa, že môj hotel je niekde na vrchole tohto kopca. 251 00:13:41,864 --> 00:13:43,490 Už ho musím len nájsť. 252 00:13:44,157 --> 00:13:45,576 - Sme tu. - Páni. 253 00:13:45,576 --> 00:13:47,286 - Grazie. Prego. - Grazie. 254 00:14:04,761 --> 00:14:07,723 Zamýšľam sa a hádam, 255 00:14:07,723 --> 00:14:11,518 že ten hotel je niekde v dedine. 256 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Ciao, Eugene. 257 00:14:14,813 --> 00:14:16,523 Buongiorno. 258 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 - Vitajte, som Giancarla. Ako sa máte? - Dobre. 259 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Zvládli ste to. - Áno. 260 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Dostať sa sem mi trvalo asi tri a pol týždňa. 261 00:14:26,617 --> 00:14:29,494 Giancarla tu pracuje už 12 rokov. 262 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 Tak na čo sa pozerám? Toto je hotel? 263 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 Je to jeho súčasťou. 264 00:14:35,709 --> 00:14:39,755 A pozeráte sa na dedinku z 12. storočia, 265 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 ktorej sme prinavrátili život. 266 00:14:41,965 --> 00:14:46,136 Táto dedina je stále obývaná. Žije tu asi 11 obyvateľov. 267 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 - Stále tu žijú ľudia? - Áno. 268 00:14:49,598 --> 00:14:52,518 Ukázalo sa, že som nevedel nájsť hotel, 269 00:14:52,518 --> 00:14:55,312 lebo tým hotelom je dedina. 270 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 Kedysi bola domovom farmárov, ktorí obrábali pôdu pod ňou. 271 00:15:02,486 --> 00:15:05,656 Dnes je však hotel prerobený tak, 272 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 aby splynul s pôvodnými budovami. 273 00:15:10,827 --> 00:15:16,708 Chcela som vás sem zobrať, aby ste sa pozreli na rozľahlé údolie Val d'Orcia. 274 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 Na miesto, kde architektúra a krajina 275 00:15:19,378 --> 00:15:23,465 žili v súčinnosti a harmónii po celé stáročia. 276 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 Natáčaš to? 277 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Úchvatné. 278 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 Vitajte vo svojom apartmáne. 279 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 Nie je to zlé. 280 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Má názov Monte Cetona. 281 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 Je jeden z našich najväčších. 282 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 Páči sa mi. 283 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Je naozaj krásny. 284 00:15:54,872 --> 00:15:58,417 Páči sa mi tá jednoduchosť so zmyslom pre históriu. 285 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 Milujem trámy. Milujem drevo. 286 00:16:00,669 --> 00:16:02,880 Milujem tú rustikálnosť. 287 00:16:04,840 --> 00:16:05,966 Mám výhľad. 288 00:16:10,929 --> 00:16:15,309 Starobylý hotel v stredovekej dedinke na vrchole kopca. 289 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 Niečo takéto som ešte nevidel. 290 00:16:19,855 --> 00:16:25,861 Na takomto mieste sa každý cestovateľ cíti o niečo viac, no, ochotne. 291 00:16:27,279 --> 00:16:30,365 Som veľmi rád, že som tu, jasné? 292 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 Páči sa mi to tempo, to ticho. 293 00:16:35,370 --> 00:16:39,208 Je tu úplne iný spôsob života, viete? 294 00:16:39,208 --> 00:16:44,421 Ochromí to tu všetky vaše zmysly takým uvoľňujúcim spôsobom. 295 00:16:44,421 --> 00:16:48,300 Skrátka chcete vydýchnuť. 296 00:17:02,814 --> 00:17:07,277 Chystám sa na raňajky na námestí pri starom dedinskom kostole. 297 00:17:07,778 --> 00:17:09,530 Mal som skvelú noc. 298 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 Nevyrušilo ma ani šuchnutie. 299 00:17:11,198 --> 00:17:15,661 Spal som pri otvorených oknách, fúkal mi jemný vetrík a spal som ako mimino. 300 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 Máme praženicu. 301 00:17:22,792 --> 00:17:27,130 A podávam ju s letnými hľuzovkami. 302 00:17:27,631 --> 00:17:31,176 Ak mi chcú dať na praženicu hľuzovky, nebudete ma počuť protestovať. 303 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 - Dobrú chuť. - Áno. 304 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 Toto je krok k la dolce vita. 305 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Páni, je to výborné. 306 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 Povedali mi, 307 00:17:44,231 --> 00:17:48,026 že tu v Toskánsku je obdobie zberu hrozna, 308 00:17:48,026 --> 00:17:51,989 a ponúkol som svoju pomoc, ak by sa im zišla. 309 00:17:51,989 --> 00:17:56,743 Ale kým čakám na Emiliana, aby mi dal vedieť, kedy bude hrozno dozreté, 310 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 mám trochu času na hranie. 311 00:17:59,079 --> 00:18:02,124 Hoci by som najradšej trávil čas v hoteli, 312 00:18:02,124 --> 00:18:03,667 čo by sa dalo ľahko splniť, 313 00:18:03,667 --> 00:18:09,339 táto prenádherná krajina ma k sebe volá. 314 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 Takže to tu trochu preskúmam. 315 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 Určite už viete, že absolútne milujem talianske jedlo, 316 00:18:20,350 --> 00:18:24,146 takže ma hotel spojil s miestnou pestovateľkou, 317 00:18:24,146 --> 00:18:27,649 ktorá je zodpovedná za najlepšiu vec z mojich raňajok. 318 00:18:30,861 --> 00:18:34,448 Nikdy som nehľadal hľuzovky. Netuším, čo sa bude diať. 319 00:18:34,448 --> 00:18:37,034 Bol som na love za dobrými dioptriami, 320 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 ale nepovedal by som, že som lovec. 321 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 A nemám rád ani zbieranie. 322 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Buongiorno. 323 00:18:48,420 --> 00:18:50,047 - Dobrý deň. - Buongiorno. 324 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 Federico. 325 00:18:51,757 --> 00:18:53,717 - Federico. - Majiteľ. 326 00:18:53,717 --> 00:18:57,513 - A ja som Tania. Teší ma. - Tania. Teší ma. 327 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 A kto je tento maličký? 328 00:18:59,556 --> 00:19:03,018 - Hľadačka hľuzoviek. - Božemôj. 329 00:19:03,018 --> 00:19:04,019 Zara. 330 00:19:04,019 --> 00:19:07,022 - Zara, ideme na hľuzovky? - Dobre. 331 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 - Poďme. - Áno? 332 00:19:08,440 --> 00:19:09,358 Ideme. 333 00:19:09,358 --> 00:19:13,445 Tania pracuje pre Federica na jeho olivovej farme a vo vinici, 334 00:19:13,445 --> 00:19:17,324 ktoré sú na tom najlepšom mieste. 335 00:19:17,324 --> 00:19:21,286 Sme vo veľmi dôležitej oblasti pre Toskánsko, 336 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 pretože v tejto časti lesa 337 00:19:23,789 --> 00:19:29,461 je správna klíma a správna pôda pre hľuzovky. 338 00:19:30,754 --> 00:19:33,966 Takže všetky, čo nájdem, si budem môcť nechať. 339 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 - Možno. - Áno? Ešte to preberieme. Možno. 340 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 Dobre, poďme na to. 341 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Teraz to vyzerá ako v krajine hľuzoviek. 342 00:19:43,183 --> 00:19:47,312 V skutočnosti netuším, ako by to v krajine hľuzoviek malo vyzerať. 343 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 Našťastie, Zara áno. 344 00:19:50,190 --> 00:19:53,819 Zistil som, že hľuzovky rastú medzi koreňmi týchto stromov. 345 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 Vypustime šelmu, čo? 346 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 Presne. 347 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Dobre, Zara. Ideš, Zara. 348 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Hľuzovka. 349 00:20:02,244 --> 00:20:05,914 Zara. No tak, zlatko. Máš prácu. 350 00:20:08,667 --> 00:20:12,921 Zara má 50-krát viac čuchových receptorov ako človek. 351 00:20:12,921 --> 00:20:18,135 Takže dokáže vystopovať jedinečný pach hľuzoviek aj pod zemou. 352 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Ako zistíme, že sa na niečo chystá? 353 00:20:21,346 --> 00:20:24,892 Uvidíte... Keď nájde hľuzovku, 354 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 veľmi sa teší a začne hrabať. 355 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Zara. 356 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Zara. 357 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Myslíte, že niečo zacítila? 358 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 Zara! 359 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - Ďakujem. - Áno. 360 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 Našla hľuzovku! 361 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Nie. 362 00:20:50,250 --> 00:20:53,295 - Hrab. Čo máš? - Kde je hľuzovka, Zara? 363 00:20:53,879 --> 00:20:55,881 - Páni! - Áno? Zlatíčko! 364 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 Dobré dievča! 365 00:20:59,843 --> 00:21:05,224 Ovoňajte ju. Pocítite zem. 366 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 - Áno. No, teda samozrejme. - Áno. 367 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 Za koľko by ste ju predali? 368 00:21:09,561 --> 00:21:16,235 - Je ako zlato. - Jej cena je asi 60 eur. Minimálne. 369 00:21:16,235 --> 00:21:20,614 To je celkom dobrá návratnosť za 20-minútovú prechádzku v lese. 370 00:21:20,614 --> 00:21:22,324 Vyšlo to. Našli sme hľuzovku. 371 00:21:22,324 --> 00:21:25,077 Už nič. Máme hľuzovku. 372 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 Nepovedzte to Tanii, 373 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 ale asi si ju postrúham na cestoviny. 374 00:21:31,834 --> 00:21:34,545 Jedlo však nateraz bude musieť počkať. 375 00:21:36,588 --> 00:21:39,424 Stále mám dosť času na poznávanie. 376 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Vydávam sa do Sarteana, 377 00:21:43,804 --> 00:21:47,766 700-ročného mesta nachádzajúceho sa pod kopcom, kde stojí môj hotel. 378 00:21:48,392 --> 00:21:52,855 Tunajší sladký život vraj závisí od nájdenia svojej komunity. 379 00:21:53,564 --> 00:21:56,859 Navštíviť dedinu je vždy trochu dobrodružstvo, 380 00:21:56,859 --> 00:22:00,487 takže dúfam, že tento výletík bude vzrušujúci. 381 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Miestni obyvatelia cvičia na dôležitú každoročnú udalosť, 382 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 saracénsky súboj. 383 00:22:18,589 --> 00:22:22,342 A Giancarla mi zabezpečila vstupenku do zákulisia. 384 00:22:24,553 --> 00:22:25,888 Výborne! Páni. 385 00:22:25,888 --> 00:22:28,140 - To je niečo. - Toto je Stefania. 386 00:22:28,140 --> 00:22:29,850 - Predstavím vás. - Stefania. 387 00:22:29,850 --> 00:22:32,311 - Dobrý deň. Teší ma. - Teší ma. 388 00:22:32,311 --> 00:22:38,567 Naša saracénska mládež takto cvičí. 389 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 Bubny a vlajky sú zahrievacím vystúpením pred hlavnou udalosťou, 390 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 súťažou v rytierskom turnaji, ktorý sa koná 391 00:22:47,492 --> 00:22:50,996 medzi piatimi tradičnými okresmi Sarteana, 392 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 zvanými contrada. 393 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 Takže, každá contrada má vlastnú vlajku? 394 00:22:57,503 --> 00:23:02,090 Áno. Každá má dvoch stredovekých bubeníkov a dvoch mávačov vlajkami. 395 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Koľko tréningov mávate? 396 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 - Veľa. Počas roka, áno. - Áno? 397 00:23:06,845 --> 00:23:07,971 Celý rok. 398 00:23:07,971 --> 00:23:09,681 - Dobre. Tak fajn. - Áno. 399 00:23:09,681 --> 00:23:15,395 Ak chcete, ukážu vám, ako mávať vlajkou. 400 00:23:15,395 --> 00:23:17,898 No, kto nesníva o mávaní vlajkou? 401 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Dobre. 402 00:23:21,693 --> 00:23:22,986 - Dobre, takže... - Hej. 403 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 Opakujte po mne, touto stranou. 404 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 Urobím toto. 405 00:23:28,033 --> 00:23:28,867 Takto... 406 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 A... 407 00:23:35,916 --> 00:23:38,252 Toto môže byť moje posledné mávanie vlajkou. 408 00:23:38,252 --> 00:23:40,587 Nechcete to mať napísané na náhrobku. 409 00:23:41,213 --> 00:23:44,466 Viete, vlajka mu prerazila lebku. 410 00:23:44,466 --> 00:23:47,553 - Takto a... - Teraz. 411 00:23:48,303 --> 00:23:51,974 Neuveriteľné, ale táto zručnosť pochádza zo stredoveku, 412 00:23:51,974 --> 00:23:54,768 bola súčasťou vojenských prehliadok. 413 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 Ešte raz. 414 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 A ja sa ju tu teraz učím. 415 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - Takto? - Áno. 416 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 Teda aspoň tak trochu. 417 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 Tri a... 418 00:24:10,200 --> 00:24:11,910 Usaďte sa, prosím. 419 00:24:17,249 --> 00:24:19,459 Ale pri ďalšej časti tréningu... 420 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 sa držím bezpečne bokom. 421 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 Je to stredoveký súboj. 422 00:24:29,970 --> 00:24:34,725 V 14. storočí, plus-mínus, sa z toho stal turnaj. 423 00:24:34,725 --> 00:24:36,226 - V 14.? - Áno. 424 00:24:36,226 --> 00:24:37,144 Dobre. 425 00:24:39,146 --> 00:24:41,273 Teraz začne slávnostný sprievod 426 00:24:41,273 --> 00:24:43,692 s bubeníkmi a vlajkonosičmi. 427 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 Súboj je ozvenou čias, 428 00:24:47,654 --> 00:24:51,241 keď sa rytieri na koňoch prudko zrážali, 429 00:24:51,241 --> 00:24:56,747 no v dnešnej dobe súpera nahradil malý kruh. 430 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 To je maličký kruh. 431 00:25:11,261 --> 00:25:15,807 Je veľmi maličký a kopija má dva metre, 80 centimetrov. 432 00:25:16,391 --> 00:25:19,937 Takže dlhá kopija a maličký kruh. 433 00:25:19,937 --> 00:25:23,982 Zdá sa to byť nemožné, kým... 434 00:25:26,902 --> 00:25:29,404 - Páni. Ten je dobrý. - Áno. 435 00:25:29,404 --> 00:25:30,906 Bravó. 436 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 Ak by som ostal pri starých cestovateľských návykoch, 437 00:25:37,579 --> 00:25:40,499 nezažil by som takéto Toskánsko. 438 00:25:40,499 --> 00:25:43,502 Nakoniec som vždy rád, že sa vydám von objavovať 439 00:25:43,502 --> 00:25:46,505 a skúšam a zažívam rôzne veci. 440 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 Je to obohacujúce. 441 00:25:50,217 --> 00:25:53,178 A zistil som, že rovnako ako jedlo, 442 00:25:53,178 --> 00:25:55,514 mám rád aj pocit komunity. 443 00:25:55,514 --> 00:25:59,601 Obe veci sú pre mňa dôležité, rovnako ako pre Talianov. 444 00:26:00,143 --> 00:26:01,728 Je v tom akási vrúcnosť. 445 00:26:01,728 --> 00:26:05,482 Cítite milú, rodinnú atmosféru a pocit komunity. 446 00:26:07,860 --> 00:26:12,531 Dnes som sa zrovna necítil ako turista. 447 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 Cítim som sa ako občan Toskánska. 448 00:26:15,033 --> 00:26:17,995 Bolo pekné mať pocit, že ste toho súčasťou. 449 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 Grazie. 450 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 Prego. Vychutnajte si cappuccino. 451 00:26:33,135 --> 00:26:34,511 Nebudem sa brániť. 452 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 Takto chcete začať svoj deň. 453 00:26:39,474 --> 00:26:42,519 Taliansko sa približuje k môjmu životnému tempu 454 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 asi najviac zo všetkých krajín, kde som bol. 455 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Nastal môj posledný deň v Taliansku 456 00:26:51,612 --> 00:26:55,282 a Emiliano sa chce stretnúť vo svojej vinici, 457 00:26:55,282 --> 00:26:57,868 dúfajme, že sa začne zber hrozna. 458 00:26:58,577 --> 00:27:00,287 Myslím, že ísť pomôcť, 459 00:27:00,287 --> 00:27:05,167 zbierať hrozno a dať ho do košíka môže byť zábava, 460 00:27:05,167 --> 00:27:10,380 ale príroda rozhoduje o tom, kedy je čo pripravené na zber. 461 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 Emiliano! 462 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 - Zdravím, Eugene! - Come stai. 463 00:27:16,470 --> 00:27:19,223 - Matteo. Teší ma. - Matteo. 464 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Odkiaľ sa poznáte? 465 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 Spoznali sme sa pred 22 rokmi na základnej škole 466 00:27:24,394 --> 00:27:27,105 a vyrastali sme spolu ako bratia. 467 00:27:27,105 --> 00:27:28,190 Páni. 468 00:27:29,233 --> 00:27:32,945 Taliansko je jedným z najväčších svetových výrobcov vína 469 00:27:32,945 --> 00:27:36,156 a tradične, keď je hrozno dozreté, 470 00:27:36,156 --> 00:27:40,994 celá komunita sa pripája ku la vendemmia, teda k vinobraniu. 471 00:27:40,994 --> 00:27:44,456 V tomto ročnom období vám väčšinou zavolá váš nonno, 472 00:27:44,456 --> 00:27:45,374 starý otec. 473 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 „Čo robíš tento víkend?“ „Neviem.“ 474 00:27:47,668 --> 00:27:50,462 „Ideš so mnou. Pôjdeme na vinobranie.“ 475 00:27:50,462 --> 00:27:51,922 - Bude to pekné. - Dobre. 476 00:27:51,922 --> 00:27:53,465 - Uvidíme. - Je to dobré. 477 00:27:53,465 --> 00:27:55,092 - Chcete ísť? - Áno. 478 00:27:55,092 --> 00:27:56,051 Poďme. 479 00:27:58,679 --> 00:27:59,805 - Buongiorno. - Dobrý. 480 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 - Ako sa voláte? - Enea. 481 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - Som manažér. - Eugene. 482 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 - Teší ma. - Aj mňa. 483 00:28:06,979 --> 00:28:08,814 - Takže ideme do vinohradu? - Áno. 484 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 Ideme sa pozrieť, ktorá oblasť je vhodná na zber. 485 00:28:12,776 --> 00:28:17,489 Prečo by niektoré vinice mali byť pripravené na zber a iné nie? 486 00:28:17,489 --> 00:28:20,242 Pretože máme štyri odrody červeného hrozna 487 00:28:20,242 --> 00:28:22,828 a každá z nich má iný čas dozrievania. 488 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Toto je oblasť merlot. 489 00:28:27,249 --> 00:28:29,168 Začneme skúšať najprv toto. 490 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 Najprv ho ochutnáme. Čo cítite? 491 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 Chutí ako hrozno. 492 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 Dobre. Má bohatšiu chuť. 493 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 Zacítite ju na zadnej časti jazyka. 494 00:28:45,893 --> 00:28:49,897 Signalizuje to, že oblasť merlotu je pripravená pre zber. 495 00:28:49,897 --> 00:28:51,857 A ako rýchlo hrozno pozbierate? 496 00:28:51,857 --> 00:28:56,486 Keď hrozno dosiahne správny čas zrelosti, musíme začať takmer okamžite, 497 00:28:56,486 --> 00:28:59,156 lebo ak počkáte aj deň navyše, 498 00:28:59,156 --> 00:29:00,699 bude neskoro. 499 00:29:00,699 --> 00:29:02,034 - Aj deň? - Áno. 500 00:29:02,034 --> 00:29:04,244 Ak počkáte deň, je neskoro. 501 00:29:04,244 --> 00:29:05,996 Čo ak si vtedy pospíte dlhšie? 502 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 - A nevstanete na čas? - Nepospíme. 503 00:29:07,915 --> 00:29:08,832 Páni. 504 00:29:08,832 --> 00:29:11,210 - Už nečakajme. - Nie, je... 505 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 Poďm... Oberám vás o čas. 506 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Musíte ísť. 507 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Hrozno je dozreté. 508 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 Tak dobre, poďme. 509 00:29:19,927 --> 00:29:24,723 S Emilianom a Matteom sme sa vybrali zbierať hrozno. 510 00:29:25,557 --> 00:29:28,227 - Vidím. Vidím strapec. - Ten bol jednoduchý. 511 00:29:28,227 --> 00:29:29,561 To je dobre. 512 00:29:29,561 --> 00:29:32,314 Zatiaľ to je hračka. 513 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 Aj tu máme jeden malý. 514 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 - Hotovo. - Dobre. 515 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 Tak dobre. Už som na to prišiel. 516 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 Ako to tam ide? 517 00:29:45,077 --> 00:29:49,498 Navrhol by som najať veľmi nízkych ľudí. 518 00:29:49,498 --> 00:29:50,415 Dobrý postreh. 519 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 Lebo takto... Takto si zničíte kríže. 520 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 Pozrite. Idem ďalej. 521 00:30:00,509 --> 00:30:02,427 Ak neviete udržať tempo... 522 00:30:02,427 --> 00:30:04,972 - Sú pomalí. - No, sú pomalí. 523 00:30:04,972 --> 00:30:09,184 Ak by to bola moja vinica, už by boli preč. 524 00:30:10,435 --> 00:30:11,436 Prepustení. 525 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Robili to, aj keď boli deti. 526 00:30:13,105 --> 00:30:14,106 Však? 527 00:30:14,106 --> 00:30:18,026 A viete si tipnúť, ako sa tu len zabávali, 528 00:30:18,026 --> 00:30:21,321 keď boli deti, lebo robia to isté aj teraz. 529 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 Ste v tom až smiešne zlí. 530 00:30:25,993 --> 00:30:27,578 Zniem ako vaša nonna? 531 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 Je to smutná skutočnosť. Zniem tak. 532 00:30:32,082 --> 00:30:35,085 Viete, aj toto je súčasťou vendemmia. 533 00:30:35,085 --> 00:30:37,838 Užívať si chvíle s ľuďmi okolo vás. 534 00:30:37,838 --> 00:30:39,423 S rodinou či priateľmi. 535 00:30:39,423 --> 00:30:41,216 Aj toto je na tom to krásne. 536 00:30:41,216 --> 00:30:43,927 - No, tak by to malo byť. - Presne. 537 00:30:49,266 --> 00:30:51,476 - Toto je... - Áno. 538 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 ...úplne úchvatné, však? 539 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 Koľko turistov zažije niečo takéto? 540 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 Cítite spojenie s pôdou, s hroznom? 541 00:31:10,537 --> 00:31:13,957 Teraz skôr cítim spojenie so svojím chiropraktikom. 542 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 Eugene, chlapi. Poďte sem. 543 00:31:17,586 --> 00:31:19,671 - Poďme. - Dobre. Vďaka. 544 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 Prosím. 545 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 - Je kvalitné. Kvalitné. - Dobrá práca. 546 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Určite ho použijeme. 547 00:31:28,722 --> 00:31:31,850 Teraz ho naložíme na korbu auta. 548 00:31:32,351 --> 00:31:34,895 Naše hrozno je na ceste do vinárstva, 549 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 kde ho pridajú ku zvyšku úrody, 550 00:31:37,731 --> 00:31:42,486 pomelú, dajú kvasiť a nakoniec dozrieť do sudov. 551 00:31:43,153 --> 00:31:46,698 Môžem sa vrátiť, keď bude hotové, čo je dobrá zámienka. 552 00:31:46,698 --> 00:31:48,992 Akoby som potreboval výhovorku. 553 00:31:48,992 --> 00:31:54,498 V kuchyni nachádzame našu odmenu za dobre vykonanú prácu. Obed. 554 00:31:54,498 --> 00:31:58,085 Toto bude teda oslava, naozaj zaslúžená. 555 00:31:58,085 --> 00:32:04,341 A s výborným taliansky jedlom. 556 00:32:04,842 --> 00:32:05,759 Tak dobre. 557 00:32:05,759 --> 00:32:08,470 Volám to talianske jedlo. Oni len jedlo. 558 00:32:09,680 --> 00:32:14,852 A som rád, že môžem povedať, že som im trochu pomohol aj ja. 559 00:32:15,686 --> 00:32:16,687 Páni. 560 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 Páni. 561 00:32:21,066 --> 00:32:25,654 Tieto hľuzovky som vyhrabal zo zeme ja, jasné? 562 00:32:25,654 --> 00:32:28,657 S pomocou rozkošného psíčka. 563 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 A kto je tá dáma, ktorá nám navarila cestoviny? 564 00:32:34,162 --> 00:32:37,499 Patrizia. Varí nám tu každý deň. 565 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 - Každý deň. - Áno. Obedy. 566 00:32:39,084 --> 00:32:41,587 Emiliano, ste v tomto naozaj dobrý. 567 00:32:41,587 --> 00:32:44,006 - Ste v tom dobrý. - Vďaka, mám vlastnú techniku. 568 00:32:44,006 --> 00:32:47,593 {\an8}Pracovali ste v mladosti ako čašník? 569 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 {\an8}Nikdy. Asi som to pochytil od mamy. 570 00:32:50,304 --> 00:32:51,555 Dobre. 571 00:32:53,307 --> 00:32:56,101 Viem, že sa mi odjakživa páčilo Taliansko, 572 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 ale pred týmto výletom som nevedel prečo. 573 00:32:59,396 --> 00:33:01,440 Teraz to už viem. 574 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Pozrite sa. Toto je pre mňa Taliansko. 575 00:33:07,237 --> 00:33:11,074 Je to spôsob života. 576 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 Je to komunita. 577 00:33:14,786 --> 00:33:16,205 Jedlo. 578 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 Víno. 579 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 Ale to nie je všetko. 580 00:33:21,585 --> 00:33:27,716 Ide aj o to, že máte čas oceniť všetky tieto drobnosti. 581 00:33:27,716 --> 00:33:32,721 A čas získate pomalším životným tempom. 582 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 Patrizia, delizioso. 583 00:33:35,432 --> 00:33:37,100 - Na vás. - Salute. 584 00:33:37,100 --> 00:33:38,268 Salute. 585 00:33:38,268 --> 00:33:43,690 Toto je pre mňa la dolce vita. Toto je sladký život. 586 00:33:43,690 --> 00:33:47,611 K mojím životným prioritám 587 00:33:47,611 --> 00:33:51,240 to nemôže mať bližšie. 588 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 Takže, arrivederci, Taliansko. 589 00:33:55,077 --> 00:33:58,080 Moja ďalšia zastávka má čo predbiehať. 590 00:33:59,414 --> 00:34:00,499 Nabudúce. 591 00:34:00,499 --> 00:34:02,417 Som prvýkrát v Grécku. 592 00:34:02,417 --> 00:34:03,460 Vaša vila. 593 00:34:03,460 --> 00:34:04,962 Nádhera. 594 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Áno. Dobre. 595 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 A už sa cítim ako filozof. 596 00:34:08,882 --> 00:34:10,801 Asi som si našiel nové povolanie. 597 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 Bravó! 598 00:34:12,052 --> 00:34:13,094 Chobotnica! 599 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 Áno. Nie. 600 00:34:14,263 --> 00:34:16,849 Nezjem chobotnicu. Viem, ako vyzerá. 601 00:34:18,433 --> 00:34:19,726 Bravó, Eugene! 602 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová