1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Att resa är att leva, sägs det. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ja, kanske det. Om inte flygplatsen suger livet ur en först. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 Vilket annat ställe kommer man två timmar för tidigt till... 4 00:00:23,899 --> 00:00:28,820 ...bara för att komma farligt nära att komma två timmar för sent? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Trots det gjorde fjolårets resor mig gott. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 De vidgade mina vyer. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 I viss mån. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Därför beger jag mig ut på ett måste för alla respektabla världsresenärer. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Dags för Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Var är vi egentligen? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jag ska ut på kontinenten. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Från nordligaste norr till sydligaste södern. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jag lämnar turiststråken för att upptäcka hemliga smultronställen... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Har ni sett? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...och anamma min nya äventyrslystnad. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Titta! Inga händer! 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Här är de ju! I, vad heter det, fören? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jag ska träna mina smaklökar... 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Jösses, vad smarrigt! 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Druvorna är redo. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...och försöka leva som lokalbefolkningen. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Välkommen till byn. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Det här är vansinne. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Kom ihåg vem som räddade ditt liv! 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Jag packar min oro djupt nere i resväskan... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nu kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man vet aldrig vad kroppen gör när man får panik. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Jag har inte gjort nåt liknande sen jag var liten. 29 00:01:49,401 --> 00:01:54,198 ...och jag tänker säga tre ord jag aldrig sagt tidigare. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar för start. 31 00:02:09,545 --> 00:02:11,423 Okej, låt oss tala klarspråk. 32 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 Du skulle aldrig be mig om restips, och jag klandrar dig inte. 33 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 Men om du gjorde det, så skulle jag säga 34 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 att det här är mitt favoritland att besöka i hela världen. 35 00:02:25,604 --> 00:02:28,398 ITALIEN 36 00:02:28,982 --> 00:02:33,237 Min kärlek för Italien tändes av mina resor till Rom och Venedig. 37 00:02:34,321 --> 00:02:41,161 Nu är jag tillbaka för att upptäcka vad det är som ger mig mersmak. 38 00:02:41,161 --> 00:02:45,249 Italienarna pratar om la dolce vita – det ljuva livet. 39 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Mitt liv har varit ganska fint hittills, 40 00:02:48,836 --> 00:02:52,589 men vem tackar nej till något extra ljuvt då och då? 41 00:02:52,589 --> 00:02:56,301 Men hur får man ett sånt liv? Vad är hemligheten? 42 00:02:57,427 --> 00:03:01,974 Jag hoppas att Florens och resten av Toscana har svaret. 43 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 - Jag heter Sauro. - Eugene. 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 Trevligt att träffas. Varsågod. 45 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 Grazie mille. 46 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 Det var all italienska jag kunde. 47 00:03:18,407 --> 00:03:23,787 I Tyskland drack jag vetegräs och tuggade buljong, 48 00:03:23,787 --> 00:03:27,708 så nu är jag redo för att lyxa till det. 49 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 Och vilket ställe är lämpligare än det vackra Toscana? 50 00:03:31,420 --> 00:03:34,715 Min utgångspunkt är Florens, regionens huvudstad. 51 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 Renässansens hemstad. 52 00:03:37,676 --> 00:03:40,429 Vilken utsikt här uppifrån, Sauro. 53 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Perfekt utsikt. 54 00:03:43,557 --> 00:03:48,228 En stad fullproppad av konst, kultur och... 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Sopor. 56 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 - Jag tror det. - Inte precis vad jag tänkt mig. 57 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 Jag kan se sopbilar hemma. 58 00:03:56,695 --> 00:04:00,657 De behöver så många sopbilar av en anledning. 59 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 Attans. 60 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 De många turisterna. 61 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 Florens lockar 16 miljoner varje år. 62 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 Många som vill se Florens. 63 00:04:13,170 --> 00:04:14,338 Jag är inte stolt över det, 64 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 men om jag var en dålig resenär, så är jag en hemsk turist. 65 00:04:18,132 --> 00:04:19,927 För många människor. 66 00:04:19,927 --> 00:04:23,096 Men om jag ska se Florens ordentligt... 67 00:04:24,932 --> 00:04:30,103 ...så måste jag lära mig en sak först – den urgamla sightseeingkonsten. 68 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 Hej, välkommen till Italien, Eugene. Ett nöje att träffas. 69 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 - Buongiorno. - Buongiorno. 70 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Kul att träffa dig. 71 00:04:38,570 --> 00:04:40,364 Välkommen till Florens. 72 00:04:40,364 --> 00:04:43,825 - Kom så ska jag visa dig runt. - Visst. 73 00:04:44,743 --> 00:04:49,414 Min guide Emiliano brinner för italiensk historia, 74 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 kultur och själva Florens. 75 00:04:53,418 --> 00:04:57,256 Varje italienare har en koppling till Florens. 76 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 Vårt språk kommer från Florens. 77 00:04:59,383 --> 00:05:03,428 Det är en del av vårt dna. Det är svårt att beskriva med ord. 78 00:05:03,428 --> 00:05:07,140 - Jag märker att du är italienare. - Ja. Jag vet. Vi... 79 00:05:08,642 --> 00:05:11,812 Du kan inte rå för det. Kan du prata med händerna i fickan? 80 00:05:11,812 --> 00:05:13,272 Jag tror inte det. 81 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 Det skulle göra mig stum. 82 00:05:17,484 --> 00:05:20,779 Handrörelser är en del av kulturen. 83 00:05:20,779 --> 00:05:25,325 Det finns över 250 officiella italienska handgester. 84 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 Men jag kan lära dig en enkel. 85 00:05:27,661 --> 00:05:32,291 Säg att nån kommer fram till dig, men du vill inte bli störd. 86 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 Du kan säga: "Vad vill du?" 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 Vad vill du? 88 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 - Japp. - Vad vill du? 89 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 Ja. Vad vill du? 90 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 - Vad? - Vad vill du? 91 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 Med attityd. 92 00:05:43,760 --> 00:05:48,015 Hörru! Vad... Hörru, vad? 93 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 Det kan tolkas som aggressivt om man inte känner varann. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,104 Jag skulle inte göra så mot en främling. 95 00:05:54,104 --> 00:05:56,190 - Man vet ju aldrig. - Man vet ju aldrig. 96 00:05:57,816 --> 00:06:02,779 Jag blev plötsligt medveten om allt jag gör med händerna, 97 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 men jag är redo för min rundtur. 98 00:06:05,657 --> 00:06:10,954 Det är en av de vackraste katedralerna i Italien. Santa Maria del Fiore. 99 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 Jag tittade ner över den när vi började vår lilla utflykt. 100 00:06:15,459 --> 00:06:20,088 Men man fattar inte hur enorm den är. 101 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 Tänk bara. 30 000 pers får plats här inne. 102 00:06:28,180 --> 00:06:34,353 Katedralen påbörjades 1296 och tog 140 år att bygga. 103 00:06:34,353 --> 00:06:38,899 - Det är häpnadsväckande. - Jag vet. Helt galet. 104 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 Och i toppen av den återfinns ett av renässansen underverk. 105 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 Det var en utmaning att bygga kupolen. 106 00:06:49,201 --> 00:06:53,163 Det var otroligt. Sexton år bara för kupolen. 107 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 Den är gjord av fyra miljoner tegelstenar 108 00:06:58,252 --> 00:07:01,880 och fortfarande den största i sitt slag i världen. 109 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Jag kan bara föreställa mig insidan. 110 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 Ska vi börja köa? 111 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 Nej. Köer är inte min grej. 112 00:07:11,807 --> 00:07:14,935 Jag kan bara inte. Jag går inte med stora grupper. 113 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 Inget av det där... 114 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Bara att kunna stå här och titta på den... 115 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 Här är jag, och där är katedralen. 116 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Sådär. Sett den. 117 00:07:29,241 --> 00:07:33,203 Lyckligtvis har jag en guide som utan något ståhej 118 00:07:33,203 --> 00:07:36,748 kan visa mig sakerna man verkligen vill se. 119 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 - Där är den. - Ja. Den är otrolig. 120 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Visst är den? 121 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 Som Michelangelos David. 122 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 Den är bara för vacker. 123 00:07:47,092 --> 00:07:50,554 - Är det originalet... - Det är en identisk kopia. 124 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 - Jaha, en kopia. - Ja. 125 00:07:52,764 --> 00:07:56,810 Jag kan föreställa mig köerna på museet till den riktiga. 126 00:07:56,810 --> 00:08:00,647 - Man måste köpa biljett och stå i kö... - Man bara köar och köar. 127 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 Men man måste inte köa för det här. 128 00:08:03,192 --> 00:08:08,071 Okej, så det är en kopia, men jag har sparat lite tid. 129 00:08:08,071 --> 00:08:12,659 Och jag har fortfarande sett en kopia av nåt världsberömt. 130 00:08:13,202 --> 00:08:18,665 Tack vare den bibliska berättelsen är David en judisk ikon från topp till tå. 131 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 Nja, kanske inte från varje topp. 132 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 Det enda jag reagerade på var fortplantningsorganen. 133 00:08:29,635 --> 00:08:35,807 Det ser ut som en oomskuren... penis. 134 00:08:37,558 --> 00:08:40,729 Men David var jude. 135 00:08:41,772 --> 00:08:46,401 Bevis för att Michelangelo inte alltid var på hugget. 136 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 Titta bara! Jag är redan konstkritiker. 137 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 Och jag har bara varit här i en timme. 138 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Men för att få hela upplevelsen 139 00:08:56,036 --> 00:09:00,624 insisterar Emiliano på att jag behöver min egen version av renässanskonst. 140 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Här bodde konstnärer som Michelangelo, da Vinci, 141 00:09:04,628 --> 00:09:07,297 så man måste få en smak av det. 142 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 - Karikatyrer. - Karikatyrer? 143 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 Ja. 144 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 En initiationsrit för stans besökare. 145 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 Varsågod. 146 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 Det här blir lätt skrämmande. 147 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 Ge mig ett stort leende. 148 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Titta hitåt. 149 00:09:23,355 --> 00:09:27,150 Du får tycka vad du vill. Jag ler inte större än det här. 150 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 Jobba inte för fort. 151 00:09:30,779 --> 00:09:34,449 Emiliano försäkrar mig om att karikatyrer har en förnämlig historia. 152 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 Till och med da Vinci gjorde karikatyrer. 153 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - Gjorde han? - För skojs skull. 154 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 Och se vad som hände honom. 155 00:09:44,835 --> 00:09:49,381 Jag kan ärligt säga att jag aldrig känt mig mindre som Mona Lisa. 156 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Okej. 157 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 - Ett, två... - Herregud. 158 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Ja. Få se då. 159 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Få... 160 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Glad. 161 00:10:02,102 --> 00:10:05,272 - Nu måste jag le oftare. - Eller hur? 162 00:10:06,398 --> 00:10:10,360 Jag känner mig bokstavligen vacker som en tavla, 163 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 men Emiliano har en sevärdhet kvar att visa. 164 00:10:14,406 --> 00:10:18,493 Välkommen till Ponte Vecchio, världens mest kända bro. 165 00:10:20,162 --> 00:10:24,917 Ponte Vecchio är Florens äldsta och mest ikoniska bro. 166 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 Åh, halledudane mig, då. 167 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 Det här var nåt annat. 168 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 - Det är makalöst. - Ja. 169 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 Synd att ingen annan är här. 170 00:10:40,891 --> 00:10:46,021 Missförstå mig rätt, det är en vacker stad full av konst och historia, 171 00:10:46,522 --> 00:10:51,068 men jag önskar att jag kunde se den i ett mindre hektiskt tempo. 172 00:10:51,777 --> 00:10:56,073 Jag tycker att ett glas vin vore grädden på moset. 173 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 - Härligt! - Ja. 174 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 Mer sånt. 175 00:11:00,118 --> 00:11:03,038 Herregud, vad vackert. 176 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 Tack. Grazie. 177 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 Salu... Jo! En sak: när man skålar i Italien 178 00:11:08,710 --> 00:11:12,464 måste man se varandra i ögonen. 179 00:11:14,466 --> 00:11:15,509 Inte glaset. 180 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 Rätt i ögonen. 181 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 Nej. 182 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 Ja. 183 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 - Okej. - Så där. 184 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 - Wow. Namnam. - Gott vin. 185 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 Du har tur. 186 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 Det är den bästa tiden att vara här nu, för det är vinsäsong. 187 00:11:37,614 --> 00:11:41,326 Vill du pröva på att skörda medan du är här? 188 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 Skörda vindruvor? 189 00:11:42,995 --> 00:11:45,038 Är det planen för senare? 190 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 - Ja. - Jag är med på det. 191 00:11:47,499 --> 00:11:51,837 Det blir en annan upplevelse utanför stan. Det är fridfullt. 192 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 Där kan vi uppleva livet i långsamt tempo. 193 00:11:55,507 --> 00:12:00,220 Allt med långsamt tempo är jag med på. 194 00:12:00,804 --> 00:12:02,973 - Skål för Toscana. - Skål för Toscana. 195 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 Jag mår finefantastiskt. 196 00:12:04,892 --> 00:12:08,645 Det är en bra plan, att åka till Toscana och sakta ner. 197 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 Man vänder ryggen åt det turistiska i Italien, 198 00:12:14,359 --> 00:12:18,614 och känner sig nästan som... en italienare. 199 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Det är bra. 200 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Det är... Nej. 201 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Det här betydde "vad vill du?" 202 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - Vad vill du? - Ja, exakt. 203 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Vad vill du? 204 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 Sauro är här. 205 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 Ses om några dagar. 206 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 - I Toscana? - Vid vinodlingen. 207 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 - Grazie. - Ciao! 208 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 Då åker vi till hotellet. 209 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Vi säger ciao till Florens. 210 00:12:49,019 --> 00:12:55,859 Att se staden med Emiliano har visat mig hur stolta italienare är över sin kultur. 211 00:12:55,859 --> 00:12:59,655 Som han själv sa: det är en del av deras dna. 212 00:13:00,948 --> 00:13:06,161 Men nu reser jag söderut mot Val d'Orcia och dess vackra landskap, 213 00:13:06,828 --> 00:13:12,793 medeltida slott, uråldriga byar och ljuvliga brist på folkmassor. 214 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 Det går inte att slå den italienska landsbygden. 215 00:13:18,048 --> 00:13:23,387 Jag märker redan av det långsamma livet som Emiliano utlovade. 216 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 Det bär uppför. 217 00:13:27,599 --> 00:13:31,436 Vem är det bakom oss? Nån som vill köra om? 218 00:13:34,648 --> 00:13:36,650 Måste vara hans turdag. 219 00:13:37,234 --> 00:13:41,864 Tydligen gömmer den här kullen mitt hotell någonstans. 220 00:13:41,864 --> 00:13:43,490 Jag måste bara hitta det. 221 00:13:44,157 --> 00:13:47,286 - Då var vi framme. - Grazie. Prego. 222 00:14:04,761 --> 00:14:11,518 Jag undrar... och jag antar att hotellet är nånstans i byn. 223 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 Ciao, Eugene. 224 00:14:14,813 --> 00:14:16,523 Buongiorno. 225 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 - Välkommen. Giancarla. Allt väl? - Bara bra. 226 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - Du hittade hit. - Japp. 227 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Det tog bara tre och en halv vecka. 228 00:14:26,617 --> 00:14:29,494 Giancarla har jobbat här i 12 år. 229 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 Så vad är det här omkring mig? Är det här hotellet? 230 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 En del av det. 231 00:14:35,709 --> 00:14:41,965 Det här är en liten by från 1100-talet som har väckts till liv igen. 232 00:14:41,965 --> 00:14:46,136 Byn är bebodd. Vi har fortfarande runt 11 invånare. 233 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 - Det bor fortfarande folk här? - Ja. 234 00:14:49,598 --> 00:14:52,518 Det visade sig att jag inte hittade hotellet 235 00:14:52,518 --> 00:14:55,312 för att byn är hotellet. 236 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 En gång i tiden levde här bönder som brukade jorden nedanför kullen. 237 00:15:02,486 --> 00:15:05,656 Men idag har hotellet förvandlats 238 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 för att smälta in med de gamla byggnaderna. 239 00:15:10,827 --> 00:15:16,708 Jag ville gå hit och visa dig hur stort Val d'Orcia är. 240 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 En plats där arkitekturen och landskapet 241 00:15:19,378 --> 00:15:23,465 har levt i samverkan och harmoni i århundraden. 242 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 Har ni sett? 243 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Det här är spektakulärt. 244 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 Välkommen till din svit. 245 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 Inte så pjåkigt. 246 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 Det här är Monte Cetona-sviten. 247 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 En av de största vi har. 248 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 Jag gillar den. 249 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Det är jättefint här. 250 00:15:54,872 --> 00:15:58,417 Jag älskar hur enkelt det är. Och historiskt. 251 00:15:59,001 --> 00:16:02,880 Jag älskar bjälkarna och träet. Jag bara älskar det naturliga. 252 00:16:04,840 --> 00:16:05,966 Fin utsikt. 253 00:16:10,929 --> 00:16:15,309 Ett litet hotell i en medeltida bergsby. 254 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 Jag har aldrig sett nåt liknande. 255 00:16:19,855 --> 00:16:25,861 Platser som denna får den här resenären att känna sig lite mindre motvillig. 256 00:16:27,279 --> 00:16:30,365 Jag är glad att jag är här. 257 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 Jag älskar tempot. Älskar tystnaden. 258 00:16:35,370 --> 00:16:39,208 Det är ett annat sätt att leva på. 259 00:16:39,208 --> 00:16:44,421 Det påverkar alla sinnen på ett lugnande sätt. 260 00:16:44,421 --> 00:16:48,300 Man vill bara andas ut. 261 00:17:02,814 --> 00:17:07,277 Jag är på väg mot min frukost på torget vid den gamla bykyrkan. 262 00:17:07,778 --> 00:17:09,530 Det var en underbar natt. 263 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 Jag hörde inte ett ljud. 264 00:17:11,198 --> 00:17:15,661 Fönstren öppna. En stilla bris som blåser. Jag sov som en stock. 265 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 Vi har äggröra. 266 00:17:22,792 --> 00:17:27,130 Jag serverar den med sommartryffel. 267 00:17:27,631 --> 00:17:31,176 Om de vill lägga tryffel på mina ägg, så tackar jag inte nej. 268 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 Smaklig måltid. 269 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 Nu börjar det kännas som att vi närmar oss la dolce vita. 270 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 Wow, vad gott. 271 00:17:42,938 --> 00:17:48,026 Jag hörde att de skördar vindruvor på vingårdarna här i Toscana, 272 00:17:48,026 --> 00:17:51,989 och jag lovade faktiskt att hjälpa dem. 273 00:17:51,989 --> 00:17:56,743 Men medan jag väntar på att Emiliano ska säga till att vindruvorna är mogna, 274 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 så har jag lite tid att fördriva. 275 00:17:59,079 --> 00:18:03,667 Jag hade gärna stannat kvar på hotellet, 276 00:18:03,667 --> 00:18:09,339 men det finns nånting som drar mig mot den vackra landsbygden här. 277 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 Jag kanske går på upptäcktsfärd. 278 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 Du har säkert insett vid det här laget att jag älskar italiensk mat, 279 00:18:20,350 --> 00:18:24,146 så hotellet har nått ut till den lokala producenten 280 00:18:24,146 --> 00:18:27,649 som stod för det allra bästa på min frukosttallrik. 281 00:18:30,861 --> 00:18:34,448 Jag har aldrig jagat tryffel. Jag vet inte hur man gör. 282 00:18:34,448 --> 00:18:37,034 Jag har jagat vettiga glasögon. 283 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 Men jag skulle inte kalla mig själv för jägare. 284 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 Jag gillar inte att samla heller. 285 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 Buongiorno. 286 00:18:48,420 --> 00:18:50,047 - Hej! - Buongiorno. 287 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 Federico. 288 00:18:51,757 --> 00:18:53,717 - Federico. - Ägaren. 289 00:18:53,717 --> 00:18:57,513 - Och jag heter Tania. Trevligt. - Trevligt att träffas. 290 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 Och vem har vi här? 291 00:18:59,556 --> 00:19:03,018 - Vår tryffeljägare. - Herrejösses! 292 00:19:03,018 --> 00:19:07,022 - Zara. - Zara, ska vi inleda jakten? 293 00:19:07,022 --> 00:19:09,358 - Zara, kom igen. - Nu går vi. 294 00:19:09,358 --> 00:19:13,445 Tania arbetar med Federico på hans olivodling och vingård, 295 00:19:13,445 --> 00:19:17,324 som råkar ha bästa möjliga läge. 296 00:19:17,324 --> 00:19:21,286 Det här är en viktig del av Toscana, 297 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 för i den där delen av skogen 298 00:19:23,789 --> 00:19:29,461 är klimatet och marken rätt för tryffel. 299 00:19:30,754 --> 00:19:33,966 Så jag antar att jag får behålla all tryffel jag hittar? 300 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 - Kanske det. - Vi kan diskutera det. 301 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 Då sätter vi igång. 302 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 Ser ut som ett förtryffligt ställe. 303 00:19:43,183 --> 00:19:47,312 Jag har faktiskt ingen aning om hur tryffelrik mark ser ut. 304 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 Lyckligtvis gör Zara det. 305 00:19:50,190 --> 00:19:53,819 Tydligen växer de mellan rötterna på de här träden. 306 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 Gör hunden obunden. 307 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 Såja. 308 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 Bra, Zara. Kom igen! 309 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 Tryffel! 310 00:20:02,244 --> 00:20:05,914 Zara! Kom igen. Det är arbetstid nu. 311 00:20:08,667 --> 00:20:12,921 Zara har 50 gånger fler luktreceptorer än en människa, 312 00:20:12,921 --> 00:20:18,135 så hon kan till och med spåra tryffelns unika lukt under marken. 313 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Hur vet man om hon är nåt på spåret? 314 00:20:21,346 --> 00:20:24,892 Man ser det, för när hon hittar tryffel 315 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 blir hon alldeles till sig och börjar krafsa. 316 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 Zara. 317 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 Zara. 318 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 Tror du hon hittat nåt? 319 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 Zara! 320 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 Tack! 321 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 Hon hittade en! 322 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Nej. 323 00:20:50,250 --> 00:20:53,295 - Gräv du bara. - Var är tryffeln, Zara? 324 00:20:53,879 --> 00:20:55,881 - Wow! - Jösses Amalia! 325 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 Duktig flicka! 326 00:20:59,843 --> 00:21:05,224 Lukta på tryffeln. Man kan känna doften av jorden. 327 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 Ja, det kan man säkert. 328 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 Vad säljer ni dem för? 329 00:21:09,561 --> 00:21:16,235 - Det här är som guld. - Priset är runt 60 euro. Minst. 330 00:21:16,235 --> 00:21:20,614 Inte illa pinkat för en 20 minuters promenad i skogen. 331 00:21:20,614 --> 00:21:25,077 Det gick bra. Vi har en tryffel. Sluta ringa in! Vi har en tryffel. 332 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 Säg inget till Tania, 333 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 men jag kanske river den över lite rigatoni. 334 00:21:31,834 --> 00:21:34,545 Men maten får vänta för tillfället. 335 00:21:36,588 --> 00:21:39,424 Jag har fortfarande tid att utforska. 336 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Så jag åker mot Sarteano... 337 00:21:43,804 --> 00:21:47,766 ...en 700 år gammal stad nedför backen från hotellet. 338 00:21:48,392 --> 00:21:52,855 Det ljuva livet här handlar om att hitta sina människor. 339 00:21:53,564 --> 00:21:56,859 En resa inåt landet är alltid ett äventyr, 340 00:21:56,859 --> 00:22:00,487 så jag hoppas att den här utflykten blir spännande. 341 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 Invånarna tränar inför ett stort årligt evenemang: 342 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 saracenernas tornering. 343 00:22:18,589 --> 00:22:22,342 Och Giancarla har ordnat backstagepass. 344 00:22:24,553 --> 00:22:25,888 Bra! 345 00:22:25,888 --> 00:22:29,850 - Det var som attan. - Det här är Stefania. 346 00:22:29,850 --> 00:22:32,311 - Trevligt att träffas. - Trevligt. 347 00:22:32,311 --> 00:22:38,567 Det här är träning inför saracenernas tornering. 348 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 Dessa trummor och fanor värmer upp publiken före huvudevenemanget: 349 00:22:44,781 --> 00:22:50,996 ett tornerspel mellan Sarteanos fem traditionella distrikt, 350 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 som kallas "contrada". 351 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 Så varje contrada har sin egen flagga? 352 00:22:57,503 --> 00:23:02,090 Ja. Varje contrada har två medeltida trumslagare och fanviftare. 353 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Hur ofta tränar ni? 354 00:23:04,134 --> 00:23:07,971 Många gånger om året. Hela året runt. 355 00:23:07,971 --> 00:23:09,681 Okej. 356 00:23:09,681 --> 00:23:15,395 Om du vill så kan vi visa hur man kastar en flagga. 357 00:23:15,395 --> 00:23:17,898 Vem har inte drömt om att kasta upp flaggor? 358 00:23:21,693 --> 00:23:26,073 Okej, så du följer efter mig åt det här hållet. 359 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 Jag gör så här. 360 00:23:28,033 --> 00:23:28,867 Typ... 361 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 Och... 362 00:23:35,916 --> 00:23:40,587 Det här kan bli mitt sista fankast. Det är inget man vill ha på gravstenen. 363 00:23:41,213 --> 00:23:44,466 Du vet... Han fick en flagga i skallen. 364 00:23:44,466 --> 00:23:47,553 - Sådär, och... - Kör. 365 00:23:48,303 --> 00:23:51,974 Otroligt nog har denna konst anor från medeltiden, 366 00:23:51,974 --> 00:23:54,768 då den var en del av militärparader. 367 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 En gång till. 368 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 Och här är jag ute och lär mig det. 369 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - Så här? - Ja. 370 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 Eller ja, försöker lära mig det. 371 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 Tre. Och... 372 00:24:10,200 --> 00:24:11,910 Inga applåder. 373 00:24:17,249 --> 00:24:19,459 Men under nästa del av träningen... 374 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 ...håller jag mig på tryggt avstånd. 375 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 Det är ett tornerspel. 376 00:24:29,970 --> 00:24:34,725 Det blev en tornering under 1300-talet, mer eller mindre. 377 00:24:34,725 --> 00:24:37,144 1300-talet? Okej... 378 00:24:39,146 --> 00:24:43,692 Processionståget börjar nu, med trumslagarna och flaggkastarna. 379 00:24:45,944 --> 00:24:51,241 Spelet påminner om en tid då riddare till häst drabbade samman, 380 00:24:51,241 --> 00:24:56,747 men idag har motståndaren bytts ut mot en liten ring som mål. 381 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 Snacka om liten ring. 382 00:25:11,261 --> 00:25:15,807 Den är väldigt liten, och lansen är 2,80 meter lång. 383 00:25:16,391 --> 00:25:19,937 Alltså: lång lans, liten ring. 384 00:25:19,937 --> 00:25:23,982 Det verkar omöjligt att klara av, då plötsligt... 385 00:25:26,902 --> 00:25:29,404 Wow. Han är duktig. 386 00:25:29,404 --> 00:25:30,906 Bravo. 387 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 Om jag hade hållit mig till mina gamla resvanor, 388 00:25:37,579 --> 00:25:40,499 så hade jag inte sett Toscana på samma sätt. 389 00:25:40,499 --> 00:25:43,502 Jag är alltid glad över att jag vågar mig ut 390 00:25:43,502 --> 00:25:48,131 och försöker uppleva saker. Det är givande. 391 00:25:50,217 --> 00:25:55,514 Och jag har märkt att jag utöver maten även älskar deras känsla av gemenskap. 392 00:25:55,514 --> 00:25:59,601 Båda saker är lika viktiga för mig som för italienare. 393 00:26:00,143 --> 00:26:01,728 Det finns hjärtlighet här. 394 00:26:01,728 --> 00:26:05,482 Det finns en ljuvlig känsla av gemenskap. 395 00:26:07,860 --> 00:26:12,531 Jag kände mig inte så mycket som en turist idag. 396 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 Jag kände mig som toskansk medborgare. 397 00:26:15,033 --> 00:26:17,995 Det var kul att känna sig delaktig. 398 00:26:28,380 --> 00:26:32,426 - Grazie. - Prego. Jag ska låta dig njuta av kaffet. 399 00:26:33,135 --> 00:26:34,511 Gärna för mig. 400 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 Det är så här man vill börja dagen. 401 00:26:39,474 --> 00:26:46,190 Italien kommer närmast mitt eget tempo av alla länder jag har varit till. 402 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Det är min sista dag i Italien, 403 00:26:51,612 --> 00:26:57,868 och Emiliano vill möta mig vid vingården – förhoppningsvis för att påbörja skörden. 404 00:26:58,577 --> 00:27:05,167 Att åka dit och hjälpa dem lägga vindruvor i korgar låter roligt, 405 00:27:05,167 --> 00:27:10,380 men det är naturen som bestämmer när saker är skördemogna. 406 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 Emiliano! 407 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 - Eugene! - Come stai? 408 00:27:16,470 --> 00:27:20,557 - Matteo. Trevligt att träffas. - Hur känner ni varann? 409 00:27:20,557 --> 00:27:27,105 Vi träffades för 22 år sen i grundskolan, så vi har vuxit upp som bröder. 410 00:27:29,233 --> 00:27:32,945 Italien är en av världens största vinproducenter. 411 00:27:32,945 --> 00:27:36,156 Enligt traditionen, när vindruvorna är mogna, 412 00:27:36,156 --> 00:27:40,994 samlas hela byn för la vendemmia – vinskörden. 413 00:27:40,994 --> 00:27:45,374 Runt den här tiden på året blir man uppringd av sin nonno, farfar. 414 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 "Vad gör du i helgen?" "Jag vet int..." 415 00:27:47,668 --> 00:27:50,462 "Du följer med mig. Vi ska skörda vin." 416 00:27:50,462 --> 00:27:53,465 - Det är kul. Du kommer gilla det. - Det låter bra. 417 00:27:53,465 --> 00:27:56,051 - Ska vi dra? - Jajamän. 418 00:27:58,679 --> 00:27:59,805 - Buongiorno. - Hej. 419 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 - Du heter? - Enea. 420 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - Jag är bossen här. - Eugene. 421 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 422 00:28:06,979 --> 00:28:08,814 - Så vi kör mot vingården? - Japp. 423 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 Vi ska se vilket område som är klart att skördas. 424 00:28:12,776 --> 00:28:17,489 Hur är vissa vinodlingar skördemogna medan andra inte är det? 425 00:28:17,489 --> 00:28:22,828 För vi har fyra olika röda druvor, och alla mognar vid olika skeden. 426 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Här har vi merlot. 427 00:28:27,249 --> 00:28:29,168 Vi kollar den först. 428 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 Först smakar vi. Vad känner du för smaker? 429 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 Smakar vindruvor. 430 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 Okej. Smaken är fylligare. 431 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 Man känner det bak på tungan. 432 00:28:45,893 --> 00:28:49,897 Det är en signal som säger att merlotområdet är moget. 433 00:28:49,897 --> 00:28:51,857 Hur snabbt måste man skörda? 434 00:28:51,857 --> 00:28:56,486 När druvorna är mogna måste vi börja nästan med en gång, 435 00:28:56,486 --> 00:29:00,699 för om man väntar bara en dag till så blir det för sent. 436 00:29:00,699 --> 00:29:04,244 - En dag till? - Väntar man en dag, så är det för sent. 437 00:29:04,244 --> 00:29:05,996 Om man tar sovmorgon då? 438 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 - Då hinner man inte. - Nej. 439 00:29:07,915 --> 00:29:11,210 - Oj! Jag vill inte vänta längre. - Nej. 440 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 Men du tar god tid på dig! 441 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 Du måste röra på dig. 442 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 Druvorna är redo! 443 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 Okej, då kör vi. 444 00:29:19,927 --> 00:29:24,723 Emiliano, Matteo och jag har fått en egen rad att skörda. 445 00:29:25,557 --> 00:29:28,227 - Jag ser den. Och den här. - Den är lättare. 446 00:29:28,227 --> 00:29:29,561 Det blir bra. 447 00:29:29,561 --> 00:29:32,314 Lätt som en plätt... hittills. 448 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 Vi har en liten här. 449 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 Den är klar. 450 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 Okej, nu börjar jag kunna det här. 451 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 Hur går det? 452 00:29:45,077 --> 00:29:49,498 Jag tänkte faktiskt föreslå att ni borde anställa korta plockare. 453 00:29:49,498 --> 00:29:53,126 - Bra poäng. - För det här tar ju kål på ryggen. 454 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 Titta här bara. Nu går jag vidare. 455 00:30:00,509 --> 00:30:02,427 Om ni inte kan hänga med... 456 00:30:02,427 --> 00:30:04,972 - De är för långsamma. - De är ju det. 457 00:30:04,972 --> 00:30:09,184 Om det här var min vingård, så skulle de två ha rykt. 458 00:30:10,435 --> 00:30:14,106 - Få sparken. - De gjorde det här som små. 459 00:30:14,106 --> 00:30:18,026 Och man märker att de säkert bara larvade sig 460 00:30:18,026 --> 00:30:21,321 när de var små, och de jobbar fortfarande likadant. 461 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 Ni är löjligt dåliga på det här. 462 00:30:25,993 --> 00:30:27,578 Låter jag som er nonna? 463 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 Tråkigt nog gör jag väl det. 464 00:30:32,082 --> 00:30:35,085 Det här är en del av vendemmia. 465 00:30:35,085 --> 00:30:37,838 Att ha kul med människorna runt sig. 466 00:30:37,838 --> 00:30:41,216 Med familj och vänner. Det är en del av det roliga. 467 00:30:41,216 --> 00:30:43,927 - Det är så det borde vara. - Exakt. 468 00:30:49,266 --> 00:30:51,476 Jag menar, det här... 469 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 Det är bara för vackert. 470 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 Hur många turister får en chans att göra det här? 471 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 Känner du samhörigheten med druvorna och jorden? 472 00:31:10,537 --> 00:31:13,957 Jag känner ett starkare band till min kiropraktor just nu. 473 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 Hörni, kom hit. 474 00:31:17,586 --> 00:31:20,714 - Bra. Tack, Matteo. - Så lite så. 475 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 - Bra kvalitet. - Ja, bra jobbat. 476 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Vi kan använda det. 477 00:31:28,722 --> 00:31:31,850 Nu lastar vi det på pickupen. 478 00:31:32,351 --> 00:31:37,731 Våra druvor är på väg mot vingården, där de blandas in med resten av skörden, 479 00:31:37,731 --> 00:31:42,486 mosas, fermenteras och sist och slutligen lagras på tunnor. 480 00:31:43,153 --> 00:31:46,698 Det är en bra ursäkt för att komma tillbaka när vinet är klart. 481 00:31:46,698 --> 00:31:48,992 Som om jag behöver en ursäkt. 482 00:31:48,992 --> 00:31:54,498 I köket väntar vår lön för mödan – lunch. 483 00:31:54,498 --> 00:31:58,085 Det här kommer att bli en välförtjänt brakfest. 484 00:31:58,085 --> 00:32:04,341 Till detta blir det lite... otrolig italiensk mat. 485 00:32:04,842 --> 00:32:08,470 Okej? Jag kallar det italiensk mat, de kallar det mat. 486 00:32:09,680 --> 00:32:14,852 Och till min glädje kan jag säga att jag också bidrog till den. 487 00:32:21,149 --> 00:32:25,654 Tryffeln ni ser? Jag grävde upp den ur marken. 488 00:32:25,654 --> 00:32:28,657 Med hjälp av en gullig liten vovve. 489 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 Och vem är ungmön som kokade pastan? 490 00:32:34,162 --> 00:32:39,084 Patrizia. Hon lagar mat åt oss varje dag, varje lunch. 491 00:32:39,084 --> 00:32:44,006 - Emiliano, du kan det här. - Tack. Jag har en alldeles egen teknik. 492 00:32:44,006 --> 00:32:47,593 {\an8}Jobbade du också som kypare när du var liten? 493 00:32:47,593 --> 00:32:51,555 {\an8}Nej, men mamma lärde mig. 494 00:32:53,307 --> 00:32:56,101 Jag visste att jag älskade Italien, men innan den här resan 495 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 kunde jag inte sätta fingret på varför. 496 00:32:59,396 --> 00:33:01,440 Men nu förstår jag. 497 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 Titta bara. Det här är Italien för mig. 498 00:33:07,237 --> 00:33:11,074 Det är ett sätt att leva. 499 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 Det handlar om gemenskap. 500 00:33:14,786 --> 00:33:16,205 Det handlar om mat. 501 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 Det handlar om vin. 502 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 Men det handlar om mer än det. 503 00:33:21,585 --> 00:33:27,716 Det handlar om att ta sig tid att uppskatta alla dessa saker. 504 00:33:27,716 --> 00:33:32,721 Och det blir möjligt att uppskatta dem med ett långsammare tempo. 505 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 Patrizia, delizioso. 506 00:33:35,432 --> 00:33:37,100 - För dig. - Salute. 507 00:33:37,100 --> 00:33:38,268 Salute. 508 00:33:38,268 --> 00:33:43,690 Det är la dolce vita för mig. Det är det ljuva livet. 509 00:33:43,690 --> 00:33:47,611 Och det är så nära 510 00:33:47,611 --> 00:33:51,240 mina egna prioriteringar i livet man kan komma. 511 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 arrivederci, Italien! 512 00:33:55,077 --> 00:33:58,080 Mitt nästa stopp har mycket att leva upp till. 513 00:33:59,414 --> 00:34:00,499 I nästa avsnitt... 514 00:34:00,499 --> 00:34:02,417 Första gången i Grekland. 515 00:34:02,417 --> 00:34:04,962 - Din villa. - Vad vackert. 516 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Åh, vad smidigt. 517 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 Jag känner mig redan filosofisk. 518 00:34:08,882 --> 00:34:10,801 Jag tror jag hittat ett nytt jobb. 519 00:34:12,135 --> 00:34:13,094 En bläckfisk! 520 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 Nej tack. 521 00:34:14,263 --> 00:34:16,849 Jag kan inte äta bläckfisk. Jag vet hur de ser ut. 522 00:34:18,433 --> 00:34:19,726 Bravo, Eugene! 523 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 Undertexter: Borgir Ahlström