1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Hovorí sa, že cestovať znamená žiť.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Možno áno, pokiaľ z vás deň strávený
na letisku nevycicia všetok život.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Kam inam máte prísť o dve hodiny skôr,
4
00:00:23,899 --> 00:00:26,235
len aby ste sa až nebezpečne
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
priblížili k dvojhodinovému meškaniu?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Aj napriek tomu si myslím,
že mi minuloročné cestovanie prospelo.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Zdá sa, že mi rozšírilo obzory.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Do istej miery.
9
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
A tak sa vydám na miesto,
ktoré zjavne musí zdolať
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
každý uznávaný cestovateľ.
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Pokorím Európu.
12
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Tak dobre. Kde presne sme?
13
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Prejdem celý kontinent.
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Od samotného vrchu až po úplný spodok.
15
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vydám sa mimo vychodených chodníčkov,
odhalím skryté skvosty...
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Natáčaš to?
17
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...a prijmem v sebe
začínajúceho dobrodružného ducha.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Pozrite. Nedržím sa.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Sú priamo tu. Čo to je? Úklon?
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vycibrím svoje chuťové poháriky...
21
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Páni, výborné.
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Hrozno je dozreté.
23
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...a pokúsim sa žiť ako miestni.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Vitajte u mňa v dedine.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Šialenstvo.
26
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Zachránil som ťa. Nezabudni na mňa.
27
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Všetky svoje obavy zavriem do kufra...
28
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Už idú.
29
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nikdy neviete,
čo urobí telo v úplnom strachu.
30
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Nič podobné som od detstva nerobil.
31
00:01:49,401 --> 00:01:52,404
...a vyrieknem tri slová,
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
ktoré som nikdy nepovedal.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pripravený na vzlet.
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ
35
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EURÓPA
36
00:02:09,545 --> 00:02:11,423
Dobre, buďme úprimní.
37
00:02:11,423 --> 00:02:16,094
Nikdy by ste si nechceli cestovateľskú
radu odo mňa a nedivím sa vám.
38
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Ale ak by náhodou áno,
39
00:02:18,972 --> 00:02:23,852
povedal by som, že toto je nepochybne
moja najobľúbenejšia krajina na svete.
40
00:02:25,604 --> 00:02:28,398
TALIANSKO
41
00:02:28,982 --> 00:02:33,237
Moju lásku k Taliansku
podnietila návšteva Ríma a Benátok.
42
00:02:34,321 --> 00:02:38,116
Teraz som sa vrátil zistiť,
prečo v nej toho túžim
43
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
vidieť omnoho viac.
44
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
Taliani hovoria
o la dolce vita – sladkom živote.
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
No, môj doterajší život bol celkom dobrý,
46
00:02:48,836 --> 00:02:52,589
ale kto by nechcel
z času na čas trochu sladkého?
47
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
Ako to v živote dosiahnu?
Čo je ich tajomstvom?
48
00:02:57,427 --> 00:03:01,974
Dúfam, že Florencia a zvyšok Toskánska
mi prezradia odpoveď.
49
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
- Volám sa Sauro.
- Eugene.
50
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Dobre, teší ma. Nech sa páči.
51
00:03:08,856 --> 00:03:10,732
Grazie mille.
52
00:03:10,732 --> 00:03:12,776
Viac po taliansky neviem.
53
00:03:18,407 --> 00:03:21,034
V Nemecku som pil pšeničnú trávu
54
00:03:21,034 --> 00:03:23,787
a žul vývar.
55
00:03:23,787 --> 00:03:27,708
Teraz som pripravený
na chvíľku pôžitkárstva.
56
00:03:27,708 --> 00:03:31,420
A kde ho mám hľadať,
ak nie v nádhernom Toskánsku?
57
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
Začínam vo Florencii,
v hlavnom meste regiónu.
58
00:03:35,507 --> 00:03:37,676
V kolíske renesancie.
59
00:03:37,676 --> 00:03:40,429
Je odtiaľto úchvatný výhľad, Sauro.
60
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
Áno, dokonalý.
61
00:03:43,557 --> 00:03:48,228
Mesto plné umenia, kultúry a...
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Smetiari.
63
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
- Asi áno.
- To som si nepredstavoval.
64
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
Aj doma máme smetiarske autá.
65
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
Existuje dôvod,
prečo potrebujú veľa smetiarskych áut.
66
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
No teda.
67
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
Veľa turistov.
68
00:04:04,536 --> 00:04:08,123
Florenciu každoročne navštívi
až 16 miliónov turistov.
69
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
Chce to tu vidieť plno ľudí.
70
00:04:13,170 --> 00:04:14,338
Nie som na to hrdý,
71
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
no ak si myslíte, že som zlý cestovateľ,
tak som ešte horší turista.
72
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
Je tu strašne veľa ľudí.
73
00:04:19,927 --> 00:04:23,096
Ale ak si chcem Florenciu dôkladne prejsť...
74
00:04:23,805 --> 00:04:24,848
Páni.
75
00:04:24,848 --> 00:04:27,184
...musím si osvojiť dôležitú zručnosť:
76
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
starodávne umenie prezerania pamiatok.
77
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
Zdravím, vitajte v Taliansku, Eugene.
Veľmi ma teší.
78
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
- Buongiorno.
- Buongiorno.
79
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Rád vás vidím.
80
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
Vitajte v Taliansku a vo Florencii.
81
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Poďme, ukážem vám to tu.
82
00:04:42,574 --> 00:04:43,825
Dobre, jasné.
83
00:04:44,743 --> 00:04:49,414
Sprievodca Emiliano
miluje taliansku históriu,
84
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
kultúru a samotnú Florenciu.
85
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Každý Talian a Talianka
je spätý s Florenciou.
86
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Už len náš jazyk odtiaľto pochádza.
87
00:04:59,383 --> 00:05:03,428
Úprimne, je súčasťou nás samých.
Ťažko to opísať.
88
00:05:03,428 --> 00:05:07,140
- Ste úplný Talian.
- Áno, viem.
89
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Neviete s tým prestať.
90
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
Viete hovoriť s rukami vo vreckách?
