1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Att resa är att leva, sägs det.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ja, kanske det. Om inte flygplatsen
suger livet ur en först.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,190
Vilket annat ställe
kommer man två timmar för tidigt till...
4
00:00:23,899 --> 00:00:28,820
...bara för att komma farligt nära
att komma två timmar för sent?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Trots det gjorde fjolårets resor mig gott.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
De vidgade mina vyer.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
I viss mån.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Därför beger jag mig ut på ett måste
för alla respektabla världsresenärer.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Dags för Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Var är vi egentligen?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jag ska ut på kontinenten.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Från nordligaste norr
till sydligaste södern.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jag lämnar turiststråken
för att upptäcka hemliga smultronställen...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Har ni sett?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...och anamma min nya äventyrslystnad.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Titta! Inga händer!
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Här är de ju!
I, vad heter det, fören?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jag ska träna mina smaklökar...
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Jösses, vad smarrigt!
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Druvorna är redo.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...och försöka leva som lokalbefolkningen.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Välkommen till byn.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Det här är vansinne.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Kom ihåg vem som räddade ditt liv!
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Jag packar min oro djupt nere i resväskan...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nu kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man vet aldrig vad kroppen gör
när man får panik.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Jag har inte gjort nåt liknande
sen jag var liten.
29
00:01:49,401 --> 00:01:54,198
...och jag tänker säga tre ord
jag aldrig sagt tidigare.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar för start.
31
00:02:09,545 --> 00:02:11,423
Okej, låt oss tala klarspråk.
32
00:02:11,423 --> 00:02:16,094
Du skulle aldrig be mig om restips,
och jag klandrar dig inte.
33
00:02:16,803 --> 00:02:18,972
Men om du gjorde det, så skulle jag säga
34
00:02:18,972 --> 00:02:23,852
att det här är mitt favoritland
att besöka i hela världen.
35
00:02:25,604 --> 00:02:28,398
ITALIEN
36
00:02:28,982 --> 00:02:33,237
Min kärlek för Italien tändes
av mina resor till Rom och Venedig.
37
00:02:34,321 --> 00:02:41,161
Nu är jag tillbaka för att upptäcka
vad det är som ger mig mersmak.
38
00:02:41,161 --> 00:02:45,249
Italienarna pratar om
la dolce vita – det ljuva livet.
39
00:02:46,166 --> 00:02:48,836
Mitt liv har varit ganska fint hittills,
40
00:02:48,836 --> 00:02:52,589
men vem tackar nej
till något extra ljuvt då och då?
41
00:02:52,589 --> 00:02:56,301
Men hur får man ett sånt liv?
Vad är hemligheten?
42
00:02:57,427 --> 00:03:01,974
Jag hoppas att Florens
och resten av Toscana har svaret.
43
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
- Jag heter Sauro.
- Eugene.
44
00:03:06,645 --> 00:03:08,856
Trevligt att träffas. Varsågod.
45
00:03:08,856 --> 00:03:10,732
Grazie mille.
46
00:03:10,732 --> 00:03:12,776
Det var all italienska jag kunde.
47
00:03:18,407 --> 00:03:23,787
I Tyskland drack jag vetegräs
och tuggade buljong,
48
00:03:23,787 --> 00:03:27,708
så nu är jag redo för att lyxa till det.
49
00:03:27,708 --> 00:03:31,420
Och vilket ställe är lämpligare
än det vackra Toscana?
50
00:03:31,420 --> 00:03:34,715
Min utgångspunkt är Florens,
regionens huvudstad.
51
00:03:35,507 --> 00:03:37,676
Renässansens hemstad.
52
00:03:37,676 --> 00:03:40,429
Vilken utsikt här uppifrån, Sauro.
53
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
Perfekt utsikt.
54
00:03:43,557 --> 00:03:48,228
En stad fullproppad av konst, kultur och...
55
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Sopor.
56
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
- Jag tror det.
- Inte precis vad jag tänkt mig.
57
00:03:54,693 --> 00:03:56,695
Jag kan se sopbilar hemma.
58
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
De behöver så många sopbilar
av en anledning.
59
00:04:01,783 --> 00:04:02,701
Attans.
60
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
De många turisterna.
61
00:04:04,536 --> 00:04:08,123
Florens lockar 16 miljoner varje år.
62
00:04:08,123 --> 00:04:09,875
Många som vill se Florens.
63
00:04:13,170 --> 00:04:14,338
Jag är inte stolt över det,
64
00:04:14,338 --> 00:04:18,132
men om jag var en dålig resenär,
så är jag en hemsk turist.
65
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
För många människor.
66
00:04:19,927 --> 00:04:23,096
Men om jag ska se Florens ordentligt...
67
00:04:24,932 --> 00:04:30,103
...så måste jag lära mig en sak först –
den urgamla sightseeingkonsten.
68
00:04:31,188 --> 00:04:34,775
Hej, välkommen till Italien, Eugene.
Ett nöje att träffas.
69
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
- Buongiorno.
- Buongiorno.
70
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
Kul att träffa dig.
71
00:04:38,570 --> 00:04:40,364
Välkommen till Florens.
72
00:04:40,364 --> 00:04:43,825
- Kom så ska jag visa dig runt.
- Visst.
73
00:04:44,743 --> 00:04:49,414
Min guide Emiliano
brinner för italiensk historia,
74
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
kultur och själva Florens.
75
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Varje italienare
har en koppling till Florens.
76
00:04:57,256 --> 00:04:59,383
Vårt språk kommer från Florens.
77
00:04:59,383 --> 00:05:03,428
Det är en del av vårt dna.
Det är svårt att beskriva med ord.
78
00:05:03,428 --> 00:05:07,140
- Jag märker att du är italienare.
- Ja. Jag vet. Vi...
79
00:05:08,642 --> 00:05:11,812
Du kan inte rå för det.
Kan du prata med händerna i fickan?
80
00:05:11,812 --> 00:05:13,272
Jag tror inte det.
81
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
Det skulle göra mig stum.
82
00:05:17,484 --> 00:05:20,779
Handrörelser är en del av kulturen.
83
00:05:20,779 --> 00:05:25,325
Det finns över 250
officiella italienska handgester.
84
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Men jag kan lära dig en enkel.
85
00:05:27,661 --> 00:05:32,291
Säg att nån kommer fram till dig,
men du vill inte bli störd.
86
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
Du kan säga: "Vad vill du?"
87
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
Vad vill du?
88
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
- Japp.
- Vad vill du?
89
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
Ja. Vad vill du?
90
00:05:39,756 --> 00:05:41,842
- Vad?
- Vad vill du?
91
00:05:41,842 --> 00:05:43,760
Med attityd.
92
00:05:43,760 --> 00:05:48,015
Hörru! Vad... Hörru, vad?
93
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
Det kan tolkas som aggressivt
om man inte känner varann.
94
00:05:51,602 --> 00:05:54,104
Jag skulle inte göra så mot en främling.
95
00:05:54,104 --> 00:05:56,190
- Man vet ju aldrig.
- Man vet ju aldrig.
96
00:05:57,816 --> 00:06:02,779
Jag blev plötsligt medveten om
allt jag gör med händerna,
97
00:06:03,864 --> 00:06:05,657
men jag är redo för min rundtur.
98
00:06:05,657 --> 00:06:10,954
Det är en av de vackraste katedralerna
i Italien. Santa Maria del Fiore.
99
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Jag tittade ner över den
när vi började vår lilla utflykt.
100
00:06:15,459 --> 00:06:20,088
Men man fattar inte hur enorm den är.
101
00:06:20,088 --> 00:06:23,425
Tänk bara. 30 000 pers får plats här inne.
102
00:06:28,180 --> 00:06:34,353
Katedralen påbörjades 1296
och tog 140 år att bygga.
103
00:06:34,353 --> 00:06:38,899
- Det är häpnadsväckande.
- Jag vet. Helt galet.
104
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
Och i toppen av den
återfinns ett av renässansen underverk.
105
00:06:46,281 --> 00:06:49,201
Det var en utmaning att bygga kupolen.
106
00:06:49,201 --> 00:06:53,163
Det var otroligt.
Sexton år bara för kupolen.
107
00:06:55,624 --> 00:06:58,252
Den är gjord av fyra miljoner tegelstenar
108
00:06:58,252 --> 00:07:01,880
och fortfarande den största
i sitt slag i världen.
109
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Jag kan bara föreställa mig insidan.
110
00:07:05,133 --> 00:07:07,719
Ska vi börja köa?
111
00:07:09,596 --> 00:07:11,807
Nej. Köer är inte min grej.
112
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
Jag kan bara inte.
Jag går inte med stora grupper.
113
00:07:14,935 --> 00:07:16,186
Inget av det där...
114
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
Bara att kunna stå här och titta på den...
115
00:07:24,528 --> 00:07:26,530
Här är jag, och där är katedralen.
116
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Sådär. Sett den.
117
00:07:29,241 --> 00:07:33,203
Lyckligtvis har jag en guide
som utan något ståhej
118
00:07:33,203 --> 00:07:36,748
kan visa mig sakerna
man verkligen vill se.
119
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
- Där är den.
- Ja. Den är otrolig.
120
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Visst är den?
121
00:07:40,919 --> 00:07:42,546
Som Michelangelos David.
122
00:07:43,922 --> 00:07:46,466
Den är bara för vacker.
123
00:07:47,092 --> 00:07:50,554
- Är det originalet...
- Det är en identisk kopia.
124
00:07:50,554 --> 00:07:52,764
- Jaha, en kopia.
- Ja.
125
00:07:52,764 --> 00:07:56,810
Jag kan föreställa mig köerna
på museet till den riktiga.
126
00:07:56,810 --> 00:08:00,647
- Man måste köpa biljett och stå i kö...
- Man bara köar och köar.
127
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Men man måste inte köa för det här.
128
00:08:03,192 --> 00:08:08,071
Okej, så det är en kopia,
men jag har sparat lite tid.
129
00:08:08,071 --> 00:08:12,659
Och jag har fortfarande sett en kopia
av nåt världsberömt.
130
00:08:13,202 --> 00:08:18,665
Tack vare den bibliska berättelsen
är David en judisk ikon från topp till tå.
131
00:08:18,665 --> 00:08:21,835
Nja, kanske inte från varje topp.
132
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
Det enda jag reagerade på
var fortplantningsorganen.
133
00:08:29,635 --> 00:08:35,807
Det ser ut som en oomskuren... penis.
134
00:08:37,558 --> 00:08:40,729
Men David var jude.
135
00:08:41,772 --> 00:08:46,401
Bevis för att Michelangelo
inte alltid var på hugget.
136
00:08:47,444 --> 00:08:50,280
Titta bara! Jag är redan konstkritiker.
137
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
Och jag har bara varit här i en timme.
138
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Men för att få hela upplevelsen
139
00:08:56,036 --> 00:09:00,624
insisterar Emiliano på att jag behöver
min egen version av renässanskonst.
140
00:09:00,624 --> 00:09:04,628
Här bodde konstnärer
som Michelangelo, da Vinci,
141
00:09:04,628 --> 00:09:07,297
så man måste få en smak av det.
142
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
- Karikatyrer.
- Karikatyrer?
143
00:09:09,591 --> 00:09:11,176
Ja.
144
00:09:11,176 --> 00:09:14,388
En initiationsrit för stans besökare.
145
00:09:15,472 --> 00:09:16,431
Varsågod.
146
00:09:16,431 --> 00:09:18,934
Det här blir lätt skrämmande.
147
00:09:19,768 --> 00:09:22,229
Ge mig ett stort leende.
148
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Titta hitåt.
149
00:09:23,355 --> 00:09:27,150
Du får tycka vad du vill.
Jag ler inte större än det här.
150
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Jobba inte för fort.
151
00:09:30,779 --> 00:09:34,449
Emiliano försäkrar mig om
att karikatyrer har en förnämlig historia.
152
00:09:35,033 --> 00:09:38,245
Till och med da Vinci gjorde karikatyrer.
153
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
- Gjorde han?
- För skojs skull.
154
00:09:40,873 --> 00:09:42,624
Och se vad som hände honom.
155
00:09:44,835 --> 00:09:49,381
Jag kan ärligt säga att jag aldrig
känt mig mindre som Mona Lisa.
156
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Okej.
157
00:09:51,175 --> 00:09:53,010
- Ett, två...
- Herregud.
158
00:09:53,594 --> 00:09:55,262
Ja. Få se då.
159
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
Få...
160
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Glad.
161
00:10:02,102 --> 00:10:05,272
- Nu måste jag le oftare.
- Eller hur?
162
00:10:06,398 --> 00:10:10,360
Jag känner mig bokstavligen
vacker som en tavla,
163
00:10:10,360 --> 00:10:14,406
men Emiliano har
en sevärdhet kvar att visa.
164
00:10:14,406 --> 00:10:18,493
Välkommen till Ponte Vecchio,
världens mest kända bro.
165
00:10:20,162 --> 00:10:24,917
Ponte Vecchio är Florens äldsta
och mest ikoniska bro.
166
00:10:26,293 --> 00:10:29,421
Åh, halledudane mig, då.
167
00:10:31,131 --> 00:10:33,133
Det här var nåt annat.
168
00:10:34,760 --> 00:10:37,387
- Det är makalöst.
- Ja.
169
00:10:37,387 --> 00:10:39,348
Synd att ingen annan är här.
170
00:10:40,891 --> 00:10:46,021
Missförstå mig rätt, det är en vacker stad
full av konst och historia,
171
00:10:46,522 --> 00:10:51,068
men jag önskar att jag kunde se den
i ett mindre hektiskt tempo.
172
00:10:51,777 --> 00:10:56,073
Jag tycker att ett glas vin
vore grädden på moset.
173
00:10:56,073 --> 00:10:57,533
- Härligt!
- Ja.
174
00:10:57,533 --> 00:10:59,034
Mer sånt.
175
00:11:00,118 --> 00:11:03,038
Herregud, vad vackert.
176
00:11:03,038 --> 00:11:05,249
Tack. Grazie.
177
00:11:05,249 --> 00:11:08,710
Salu... Jo! En sak: när man skålar i Italien
178
00:11:08,710 --> 00:11:12,464
måste man se varandra i ögonen.
179
00:11:14,466 --> 00:11:15,509
Inte glaset.
180
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
Rätt i ögonen.
181
00:11:19,179 --> 00:11:20,347
Nej.
182
00:11:21,974 --> 00:11:22,808
Ja.
183
00:11:23,433 --> 00:11:25,143
- Okej.
- Så där.
184
00:11:27,938 --> 00:11:31,650
- Wow. Namnam.
- Gott vin.
185
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Du har tur.
186
00:11:33,026 --> 00:11:37,614
Det är den bästa tiden att vara här nu,
för det är vinsäsong.
187
00:11:37,614 --> 00:11:41,326
Vill du pröva på att skörda
medan du är här?
188
00:11:41,326 --> 00:11:42,995
Skörda vindruvor?
189
00:11:42,995 --> 00:11:45,038
Är det planen för senare?
190
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
- Ja.
- Jag är med på det.
191
00:11:47,499 --> 00:11:51,837
Det blir en annan upplevelse utanför stan.
Det är fridfullt.
192
00:11:51,837 --> 00:11:55,507
Där kan vi uppleva livet i långsamt tempo.
193
00:11:55,507 --> 00:12:00,220
Allt med långsamt tempo är jag med på.
194
00:12:00,804 --> 00:12:02,973
- Skål för Toscana.
- Skål för Toscana.
195
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
Jag mår finefantastiskt.
196
00:12:04,892 --> 00:12:08,645
Det är en bra plan,
att åka till Toscana och sakta ner.
197
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Man vänder ryggen åt
det turistiska i Italien,
198
00:12:14,359 --> 00:12:18,614
och känner sig nästan som... en italienare.
199
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Det är bra.
200
00:12:25,662 --> 00:12:27,122
Det är... Nej.
201
00:12:27,122 --> 00:12:29,416
Det här betydde "vad vill du?"
202
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
- Vad vill du?
- Ja, exakt.
203
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
Vad vill du?
204
00:12:35,589 --> 00:12:37,007
Sauro är här.
205
00:12:37,591 --> 00:12:38,759
Ses om några dagar.
206
00:12:38,759 --> 00:12:40,219
- I Toscana?
- Vid vinodlingen.
207
00:12:40,219 --> 00:12:42,221
- Grazie.
- Ciao!
208
00:12:42,221 --> 00:12:43,972
Då åker vi till hotellet.
209
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
Vi säger ciao till Florens.
210
00:12:49,019 --> 00:12:55,859
Att se staden med Emiliano har visat mig
hur stolta italienare är över sin kultur.
211
00:12:55,859 --> 00:12:59,655
Som han själv sa:
det är en del av deras dna.
212
00:13:00,948 --> 00:13:06,161
Men nu reser jag söderut mot Val d'Orcia
och dess vackra landskap,
213
00:13:06,828 --> 00:13:12,793
medeltida slott, uråldriga byar
och ljuvliga brist på folkmassor.
214
00:13:13,919 --> 00:13:16,755
Det går inte att slå
den italienska landsbygden.
215
00:13:18,048 --> 00:13:23,387
Jag märker redan av
det långsamma livet som Emiliano utlovade.
216
00:13:24,054 --> 00:13:25,222
Det bär uppför.
217
00:13:27,599 --> 00:13:31,436
Vem är det bakom oss?
Nån som vill köra om?
218
00:13:34,648 --> 00:13:36,650
Måste vara hans turdag.
219
00:13:37,234 --> 00:13:41,864
Tydligen gömmer den här kullen
mitt hotell någonstans.
220
00:13:41,864 --> 00:13:43,490
Jag måste bara hitta det.
221
00:13:44,157 --> 00:13:47,286
- Då var vi framme.
- Grazie. Prego.
222
00:14:04,761 --> 00:14:11,518
Jag undrar... och jag antar
att hotellet är nånstans i byn.
223
00:14:13,395 --> 00:14:14,813
Ciao, Eugene.
224
00:14:14,813 --> 00:14:16,523
Buongiorno.
225
00:14:17,232 --> 00:14:21,236
- Välkommen. Giancarla. Allt väl?
- Bara bra.
226
00:14:21,236 --> 00:14:23,113
- Du hittade hit.
- Japp.
227
00:14:23,113 --> 00:14:25,616
Det tog bara tre och en halv vecka.
228
00:14:26,617 --> 00:14:29,494
Giancarla har jobbat här i 12 år.
229
00:14:30,204 --> 00:14:33,457
Så vad är det här omkring mig?
Är det här hotellet?
230
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
En del av det.
231
00:14:35,709 --> 00:14:41,965
Det här är en liten by från 1100-talet
som har väckts till liv igen.
232
00:14:41,965 --> 00:14:46,136
Byn är bebodd.
Vi har fortfarande runt 11 invånare.
233
00:14:46,136 --> 00:14:48,680
- Det bor fortfarande folk här?
- Ja.
234
00:14:49,598 --> 00:14:52,518
Det visade sig
att jag inte hittade hotellet
235
00:14:52,518 --> 00:14:55,312
för att byn är hotellet.
236
00:14:55,312 --> 00:14:59,858
En gång i tiden levde här bönder
som brukade jorden nedanför kullen.
237
00:15:02,486 --> 00:15:05,656
Men idag har hotellet förvandlats
238
00:15:05,656 --> 00:15:09,076
för att smälta in med
de gamla byggnaderna.
239
00:15:10,827 --> 00:15:16,708
Jag ville gå hit och visa dig
hur stort Val d'Orcia är.
240
00:15:16,708 --> 00:15:19,378
En plats där arkitekturen och landskapet
241
00:15:19,378 --> 00:15:23,465
har levt i samverkan och harmoni
i århundraden.
242
00:15:25,050 --> 00:15:26,468
Har ni sett?
243
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
Det här är spektakulärt.
244
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
Välkommen till din svit.
245
00:15:42,067 --> 00:15:43,485
Inte så pjåkigt.
246
00:15:44,152 --> 00:15:47,322
Det här är Monte Cetona-sviten.
247
00:15:48,073 --> 00:15:50,075
En av de största vi har.
248
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
Jag gillar den.
249
00:15:52,786 --> 00:15:54,872
Det är jättefint här.
250
00:15:54,872 --> 00:15:58,417
Jag älskar hur enkelt det är.
Och historiskt.
251
00:15:59,001 --> 00:16:02,880
Jag älskar bjälkarna och träet.
Jag bara älskar det naturliga.
252
00:16:04,840 --> 00:16:05,966
Fin utsikt.
253
00:16:10,929 --> 00:16:15,309
Ett litet hotell i en medeltida bergsby.
254
00:16:16,226 --> 00:16:18,937
Jag har aldrig sett nåt liknande.
255
00:16:19,855 --> 00:16:25,861
Platser som denna får den här resenären
att känna sig lite mindre motvillig.
256
00:16:27,279 --> 00:16:30,365
Jag är glad att jag är här.
257
00:16:30,365 --> 00:16:34,119
Jag älskar tempot. Älskar tystnaden.
258
00:16:35,370 --> 00:16:39,208
Det är ett annat sätt att leva på.
259
00:16:39,208 --> 00:16:44,421
Det påverkar alla sinnen
på ett lugnande sätt.
260
00:16:44,421 --> 00:16:48,300
Man vill bara andas ut.
261
00:17:02,814 --> 00:17:07,277
Jag är på väg mot min frukost
på torget vid den gamla bykyrkan.
262
00:17:07,778 --> 00:17:09,530
Det var en underbar natt.
263
00:17:09,530 --> 00:17:11,198
Jag hörde inte ett ljud.
264
00:17:11,198 --> 00:17:15,661
Fönstren öppna. En stilla bris som blåser.
Jag sov som en stock.
265
00:17:19,455 --> 00:17:22,166
Vi har äggröra.
266
00:17:22,792 --> 00:17:27,130
Jag serverar den med sommartryffel.
267
00:17:27,631 --> 00:17:31,176
Om de vill lägga tryffel på mina ägg,
så tackar jag inte nej.
268
00:17:31,176 --> 00:17:33,262
Smaklig måltid.
269
00:17:34,263 --> 00:17:38,767
Nu börjar det kännas som
att vi närmar oss la dolce vita.
270
00:17:40,310 --> 00:17:41,436
Wow, vad gott.
271
00:17:42,938 --> 00:17:48,026
Jag hörde att de skördar vindruvor
på vingårdarna här i Toscana,
272
00:17:48,026 --> 00:17:51,989
och jag lovade faktiskt att hjälpa dem.
273
00:17:51,989 --> 00:17:56,743
Men medan jag väntar på att Emiliano
ska säga till att vindruvorna är mogna,
274
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
så har jag lite tid att fördriva.
275
00:17:59,079 --> 00:18:03,667
Jag hade gärna stannat kvar på hotellet,
276
00:18:03,667 --> 00:18:09,339
men det finns nånting som drar mig
mot den vackra landsbygden här.
277
00:18:09,840 --> 00:18:11,508
Jag kanske går på upptäcktsfärd.
278
00:18:14,761 --> 00:18:20,350
Du har säkert insett vid det här laget
att jag älskar italiensk mat,
279
00:18:20,350 --> 00:18:24,146
så hotellet har nått ut
till den lokala producenten
280
00:18:24,146 --> 00:18:27,649
som stod för det allra bästa
på min frukosttallrik.
281
00:18:30,861 --> 00:18:34,448
Jag har aldrig jagat tryffel.
Jag vet inte hur man gör.
282
00:18:34,448 --> 00:18:37,034
Jag har jagat vettiga glasögon.
283
00:18:37,826 --> 00:18:40,746
Men jag skulle inte
kalla mig själv för jägare.
284
00:18:42,247 --> 00:18:43,832
Jag gillar inte att samla heller.
285
00:18:47,294 --> 00:18:48,420
Buongiorno.
286
00:18:48,420 --> 00:18:50,047
- Hej!
- Buongiorno.
287
00:18:50,047 --> 00:18:51,757
Federico.
288
00:18:51,757 --> 00:18:53,717
- Federico.
- Ägaren.
289
00:18:53,717 --> 00:18:57,513
- Och jag heter Tania. Trevligt.
- Trevligt att träffas.
290
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
Och vem har vi här?
291
00:18:59,556 --> 00:19:03,018
- Vår tryffeljägare.
- Herrejösses!
292
00:19:03,018 --> 00:19:07,022
- Zara.
- Zara, ska vi inleda jakten?
293
00:19:07,022 --> 00:19:09,358
- Zara, kom igen.
- Nu går vi.
294
00:19:09,358 --> 00:19:13,445
Tania arbetar med Federico
på hans olivodling och vingård,
295
00:19:13,445 --> 00:19:17,324
som råkar ha bästa möjliga läge.
296
00:19:17,324 --> 00:19:21,286
Det här är en viktig del av Toscana,
297
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
för i den där delen av skogen
298
00:19:23,789 --> 00:19:29,461
är klimatet och marken rätt för tryffel.
299
00:19:30,754 --> 00:19:33,966
Så jag antar att jag får behålla
all tryffel jag hittar?
300
00:19:35,133 --> 00:19:37,719
- Kanske det.
- Vi kan diskutera det.
301
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Då sätter vi igång.
302
00:19:40,222 --> 00:19:42,266
Ser ut som ett förtryffligt ställe.
303
00:19:43,183 --> 00:19:47,312
Jag har faktiskt ingen aning om
hur tryffelrik mark ser ut.
304
00:19:47,312 --> 00:19:50,190
Lyckligtvis gör Zara det.
305
00:19:50,190 --> 00:19:53,819
Tydligen växer de
mellan rötterna på de här träden.
306
00:19:53,819 --> 00:19:55,445
Gör hunden obunden.
307
00:19:56,530 --> 00:19:57,531
Såja.
308
00:19:58,073 --> 00:20:00,200
Bra, Zara. Kom igen!
309
00:20:00,993 --> 00:20:02,244
Tryffel!
310
00:20:02,244 --> 00:20:05,914
Zara! Kom igen. Det är arbetstid nu.
311
00:20:08,667 --> 00:20:12,921
Zara har 50 gånger fler luktreceptorer
än en människa,
312
00:20:12,921 --> 00:20:18,135
så hon kan till och med spåra
tryffelns unika lukt under marken.
313
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Hur vet man om hon är nåt på spåret?
314
00:20:21,346 --> 00:20:24,892
Man ser det, för när hon hittar tryffel
315
00:20:24,892 --> 00:20:29,730
blir hon alldeles till sig
och börjar krafsa.
316
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
Zara.
317
00:20:33,025 --> 00:20:34,026
Zara.
318
00:20:36,153 --> 00:20:38,322
Tror du hon hittat nåt?
319
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
Zara!
320
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
Tack!
321
00:20:44,161 --> 00:20:45,829
Hon hittade en!
322
00:20:47,831 --> 00:20:48,832
Nej.
323
00:20:50,250 --> 00:20:53,295
- Gräv du bara.
- Var är tryffeln, Zara?
324
00:20:53,879 --> 00:20:55,881
- Wow!
- Jösses Amalia!
325
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
Duktig flicka!
326
00:20:59,843 --> 00:21:05,224
Lukta på tryffeln.
Man kan känna doften av jorden.
327
00:21:05,224 --> 00:21:07,226
Ja, det kan man säkert.
328
00:21:07,226 --> 00:21:09,561
Vad säljer ni dem för?
329
00:21:09,561 --> 00:21:16,235
- Det här är som guld.
- Priset är runt 60 euro. Minst.
330
00:21:16,235 --> 00:21:20,614
Inte illa pinkat
för en 20 minuters promenad i skogen.
331
00:21:20,614 --> 00:21:25,077
Det gick bra. Vi har en tryffel.
Sluta ringa in! Vi har en tryffel.
332
00:21:25,077 --> 00:21:26,954
Säg inget till Tania,
333
00:21:26,954 --> 00:21:30,374
men jag kanske river den
över lite rigatoni.
334
00:21:31,834 --> 00:21:34,545
Men maten får vänta för tillfället.
335
00:21:36,588 --> 00:21:39,424
Jag har fortfarande tid att utforska.
336
00:21:40,217 --> 00:21:42,135
Så jag åker mot Sarteano...
337
00:21:43,804 --> 00:21:47,766
...en 700 år gammal stad
nedför backen från hotellet.
338
00:21:48,392 --> 00:21:52,855
Det ljuva livet här
handlar om att hitta sina människor.
339
00:21:53,564 --> 00:21:56,859
En resa inåt landet är alltid ett äventyr,
340
00:21:56,859 --> 00:22:00,487
så jag hoppas
att den här utflykten blir spännande.
341
00:22:11,832 --> 00:22:15,752
Invånarna tränar inför
ett stort årligt evenemang:
342
00:22:15,752 --> 00:22:17,796
saracenernas tornering.
343
00:22:18,589 --> 00:22:22,342
Och Giancarla har ordnat backstagepass.
344
00:22:24,553 --> 00:22:25,888
Bra!
345
00:22:25,888 --> 00:22:29,850
- Det var som attan.
- Det här är Stefania.
346
00:22:29,850 --> 00:22:32,311
- Trevligt att träffas.
- Trevligt.
347
00:22:32,311 --> 00:22:38,567
Det här är träning
inför saracenernas tornering.
348
00:22:41,111 --> 00:22:44,781
Dessa trummor och fanor
värmer upp publiken före huvudevenemanget:
349
00:22:44,781 --> 00:22:50,996
ett tornerspel mellan Sarteanos
fem traditionella distrikt,
350
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
som kallas "contrada".
351
00:22:53,707 --> 00:22:57,503
Så varje contrada har sin egen flagga?
352
00:22:57,503 --> 00:23:02,090
Ja. Varje contrada har
två medeltida trumslagare och fanviftare.
353
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
Hur ofta tränar ni?
354
00:23:04,134 --> 00:23:07,971
Många gånger om året. Hela året runt.
355
00:23:07,971 --> 00:23:09,681
Okej.
356
00:23:09,681 --> 00:23:15,395
Om du vill så kan vi visa
hur man kastar en flagga.
357
00:23:15,395 --> 00:23:17,898
Vem har inte drömt om
att kasta upp flaggor?
358
00:23:21,693 --> 00:23:26,073
Okej, så du följer efter mig
åt det här hållet.
359
00:23:26,073 --> 00:23:27,533
Jag gör så här.
360
00:23:28,033 --> 00:23:28,867
Typ...
361
00:23:31,578 --> 00:23:32,412
Och...
362
00:23:35,916 --> 00:23:40,587
Det här kan bli mitt sista fankast.
Det är inget man vill ha på gravstenen.
363
00:23:41,213 --> 00:23:44,466
Du vet... Han fick en flagga i skallen.
364
00:23:44,466 --> 00:23:47,553
- Sådär, och...
- Kör.
365
00:23:48,303 --> 00:23:51,974
Otroligt nog
har denna konst anor från medeltiden,
366
00:23:51,974 --> 00:23:54,768
då den var en del av militärparader.
367
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
En gång till.
368
00:23:56,436 --> 00:23:58,397
Och här är jag ute och lär mig det.
369
00:23:58,397 --> 00:24:01,567
- Så här?
- Ja.
370
00:24:01,567 --> 00:24:03,735
Eller ja, försöker lära mig det.
371
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Tre. Och...
372
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
Inga applåder.
373
00:24:17,249 --> 00:24:19,459
Men under nästa del av träningen...
374
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
...håller jag mig på tryggt avstånd.
375
00:24:28,093 --> 00:24:29,970
Det är ett tornerspel.
376
00:24:29,970 --> 00:24:34,725
Det blev en tornering under 1300-talet,
mer eller mindre.
377
00:24:34,725 --> 00:24:37,144
1300-talet? Okej...
378
00:24:39,146 --> 00:24:43,692
Processionståget börjar nu,
med trumslagarna och flaggkastarna.
379
00:24:45,944 --> 00:24:51,241
Spelet påminner om en tid
då riddare till häst drabbade samman,
380
00:24:51,241 --> 00:24:56,747
men idag har motståndaren bytts ut
mot en liten ring som mål.
381
00:25:08,467 --> 00:25:10,177
Snacka om liten ring.
382
00:25:11,261 --> 00:25:15,807
Den är väldigt liten,
och lansen är 2,80 meter lång.
383
00:25:16,391 --> 00:25:19,937
Alltså: lång lans, liten ring.
384
00:25:19,937 --> 00:25:23,982
Det verkar omöjligt att klara av,
då plötsligt...
385
00:25:26,902 --> 00:25:29,404
Wow. Han är duktig.
386
00:25:29,404 --> 00:25:30,906
Bravo.
387
00:25:34,284 --> 00:25:37,579
Om jag hade hållit mig till
mina gamla resvanor,
388
00:25:37,579 --> 00:25:40,499
så hade jag inte sett Toscana
på samma sätt.
389
00:25:40,499 --> 00:25:43,502
Jag är alltid glad över
att jag vågar mig ut
390
00:25:43,502 --> 00:25:48,131
och försöker uppleva saker.
Det är givande.
391
00:25:50,217 --> 00:25:55,514
Och jag har märkt att jag utöver maten
även älskar deras känsla av gemenskap.
392
00:25:55,514 --> 00:25:59,601
Båda saker är lika viktiga för mig
som för italienare.
393
00:26:00,143 --> 00:26:01,728
Det finns hjärtlighet här.
394
00:26:01,728 --> 00:26:05,482
Det finns en ljuvlig känsla av gemenskap.
395
00:26:07,860 --> 00:26:12,531
Jag kände mig inte
så mycket som en turist idag.
396
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
Jag kände mig som toskansk medborgare.
397
00:26:15,033 --> 00:26:17,995
Det var kul att känna sig delaktig.
398
00:26:28,380 --> 00:26:32,426
- Grazie.
- Prego. Jag ska låta dig njuta av kaffet.
399
00:26:33,135 --> 00:26:34,511
Gärna för mig.
400
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
Det är så här man vill börja dagen.
401
00:26:39,474 --> 00:26:46,190
Italien kommer närmast mitt eget tempo
av alla länder jag har varit till.
402
00:26:49,318 --> 00:26:51,612
Det är min sista dag i Italien,
403
00:26:51,612 --> 00:26:57,868
och Emiliano vill möta mig vid vingården –
förhoppningsvis för att påbörja skörden.
404
00:26:58,577 --> 00:27:05,167
Att åka dit och hjälpa dem
lägga vindruvor i korgar låter roligt,
405
00:27:05,167 --> 00:27:10,380
men det är naturen som bestämmer
när saker är skördemogna.
406
00:27:12,758 --> 00:27:13,759
Emiliano!
407
00:27:13,759 --> 00:27:16,470
- Eugene!
- Come stai?
408
00:27:16,470 --> 00:27:20,557
- Matteo. Trevligt att träffas.
- Hur känner ni varann?
409
00:27:20,557 --> 00:27:27,105
Vi träffades för 22 år sen i grundskolan,
så vi har vuxit upp som bröder.
410
00:27:29,233 --> 00:27:32,945
Italien är en av
världens största vinproducenter.
411
00:27:32,945 --> 00:27:36,156
Enligt traditionen,
när vindruvorna är mogna,
412
00:27:36,156 --> 00:27:40,994
samlas hela byn för
la vendemmia – vinskörden.
413
00:27:40,994 --> 00:27:45,374
Runt den här tiden på året
blir man uppringd av sin nonno, farfar.
414
00:27:45,374 --> 00:27:47,668
"Vad gör du i helgen?"
"Jag vet int..."
415
00:27:47,668 --> 00:27:50,462
"Du följer med mig. Vi ska skörda vin."
416
00:27:50,462 --> 00:27:53,465
- Det är kul. Du kommer gilla det.
- Det låter bra.
417
00:27:53,465 --> 00:27:56,051
- Ska vi dra?
- Jajamän.
418
00:27:58,679 --> 00:27:59,805
- Buongiorno.
- Hej.
419
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
- Du heter?
- Enea.
420
00:28:01,348 --> 00:28:03,433
- Jag är bossen här.
- Eugene.
421
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
422
00:28:06,979 --> 00:28:08,814
- Så vi kör mot vingården?
- Japp.
423
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
Vi ska se vilket område
som är klart att skördas.
424
00:28:12,776 --> 00:28:17,489
Hur är vissa vinodlingar skördemogna
medan andra inte är det?
425
00:28:17,489 --> 00:28:22,828
För vi har fyra olika röda druvor,
och alla mognar vid olika skeden.
426
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
Här har vi merlot.
427
00:28:27,249 --> 00:28:29,168
Vi kollar den först.
428
00:28:30,627 --> 00:28:33,213
Först smakar vi.
Vad känner du för smaker?
429
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
Smakar vindruvor.
430
00:28:41,013 --> 00:28:43,640
Okej. Smaken är fylligare.
431
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
Man känner det bak på tungan.
432
00:28:45,893 --> 00:28:49,897
Det är en signal som säger
att merlotområdet är moget.
433
00:28:49,897 --> 00:28:51,857
Hur snabbt måste man skörda?
434
00:28:51,857 --> 00:28:56,486
När druvorna är mogna
måste vi börja nästan med en gång,
435
00:28:56,486 --> 00:29:00,699
för om man väntar bara en dag till
så blir det för sent.
436
00:29:00,699 --> 00:29:04,244
- En dag till?
- Väntar man en dag, så är det för sent.
437
00:29:04,244 --> 00:29:05,996
Om man tar sovmorgon då?
438
00:29:05,996 --> 00:29:07,915
- Då hinner man inte.
- Nej.
439
00:29:07,915 --> 00:29:11,210
- Oj! Jag vill inte vänta längre.
- Nej.
440
00:29:11,210 --> 00:29:12,961
Men du tar god tid på dig!
441
00:29:13,629 --> 00:29:14,630
Du måste röra på dig.
442
00:29:16,965 --> 00:29:18,258
Druvorna är redo!
443
00:29:18,258 --> 00:29:19,927
Okej, då kör vi.
444
00:29:19,927 --> 00:29:24,723
Emiliano, Matteo och jag
har fått en egen rad att skörda.
445
00:29:25,557 --> 00:29:28,227
- Jag ser den. Och den här.
- Den är lättare.
446
00:29:28,227 --> 00:29:29,561
Det blir bra.
447
00:29:29,561 --> 00:29:32,314
Lätt som en plätt... hittills.
448
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
Vi har en liten här.
449
00:29:34,983 --> 00:29:37,069
Den är klar.
450
00:29:38,111 --> 00:29:40,614
Okej, nu börjar jag kunna det här.
451
00:29:41,573 --> 00:29:42,824
Hur går det?
452
00:29:45,077 --> 00:29:49,498
Jag tänkte faktiskt föreslå
att ni borde anställa korta plockare.
453
00:29:49,498 --> 00:29:53,126
- Bra poäng.
- För det här tar ju kål på ryggen.
454
00:29:54,461 --> 00:29:57,047
Titta här bara. Nu går jag vidare.
455
00:30:00,509 --> 00:30:02,427
Om ni inte kan hänga med...
456
00:30:02,427 --> 00:30:04,972
- De är för långsamma.
- De är ju det.
457
00:30:04,972 --> 00:30:09,184
Om det här var min vingård,
så skulle de två ha rykt.
458
00:30:10,435 --> 00:30:14,106
- Få sparken.
- De gjorde det här som små.
459
00:30:14,106 --> 00:30:18,026
Och man märker
att de säkert bara larvade sig
460
00:30:18,026 --> 00:30:21,321
när de var små,
och de jobbar fortfarande likadant.
461
00:30:23,115 --> 00:30:25,993
Ni är löjligt dåliga på det här.
462
00:30:25,993 --> 00:30:27,578
Låter jag som er nonna?
463
00:30:29,705 --> 00:30:32,082
Tråkigt nog gör jag väl det.
464
00:30:32,082 --> 00:30:35,085
Det här är en del av vendemmia.
465
00:30:35,085 --> 00:30:37,838
Att ha kul med människorna runt sig.
466
00:30:37,838 --> 00:30:41,216
Med familj och vänner.
Det är en del av det roliga.
467
00:30:41,216 --> 00:30:43,927
- Det är så det borde vara.
- Exakt.
468
00:30:49,266 --> 00:30:51,476
Jag menar, det här...
469
00:30:52,436 --> 00:30:54,521
Det är bara för vackert.
470
00:31:01,361 --> 00:31:04,406
Hur många turister
får en chans att göra det här?
471
00:31:06,658 --> 00:31:09,745
Känner du samhörigheten
med druvorna och jorden?
472
00:31:10,537 --> 00:31:13,957
Jag känner ett starkare band
till min kiropraktor just nu.
473
00:31:15,501 --> 00:31:17,586
Hörni, kom hit.
474
00:31:17,586 --> 00:31:20,714
- Bra. Tack, Matteo.
- Så lite så.
475
00:31:20,714 --> 00:31:24,259
- Bra kvalitet.
- Ja, bra jobbat.
476
00:31:24,259 --> 00:31:25,594
Vi kan använda det.
477
00:31:28,722 --> 00:31:31,850
Nu lastar vi det på pickupen.
478
00:31:32,351 --> 00:31:37,731
Våra druvor är på väg mot vingården,
där de blandas in med resten av skörden,
479
00:31:37,731 --> 00:31:42,486
mosas, fermenteras
och sist och slutligen lagras på tunnor.
480
00:31:43,153 --> 00:31:46,698
Det är en bra ursäkt för
att komma tillbaka när vinet är klart.
481
00:31:46,698 --> 00:31:48,992
Som om jag behöver en ursäkt.
482
00:31:48,992 --> 00:31:54,498
I köket väntar vår lön för mödan – lunch.
483
00:31:54,498 --> 00:31:58,085
Det här kommer att bli
en välförtjänt brakfest.
484
00:31:58,085 --> 00:32:04,341
Till detta blir det lite...
otrolig italiensk mat.
485
00:32:04,842 --> 00:32:08,470
Okej? Jag kallar det italiensk mat,
de kallar det mat.
486
00:32:09,680 --> 00:32:14,852
Och till min glädje kan jag säga
att jag också bidrog till den.
487
00:32:21,149 --> 00:32:25,654
Tryffeln ni ser?
Jag grävde upp den ur marken.
488
00:32:25,654 --> 00:32:28,657
Med hjälp av en gullig liten vovve.
489
00:32:30,659 --> 00:32:34,162
Och vem är ungmön som kokade pastan?
490
00:32:34,162 --> 00:32:39,084
Patrizia. Hon lagar mat åt oss
varje dag, varje lunch.
491
00:32:39,084 --> 00:32:44,006
- Emiliano, du kan det här.
- Tack. Jag har en alldeles egen teknik.
492
00:32:44,006 --> 00:32:47,593
{\an8}Jobbade du också som kypare
när du var liten?
493
00:32:47,593 --> 00:32:51,555
{\an8}Nej, men mamma lärde mig.
494
00:32:53,307 --> 00:32:56,101
Jag visste att jag älskade Italien,
men innan den här resan
495
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
kunde jag inte sätta fingret på varför.
496
00:32:59,396 --> 00:33:01,440
Men nu förstår jag.
497
00:33:01,940 --> 00:33:05,235
Titta bara. Det här är Italien för mig.
498
00:33:07,237 --> 00:33:11,074
Det är ett sätt att leva.
499
00:33:11,992 --> 00:33:13,452
Det handlar om gemenskap.
500
00:33:14,786 --> 00:33:16,205
Det handlar om mat.
501
00:33:16,788 --> 00:33:18,081
Det handlar om vin.
502
00:33:18,916 --> 00:33:21,585
Men det handlar om mer än det.
503
00:33:21,585 --> 00:33:27,716
Det handlar om att ta sig tid
att uppskatta alla dessa saker.
504
00:33:27,716 --> 00:33:32,721
Och det blir möjligt att uppskatta dem
med ett långsammare tempo.
505
00:33:33,263 --> 00:33:35,432
Patrizia, delizioso.
506
00:33:35,432 --> 00:33:37,100
- För dig.
- Salute.
507
00:33:37,100 --> 00:33:38,268
Salute.
508
00:33:38,268 --> 00:33:43,690
Det är la dolce vita för mig.
Det är det ljuva livet.
509
00:33:43,690 --> 00:33:47,611
Och det är så nära
510
00:33:47,611 --> 00:33:51,240
mina egna prioriteringar i livet
man kan komma.
511
00:33:52,115 --> 00:33:54,326
Så arrivederci, Italien!
512
00:33:55,077 --> 00:33:58,080
Mitt nästa stopp
har mycket att leva upp till.
513
00:33:59,414 --> 00:34:00,499
I nästa avsnitt...
514
00:34:00,499 --> 00:34:02,417
Första gången i Grekland.
515
00:34:02,417 --> 00:34:04,962
- Din villa.
- Vad vackert.
516
00:34:04,962 --> 00:34:06,296
Åh, vad smidigt.
517
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
Jag känner mig redan filosofisk.
518
00:34:08,882 --> 00:34:10,801
Jag tror jag hittat ett nytt jobb.
519
00:34:12,135 --> 00:34:13,094
En bläckfisk!
520
00:34:13,094 --> 00:34:14,263
Nej tack.
521
00:34:14,263 --> 00:34:16,849
Jag kan inte äta bläckfisk.
Jag vet hur de ser ut.
522
00:34:18,433 --> 00:34:19,726
Bravo, Eugene!
523
00:34:50,632 --> 00:34:52,634
Undertexter: Borgir Ahlström