1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 பயணிப்பது என்பது வாழ்வதற்கானது என்பார்கள். 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 ஒருவேளை, முதலில் ஏர்போர்ட்டில் நாள் முழுக்க நின்று உங்கள் ஆற்றல் உறிஞ்சப்படாமல் இருந்தால். 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,190 அதாவது, இரண்டு மணிநேரம் முன்னதாக வரும்படி கூறி... 4 00:00:23,899 --> 00:00:26,235 நம்மை இரண்டு மணிநேரம் 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 தாமதமாக்கக்கூடிய இடம் வேறென்ன உள்ளது? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 இருந்தாலும், போன ஆண்டின் என் பயணங்கள் எனக்கு நன்றாக இருந்தன. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 அவை என் கண்ணோட்டத்தை விரிவுபடுத்தியுள்ளன. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ஏதோ ஓரளவுக்கு. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 இப்போது, எந்தவொரு மரியாதைக்குரிய பயணியும் கட்டாயம் செய்ய வேண்டியதை 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 அனுபவிக்கப் போகிறேன். 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 நான் ஐரோப்பாவைச் சுற்றப் போகிறேன். 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 சரி. நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 நான் மிகவும் உச்சியிலிருந்து... 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 மிகவும் கீழே என கண்டம் முழுவதும் சுற்றப் போகிறேன். 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 வெளியே தெரியாத அருமையான விஷயங்களைக் கண்டறியவும், பயணத்திற்கான... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 இதைப் படம்பிடிக்கிறீர்களா? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...இந்த ஆர்வத்தைத் தணிக்கவும், வழக்கத்திற்கு மாறான இடங்களுக்குச் செல்கிறேன். 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 என்னைப் பாருங்கள். கைகளால் பிடிக்கவில்லை. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 அவை இதோ இருக்கின்றன. இது என்ன, போவா? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 நான் என் சுவை உணர்விகளுக்குக் கற்பித்து... 21 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 வாவ், அது அருமையாக இருந்தது. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 திராட்சைகள் தயார். 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...உள்ளூர்வாசி போல வாழ முயலப் போகிறேன். 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 என் கிராமத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 26 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 உன் உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். என்னை நினைவில் வைத்துக்கொள். 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 என் கவலைகளை நான் அடக்கிக்கொண்டுள்ளேன்... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 இதோ வருகின்றனர். 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 மோசமான பயங்கரத்தின்போது உடல் என்ன செய்யப் போகிறதென நமக்குத் தெரியாது. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 என் சிறுவயதிலிருந்து நான் இதுபோல எதையும் செய்ததில்லை என நினைக்கிறேன். 31 00:01:49,401 --> 00:01:52,404 ...நான் இதுவரை கூறாத 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 மூன்று வார்த்தைகளைக் கூறப் போகிறேன். 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 பயணிக்கத் தயாராக உள்ளேன். 34 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}ஐரோப்பா 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,423 சரி, நேர்மையாகக் கூறுவோம். 36 00:02:11,423 --> 00:02:16,094 பயணம் பற்றிய ஆலோசனைக்கு நீங்கள் என்னிடம் வர மாட்டீர்கள், அது உங்கள் தவறும் இல்லை. 37 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 ஆனால் அப்படிக் கேட்டால், உலகிலேயே 38 00:02:18,972 --> 00:02:23,852 இதுதான் எனக்கு மிகவும் பிடித்த நாடு என்று சொல்வேன். 39 00:02:25,604 --> 00:02:28,398 இத்தாலி 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,237 ரோம் மற்றும் வெனிஸுக்குச் சென்று வந்தது இத்தாலியின் மீது காதலை ஏற்படுத்தியது. 41 00:02:34,321 --> 00:02:38,116 இப்போது, என்னை எப்போதும் இன்னும் விரும்பச் செய்யும் விஷயம் 42 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 இந்த இடத்தில் எதுவென்று அறிய மீண்டும் இங்கே வந்துள்ளேன். 43 00:02:41,161 --> 00:02:45,249 இத்தாலியர்கள் இனிமையான வாழ்வு பற்றிப் பேசுவார்கள். 44 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 இதுவரை என் வாழ்க்கை நன்றாக இருந்துள்ளது, 45 00:02:48,836 --> 00:02:52,589 ஆனால் அவ்வப்போது இனிமையை யார்தான் விரும்ப மாட்டார்கள்? 46 00:02:52,589 --> 00:02:56,301 ஆனால் அந்த வாழ்க்கையை அவர்கள் எப்படி அடைகின்றனர்? அவர்களது ரகசியம் என்ன? 47 00:02:57,427 --> 00:03:01,974 ஃபுளோரென்ஸும் டஸ்கனியின் மீதமுள்ள பகுதிகளும் அதற்கான பதிலைக் கொண்டிருக்கும் என நம்புகிறேன். 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 - என் பெயர் சாவ்ரோ. - யூஜீன். 49 00:03:06,645 --> 00:03:08,856 சரி, உங்களைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. இதில் ஏறுங்கள். 50 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 மிக்க நன்றி. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,776 எனக்குத் தெரிந்த இத்தாலியன் அனைத்தையும் பேசிவிட்டேன். 52 00:03:18,407 --> 00:03:21,034 ஜெர்மனியில், நான் வீட்கிராஸைக் குடித்தேன், 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,787 சூப்பைக் குடித்தேன். 54 00:03:23,787 --> 00:03:27,708 இப்போது கொஞ்சம் இனிமைக்குத் தயாராக உள்ளேன். 55 00:03:27,708 --> 00:03:31,420 அதற்கு அழகான டஸ்கனியைவிட வேறெங்கே பார்க்க முடியும்? 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,715 இந்தப் பகுதியின் தலைநகரான ஃபுளோரென்ஸில் இருந்து தொடங்குகிறோம். 57 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 மறுமலர்ச்சியின் தாயகம். 58 00:03:37,676 --> 00:03:40,429 இங்கிருந்து பார்க்க மிகவும் அற்புதமாக உள்ளது, சாவ்ரோ. 59 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 ஆம், இது அற்புதமான காட்சி. 60 00:03:43,557 --> 00:03:48,228 இந்த நகரம் முழுக்க கலையும், கலாச்சாரமும்... 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 ஓ, குப்பையும் நிரம்பியுள்ளன. 62 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 - ஆம், அப்படித்தான். - நான் இதை எதிர்பார்க்கவில்லை. 63 00:03:54,693 --> 00:03:56,695 என் ஊரிலேயே குப்பை வண்டிகளைப் பார்க்க முடியும். 64 00:03:56,695 --> 00:04:00,657 இங்கே அதிக குப்பை வண்டிகள் தேவைப்பட ஒரு காரணம் உள்ளது... 65 00:04:01,783 --> 00:04:02,701 அடக் கடவுளே. 66 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 ...நிறைய சுற்றுலாப் பயணிகள். 67 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 ஃபுளோரென்ஸுக்கு ஒவ்வோர் ஆண்டும் 16 மில்லியன் பேர் வருகின்றனர். 68 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 நிறைய பேர் ஃபுளோரென்ஸைப் பார்க்க விரும்புகின்றனர். 69 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 ம்ம் ஹ்ம்ம். 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,338 அதை நினைத்துப் பெருமைப்படவில்லை. 71 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 ஆனால் நான் மோசமான பயணி என நினைத்தால், இன்னும் மோசமான சுற்றுலாப் பயணி. 72 00:04:18,132 --> 00:04:19,927 இங்கே நிறைய பேர் உள்ளனர். 73 00:04:19,927 --> 00:04:23,096 ஆனால் நான் ஃபுளோரென்ஸை முறையாகப் பார்க்க வேண்டுமெனில்... 74 00:04:23,805 --> 00:04:24,848 வாவ். 75 00:04:24,848 --> 00:04:27,184 ...ஒரு முக்கியமான திறனைக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும், 76 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 சுற்றிப் பார்க்கும் பழங்காலக் கலை. 77 00:04:31,188 --> 00:04:34,775 ஹாய், இத்தாலிக்கு வரவேற்கிறேன், யூஜீன். உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 78 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 - குட் மார்னிங். - குட் மார்னிங். 79 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 உங்களைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 80 00:04:38,570 --> 00:04:40,364 இத்தாலிக்கு வரவேற்கிறேன், மற்றும் ஃபுளோரென்ஸுக்கு வரவேற்கிறேன். 81 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 நாம் எல்லா இடங்களுக்கும் செல்வோம், நான் சுற்றிக் காட்டுகிறேன். 82 00:04:42,574 --> 00:04:43,825 ஆம், நிச்சயமாக. 83 00:04:44,743 --> 00:04:49,414 ஒரு வழிகாட்டியாக, எமிலியானோ, இத்தாலிய வரலாற்றிலும் கலாச்சாரத்திலும் 84 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 ஃபுளோரென்ஸிலும் பேரார்வம் கொண்டுள்ளார். 85 00:04:53,418 --> 00:04:57,256 ஒவ்வொரு இத்தாலியரும் ஃபுளோரென்ஸோடு இணைக்கப்பட்டுள்ளனர். 86 00:04:57,256 --> 00:04:59,383 எங்கள் மொழியே ஃபுளோரென்ஸிலிருந்து வந்ததுதான். 87 00:04:59,383 --> 00:05:03,428 அது எங்கள் வாழ்வின் ஒரு பகுதி. அதை வார்த்தையாகக் கூறுவது கடினம். 88 00:05:03,428 --> 00:05:07,140 - நீங்கள் இத்தாலியர் என்று தெரிகிறது. - ஆம். தெரியும். நாங்கள்... 89 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 அது... எங்களால் கட்டுப்படுத்த முடியாது. 90 00:05:09,977 --> 00:05:11,812 உங்கள் பாக்கெட்டில் கைகளை வைத்துக்கொண்டு உங்களால் பேச முடியுமா? 91 00:05:11,812 --> 00:05:13,272 என்னால் முடியாது. 92 00:05:14,022 --> 00:05:15,899 அது என்னைப் பேசவிடாது. 93 00:05:17,484 --> 00:05:20,779 கையசைவுகள் என்பது இந்தக் கலாச்சாரத்தின் ஒரு பகுதி. 94 00:05:20,779 --> 00:05:25,325 இங்கே 250-க்கும் மேற்பட்ட இத்தாலியக் கையசைவுகள் உள்ளன. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 ஆனால் அடிப்படையான ஒன்றை உங்களுக்குக் கற்றுத் தருகிறேன். 96 00:05:27,661 --> 00:05:30,539 உங்களுக்குத் தெரியாத... யாராவது உங்களிடம் வந்து, நீங்கள் தொந்தரவு 97 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 - செய்யப்படவில்லை என வைத்துக்கொள்வோம். - சரி. 98 00:05:32,291 --> 00:05:34,334 நீங்கள், “உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?” 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 என்று சொல்லலாம். 100 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 - ஆம். - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 101 00:05:38,505 --> 00:05:39,756 ஆம், உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 102 00:05:39,756 --> 00:05:41,842 - என்ன... நீங்கள்... - ஆம், என்ன வேண்டும்? 103 00:05:41,842 --> 00:05:43,760 அந்த அணுகுமுறைதான், புரிகிறதா? 104 00:05:43,760 --> 00:05:48,015 ஹேய், என்ன... ஹேய், என்ன? 105 00:05:48,932 --> 00:05:51,602 யாரிடம் பேசுகிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை எனில் மூர்க்கமானவராகத் தெரியலாம். 106 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 எனக்குத் தெரியாதவரிடம் 107 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 - நான் அப்படிச் செய்ய மாட்டேன், ஆனால்... - இல்லை. 108 00:05:54,104 --> 00:05:55,272 - நமக்குத் தெரியாது. - நமக்குத் தெரியாது. 109 00:05:55,272 --> 00:05:56,190 நமக்குத் தெரியாது. 110 00:05:57,816 --> 00:06:02,779 என் கைகளால் செய்யும் அனைத்தையும் பற்றி திடீரென எனக்குத் தெரிந்தாலும், 111 00:06:03,864 --> 00:06:05,657 என் சுற்றுலாவுக்குத் தயாராக உள்ளேன். 112 00:06:05,657 --> 00:06:08,452 இத்தாலியில் உள்ள மிகவும் அழகான கதீட்ரலின் 113 00:06:08,452 --> 00:06:10,954 முன்னே இருக்கிறீர்கள். இது சான்டா மரியா டெல் ஃபியோரே. 114 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 எங்கள் பயணத்தைத் தொடங்கியபோது இதைப் பார்த்தேன். 115 00:06:15,459 --> 00:06:20,088 ஆனால் இது எவ்வளவு பெரியது என உங்களுக்குத் தெரியாது. 116 00:06:20,088 --> 00:06:23,425 இதை யோசியுங்கள். உள்ளே 30,000 பேர் இருக்கலாம். 117 00:06:28,180 --> 00:06:30,724 1296-இல் தொடங்கி, 118 00:06:30,724 --> 00:06:34,353 இந்தக் கதீட்ரலைக் கட்ட 140 ஆண்டுகள் ஆனது... 119 00:06:34,353 --> 00:06:38,899 - அது அற்புதமானது. - தெரியும். அது நம்ப முடியாதது. 120 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 ...அதன் உச்சியில் இருப்பதுதான் மறுமலர்ச்சிப் பொறியியலின் உச்சம். 121 00:06:46,281 --> 00:06:49,201 அப்போதைக்கு, டாமோவைக் கட்டுவது சவாலாக இருந்தது. 122 00:06:49,201 --> 00:06:50,285 அது அற்புதமாக இருந்தது. 123 00:06:50,285 --> 00:06:53,163 அந்த மாடத்தை மட்டும் கட்ட 16 ஆண்டுகள் ஆனது. 124 00:06:53,163 --> 00:06:54,456 வாவ். 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 நான்கு மில்லியன் செங்கற்களால் செய்யப்பட்ட 126 00:06:58,252 --> 00:07:01,880 இதுதான் இந்த வகையில் உலகிலேயே மிகப் பெரியது. 127 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 உள்ளே எப்படி இருக்கும் என்பதை கற்பனை மட்டும்தான் செய்ய முடியும். 128 00:07:05,133 --> 00:07:07,719 கதீட்ரைலைப் பார்க்க வரிசையில் நிற்கிறீர்களா? 129 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 இல்லை. நான் வரிசையில் நிற்க மாட்டேன். 130 00:07:11,807 --> 00:07:14,935 என்னால் முடியாது. நான் பெரிய சுற்றுலாக் குழுக்களில் செல்ல மாட்டேன். 131 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 அதைச் செய்ய மாட்டேன்... 132 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 இங்கே இருந்துகொண்டு இதைப் பார்ப்பதே அருமையாக உள்ளது. 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,530 நான் இங்கே உள்ளேன், டாமோ அங்கே உள்ளது. 134 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 அவ்வளவுதான். நான் பார்த்துவிட்டேன். 135 00:07:29,241 --> 00:07:33,203 அதிர்ஷ்டவசமாக, சிரமமின்றி நாம் பார்க்க விரும்பும் இடங்களுக்குக் 136 00:07:33,203 --> 00:07:36,748 கூட்டிச் செல்லக்கூடிய வழிகாட்டி என்னுடன் இருக்கிறார்... 137 00:07:36,748 --> 00:07:39,209 - அதோ உள்ளது. - ஆம், அது அற்புதமானது. 138 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 அது அற்புதமாக உள்ளது. 139 00:07:40,919 --> 00:07:42,546 ...மைக்கெலாஞ்சலோவின் டேவிட் போல. 140 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 இது மிகவும் அழகாக உள்ளது. 141 00:07:47,092 --> 00:07:48,886 - இது அசல் டேவிடா அல்லது... - இது நகல்தான். 142 00:07:48,886 --> 00:07:50,554 இது டேவிட்டின் நகல். 143 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 - இது நகல். - ஆம். 144 00:07:52,764 --> 00:07:55,142 உண்மையான டேவிட்டைப் பார்க்க 145 00:07:55,142 --> 00:07:56,810 - அருங்காட்சியகத்தில் உள்ள வரிசையை யோசியுங்கள். - ஆம், அதேதான். 146 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 ஆம். டிக்கெட்டை வாங்கி, 147 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 - வரிசையில் நின்று, ஆம்... - ஆம், நிறைய வரிசைகள். 148 00:08:00,647 --> 00:08:03,192 நீங்கள்... இதைப் பார்க்க வரிசையில் நிற்க வேண்டியதில்லை. 149 00:08:03,192 --> 00:08:08,071 சரி, இது நகலாக இருக்கலாம், ஆனால் எனக்கு நேரம் மிச்சமாகியுள்ளது. 150 00:08:08,071 --> 00:08:12,659 மேலும் நான் உலகப் புகழ்பெற்ற ஒன்றின் நகலைப் பார்த்துள்ளேன். 151 00:08:13,202 --> 00:08:18,665 அந்த பைபிள் கதையால், டேவிட் ஒரு யூத அடையாளம். 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,835 முழுமையாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 153 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 எனக்கு அந்த ஆணுறுப்புதான் உறுத்துகிறது. 154 00:08:29,635 --> 00:08:35,807 அது விருத்தசேதனம் செய்யப்படாதது போல உள்ளது, 155 00:08:37,558 --> 00:08:40,729 ஆனால் டேவிட் ஒரு யூதர். 156 00:08:41,772 --> 00:08:46,401 மைக்கெலாஞ்சலோ எந்தக் குறுக்குவழியிலும் செல்லவில்லை என்பதற்கான ஆதாரம். 157 00:08:47,444 --> 00:08:50,280 என்னைப் பாருங்கள். அதற்குள் நான் ஒரு கலை விமர்சகர் ஆகிவிட்டேன். 158 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 இங்கே வந்து ஒரு மணிநேரம்தான் ஆகிறது. 159 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 ஆனால் முழுமையான அனுபவத்திற்கு, 160 00:08:56,036 --> 00:09:00,624 எனக்கான மறுமலர்ச்சிக் கலை வேண்டுமென எமிலியானோ வலியுறுத்துகிறார். 161 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 இது மைக்கெலாஞ்சலோ, டா வின்ஸி போன்றோரின் பிறப்பிடம், எனவே, 162 00:09:04,628 --> 00:09:07,297 அதை நீங்கள் அனுபவிக்க வேண்டும். 163 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 - கேலிச் சித்திரங்கள், தெரியுமா? - கேலிச் சித்திரங்கள். 164 00:09:09,591 --> 00:09:11,176 ஆம். 165 00:09:11,176 --> 00:09:14,388 இங்கே வருபவர்களுக்கு இது ஒரு சடங்கு. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,431 ப்ளீஸ். 167 00:09:16,431 --> 00:09:18,934 கடவுளே, இது பயமுறுத்துவதாக இருக்கலாம். 168 00:09:19,768 --> 00:09:22,229 பெரிதாக சிரியுங்கள். 169 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 இந்தப் பக்கம் பாருங்கள், மிஸ்டர். 170 00:09:23,355 --> 00:09:27,150 பிடித்தாலும் பிடிக்கவில்லை என்றாலும், இதுதான் நான் பெரிதாகச் சிரிப்பது. 171 00:09:27,734 --> 00:09:28,902 வேகமாக வரையாதீர்கள். 172 00:09:30,779 --> 00:09:34,449 கேலிச்சித்திரங்களுக்கு உன்னதமான வரலாறு உள்ளதென எமிலியானோ உறுதியளிக்கிறார். 173 00:09:35,033 --> 00:09:38,245 லியானர்டோ டா வின்ஸி கூட கேலிச் சித்திரங்கள் வரைந்துள்ளார், தெரியுமா? 174 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 - டா வின்ஸி கேலிச் சித்திரங்கள் வரைந்தாரா? - ஆம், வேடிக்கைக்காக. 175 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 நான்... அவர் இப்போது எங்கே? 176 00:09:44,835 --> 00:09:49,381 நான் மோன லிஸாவைவிடக் கீழாக என்றும் உணர்ந்ததில்லை என்று கூறலாம். 177 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 - சரி. - ம்ம் ஹ்ம். 178 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 - ஒன்று, இரண்டு... - அடக் கடவுளே. 179 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 ஆம், காட்டுங்கள். 180 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 காட்டுங்கள்... 181 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 மகிழ்ச்சி. 182 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 நான் இன்னும் சிரிக்க வேண்டும் எனத் தெரிகிறது. 183 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 இல்லையா? 184 00:10:06,398 --> 00:10:10,360 நான் புறப்படும்போது, நிஜமாகவே படம் போல அழகாக உணர்கிறேன். 185 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 இன்னும் ஒரு விஷயத்தை எமிலியானோ எனக்குக் காட்ட வேண்டும். 186 00:10:14,406 --> 00:10:18,493 உலகின் மிகப் பிரபலமான பாலமான போன்டெ வெக்கியோவுக்கு வரவேற்கிறேன். 187 00:10:20,162 --> 00:10:24,917 போன்டெ வெக்கியோ, ஃபிளோரென்ஸின் மிகப் பழமையான மிகவும் பிரபலமான பாலம். 188 00:10:26,293 --> 00:10:29,421 ஓ, கடவுளே. 189 00:10:31,131 --> 00:10:33,133 இது அற்புதமான ஒன்று. 190 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 - வியக்கத்தக்க வகையில் உள்ளது. - ஆம். 191 00:10:37,387 --> 00:10:39,348 இங்கு ஆட்கள் இல்லாததில் வருத்தம். 192 00:10:40,891 --> 00:10:42,059 தவறாக நினைக்காதீர்கள், 193 00:10:42,059 --> 00:10:46,021 இந்த அழகான நகரத்தில் கலையும் வரலாறும் நிரம்பியுள்ளது, 194 00:10:46,522 --> 00:10:51,068 ஆனால் பரபரப்பாக இல்லாத இடத்திலிருந்து இதைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 195 00:10:51,777 --> 00:10:56,073 அருமையான ஒயின் குடித்தால், இந்த மகிழ்ச்சி சிறப்பாக முடிவடையும். 196 00:10:56,073 --> 00:10:57,533 - அருமை. - ஆம். 197 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 இது எங்களுக்குப் பிடிக்கும். 198 00:11:00,118 --> 00:11:02,120 - அடக் கடவுளே. இது அழகாக உள்ளது. - ஆம். 199 00:11:02,120 --> 00:11:03,038 மிகவும் அழகாக உள்ளது. 200 00:11:03,038 --> 00:11:05,249 - நன்றி. - சார், இந்தாருங்கள். 201 00:11:05,249 --> 00:11:08,710 சீய... ஒரு விஷயம், இத்தாலியில் சீயர்ஸ் சொல்லும்போது... 202 00:11:08,710 --> 00:11:10,963 - சரி. - ...மற்றவரது கண்களைத்தான்... 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,464 பார்க்க வேண்டும். 204 00:11:14,466 --> 00:11:15,509 இல்லை, கிளாஸை இல்லை. 205 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 கண்களை நேராகப் பார்க்க வேண்டும். 206 00:11:19,179 --> 00:11:20,347 இல்லை. 207 00:11:21,974 --> 00:11:22,808 ஆம். 208 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 - சரி. - ஆம், அப்படித்தான். 209 00:11:27,938 --> 00:11:31,650 - வாவ். அருமை. - அது நல்ல ஒயின். 210 00:11:31,650 --> 00:11:33,026 நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி, ஏனெனில் இது... 211 00:11:33,026 --> 00:11:37,614 இத்தாலிக்கு வருவதற்கான சிறந்த சீசன், ஏனெனில் இப்போது ஒயின் சீசனில் இருக்கிறோம். 212 00:11:37,614 --> 00:11:41,326 டஸ்கனியில் உண்மையான அறுவடையை அனுபவிக்க விரும்புகிறீர்களா? 213 00:11:41,326 --> 00:11:42,995 - திராட்சை அறுவடை. - ஆம். 214 00:11:42,995 --> 00:11:45,038 அங்கே இருக்கும்போது அதைச் செய்யப் போகிறோமா? 215 00:11:45,038 --> 00:11:46,498 ஆம், அதைச் செய்வோம். 216 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 - நான் செய்கிறேன். - சரி. 217 00:11:47,499 --> 00:11:50,794 நகரத்திற்கு வெளியே வித்தியாசமான அனுபவத்தைப் பெறுவீர்கள். 218 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 அது மிகவும் அமைதியானது. 219 00:11:51,837 --> 00:11:55,507 அங்குதான் வேகம் குறைவான வாழ்க்கையை நம்மால் அனுபவிக்க முடியும். 220 00:11:55,507 --> 00:12:00,220 வேகம் குறைவான எதற்கும் நான் தயார்தான். 221 00:12:00,804 --> 00:12:02,973 - டஸ்கனிக்காக. - டஸ்கனிக்காக. 222 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 மிகவும் அற்புதமாக உணர்கிறேன். 223 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 டஸ்கனிக்கும் வேகம் குறைவானதற்கும்... 224 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 செல்வது நல்ல விஷயம் என நினைக்கிறேன். 225 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 இத்தாலியில் இருக்கும் சுற்றுலா அம்சத்தில் இருந்து விலகுவது 226 00:12:14,359 --> 00:12:18,614 நீங்கள் இத்தாலியர் என்பது போல உணர்வீர்கள். 227 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 இது அருமையாக உள்ளது. 228 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 இது... இல்லை. 229 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 இது நினைவிருக்கட்டும், “உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?” 230 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - ஆம், அதேதான். உங்களுக்கு... 231 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? - ஆம். 232 00:12:35,589 --> 00:12:37,007 சாவ்ரோ வந்துள்ளார். 233 00:12:37,591 --> 00:12:38,759 சில நாட்களில் கழித்துச் சந்திப்போம். 234 00:12:38,759 --> 00:12:40,219 - டஸ்கனியிலா? - ஆம், ஒயின் உற்பத்தியகத்தில். 235 00:12:40,219 --> 00:12:42,221 - நன்றி. - ஆம், போய் வருகிறேன். 236 00:12:42,221 --> 00:12:43,972 உங்கள் ஹோட்டலுக்குச் செல்வோம். 237 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 ஃபுளோரென்ஸிலிருந்து புறப்படுகிறோம். 238 00:12:49,019 --> 00:12:54,441 எமிலியானோவுடன் நகரத்தைச் சுற்றிப் பார்த்தது, இத்தாலியர்கள் தங்கள் வரலாறு மற்றும் கலாச்சாரம் 239 00:12:54,441 --> 00:12:55,859 பற்றி எவ்வளவு பெருமைப்படுகின்றனர் என்பதைக் காட்டியது. 240 00:12:55,859 --> 00:12:59,655 அவர் கூறியது போல, அது அவர்கள் யார் என்பதன் ஒரு பகுதி. 241 00:13:00,948 --> 00:13:03,951 ஆனால் இப்போது நான் ஓர்ச்சியா வேலிக்கு தெற்கு நோக்கிச் செல்கிறேன், 242 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 அங்கே அழகான நிலப்பரப்புகளும் 243 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 மத்தியகாலக் கோட்டைகளும், பண்டைய கிராமங்களும் உள்ளன, 244 00:13:09,873 --> 00:13:12,793 முக்கியமாக கூட்டமில்லை. 245 00:13:13,919 --> 00:13:16,755 இத்தாலிய கிராமப்புறங்களை எதனாலும் வெல்ல முடியாது. 246 00:13:18,048 --> 00:13:23,387 எமிலியானோ உறுதியளித்த வேகம் குறைவான வாழ்வை அதற்குள் அனுபவிக்கிறேன். 247 00:13:24,054 --> 00:13:25,222 மலை மீது ஏறுகிறோம். 248 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 நமக்குப் பின்னால் யார் வருகிறார்? 249 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 நம்மைக் கடக்க விரும்புபவரா? 250 00:13:34,648 --> 00:13:36,650 கடவுளே, இன்று அவரது அதிர்ஷ்டமான நாள், இல்லையா? 251 00:13:37,234 --> 00:13:41,864 இந்த மலையுச்சியில் எங்கோதான் என் ஹோட்டல் உள்ளது. 252 00:13:41,864 --> 00:13:43,490 அதை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 253 00:13:44,157 --> 00:13:45,576 - இதோ வந்துவிட்டோம். - வாவ். 254 00:13:45,576 --> 00:13:47,286 - நன்றி. - மிக்க நன்றி. 255 00:13:47,953 --> 00:13:50,539 {\an8}மான்ட்வெர்டி 256 00:14:04,761 --> 00:14:07,723 இந்த கிராமத்தில் எங்கோதான் என் ஹோட்டல் 257 00:14:07,723 --> 00:14:11,518 உள்ளதென யோசிக்கிறேன், மற்றும் கணிக்கிறேன். 258 00:14:13,395 --> 00:14:14,813 வணக்கம், யூஜீன். 259 00:14:14,813 --> 00:14:16,523 வணக்கம். 260 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 - வரவேற்கிறேன், நான் ஜான்கார்லா. எப்படி உள்ளீர்கள்? - நலமாக உள்ளேன். 261 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 - வந்துவிட்டீர்கள். - வந்துவிட்டேன். 262 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 இங்கே வர சுமார் மூன்றரை வாரங்கள் ஆயின. 263 00:14:26,617 --> 00:14:29,494 ஜான்கார்லா இங்கே 12 ஆண்டுகளாக பணியாற்றுகிறார். 264 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 இங்கே என்ன உள்ளது? இதுதான் ஹோட்டலா? 265 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 இது ஹோட்டலின் ஒரு பகுதி. 266 00:14:35,709 --> 00:14:39,755 மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்பட்ட 12-ம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்த 267 00:14:39,755 --> 00:14:41,965 ஹேம்லெட்டைப் பார்க்கிறீர்கள். 268 00:14:41,965 --> 00:14:46,136 இந்த கிராமத்தில் இன்னும் 11 பேர் வசிக்கின்றனர். 269 00:14:46,136 --> 00:14:48,680 - இங்கே இன்னும் மக்கள் வசிக்கின்றனரா? - ஆம். 270 00:14:49,598 --> 00:14:52,518 அந்த ஹோட்டலை என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியாததற்கான காரணம், 271 00:14:52,518 --> 00:14:55,312 அந்த கிராமமே ஹோட்டல்தான். 272 00:14:55,312 --> 00:14:59,858 ஒரு காலத்தில், கீழேயுள்ள நிலத்தில் வேலை செய்த விவசாயிகளுக்கு இது வீடாக இருந்தது. 273 00:15:02,486 --> 00:15:05,656 ஆனால் இன்று, இந்த ஹோட்டலானது 274 00:15:05,656 --> 00:15:09,076 அசல் கட்டடங்களுடன் ஒன்றாக இருக்கும்படி மாற்றப்பட்டுள்ளது. 275 00:15:10,827 --> 00:15:16,708 வால் டோர்ச்சியாவின் விரிவாக்கத்தை உங்களுக்குக் காட்ட விரும்பினேன். 276 00:15:16,708 --> 00:15:19,378 பல நூற்றாண்டுகளாக கட்டடக்கலையும் நிலப்பரப்பும் ஒற்றுமையுடனும் 277 00:15:19,378 --> 00:15:23,465 இணக்கத்துடன் வாழ்ந்த இடம். 278 00:15:25,050 --> 00:15:26,468 இதைப் படம்பிடிக்கிறீர்களா? 279 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 இது அற்புதமாக உள்ளது. 280 00:15:38,438 --> 00:15:40,566 உங்கள் சூட்டிற்கு வரவேற்கிறேன். 281 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 மிகவும் அருமையாக உள்ளது. 282 00:15:44,152 --> 00:15:47,322 இதுதான் மான்டெ சிடோனா சூட் என்றழைக்கப்படுகிறது. 283 00:15:48,073 --> 00:15:50,075 இதுதான் எங்களிடம் இருப்பதிலேயே மிகப் பெரியது. 284 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 285 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 இது மிகவும் அழகாக உள்ளது. 286 00:15:54,872 --> 00:15:58,417 வரலாற்றின் உணர்வுடனான எளிமை எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 287 00:15:59,001 --> 00:16:00,669 தூண்களும் மரமும் பிடித்துள்ளது. 288 00:16:00,669 --> 00:16:02,880 இந்த பழமையான இயல்பு பிடித்துள்ளது. 289 00:16:04,840 --> 00:16:05,966 அழகான காட்சி தெரிகிறது. 290 00:16:10,929 --> 00:16:15,309 மத்தியகால மலையுச்சி கிராமத்தில் உள்ள பொட்டிக் ஹோட்டல். 291 00:16:16,226 --> 00:16:18,937 இது நான் இதுவரை பார்த்திராதது போல உள்ளது. 292 00:16:19,855 --> 00:16:25,861 இது இந்தப் பயணியை கொஞ்சம் குறைவான பதட்டமானவராக மாற்றும் இடமாக உள்ளது. 293 00:16:27,279 --> 00:16:30,365 இங்கே இருக்க மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளது, சரியா? 294 00:16:30,365 --> 00:16:34,119 இந்த இடமும் அமைதியும் பிடித்துள்ளது. 295 00:16:35,370 --> 00:16:39,208 இது இங்கே வாழ்வதற்கான வித்தியாசமான வழி, புரிகிறதா? 296 00:16:39,208 --> 00:16:44,421 இது எல்லா உணர்வுகளையும் அமைதியான விதத்தில் பாதிக்கிறது. 297 00:16:44,421 --> 00:16:48,300 நீங்கள் ரிலாக்ஸாக இருக்க விரும்புவதாக உணர்வீர்கள். 298 00:17:02,814 --> 00:17:07,277 பழைய கிராம சர்ச்சின் அருகில் உள்ள ஸ்குவேரில் காலை உணவு சாப்பிடப் போகிறேன். 299 00:17:07,778 --> 00:17:09,530 என் இரவு அற்புதமாக இருந்தது. 300 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 எந்த ஒலியும் கேட்கவில்லை. 301 00:17:11,198 --> 00:17:15,661 ஜன்னல்களைத் திறந்து வைத்து, உள்ளே வந்த தென்றலுடன், குழந்தை போலத் தூங்கினேன். 302 00:17:19,455 --> 00:17:22,166 முட்டை பொடிமாஸ் உள்ளது. 303 00:17:22,792 --> 00:17:27,130 மேலும் நான் கூடுதல் சம்மர் ட்ரஃபிளுடன் பரிமாறுகிறேன். 304 00:17:27,631 --> 00:17:31,176 என் முட்டையில் ட்ரஃபுள் போடுவதாக இருந்தால், நான் வேண்டாம் என்று கூற மாட்டேன். 305 00:17:31,176 --> 00:17:33,262 - உண்டு மகிழுங்கள். - ஆம். 306 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 இது இனிமையான வாழ்க்கையை நோக்கிய ஒரு படியாக உணர்கிறேன். 307 00:17:40,310 --> 00:17:41,436 வாவ், அருமை. 308 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 டஸ்கனியில் உள்ள 309 00:17:44,231 --> 00:17:48,026 திராட்சைத் தோட்டங்களில் திராட்சை அறுவடை செய்வதாகக் கூறினர், 310 00:17:48,026 --> 00:17:51,989 அவர்களுக்கு உதவி தேவைப்பட்டால் வருவதாகக் கூறியுள்ளேன். 311 00:17:51,989 --> 00:17:56,743 திராட்சைகள் எப்போது தயாராகும் என்று கூற எமிலியானோ வருவதற்கு முன் 312 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 எனக்கு கொஞ்சம் நேரம் உள்ளது. 313 00:17:59,079 --> 00:18:02,124 இந்த ஹோட்டலில் ஓய்வெடுக்க நான் விரும்பினாலும், 314 00:18:02,124 --> 00:18:03,667 என்னால் அதை எளிதாகச் செய்ய முடியும், 315 00:18:03,667 --> 00:18:09,339 இந்த அழகான கிராமப்புறத்தை நோக்கி என்னை ஏதோ இழுக்கிறது. 316 00:18:09,840 --> 00:18:11,508 எனவே நான் கொஞ்சம் சுற்றிப் பார்க்கலாம். 317 00:18:14,761 --> 00:18:20,350 எனக்கு இத்தாலிய உணவு பிடிக்கும் என்பதில் உங்களுக்கு சந்தேகம் இருக்காது, 318 00:18:20,350 --> 00:18:24,146 எனவே இன்று என் காலை உணவில் இருந்த சிறந்த விஷயத்திற்கு பொறுப்பான, 319 00:18:24,146 --> 00:18:27,649 உள்ளூர் உற்பத்தியாளரிடம் ஹோட்டல் என்னை அனுப்பி வைத்தது. 320 00:18:30,861 --> 00:18:34,448 நான் ட்ரஃபிள்களை வேட்டையாடியது இல்லை. அது எப்படியென்று தெரியாது. 321 00:18:34,448 --> 00:18:37,034 நான் நல்ல கண்ணாடிகளைத் தேடியுள்ளேன், 322 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 ஆனால் என்னை நான் வேட்டையாளர் என்று கூற மாட்டேன். 323 00:18:42,247 --> 00:18:43,832 நான் சேகரிப்பிலும் சிறப்பானவன் இல்லை. 324 00:18:47,294 --> 00:18:48,420 வணக்கம். 325 00:18:48,420 --> 00:18:50,047 - ஹலோ. - வணக்கம். 326 00:18:50,047 --> 00:18:51,757 ஃபெடெரிகோ. 327 00:18:51,757 --> 00:18:53,717 - ஃபெடெரிகோ. - உரிமையாளர். 328 00:18:53,717 --> 00:18:57,513 - நான் டானியா. சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - டானியா. சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 329 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 யார் இந்தக் குட்டிப் பையன்? 330 00:18:59,556 --> 00:19:03,018 - ட்ரஃபிள் வேட்டையாளர். - அடக் கடவுளே. 331 00:19:03,018 --> 00:19:04,019 ஸாரா. 332 00:19:04,019 --> 00:19:07,022 - ஸாரா, நாம் ட்ரஃபிள் வேட்டையாடுகிறோமா? - சரி. 333 00:19:07,022 --> 00:19:08,440 - அப்படியா? - கமான். 334 00:19:08,440 --> 00:19:09,358 போகலாம். 335 00:19:09,358 --> 00:19:13,445 ஃபெடெரிகோவின் ஆலிவ் தோட்டத்திலும் திராட்சைத் தோட்டத்திலும் டானியா அவருடன் வேலை செய்கிறார், 336 00:19:13,445 --> 00:19:17,324 அது முக்கியமான இடமாக அமைந்துள்ளது. 337 00:19:17,324 --> 00:19:21,286 நாம் டஸ்கனியின் முக்கியமான பகுதியில் இருக்கிறோம், 338 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 ஏனெனில் காட்டின் அந்தப் பகுதிக்குள், 339 00:19:23,789 --> 00:19:29,461 ட்ரஃபிள்களைக் கண்டறிவதற்கான சரியான வானிலையும் மண்ணும் உள்ளன. 340 00:19:30,754 --> 00:19:33,966 நான் கண்டறியும் ட்ரஃபிள்களை நான் வைத்துக்கொள்ளலாம் என நினைக்கிறேன். 341 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 - இருக்கலாம். - அப்படியா? அதைப் பிறகு பேசுவோம். 342 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 சரி, போகலாம். 343 00:19:40,222 --> 00:19:42,266 இது ட்ரஃபிள் நாடு போல உள்ளது. 344 00:19:43,183 --> 00:19:47,312 அது எப்படி இருக்கும் என எனக்குத் தெரியாது. 345 00:19:47,312 --> 00:19:50,190 அதிர்ஷ்டவசமாக, ஸாராவுக்குத் தெரியும். 346 00:19:50,190 --> 00:19:53,819 அவை இந்த மரங்களின் வேர்களுக்கு இடையே வளரும். 347 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 மிருகத்தை விடுவிக்க வேண்டுமா? 348 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 அதேதான். 349 00:19:58,073 --> 00:20:00,200 அப்படித்தான், ஸாரா. கமான், ஸாரா. 350 00:20:00,993 --> 00:20:02,244 ட்ரஃபிள். 351 00:20:02,244 --> 00:20:05,914 ஸாரா. கமான், கண்ணே. நீ வேட்டையில் இருக்கிறாய். 352 00:20:08,667 --> 00:20:12,921 மனிதர்களைவிட ஸாராவுக்கு 50 மடங்கு அதிக முகரும் உணர்விகள் உள்ளன. 353 00:20:12,921 --> 00:20:18,135 எனவே தரைக்கடியில் இருந்தாலும் ட்ரஃபிளின் தனித்துவமான வாசனையை அதனால் கண்டறிய முடியும். 354 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 அது வாசனையைக் கண்டுபிடித்ததை எப்படி அறிவது? 355 00:20:21,346 --> 00:20:24,892 நீங்கள்... ஏனெனில் அது ட்ரஃபிளைக் கண்டறிந்தால் 356 00:20:24,892 --> 00:20:29,730 மிகவும் உற்சாகமாகி, மண்ணை தோண்டத் தொடங்கும். 357 00:20:31,106 --> 00:20:32,107 ஸாரா. 358 00:20:33,025 --> 00:20:34,026 ஸாரா. 359 00:20:36,153 --> 00:20:38,322 அதற்கு எதுவும் கிடைத்துவிட்டதா? 360 00:20:38,947 --> 00:20:40,240 ஸாரா! 361 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 - நன்றி. - அருமை. 362 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 ட்ரஃபிளைக் கண்டுபிடித்துவிட்டது! 363 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 இல்லை. 364 00:20:50,250 --> 00:20:53,295 - தோண்டு. என்ன கிடைத்தது? - ட்ரஃபிள் எங்கே, ஸாரா? 365 00:20:53,879 --> 00:20:55,881 - வாவ்! - அப்படியா? ஓ, கண்ணே! 366 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 நல்ல குட்டி! 367 00:20:59,843 --> 00:21:05,224 இந்த ட்ரஃபிளை முகர்ந்து பாருங்கள். உங்களால் நிலத்தை முகர முடியும். 368 00:21:05,224 --> 00:21:07,226 - ஆம்... நிச்சயமாக. - ஆம். 369 00:21:07,226 --> 00:21:09,561 ஒரு ட்ரஃபிளை என்ன விலைக்கு விற்பீர்கள்? 370 00:21:09,561 --> 00:21:16,235 - இது தங்கம் போன்றது. - சுமார் 60 யூரோவுக்கு விற்போம். குறைந்தபட்சம். 371 00:21:16,235 --> 00:21:20,614 காட்டில் 20 நிமிடங்கள் சுற்றுவதற்கு அது நல்ல லாபம்தான். 372 00:21:20,614 --> 00:21:22,324 நாம் நன்றாக வேலை செய்தோம். ட்ரஃபிள் கிடைத்தது. 373 00:21:22,324 --> 00:21:25,077 இனி அழைப்புகள் இல்லை. ட்ரஃபிள் கிடைத்துள்ளது. 374 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 டானியாவிடம் சொல்லாதீர்கள், 375 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 ஆனால் இதை ரிகடோனி மீது சீவிப் போடக்கூடும். 376 00:21:31,834 --> 00:21:34,545 ஆனால் இப்போதைக்கு உணவு காத்திருக்க வேண்டும்... 377 00:21:36,588 --> 00:21:39,424 ஏனெனில் இன்னும் சுற்றிப் பார்க்க நேரமுள்ளது. 378 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 நான் சார்டியானோவுக்குச் செல்கிறேன், 379 00:21:43,804 --> 00:21:47,766 என் ஹோட்டலிலிருந்து மலைக்குக் கீழே இருக்கும் 700 ஆண்டுகால நகரம். 380 00:21:48,392 --> 00:21:52,855 இங்கிருக்கும் இனிமையான வாழ்க்கை நம் சமூகத்தைக் கண்டுபிடிப்பதுதான் என்று கூறினர். 381 00:21:53,564 --> 00:21:56,859 நாட்டிற்குள் செல்வது என்பது எப்போதுமே சாகசம்தான், 382 00:21:56,859 --> 00:22:00,487 எனவே இது உற்சாகமாக இருக்கும் என நம்புகிறேன். 383 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 சாரசென்ஸின் ஜௌஸ்ட் என்ற வருடாந்திர நிகழ்வுக்காக 384 00:22:15,752 --> 00:22:17,796 உள்ளூர் மக்கள் பயிற்சி செய்து வருகின்றனர். 385 00:22:18,589 --> 00:22:22,342 ஜான்கார்லா எனக்கு சிறப்பாகப் பார்க்குமிடத்தைக் கொடுத்தார். 386 00:22:24,553 --> 00:22:25,888 அருமை! வாவ். 387 00:22:25,888 --> 00:22:28,140 - மிகவும் அருமை! - இது ஸ்டெஃபானியா. 388 00:22:28,140 --> 00:22:29,850 - உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்த விரும்பினேன். - ஸ்டெஃபானியா. 389 00:22:29,850 --> 00:22:32,311 - ஹலோ. சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 390 00:22:32,311 --> 00:22:38,567 இது சாரசீனின் ஜௌஸ்ட் நபர்களின் பயிற்சி. 391 00:22:41,111 --> 00:22:44,781 இந்த மேளங்களும் கொடிகளும் முக்கிய நிகழ்வுக்கான அறிமுக நிகழ்வுகள். 392 00:22:44,781 --> 00:22:47,492 அது சார்டியானோவின் 393 00:22:47,492 --> 00:22:50,996 கண்ட்ராடா எனப்படும் ஐந்து பாரம்பரிய மாவட்டங்களுக்கு 394 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 இடையே நடக்கும் ஜௌஸ்ட்டின் போட்டி. 395 00:22:53,707 --> 00:22:57,503 ஒவ்வொரு கன்ட்ராடாவுக்கும் தனித்தனி கொடியா? 396 00:22:57,503 --> 00:23:02,090 ஆம். ஒவ்வொரு கன்ட்ராடாவிலும் இரு இடைக்கால டிரம்மர்கள், இரண்டு கொடி வீரர்கள் இருப்பார்கள். 397 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 எவ்வளவு பயிற்சி செய்வீர்கள்? 398 00:23:04,134 --> 00:23:06,845 - ஓர் ஆண்டில் பல முறை. - அப்படியா? 399 00:23:06,845 --> 00:23:07,971 ஆண்டு முழுவதும். 400 00:23:07,971 --> 00:23:09,681 - சரி. - ஆம். 401 00:23:09,681 --> 00:23:15,395 விரும்பினால், கொடியை எப்படி வீசுவது என எங்கள் ஆட்கள் காட்டுவார்கள். 402 00:23:15,395 --> 00:23:17,898 கொடிகளை வீசுவது பற்றி யார்தான் கனவு கண்டிருக்க மாட்டார்கள்? 403 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 சரி. 404 00:23:21,693 --> 00:23:22,986 - சரி, எனவே... - ஆம். 405 00:23:23,570 --> 00:23:26,073 இந்தப் பக்கம் பின்னே வர வேண்டும். 406 00:23:26,073 --> 00:23:27,533 இதைச் செய்வேன். 407 00:23:28,033 --> 00:23:28,867 இப்படி... 408 00:23:31,578 --> 00:23:32,412 மேலும்... 409 00:23:35,916 --> 00:23:38,252 இதுதான் என் கடைசி கொடி வீசும் நிகழ்வாக இருக்கலாம். 410 00:23:38,252 --> 00:23:40,587 என் கல்லறையில் இப்படி இருக்க விரும்பவில்லை. 411 00:23:41,213 --> 00:23:44,466 அதாவது தலையில் கொடி குத்தியது. 412 00:23:44,466 --> 00:23:47,553 - இப்படி... - வீசுங்கள். 413 00:23:48,303 --> 00:23:51,974 அற்புதமாக, இந்தத் திறனானது மத்தியகாலத்திலிருந்து உள்ளது, 414 00:23:51,974 --> 00:23:54,768 இது ராணுவப் பேரணிகளின் பகுதியாக இருந்தது. 415 00:23:54,768 --> 00:23:55,853 இன்னும் ஒரு முறை. 416 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 நான் அதை இங்கே கற்றுக்கொள்கிறேன். 417 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 - இப்படியா? - ஆம். 418 00:24:01,567 --> 00:24:03,735 இதைக் கற்றுக்கொள்கிறேன். 419 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 மூன்று... 420 00:24:07,823 --> 00:24:10,117 யேய்! 421 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 அனைவரும் அமருங்கள். 422 00:24:17,249 --> 00:24:19,459 ஆனால் பயிற்சியின் அடுத்த பகுதிக்கு... 423 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 நான் பாதுகாப்பாக ஓரத்திலேயே நிற்கிறேன். 424 00:24:28,093 --> 00:24:29,970 இது மத்தியகால ஜௌஸ்ட். 425 00:24:29,970 --> 00:24:34,725 இது சுமார் 14-ம் நூற்றாண்டில் போட்டியாக மாறியது. 426 00:24:34,725 --> 00:24:36,226 - பதினான்காம் நூற்றாண்டிலா? - ஆம். 427 00:24:36,226 --> 00:24:37,144 சரி. 428 00:24:39,146 --> 00:24:41,273 இந்தத் தொடக்க நிகழ்வானது டிரம்மர்களுடனும் கொடி வீசுபவர்களுடனும் 429 00:24:41,273 --> 00:24:43,692 தொடங்கப் போகிறது. 430 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 இந்த ஜௌஸ்ட்டானது 431 00:24:47,654 --> 00:24:51,241 குதிரையில் அமர்ந்திருக்கும் வீரர்கள் பயங்கரமாக மோதிய காலத்தைக் குறிக்கிறது. 432 00:24:51,241 --> 00:24:56,747 ஆனால் இன்று, எதிராளிக்குப் பதிலாக சிறிய வளையம் இலக்காக உள்ளது. 433 00:25:08,467 --> 00:25:10,177 அது சிறிய வளையம். 434 00:25:11,261 --> 00:25:15,807 மிகவும் சிறிய வளையம், அந்த ஈட்டி இரண்டு மீட்டர் 80 செண்டிமீட்டர் நீளமானது. 435 00:25:16,391 --> 00:25:19,937 பெரிய ஈட்டி, சிறிய வளையம். 436 00:25:19,937 --> 00:25:23,982 இது சாத்தியமற்றதாகத் தெரிகிறது, ஆனால்... 437 00:25:26,902 --> 00:25:29,404 - வாவ். அருமை. - ஆம். 438 00:25:29,404 --> 00:25:30,906 அருமை. 439 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 என் பழைய பயணப் பழக்கங்களுடன் இப்போது இருந்தால், 440 00:25:37,579 --> 00:25:40,499 நான் டஸ்கனியை இந்த விதத்தில் பார்த்திருக்க மாட்டேன். 441 00:25:40,499 --> 00:25:43,502 இறுதியில், நான் வெளியே சென்று புதியவற்றை அனுபவிப்பதில் 442 00:25:43,502 --> 00:25:46,505 எப்போதும் எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். 443 00:25:46,505 --> 00:25:48,131 அது வெகுமதியளிப்பது. 444 00:25:50,217 --> 00:25:53,178 உணவு போல, சமூகத்தின் உணர்வும் 445 00:25:53,178 --> 00:25:55,514 எனக்குப் பிடித்துள்ளதைக் கண்டறிந்துள்ளேன். 446 00:25:55,514 --> 00:25:59,601 அவை இரண்டும் இத்தாலியர்களைப் போலவே எனக்கும் முக்கியமானவை. 447 00:26:00,143 --> 00:26:01,728 அதில் ஏதோ ஒரு இன்பம் உள்ளது. 448 00:26:01,728 --> 00:26:05,482 அதில் அன்பான, பழக்கப்பட்ட சமூக உணர்வு உள்ளது. 449 00:26:07,860 --> 00:26:12,531 இன்று நான் ஒரு சுற்றுப் பயணி போல உணரவில்லை. 450 00:26:12,531 --> 00:26:15,033 நான் டஸ்கனியின் குடிமகன் போல உணர்கிறேன். 451 00:26:15,033 --> 00:26:17,995 அதன் பகுதியாக உணர்வது நன்றாக உள்ளது. 452 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 நன்றி. 453 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 உங்கள் காப்புச்சீனோவை அருந்தி மகிழுங்கள். 454 00:26:33,135 --> 00:26:34,511 கண்டிப்பாக. 455 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 இப்படித்தான் ஒரு நாளைத் தொடங்க வேண்டும். 456 00:26:39,474 --> 00:26:42,519 நான் இருந்த எந்த நாட்டைப் போலவும் இத்தாலியும் 457 00:26:43,395 --> 00:26:46,190 என் வாழ்க்கையின் வேகத்திற்கு நெருக்கமாக வருகிறது. 458 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 இத்தாலியில் இன்று என் கடைசி நாள், 459 00:26:51,612 --> 00:26:55,282 எமிலியானோ அவரை திராட்சைத் தோட்டத்தில் சந்திக்கும்படி கூறினார். 460 00:26:55,282 --> 00:26:57,868 ஒயின் அறுவடையைத் தொடங்க என நம்புகிறேன். 461 00:26:58,577 --> 00:27:00,287 நான் உள்ளே சென்று உதவி செய்து, 462 00:27:00,287 --> 00:27:05,167 திராட்சைகளைப் பறித்து, அவற்றை கூடையில் போடுவேன் என நினைக்கிறேன், அது வேடிக்கையாக இருக்கும், 463 00:27:05,167 --> 00:27:10,380 ஆனால் இயற்கை, சில விஷயங்கள் அறுவடைக்குத் தயாராக இருக்கும்போதுதான் அறுவடை செய்ய அனுமதிக்கும். 464 00:27:12,758 --> 00:27:13,759 எமிலியானோ! 465 00:27:13,759 --> 00:27:16,470 - ஹேய், யூஜீன்! - எப்படி உள்ளீர்கள்? 466 00:27:16,470 --> 00:27:19,223 - மட்டேயோ. சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - மட்டேயோ. 467 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 உங்களுக்கு ஒருவரையொருவர் எப்படித் தெரியும்? 468 00:27:20,557 --> 00:27:24,394 நாங்கள் தொடக்கப் பள்ளியில் 22 ஆண்டுகளுக்கு முன் சந்தித்தோம், 469 00:27:24,394 --> 00:27:27,105 அப்போதிலிருந்து சகோதரர்களாக ஒன்றாகவே வளர்ந்து வருகிறோம். 470 00:27:27,105 --> 00:27:28,190 வாவ். 471 00:27:29,233 --> 00:27:32,945 இத்தாலி, உலகின் பெரிய ஒயின் உற்பத்தியாளர்களில் ஒன்று, 472 00:27:32,945 --> 00:27:36,156 பாரம்பரியமாக, திராட்சைகள் தயாராக இருக்கும்போது, 473 00:27:36,156 --> 00:27:40,994 மொத்தச் சமூகமும் லா வெண்டிமியா அல்லது ஒயின் அறுவடையில் கலந்துகொள்ளும். 474 00:27:40,994 --> 00:27:44,456 ஆண்டில் இந்தப் பகுதியில், நம் தாத்தாவிடமிருந்து 475 00:27:44,456 --> 00:27:45,374 கால் வரும். 476 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 ”இந்த வாரயிறுதியில் என்ன செய்கிறாய்?” “தெரியாது.” 477 00:27:47,668 --> 00:27:50,462 ”என்னுடன் வா. நாம் ஒயின் அறுவடை செய்வோம்.” 478 00:27:50,462 --> 00:27:51,922 - அது வேடிக்கையானது. உங்களுக்குப் பிடிக்கும். - சரி. 479 00:27:51,922 --> 00:27:53,465 - உங்களுக்குப் பிடிக்கும். - சரி. இது அருமையானது. 480 00:27:53,465 --> 00:27:55,092 - வருகிறீர்களா? - ஆம், போகலாம். 481 00:27:55,092 --> 00:27:56,051 போகலாம். 482 00:27:58,679 --> 00:27:59,805 - வணக்கம். - ஹேய். 483 00:27:59,805 --> 00:28:01,348 - உங்கள் பெயர் என்ன? - எனெயா. 484 00:28:01,348 --> 00:28:03,433 - இங்கே நான்தான் நிர்வாகி. - யூஜீன். 485 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 - சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 486 00:28:06,979 --> 00:28:08,814 - திராட்சைத் தோட்டத்திற்குச் செல்கிறோமா? - ஆம். 487 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 எந்தப் பகுதி அறுவடை செய்ய ஏற்றது என்று பார்க்கப் போகிறோம். 488 00:28:12,776 --> 00:28:17,489 சில திராட்சைத் தோட்டங்கள் தயாராகவும் சில தோட்டங்கள் தயாராகாமலும் ஏன் உள்ளன? 489 00:28:17,489 --> 00:28:20,242 ஏனெனில் இங்கே நான்கு விதமான சிவப்பு திராட்சைகள் உள்ளன, 490 00:28:20,242 --> 00:28:22,828 ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு காலத்தில் பழுக்கும். 491 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 இது மெர்லோ பகுதி. 492 00:28:27,249 --> 00:28:29,168 நான் முதலில் இதை முயல்வோம். 493 00:28:30,627 --> 00:28:33,213 முதலில், சாப்பிட்டுப் பார்ப்போம். அதைச் சாப்பிடும்போது என்ன உணர்கிறீர்கள்? 494 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 திராட்சை போல உள்ளது. 495 00:28:41,013 --> 00:28:43,640 சரி. சுவை முழுமையாக இருக்கும். 496 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 நாக்கின் பின்புறமும் அதை அதிகமாக உணர்வீர்கள். 497 00:28:45,893 --> 00:28:49,897 மெர்லோ பகுதி தயார் என்பதற்கான அறிகுறி இது. 498 00:28:49,897 --> 00:28:51,857 எவ்வளவு விரைவாக அவற்றை அறுவடை செய்ய வேண்டும்? 499 00:28:51,857 --> 00:28:56,486 சரியான பழுக்கும் காலத்தை அடையும்போது, கிட்டத்தட்ட உடனடியாகத் தொடங்க வேண்டும், 500 00:28:56,486 --> 00:28:59,156 ஏனெனில் ஓரிரு நாட்கள் காத்திருந்தால், 501 00:28:59,156 --> 00:29:00,699 அது காலம் கடந்துவிடும். 502 00:29:00,699 --> 00:29:02,034 - ஒரு நாள் கூடுதலாகவா? - ஆம். 503 00:29:02,034 --> 00:29:04,244 ஒரு நாள் காத்திருந்தால், தாமதமாகிவிடும். 504 00:29:04,244 --> 00:29:05,996 தூங்கிவிட்டால் என்ன செய்வது? 505 00:29:05,996 --> 00:29:07,915 - சரியான நேரத்தில் விழிக்கவில்லை என்றால்? - அப்படி நடக்காது. 506 00:29:07,915 --> 00:29:08,832 வாவ். 507 00:29:08,832 --> 00:29:11,210 - நான் காத்திருக்க விரும்பவில்லை. - இல்லை... 508 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 இல்லை... நீங்கள் நேரம் கடத்துகிறீர்கள். 509 00:29:13,629 --> 00:29:14,630 நீங்கள் போக வேண்டும். 510 00:29:16,965 --> 00:29:18,258 திராட்சைகள் தயார். 511 00:29:18,258 --> 00:29:19,927 சரி. போகலாம். 512 00:29:19,927 --> 00:29:24,723 எமிலியானோ, மட்டேயோ மற்றும் எனக்கு தனித்தனியே அறுவடை செய்ய ஒரு வரிசை உள்ளது. 513 00:29:25,557 --> 00:29:28,227 - சரி. இங்கே ஒன்று தெரிகிறது. - இது சுலபமானது. 514 00:29:28,227 --> 00:29:29,561 சரி, அருமை. 515 00:29:29,561 --> 00:29:32,314 இதுவரை சுலபமாக உள்ளது. 516 00:29:32,898 --> 00:29:34,358 இங்கே சிறியது உள்ளது. 517 00:29:34,983 --> 00:29:37,069 - முடிந்தது. - சரி. 518 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 சரி. எனக்கு இப்போது இது பழகிவிட்டது. 519 00:29:41,573 --> 00:29:42,824 அங்கே எப்படிப் போகிறது? 520 00:29:45,077 --> 00:29:49,498 நான் மிகவும் குள்ளமானவர்களைப் பணியமர்த்த பரிந்துரைப்பேன், புரிகிறதா? 521 00:29:49,498 --> 00:29:50,415 அது நல்ல பரிந்துரைதான். 522 00:29:50,415 --> 00:29:53,126 ஏனெனில் இது... இது முதுகுத்தண்டை உடைக்கிறது. 523 00:29:54,461 --> 00:29:57,047 இதைப் பாருங்கள். நான் வேகமாகச் செய்கிறேன். 524 00:30:00,509 --> 00:30:02,427 உங்களால் ஈடு கொடுக்க முடியவில்லை எனில்... 525 00:30:02,427 --> 00:30:04,972 - அவர்களது வேகம் குறைவு. - மிகவும் குறைவு. 526 00:30:04,972 --> 00:30:09,184 இது... என் திராட்சைத் தோட்டமாக இருந்தால், அவர்களை பணிநீக்கம் செய்திருப்பேன். 527 00:30:10,435 --> 00:30:11,436 பணியிலிருந்து நீக்கப்பட்டிருப்பார்கள். 528 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 அவர்கள் சிறுவர்களாக இருந்தபோது இதைச் செய்துள்ளனர். 529 00:30:13,105 --> 00:30:14,106 சரியா? 530 00:30:14,106 --> 00:30:18,026 சிறுவயதில் அவர்கள் வேலை செய்யாமல் விளையாடிக்கொண்டிருந்திருப்பார்கள், 531 00:30:18,026 --> 00:30:21,321 அதே போலவே இப்போதும் செய்கின்ற்னர். 532 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 நீங்கள் இப்போது இதில் மிகவும் மோசமாக உள்ளீர்கள். 533 00:30:25,993 --> 00:30:27,578 உங்கள் பாட்டி கூறுவது போல உள்ளதா? 534 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 அதுதான் வாழ்க்கையின் சோகம். நான் அப்படித்தான் கூறினேன். 535 00:30:32,082 --> 00:30:35,085 இது வெண்டெமியாவின் ஒரு பகுதியும் கூட. 536 00:30:35,085 --> 00:30:37,838 உங்களைச் சுற்றியுள்ளவர்களுடன் மகிழ்ச்சியாக இருப்பதும். 537 00:30:37,838 --> 00:30:39,423 உங்கள் குடும்பம் மற்றும் நண்பர்களுடன். 538 00:30:39,423 --> 00:30:41,216 இதுவும் அதன் அழகுதான். 539 00:30:41,216 --> 00:30:43,927 - அது இப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். - உண்மைதான். 540 00:30:49,266 --> 00:30:51,476 - அதாவது, இது... - ஆம். 541 00:30:52,436 --> 00:30:54,521 ...மிகவும் அற்புதமானது, இல்லையா? 542 00:31:01,361 --> 00:31:04,406 எத்தனை சுற்றுலாப் பயணிகளுக்கு இந்த வாய்ப்பு கிடைக்கும்? 543 00:31:06,658 --> 00:31:09,745 நீங்கள் திராட்சையுடனும் மண்ணுடனும் இணைந்திருப்பதாக உணர்கிறீர்களா? 544 00:31:10,537 --> 00:31:13,957 என் கைரோப்ராக்டருடன் இணைந்திருப்பதாக உணர்கிறேன். 545 00:31:15,501 --> 00:31:17,586 யூஜீன், நண்பர்களே. இங்கே வாருங்கள். 546 00:31:17,586 --> 00:31:19,671 - போகலாம். - நல்லது. நன்றி, மட்டேயோ. 547 00:31:19,671 --> 00:31:20,714 பரவாயில்லை. 548 00:31:20,714 --> 00:31:24,259 - தரம் அருமையாக உள்ளது. - அருமை. 549 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 இதைக் கண்டிப்பாகப் பயன்படுத்தலாம். 550 00:31:28,722 --> 00:31:31,850 இதை பிக்கப் டிரக்கின் பின்னால் ஏற்ற வேண்டும். 551 00:31:32,351 --> 00:31:34,895 நம் திராட்சைகள் ஒயின் உற்பத்தி செய்யும் இடத்துக்குச் செல்கின்றன, 552 00:31:34,895 --> 00:31:37,731 அங்கே மீதமுள்ள அறுவடையுடன் அவை சேர்க்கப்பட்டு, நசுக்கப்பட்டு, 553 00:31:37,731 --> 00:31:42,486 புளிக்க வைக்கப்பட்டு, இறுதியில் பீப்பாய்களில் சேமித்து வைக்கப்படும். 554 00:31:43,153 --> 00:31:46,698 இது முடிந்ததும் என் பாட்டிலுக்காக திரும்ப வர இது ஒரு நல்ல காரணம். 555 00:31:46,698 --> 00:31:48,992 எனக்கு காரணம் தேவைப்படுவது போல. 556 00:31:48,992 --> 00:31:54,498 சமையலறையில், எங்கள் உழைப்புக்கான வெகுமதி உள்ளது, மதிய உணவு. 557 00:31:54,498 --> 00:31:58,085 இது பார்ட்டியாக இருக்கப் போகிறது, இது எங்களுக்குத் தேவையானது. 558 00:31:58,085 --> 00:32:04,341 அற்புதமான இத்தாலிய உணவுடன். 559 00:32:04,842 --> 00:32:05,759 சரி. 560 00:32:05,759 --> 00:32:08,470 நான் இதை இத்தாலிய உணவு என்பேன். அவர்கள் உணவு என்பார்கள். 561 00:32:09,680 --> 00:32:14,852 என் பணிவான பங்களிப்பை எடுத்து வந்துள்ளேன் என்று மகிழ்ச்சியுடன் கூறுகிறேன். 562 00:32:15,686 --> 00:32:16,687 வாவ். 563 00:32:19,064 --> 00:32:21,066 வாவ். 564 00:32:21,066 --> 00:32:25,654 இங்கிருக்கும் டிரஃபிள்ஸ், நான் நிலத்திலிருந்து தோண்டி எடுத்தது, சரியா? 565 00:32:25,654 --> 00:32:28,657 அழகான நாய்க்குட்டியின் உதவியுடன். 566 00:32:30,659 --> 00:32:34,162 இந்த பாஸ்டாவைச் செய்த அந்த இளம் பெண் யார்? 567 00:32:34,162 --> 00:32:37,499 பட்ரீஸியா. அவர் தினமும் மதிய உணவை எங்களுக்கு... 568 00:32:37,499 --> 00:32:39,084 - தினமுமா? - ...சமைத்துக் கொடுப்பார். ஆம். 569 00:32:39,084 --> 00:32:41,587 எமிலியானோ, நீங்கள் இதில் சிறப்பாக உள்ளீர்கள். 570 00:32:41,587 --> 00:32:44,006 - சிறப்பாக உள்ளீர்கள். - நன்றி. எனக்கென தனி நுட்பம் உள்ளது. 571 00:32:44,006 --> 00:32:47,593 {\an8}நீங்களும் சிறுவயதில் வெயிட்டராக வேலை செய்துள்ளீர்களா? 572 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 {\an8}இல்லை. ஆனால் என் அம்மா எனக்குக் கற்றுக்கொடுத்துள்ளார். 573 00:32:50,304 --> 00:32:51,555 சரி. 574 00:32:53,307 --> 00:32:56,101 எனக்கு இத்தாலி பிடிக்கும் எனத் தெரியும், ஆனால் இந்தப் பயணத்திற்கு முன், 575 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 ஏனென்று எனக்கு தெளிவாகத் தெரியாது. 576 00:32:59,396 --> 00:33:01,440 இப்போது, புரிகிறது. 577 00:33:01,940 --> 00:33:05,235 இதைப் பாருங்கள். இதுதான் எனக்கு இத்தாலி. 578 00:33:07,237 --> 00:33:11,074 அது வாழும் முறை. 579 00:33:11,992 --> 00:33:13,452 அது சமூகம். 580 00:33:14,786 --> 00:33:16,205 அது உணவு. 581 00:33:16,788 --> 00:33:18,081 அது ஒயின். 582 00:33:18,916 --> 00:33:21,585 ஆனால் அது அதைவிட அதிகமானது. 583 00:33:21,585 --> 00:33:27,716 அவை அனைத்தையும் பாராட்ட நேரம் எடுத்துக்கொள்வதுதான் அது. 584 00:33:27,716 --> 00:33:32,721 வேகம் குறைவான வாழ்க்கையால் சாத்தியமாகும் பாராட்டு. 585 00:33:33,263 --> 00:33:35,432 பட்ரீஸியா, அற்புதமான சுவை. 586 00:33:35,432 --> 00:33:37,100 - உங்களுக்காக. - சீயர்ஸ். 587 00:33:37,100 --> 00:33:38,268 சீயர்ஸ். 588 00:33:38,268 --> 00:33:43,690 அதுதான் எனக்கு இனிமையான வாழ்க்கை. 589 00:33:43,690 --> 00:33:47,611 அது முடிந்தளவு என் முன்னுரிமைகளுக்கு 590 00:33:47,611 --> 00:33:51,240 மிக நெருக்கமானது. 591 00:33:52,115 --> 00:33:54,326 குட்பை, இத்தாலி. 592 00:33:55,077 --> 00:33:58,080 என் அடுத்த ஊரில் நிறைய எதிர்பார்ப்புகள் உள்ளன. 593 00:33:59,414 --> 00:34:00,499 அடுத்த முறை... 594 00:34:00,499 --> 00:34:02,417 முதன்முறை கிரீஸில்... 595 00:34:02,417 --> 00:34:03,460 இதுதான் உங்கள் வில்லா. 596 00:34:03,460 --> 00:34:04,962 இது அழகாக உள்ளது. 597 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 ஓ, ஆம். அருமை. 598 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 நான் அதற்குள்ளாக தத்துவஞானி போல உணர்கிறேன். 599 00:34:08,882 --> 00:34:10,801 நான் புதிய தொழிலைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 600 00:34:10,801 --> 00:34:12,052 அருமை! 601 00:34:12,052 --> 00:34:13,094 ஆக்டோபஸ்! 602 00:34:13,094 --> 00:34:14,263 ஆம், வேண்டாம். 603 00:34:14,263 --> 00:34:16,849 நான் ஆக்டோபஸ் சாப்பிட மாட்டேன். அவை எப்படி இருக்குமெனத் தெரியும். 604 00:34:18,433 --> 00:34:19,726 அருமை, யூஜீன்! 605 00:34:50,632 --> 00:34:52,634 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்