91
00:05:11,812 --> 00:05:13,272
Asi nie.
92
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
To by ma utíšilo.
93
00:05:17,484 --> 00:05:20,779
Gestá rúk sú súčasťou kultúry.
94
00:05:20,779 --> 00:05:25,325
Existuje viac ako 250
oficiálnych talianskych gest rúk.
95
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Ja vás naučím to základné.
96
00:05:27,661 --> 00:05:30,539
Povedzme, že k vám príde niekto,
koho nepoznáte,
97
00:05:30,539 --> 00:05:32,291
- a chcete pokoj.
- Áno.
98
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
Môžete... Povedali by ste: „Čo chcete?
99
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
Čo chcete?“
100
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
- Áno.
- Čo chcete?
101
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Áno, čo chcete?
102
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
- Čo... Môžete...
- Áno, čo chcete?
103
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
Vidíte ten postoj?
104
00:05:43,760 --> 00:05:48,015
Hej, čo... Hej, čo?
105
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
Môže to byť vnímané agresívne,
ak neviete, s kým hovoríte.
106
00:05:51,602 --> 00:05:52,519
Neukázal by som
107
00:05:52,519 --> 00:05:54,104
- to neznámemu...
- Nie.
108
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
- Nikdy neviete.
- Nikdy.
109
00:05:55,272 --> 00:05:56,190
Neviete.
110
00:05:57,816 --> 00:06:02,779
Hoci odteraz až veľmi venujem
pozornosť tomu, čo robím s rukami,
111
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
som pripravený na prehliadku.
112
00:06:05,657 --> 00:06:08,452
Sme pred jednou z najkrajších katedrál
113
00:06:08,452 --> 00:06:10,954
v Taliansku. Santa Maria del Fiore.
114
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Tešil som sa na ňu už od začiatku výletu.
115
00:06:15,459 --> 00:06:20,088
Ale človek si nevie ani predstaviť,
aká je obrovská.
116
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Zamyslite sa nad tým.
Zmestí sa tam 30-tisíc ľudí.
117
00:06:28,180 --> 00:06:30,724
Výstavba sa začala v roku 1296
118
00:06:30,724 --> 00:06:34,353
a ukončili ju až o 140 rokov neskôr.
119
00:06:34,353 --> 00:06:38,899
- Vyrazilo mi to dych.
- Viem, je to šialené.
120
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
A na úplnom vrcholku
je zázrak renesančného inžinierstva.
121
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
V tom čase bola výstavba kupoly náročná.
122
00:06:49,201 --> 00:06:50,285
Bolo to neuveriteľné.
123
00:06:50,285 --> 00:06:53,163
Len výstavba kupoly trvala 60 rokov.
124
00:06:53,163 --> 00:06:54,456
Fíha.
125
00:06:55,624 --> 00:06:58,252
Zhotovená zo štyroch miliónov tehál
126
00:06:58,252 --> 00:07:01,880
je stále najväčšou svojho druhu na svete.
127
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Vnútrajšok si viem iba predstaviť.
128
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
Chcete sa postaviť do radu?
129
00:07:09,596 --> 00:07:11,807
Nie. V radoch nestojím.
130
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
Nezvládnem to.
Nechcem byť vo veľkej skupine.
131
00:07:14,935 --> 00:07:16,186
Nebudem počúvať to...
132
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Stačí sa mi na to pozerať.
133
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Tu som ja a tam je dóm.
134
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
To stačí. Videl som ho.
135
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
Našťastie mám sprievodcu,
ktorý ma bez rozruchu
136
00:07:33,203 --> 00:07:36,748
povodí po miestach,
ktoré chcem skutočne vidieť...
137
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
- Tu je.
- Áno, neskutočné.
138
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Je neskutočný.
139
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
Napríklad Michelangelovho Dávida.
140
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
Je to úplná krása.
141
00:07:47,092 --> 00:07:48,886
- Je to originál alebo...
- Kópia.
142
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
Dokonalá kópia sochy Dávida.
143
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
- Kópia.
- Áno, áno.
144
00:07:52,764 --> 00:07:55,142
Viem si predstaviť rady v múzeách
145
00:07:55,142 --> 00:07:56,810
- k originálu.
- Áno, presne.
146
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
Musíte si kúpiť lístok
147
00:07:58,187 --> 00:08:00,647
- potom rad...
- Samé rady.
148
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Veď môžete vidieť...
Tu nemusíte stáť v rade.
149
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
Dobre, je to síce replika,
ale ušetril som si kopu času.
150
00:08:08,071 --> 00:08:12,659
A aj tak to bola replika
niečoho svetoznámeho.
151
00:08:13,202 --> 00:08:18,665
Vďaka biblickému príbehu je Dávid
každým kúskom židovskou ikonou.
152
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
No, možno nie každým kúskom.
153
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
Jediné, čo ma zarazilo, boli genitálie.
154
00:08:29,635 --> 00:08:35,807
Vyzerá to tak trochu
ako penis bez obriezky,
155
00:08:37,558 --> 00:08:40,729
ale Dávid bol Žid.
156
00:08:41,772 --> 00:08:46,401
Dôkaz, že Michelangelo s presnosťou sekol.
157
00:08:47,444 --> 00:08:50,280
Pozrime sa, už je zo mňa kritik umenia.
158
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
A to som tu len hodinu.
159
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Emiliano však trvá na tom,
160
00:08:56,036 --> 00:09:00,624
že potrebujem úplný zážitok,
a teda vlastnú verziu renesančného umenia.
161
00:09:00,624 --> 00:09:04,628
Odtiaľto pochádzajú umelci
ako Michelangelo, da Vinci,
162
00:09:04,628 --> 00:09:07,297
takže musíte ochutnať ich medicínu.
163
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
- Karikatúry.
- Karikatúry.
164
00:09:09,591 --> 00:09:11,176
Áno.
165
00:09:11,176 --> 00:09:14,388
Je to obrad, ktorý musí podstúpiť
každý návštevník mesta.
166
00:09:15,472 --> 00:09:16,431
Prosím.
167
00:09:16,431 --> 00:09:18,934
Páni, je to strašne desivé.
168
00:09:19,768 --> 00:09:22,229
Veľký... Široký úsmev.
169
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Pozerajte sa sem.
170
00:09:23,355 --> 00:09:27,150
Či sa vám to páči alebo nie,
toto je môj široký úsmev.
171
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Nekreslite veľmi rýchlo.
172
00:09:30,779 --> 00:09:34,449
Emiliano ma ubezpečuje,
že karikatúry majú vznešenú históriu.
173
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
Dokonca aj da Vinci kreslil karikatúry.
174
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
- Da Vinci?
- Áno, pre zábavu.
175
00:09:40,873 --> 00:09:42,624
No... Kde je teraz?
176
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
Môžem úprimne povedať, že som sa
nikdy necítil menej ako Mona Lisa.
177
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Dobre.
178
00:09:51,175 --> 00:09:53,010
- Jeden, dva...
- Bože.
179
00:09:53,594 --> 00:09:55,262
Áno, ukážte.
180
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
Uká...
181
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Šťastný.
182
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
Teraz sa musím viac usmievať.
183
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
Však?
184
00:10:06,398 --> 00:10:10,360
Na odchode sa cítim
doslova pekný ako obrázok.
185
00:10:10,360 --> 00:10:14,406
Emiliano mi chce ukázať ešte jedno miesto.
186
00:10:14,406 --> 00:10:18,493
Vitajte na Ponte Vecchio,
najslávnejšom moste na svete.
187
00:10:20,162 --> 00:10:24,917
Ponte Vecchio je najstarší
a najznámejší most vo Florencii.
188
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
No teda, teda.
189
00:10:31,131 --> 00:10:33,133
Toto je fakt niečo.
190
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
- Úchvatné.
- Áno.
191
00:10:37,387 --> 00:10:39,348
Škoda, že tu nie sú ľudia.
192
00:10:40,891 --> 00:10:42,059
Nechápte ma zle,
193
00:10:42,059 --> 00:10:46,021
je to nádherné mesto
plné umenia a histórie,
194
00:10:46,522 --> 00:10:51,068
ale kiežby som ho videl
v menej hektickom tempe.
195
00:10:51,777 --> 00:10:56,073
Myslím, že pohár dobrého vína
bude čerešničkou na torte.
196
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
- Krásne.
- Áno.
197
00:10:57,533 --> 00:10:59,034
Toto sa nám páči.
198
00:11:00,118 --> 00:11:02,120
- Božemôj. Nádhera.
- Áno.
199
00:11:02,120 --> 00:11:03,038
Skrátka nádhera.
200
00:11:03,038 --> 00:11:05,249
- Ďakujeme.Grazie.
- Páči sa.
201
00:11:05,249 --> 00:11:08,710
Salu... Ešte jedna vec,
keď si v Taliansku pripíjame...
202
00:11:08,710 --> 00:11:10,963
- Áno.
- ...musíme tomu druhému
203
00:11:10,963 --> 00:11:12,464
pozerať do očí.
204
00:11:14,466 --> 00:11:15,509
Nie, nie na pohár.
205
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
Rovno do očí.
206
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
Nie.
207
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Áno.
208
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
- Tak dobre.
- Áno, pekne.
209
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
- Páni. Mňam.
- Dobré víno.
210
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Máte šťastie, lebo toto...
211
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
je najlepšie obdobie na návštevu
Talianska. Práve je vínna sezóna.
212
00:11:37,614 --> 00:11:41,326
Chcete zažiť skutočný zber tu v Toskánsku?
213
00:11:41,326 --> 00:11:42,995
- Zber hrozna.
- Áno.
214
00:11:42,995 --> 00:11:45,038
Tomu sa tam budeme venovať?
215
00:11:45,038 --> 00:11:46,498
Áno, urobme to.
216
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
- Urobím to.
- Áno.
217
00:11:47,499 --> 00:11:51,837
Mimo mesta zažijete niečo úplne iné.
Je tam veľký pokoj.
218
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
Tam zažijeme pomalé tempo života.
219
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Som za všetko, čo má pomalé tempo.
220
00:12:00,804 --> 00:12:02,973
- Tak na Toskánsko.
- Na Toskánsko.
221
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
Cítim sa výnimočne skvelo.
222
00:12:04,892 --> 00:12:06,393
Myslím, že bude fajn...
223
00:12:06,393 --> 00:12:08,645
ísť do Toskánska a trochu spomaliť.
224
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Odkloniť sa od turistickej stránky
návštevy Talianska
225
00:12:14,359 --> 00:12:18,614
vám dodá pocit, akoby ste boli... Talian.
226
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Je to dobré.
227
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Je to... Nie.
228
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Pamätáte na toto? „Čo chcete?“
229
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
- Čo chcete?
- Áno, presne.
230
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
- Čo chcete?
- Áno.
231
00:12:35,589 --> 00:12:37,007
Prišiel Sauro.
232
00:12:37,591 --> 00:12:38,759
Uvidíme sa o pár dní.
233
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
- V Toskánsku?
- Vo vinohrade.
234
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
- Grazie.
- Áno, ciao.
235
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
Poďme do vášho hotela.
236
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
Takže ciao Florencia.
237
00:12:49,019 --> 00:12:54,441
Prehliadka mesta s Emilianom mi ukázala,
akí sú Taliani hrdí na svoju
238
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
históriu a kultúru.
239
00:12:55,859 --> 00:12:59,655
Ako povedal, je ich súčasťou.
240
00:13:00,948 --> 00:13:03,951
Ale teraz smerujeme na juh
do údolia Orcia,
241
00:13:03,951 --> 00:13:06,161
nádhernej krajiny
242
00:13:06,828 --> 00:13:09,873
so stredovekými hradmi,
starobylými dedinkami
243
00:13:09,873 --> 00:13:12,793
a nádhernou absenciou davov.
244
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
Taliansky vidiek sa nedá prekonať.
245
00:13:18,048 --> 00:13:23,387
Už teraz zažívam pomalšie životné tempo,
ktoré mi Emiliano sľúbil.
246
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Ideme hore kopcom.
247
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
Kto je za nami?
248
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
Chce nás niekto predbehnúť?
249
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
Má ten ale šťastie, čo?
250
00:13:37,234 --> 00:13:41,864
Zdá sa, že môj hotel
je niekde na vrchole tohto kopca.
251
00:13:41,864 --> 00:13:43,490
Už ho musím len nájsť.
252
00:13:44,157 --> 00:13:45,576
- Sme tu.
- Páni.
253
00:13:45,576 --> 00:13:47,286
- Grazie. Prego.
- Grazie.
254
00:14:04,761 --> 00:14:07,723
Zamýšľam sa a hádam,
255
00:14:07,723 --> 00:14:11,518
že ten hotel je niekde v dedine.
256
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Ciao, Eugene.
257
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
Buongiorno.
258
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
- Vitajte, som Giancarla. Ako sa máte?
- Dobre.
259
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- Zvládli ste to.
- Áno.
260
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Dostať sa sem
mi trvalo asi tri a pol týždňa.
261
00:14:26,617 --> 00:14:29,494
Giancarla tu pracuje už 12 rokov.
262
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
Tak na čo sa pozerám? Toto je hotel?
263
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
Je to jeho súčasťou.
264
00:14:35,709 --> 00:14:39,755
A pozeráte sa na dedinku z 12. storočia,
265
00:14:39,755 --> 00:14:41,965
ktorej sme prinavrátili život.
266
00:14:41,965 --> 00:14:46,136
Táto dedina je stále obývaná.
Žije tu asi 11 obyvateľov.
267
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
- Stále tu žijú ľudia?
- Áno.
268
00:14:49,598 --> 00:14:52,518
Ukázalo sa, že som nevedel nájsť hotel,
269
00:14:52,518 --> 00:14:55,312
lebo tým hotelom je dedina.
270
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
Kedysi bola domovom farmárov,
ktorí obrábali pôdu pod ňou.
271
00:15:02,486 --> 00:15:05,656
Dnes je však hotel prerobený tak,
272
00:15:05,656 --> 00:15:09,076
aby splynul s pôvodnými budovami.
273
00:15:10,827 --> 00:15:16,708
Chcela som vás sem zobrať, aby ste sa
pozreli na rozľahlé údolie Val d'Orcia.
274
00:15:16,708 --> 00:15:19,378
Na miesto, kde architektúra a krajina
275
00:15:19,378 --> 00:15:23,465
žili v súčinnosti a harmónii
po celé stáročia.
276
00:15:25,050 --> 00:15:26,468
Natáčaš to?
277
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
Úchvatné.
278
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
Vitajte vo svojom apartmáne.
279
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
Nie je to zlé.
280
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Má názov Monte Cetona.
281
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
Je jeden z našich najväčších.
282
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
Páči sa mi.
283
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
Je naozaj krásny.
284
00:15:54,872 --> 00:15:58,417
Páči sa mi tá jednoduchosť
so zmyslom pre históriu.
285
00:15:59,001 --> 00:16:00,669
Milujem trámy. Milujem drevo.
286
00:16:00,669 --> 00:16:02,880
Milujem tú rustikálnosť.
287
00:16:04,840 --> 00:16:05,966
Mám výhľad.
288
00:16:10,929 --> 00:16:15,309
Starobylý hotel
v stredovekej dedinke na vrchole kopca.
289
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
Niečo takéto som ešte nevidel.
290
00:16:19,855 --> 00:16:25,861
Na takomto mieste sa každý cestovateľ
cíti o niečo viac, no, ochotne.
291
00:16:27,279 --> 00:16:30,365
Som veľmi rád, že som tu, jasné?
292
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
Páči sa mi to tempo, to ticho.
293
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
Je tu úplne iný spôsob života, viete?
294
00:16:39,208 --> 00:16:44,421
Ochromí to tu všetky vaše zmysly
takým uvoľňujúcim spôsobom.
295
00:16:44,421 --> 00:16:48,300
Skrátka chcete vydýchnuť.
296
00:17:02,814 --> 00:17:07,277
Chystám sa na raňajky
na námestí pri starom dedinskom kostole.
297
00:17:07,778 --> 00:17:09,530
Mal som skvelú noc.
298
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
Nevyrušilo ma ani šuchnutie.
299
00:17:11,198 --> 00:17:15,661
Spal som pri otvorených oknách, fúkal mi
jemný vetrík a spal som ako mimino.
300
00:17:19,455 --> 00:17:22,166
Máme praženicu.
301
00:17:22,792 --> 00:17:27,130
A podávam ju s letnými hľuzovkami.
302
00:17:27,631 --> 00:17:31,176
Ak mi chcú dať na praženicu hľuzovky,
nebudete ma počuť protestovať.
303
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
- Dobrú chuť.
- Áno.
304
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
Toto je krok k la dolce vita.
305
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Páni, je to výborné.
306
00:17:42,938 --> 00:17:44,231
Povedali mi,
307
00:17:44,231 --> 00:17:48,026
že tu v Toskánsku je obdobie zberu hrozna,
308
00:17:48,026 --> 00:17:51,989
a ponúkol som svoju pomoc,
ak by sa im zišla.
309
00:17:51,989 --> 00:17:56,743
Ale kým čakám na Emiliana, aby mi dal
vedieť, kedy bude hrozno dozreté,
310
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
mám trochu času na hranie.
311
00:17:59,079 --> 00:18:02,124
Hoci by som najradšej trávil čas v hoteli,
312
00:18:02,124 --> 00:18:03,667
čo by sa dalo ľahko splniť,
313
00:18:03,667 --> 00:18:09,339
táto prenádherná krajina ma k sebe volá.
314
00:18:09,840 --> 00:18:11,508
Takže to tu trochu preskúmam.
315
00:18:14,761 --> 00:18:20,350
Určite už viete,
že absolútne milujem talianske jedlo,
316
00:18:20,350 --> 00:18:24,146
takže ma hotel spojil
s miestnou pestovateľkou,
317
00:18:24,146 --> 00:18:27,649
ktorá je zodpovedná
za najlepšiu vec z mojich raňajok.
318
00:18:30,861 --> 00:18:34,448
Nikdy som nehľadal hľuzovky.
Netuším, čo sa bude diať.
319
00:18:34,448 --> 00:18:37,034
Bol som na love za dobrými dioptriami,
320
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
ale nepovedal by som, že som lovec.
321
00:18:42,247 --> 00:18:43,832
A nemám rád ani zbieranie.
322
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
Buongiorno.
323
00:18:48,420 --> 00:18:50,047
- Dobrý deň.
- Buongiorno.
324
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
Federico.
325
00:18:51,757 --> 00:18:53,717
- Federico.
- Majiteľ.
326
00:18:53,717 --> 00:18:57,513
- A ja som Tania. Teší ma.
- Tania. Teší ma.
327
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
A kto je tento maličký?
328
00:18:59,556 --> 00:19:03,018
- Hľadačka hľuzoviek.
- Božemôj.
329
00:19:03,018 --> 00:19:04,019
Zara.
330
00:19:04,019 --> 00:19:07,022
- Zara, ideme na hľuzovky?
- Dobre.
331
00:19:07,022 --> 00:19:08,440
- Poďme.
- Áno?
332
00:19:08,440 --> 00:19:09,358
Ideme.
333
00:19:09,358 --> 00:19:13,445
Tania pracuje pre Federica
na jeho olivovej farme a vo vinici,
334
00:19:13,445 --> 00:19:17,324
ktoré sú na tom najlepšom mieste.
335
00:19:17,324 --> 00:19:21,286
Sme vo veľmi dôležitej oblasti
pre Toskánsko,
336
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
pretože v tejto časti lesa
337
00:19:23,789 --> 00:19:29,461
je správna klíma
a správna pôda pre hľuzovky.
338
00:19:30,754 --> 00:19:33,966
Takže všetky, čo nájdem,
si budem môcť nechať.
339
00:19:35,133 --> 00:19:37,719
- Možno.
- Áno? Ešte to preberieme. Možno.
340
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Dobre, poďme na to.
341
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Teraz to vyzerá ako v krajine hľuzoviek.
342
00:19:43,183 --> 00:19:47,312
V skutočnosti netuším, ako by to
v krajine hľuzoviek malo vyzerať.
343
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Našťastie, Zara áno.
344
00:19:50,190 --> 00:19:53,819
Zistil som, že hľuzovky rastú
medzi koreňmi týchto stromov.
345
00:19:53,819 --> 00:19:55,445
Vypustime šelmu, čo?
346
00:19:56,530 --> 00:19:57,531
Presne.
347
00:19:58,073 --> 00:20:00,200
Dobre, Zara. Ideš, Zara.
348
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Hľuzovka.
349
00:20:02,244 --> 00:20:05,914
Zara. No tak, zlatko. Máš prácu.
350
00:20:08,667 --> 00:20:12,921
Zara má 50-krát
viac čuchových receptorov ako človek.
351
00:20:12,921 --> 00:20:18,135
Takže dokáže vystopovať
jedinečný pach hľuzoviek aj pod zemou.
352
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Ako zistíme, že sa na niečo chystá?
353
00:20:21,346 --> 00:20:24,892
Uvidíte... Keď nájde hľuzovku,
354
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
veľmi sa teší a začne hrabať.
355
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
Zara.
356
00:20:33,025 --> 00:20:34,026
Zara.
357
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Myslíte, že niečo zacítila?
358
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
Zara!
359
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
- Ďakujem.
- Áno.
360
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
Našla hľuzovku!
361
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Nie.
362
00:20:50,250 --> 00:20:53,295
- Hrab. Čo máš?
- Kde je hľuzovka, Zara?
363
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
- Páni!
- Áno? Zlatíčko!
364
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
Dobré dievča!
365
00:20:59,843 --> 00:21:05,224
Ovoňajte ju. Pocítite zem.
366
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
- Áno. No, teda samozrejme.
- Áno.
367
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
Za koľko by ste ju predali?
368
00:21:09,561 --> 00:21:16,235
- Je ako zlato.
- Jej cena je asi 60 eur. Minimálne.
369
00:21:16,235 --> 00:21:20,614
To je celkom dobrá návratnosť
za 20-minútovú prechádzku v lese.
370
00:21:20,614 --> 00:21:22,324
Vyšlo to. Našli sme hľuzovku.
371
00:21:22,324 --> 00:21:25,077
Už nič. Máme hľuzovku.
372
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
Nepovedzte to Tanii,
373
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
ale asi si ju postrúham na cestoviny.
374
00:21:31,834 --> 00:21:34,545
Jedlo však nateraz bude musieť počkať.
375
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
Stále mám dosť času na poznávanie.
376
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
Vydávam sa do Sarteana,
377
00:21:43,804 --> 00:21:47,766
700-ročného mesta nachádzajúceho sa
pod kopcom, kde stojí môj hotel.
378
00:21:48,392 --> 00:21:52,855
Tunajší sladký život vraj závisí
od nájdenia svojej komunity.
379
00:21:53,564 --> 00:21:56,859
Navštíviť dedinu
je vždy trochu dobrodružstvo,
380
00:21:56,859 --> 00:22:00,487
takže dúfam,
že tento výletík bude vzrušujúci.
381
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Miestni obyvatelia cvičia
na dôležitú každoročnú udalosť,
382
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
saracénsky súboj.
383
00:22:18,589 --> 00:22:22,342
A Giancarla mi zabezpečila
vstupenku do zákulisia.
384
00:22:24,553 --> 00:22:25,888
Výborne! Páni.
385
00:22:25,888 --> 00:22:28,140
- To je niečo.
- Toto je Stefania.
386
00:22:28,140 --> 00:22:29,850
- Predstavím vás.
- Stefania.
387
00:22:29,850 --> 00:22:32,311
- Dobrý deň. Teší ma.
- Teší ma.
388
00:22:32,311 --> 00:22:38,567
Naša saracénska mládež takto cvičí.
389
00:22:41,111 --> 00:22:44,781
Bubny a vlajky sú zahrievacím
vystúpením pred hlavnou udalosťou,
390
00:22:44,781 --> 00:22:47,492
súťažou v rytierskom turnaji,
ktorý sa koná
391
00:22:47,492 --> 00:22:50,996
medzi piatimi tradičnými okresmi Sarteana,
392
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
zvanými contrada.
393
00:22:53,707 --> 00:22:57,503
Takže, každá contrada má vlastnú vlajku?
394
00:22:57,503 --> 00:23:02,090
Áno. Každá má dvoch stredovekých
bubeníkov a dvoch mávačov vlajkami.
395
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
Koľko tréningov mávate?
396
00:23:04,134 --> 00:23:06,845
- Veľa. Počas roka, áno.
- Áno?
397
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Celý rok.
398
00:23:07,971 --> 00:23:09,681
- Dobre. Tak fajn.
- Áno.
399
00:23:09,681 --> 00:23:15,395
Ak chcete, ukážu vám, ako mávať vlajkou.
400
00:23:15,395 --> 00:23:17,898
No, kto nesníva o mávaní vlajkou?
401
00:23:17,898 --> 00:23:18,899
Dobre.
402
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
- Dobre, takže...
- Hej.
403
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Opakujte po mne, touto stranou.
404
00:23:26,073 --> 00:23:27,533
Urobím toto.
405
00:23:28,033 --> 00:23:28,867
Takto...
406
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
A...
407
00:23:35,916 --> 00:23:38,252
Toto môže byť
moje posledné mávanie vlajkou.
408
00:23:38,252 --> 00:23:40,587
Nechcete to mať napísané na náhrobku.
409
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
Viete, vlajka mu prerazila lebku.
410
00:23:44,466 --> 00:23:47,553
- Takto a...
- Teraz.
411
00:23:48,303 --> 00:23:51,974
Neuveriteľné,
ale táto zručnosť pochádza zo stredoveku,
412
00:23:51,974 --> 00:23:54,768
bola súčasťou vojenských prehliadok.
413
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
Ešte raz.
414
00:23:56,436 --> 00:23:58,397
A ja sa ju tu teraz učím.
415
00:23:58,397 --> 00:24:01,567
- Takto?
- Áno.
416
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
Teda aspoň tak trochu.
417
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Tri a...
418
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
Usaďte sa, prosím.
419
00:24:17,249 --> 00:24:19,459
Ale pri ďalšej časti tréningu...
420
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
sa držím bezpečne bokom.
421
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
Je to stredoveký súboj.
422
00:24:29,970 --> 00:24:34,725
V 14. storočí, plus-mínus,
sa z toho stal turnaj.
423
00:24:34,725 --> 00:24:36,226
- V 14.?
- Áno.
424
00:24:36,226 --> 00:24:37,144
Dobre.
425
00:24:39,146 --> 00:24:41,273
Teraz začne slávnostný sprievod
426
00:24:41,273 --> 00:24:43,692
s bubeníkmi a vlajkonosičmi.
427
00:24:45,944 --> 00:24:47,654
Súboj je ozvenou čias,
428
00:24:47,654 --> 00:24:51,241
keď sa rytieri na koňoch prudko zrážali,
429
00:24:51,241 --> 00:24:56,747
no v dnešnej dobe
súpera nahradil malý kruh.
430
00:25:08,467 --> 00:25:10,177
To je maličký kruh.
431
00:25:11,261 --> 00:25:15,807
Je veľmi maličký
a kopija má dva metre, 80 centimetrov.
432
00:25:16,391 --> 00:25:19,937
Takže dlhá kopija a maličký kruh.
433
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
Zdá sa to byť nemožné, kým...
434
00:25:26,902 --> 00:25:29,404
- Páni. Ten je dobrý.
- Áno.
435
00:25:29,404 --> 00:25:30,906
Bravó.
436
00:25:34,284 --> 00:25:37,579
Ak by som ostal pri starých
cestovateľských návykoch,
437
00:25:37,579 --> 00:25:40,499
nezažil by som takéto Toskánsko.
438
00:25:40,499 --> 00:25:43,502
Nakoniec som vždy rád,
že sa vydám von objavovať
439
00:25:43,502 --> 00:25:46,505
a skúšam a zažívam rôzne veci.
440
00:25:46,505 --> 00:25:48,131
Je to obohacujúce.
441
00:25:50,217 --> 00:25:53,178
A zistil som, že rovnako ako jedlo,
442
00:25:53,178 --> 00:25:55,514
mám rád aj pocit komunity.
443
00:25:55,514 --> 00:25:59,601
Obe veci sú pre mňa dôležité,
rovnako ako pre Talianov.
444
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Je v tom akási vrúcnosť.
445
00:26:01,728 --> 00:26:05,482
Cítite milú, rodinnú atmosféru
a pocit komunity.
446
00:26:07,860 --> 00:26:12,531
Dnes som sa zrovna necítil ako turista.
447
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
Cítim som sa ako občan Toskánska.
448
00:26:15,033 --> 00:26:17,995
Bolo pekné mať pocit,
že ste toho súčasťou.
449
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
Grazie.
450
00:26:30,174 --> 00:26:32,426
Prego. Vychutnajte si cappuccino.
451
00:26:33,135 --> 00:26:34,511
Nebudem sa brániť.
452
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
Takto chcete začať svoj deň.
453
00:26:39,474 --> 00:26:42,519
Taliansko sa približuje
k môjmu životnému tempu
454
00:26:43,395 --> 00:26:46,190
asi najviac zo všetkých krajín,
kde som bol.
455
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Nastal môj posledný deň v Taliansku
456
00:26:51,612 --> 00:26:55,282
a Emiliano sa chce stretnúť
vo svojej vinici,
457
00:26:55,282 --> 00:26:57,868
dúfajme, že sa začne zber hrozna.
458
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
Myslím, že ísť pomôcť,
459
00:27:00,287 --> 00:27:05,167
zbierať hrozno a dať ho do košíka
môže byť zábava,
460
00:27:05,167 --> 00:27:10,380
ale príroda rozhoduje o tom,
kedy je čo pripravené na zber.
461
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
Emiliano!
462
00:27:13,759 --> 00:27:16,470
- Zdravím, Eugene!
- Come stai.
463
00:27:16,470 --> 00:27:19,223
- Matteo. Teší ma.
- Matteo.
464
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Odkiaľ sa poznáte?
465
00:27:20,557 --> 00:27:24,394
Spoznali sme sa pred 22 rokmi
na základnej škole
466
00:27:24,394 --> 00:27:27,105
a vyrastali sme spolu ako bratia.
467
00:27:27,105 --> 00:27:28,190
Páni.
468
00:27:29,233 --> 00:27:32,945
Taliansko je jedným
z najväčších svetových výrobcov vína
469
00:27:32,945 --> 00:27:36,156
a tradične, keď je hrozno dozreté,
470
00:27:36,156 --> 00:27:40,994
celá komunita sa pripája
ku la vendemmia, teda k vinobraniu.
471
00:27:40,994 --> 00:27:44,456
V tomto ročnom období
vám väčšinou zavolá váš nonno,
472
00:27:44,456 --> 00:27:45,374
starý otec.
473
00:27:45,374 --> 00:27:47,668
„Čo robíš tento víkend?“
„Neviem.“
474
00:27:47,668 --> 00:27:50,462
„Ideš so mnou.
Pôjdeme na vinobranie.“
475
00:27:50,462 --> 00:27:51,922
- Bude to pekné.
- Dobre.
476
00:27:51,922 --> 00:27:53,465
- Uvidíme.
- Je to dobré.
477
00:27:53,465 --> 00:27:55,092
- Chcete ísť?
- Áno.
478
00:27:55,092 --> 00:27:56,051
Poďme.
479
00:27:58,679 --> 00:27:59,805
- Buongiorno.
- Dobrý.
480
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
- Ako sa voláte?
- Enea.
481
00:28:01,348 --> 00:28:03,433
- Som manažér.
- Eugene.
482
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
- Teší ma.
- Aj mňa.
483
00:28:06,979 --> 00:28:08,814
- Takže ideme do vinohradu?
- Áno.
484
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
Ideme sa pozrieť,
ktorá oblasť je vhodná na zber.
485
00:28:12,776 --> 00:28:17,489
Prečo by niektoré vinice
mali byť pripravené na zber a iné nie?
486
00:28:17,489 --> 00:28:20,242
Pretože máme
štyri odrody červeného hrozna
487
00:28:20,242 --> 00:28:22,828
a každá z nich má iný čas dozrievania.
488
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Toto je oblasť merlot.
489
00:28:27,249 --> 00:28:29,168
Začneme skúšať najprv toto.
490
00:28:30,627 --> 00:28:33,213
Najprv ho ochutnáme. Čo cítite?
491
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
Chutí ako hrozno.
492
00:28:41,013 --> 00:28:43,640
Dobre. Má bohatšiu chuť.
493
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
Zacítite ju na zadnej časti jazyka.
494
00:28:45,893 --> 00:28:49,897
Signalizuje to,
že oblasť merlotu je pripravená pre zber.
495
00:28:49,897 --> 00:28:51,857
A ako rýchlo hrozno pozbierate?
496
00:28:51,857 --> 00:28:56,486
Keď hrozno dosiahne správny čas zrelosti,
musíme začať takmer okamžite,
497
00:28:56,486 --> 00:28:59,156
lebo ak počkáte aj deň navyše,
498
00:28:59,156 --> 00:29:00,699
bude neskoro.
499
00:29:00,699 --> 00:29:02,034
- Aj deň?
- Áno.
500
00:29:02,034 --> 00:29:04,244
Ak počkáte deň, je neskoro.
501
00:29:04,244 --> 00:29:05,996
Čo ak si vtedy pospíte dlhšie?
502
00:29:05,996 --> 00:29:07,915
- A nevstanete na čas?
- Nepospíme.
503
00:29:07,915 --> 00:29:08,832
Páni.
504
00:29:08,832 --> 00:29:11,210
- Už nečakajme.
- Nie, je...
505
00:29:11,210 --> 00:29:12,961
Poďm... Oberám vás o čas.
506
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Musíte ísť.
507
00:29:16,965 --> 00:29:18,258
Hrozno je dozreté.
508
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
Tak dobre, poďme.
509
00:29:19,927 --> 00:29:24,723
S Emilianom a Matteom
sme sa vybrali zbierať hrozno.
510
00:29:25,557 --> 00:29:28,227
- Vidím. Vidím strapec.
- Ten bol jednoduchý.
511
00:29:28,227 --> 00:29:29,561
To je dobre.
512
00:29:29,561 --> 00:29:32,314
Zatiaľ to je hračka.
513
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
Aj tu máme jeden malý.
514
00:29:34,983 --> 00:29:37,069
- Hotovo.
- Dobre.
515
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
Tak dobre. Už som na to prišiel.
516
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
Ako to tam ide?
517
00:29:45,077 --> 00:29:49,498
Navrhol by som najať veľmi nízkych ľudí.
518
00:29:49,498 --> 00:29:50,415
Dobrý postreh.
519
00:29:50,415 --> 00:29:53,126
Lebo takto... Takto si zničíte kríže.
520
00:29:54,461 --> 00:29:57,047
Pozrite. Idem ďalej.
521
00:30:00,509 --> 00:30:02,427
Ak neviete udržať tempo...
522
00:30:02,427 --> 00:30:04,972
- Sú pomalí.
- No, sú pomalí.
523
00:30:04,972 --> 00:30:09,184
Ak by to bola moja vinica,
už by boli preč.
524
00:30:10,435 --> 00:30:11,436
Prepustení.
525
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Robili to, aj keď boli deti.
526
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
Však?
527
00:30:14,106 --> 00:30:18,026
A viete si tipnúť, ako sa tu len zabávali,
528
00:30:18,026 --> 00:30:21,321
keď boli deti,
lebo robia to isté aj teraz.
529
00:30:23,115 --> 00:30:25,993
Ste v tom až smiešne zlí.
530
00:30:25,993 --> 00:30:27,578
Zniem ako vaša nonna?
531
00:30:29,705 --> 00:30:32,082
Je to smutná skutočnosť. Zniem tak.
532
00:30:32,082 --> 00:30:35,085
Viete, aj toto je súčasťou vendemmia.
533
00:30:35,085 --> 00:30:37,838
Užívať si chvíle s ľuďmi okolo vás.
534
00:30:37,838 --> 00:30:39,423
S rodinou či priateľmi.
535
00:30:39,423 --> 00:30:41,216
Aj toto je na tom to krásne.
536
00:30:41,216 --> 00:30:43,927
- No, tak by to malo byť.
- Presne.
537
00:30:49,266 --> 00:30:51,476
- Toto je...
- Áno.
538
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
...úplne úchvatné, však?
539
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Koľko turistov zažije niečo takéto?
540
00:31:06,658 --> 00:31:09,745
Cítite spojenie s pôdou, s hroznom?
541
00:31:10,537 --> 00:31:13,957
Teraz skôr cítim spojenie
so svojím chiropraktikom.
542
00:31:15,501 --> 00:31:17,586
Eugene, chlapi. Poďte sem.
543
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
- Poďme.
- Dobre. Vďaka.
544
00:31:19,671 --> 00:31:20,714
Prosím.
545
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
- Je kvalitné. Kvalitné.
- Dobrá práca.
546
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
Určite ho použijeme.
547
00:31:28,722 --> 00:31:31,850
Teraz ho naložíme na korbu auta.
548
00:31:32,351 --> 00:31:34,895
Naše hrozno je na ceste do vinárstva,
549
00:31:34,895 --> 00:31:37,731
kde ho pridajú ku zvyšku úrody,
550
00:31:37,731 --> 00:31:42,486
pomelú, dajú kvasiť
a nakoniec dozrieť do sudov.
551
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
Môžem sa vrátiť, keď bude hotové,
čo je dobrá zámienka.
552
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Akoby som potreboval výhovorku.
553
00:31:48,992 --> 00:31:54,498
V kuchyni nachádzame našu odmenu
za dobre vykonanú prácu. Obed.
554
00:31:54,498 --> 00:31:58,085
Toto bude teda oslava, naozaj zaslúžená.
555
00:31:58,085 --> 00:32:04,341
A s výborným taliansky jedlom.
556
00:32:04,842 --> 00:32:05,759
Tak dobre.
557
00:32:05,759 --> 00:32:08,470
Volám to talianske jedlo. Oni len jedlo.
558
00:32:09,680 --> 00:32:14,852
A som rád, že môžem povedať,
že som im trochu pomohol aj ja.
559
00:32:15,686 --> 00:32:16,687
Páni.
560
00:32:19,064 --> 00:32:21,066
Páni.
561
00:32:21,066 --> 00:32:25,654
Tieto hľuzovky
som vyhrabal zo zeme ja, jasné?
562
00:32:25,654 --> 00:32:28,657
S pomocou rozkošného psíčka.
563
00:32:30,659 --> 00:32:34,162
A kto je tá dáma,
ktorá nám navarila cestoviny?
564
00:32:34,162 --> 00:32:37,499
Patrizia. Varí nám tu každý deň.
565
00:32:37,499 --> 00:32:39,084
- Každý deň.
- Áno. Obedy.
566
00:32:39,084 --> 00:32:41,587
Emiliano, ste v tomto naozaj dobrý.
567
00:32:41,587 --> 00:32:44,006
- Ste v tom dobrý.
- Vďaka, mám vlastnú techniku.
568
00:32:44,006 --> 00:32:47,593
{\an8}Pracovali ste v mladosti ako čašník?
569
00:32:47,593 --> 00:32:50,304
{\an8}Nikdy. Asi som to pochytil od mamy.
570
00:32:50,304 --> 00:32:51,555
Dobre.
571
00:32:53,307 --> 00:32:56,101
Viem, že sa mi odjakživa páčilo Taliansko,
572
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
ale pred týmto výletom som nevedel prečo.
573
00:32:59,396 --> 00:33:01,440
Teraz to už viem.
574
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Pozrite sa. Toto je pre mňa Taliansko.
575
00:33:07,237 --> 00:33:11,074
Je to spôsob života.
576
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
Je to komunita.
577
00:33:14,786 --> 00:33:16,205
Jedlo.
578
00:33:16,788 --> 00:33:18,081
Víno.
579
00:33:18,916 --> 00:33:21,585
Ale to nie je všetko.
580
00:33:21,585 --> 00:33:27,716
Ide aj o to, že máte čas
oceniť všetky tieto drobnosti.
581
00:33:27,716 --> 00:33:32,721
A čas získate pomalším životným tempom.
582
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Patrizia, delizioso.
583
00:33:35,432 --> 00:33:37,100
- Na vás.
- Salute.
584
00:33:37,100 --> 00:33:38,268
Salute.
585
00:33:38,268 --> 00:33:43,690
Toto je pre mňa la dolce vita.
Toto je sladký život.
586
00:33:43,690 --> 00:33:47,611
K mojím životným prioritám
587
00:33:47,611 --> 00:33:51,240
to nemôže mať bližšie.
588
00:33:52,115 --> 00:33:54,326
Takže, arrivederci, Taliansko.
589
00:33:55,077 --> 00:33:58,080
Moja ďalšia zastávka má čo predbiehať.
590
00:33:59,414 --> 00:34:00,499
Nabudúce.
591
00:34:00,499 --> 00:34:02,417
Som prvýkrát v Grécku.
592
00:34:02,417 --> 00:34:03,460
Vaša vila.
593
00:34:03,460 --> 00:34:04,962
Nádhera.
594
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Áno. Dobre.
595
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
A už sa cítim ako filozof.
596
00:34:08,882 --> 00:34:10,801
Asi som si našiel nové povolanie.
597
00:34:10,801 --> 00:34:12,052
Bravó!
598
00:34:12,052 --> 00:34:13,094
Chobotnica!
599
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
Áno. Nie.
600
00:34:14,263 --> 00:34:16,849
Nezjem chobotnicu. Viem, ako vyzerá.
601
00:34:18,433 --> 00:34:19,726
Bravó, Eugene!
602
00:34:50,632 --> 00:34:52,634
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová