1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dicen que viajar es vivir.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Siempre y cuando un día en el aeropuerto
no te quite antes las ganas de vivir.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
¿En qué otro lugar
te dicen que llegues dos horas antes,
4
00:00:23,941 --> 00:00:26,235
solo para correr el riesgo
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
de llegar dos horas tarde?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Sin embargo, creo que mis viajes
del año pasado fueron buenos para mí.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Mi actitud mejoró.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Hasta cierto punto.
9
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Ahora haré algo que aparentemente
es esencial para todo viajero respetable.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Iré a Europa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Bueno. ¿Dónde estamos exactamente?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Recorreré todo el continente...
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
desde muy arriba hasta muy abajo.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
No iré adonde va todo el mundo
porque quiero hallar tesoros escondidos...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
¿Estás filmando esto?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...y aprovechar
este espíritu aventurero en ciernes.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Mírenme. Sin las manos.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Aquí están. ¿Qué es? ¿La proa?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Educaré mis papilas gustativas...
20
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Vaya, es delicioso.
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Las uvas están listas.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e intentaré vivir como un lugareño.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bienvenido a mi pueblo.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Esto es una locura.
25
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Te salvé la vida. Recuérdame.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Dejaré de lado las preocupaciones...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Ahí vienen.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
No sabes qué hará el cuerpo
cuando se aterroriza.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Creo que no había hecho algo así
desde que era niño.
30
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
...y pronunciaré tres palabras
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
que nunca antes había dicho.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Listo para despegar.
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}DE (MAL) VIAJE CON EUGENE LEVY
34
00:02:01,580 --> 00:02:03,916
{\an8}EUROPA
35
00:02:06,835 --> 00:02:09,213
Mi odisea europea continúa.
36
00:02:09,213 --> 00:02:14,426
Y me encuentro en un país
que le ha dado al mundo la filosofía,
37
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
la democracia, las Olimpíadas
y las aceitunas.
38
00:02:18,555 --> 00:02:20,182
Todas cosas importantes.
39
00:02:20,182 --> 00:02:23,810
Pero solo una de ellas
sirve para hacer un buen martini.
40
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
GRECIA
41
00:02:31,026 --> 00:02:35,739
Si EE. UU. es el adolescente bullicioso
de la familia mundial,
42
00:02:36,532 --> 00:02:39,701
Grecia sería el abuelo viejo y sabio.
43
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
Un abuelo que suele dormitar
bajo el sol de la tarde.
44
00:02:46,250 --> 00:02:51,672
Estoy en la espectacular isla de Milos,
que tiene apenas 5000 habitantes,
45
00:02:51,672 --> 00:02:56,134
y me pregunto si conocer cómo es la vida
en esta diminuta isla
46
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
me ayudará a comprender mejor
el panorama general.
47
00:02:59,388 --> 00:03:04,142
Qué raro. Acabo de llegar
y ya me siento como un filósofo.
48
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Atravesé el Mediterráneo
desde Italia hasta Grecia
49
00:03:11,149 --> 00:03:16,488
y cambié las verdes colinas de la Toscana
por algo mucho más escarpado.
50
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
Grecia tiene unas impactantes 6000 islas,
más o menos.
51
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
Y es uno de los lugares
más soleados del mundo,
52
00:03:24,746 --> 00:03:28,542
con unos 300 días de sol por año.
53
00:03:33,088 --> 00:03:34,673
Y aquí, frente al mar Egeo,
54
00:03:34,673 --> 00:03:38,260
ese sol brilla espectacularmente
sobre este bellísimo puerto.
55
00:03:40,304 --> 00:03:44,266
Por eso, iré al hotel
en busca de un poco de sombra.
56
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
- Hola, Sr. Levy.
- Hola.
57
00:03:49,438 --> 00:03:51,773
- Bienvenido a Milos.
- Por favor, dime Eugene.
58
00:03:51,773 --> 00:03:53,442
- Soy Andreas.
- Andreas.
59
00:03:53,442 --> 00:03:56,236
- Te llevaré a tu alojamiento. Sube.
- Gracias.
60
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
¿Es tu primera vez aquí?
61
00:04:02,284 --> 00:04:06,246
Mi primera vez en Grecia.
Esto es espectacular.
62
00:04:08,582 --> 00:04:11,627
La imagen de Grecia que tengo en la mente
63
00:04:11,627 --> 00:04:17,132
es de cielos de color azul Francia
y casas blanquísimas.
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Como se ve en Mamma Mia.
65
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
Me hablaron de la belleza de este país.
66
00:04:24,056 --> 00:04:27,976
Pero no me hablaron de estos acantilados.
67
00:04:27,976 --> 00:04:30,521
No te acerques mucho, Andreas.
68
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
- No lo haré.
- Sí, no te arriesgues.
69
00:04:33,148 --> 00:04:34,983
Pégate a la pared, como dicen.
70
00:04:34,983 --> 00:04:36,276
- Pégate.
- Sí.
71
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
No hay caminos así en Toronto.
72
00:04:40,113 --> 00:04:44,076
Soy todo un bicho de ciudad
y decidí visitar Milos,
73
00:04:44,076 --> 00:04:47,204
que es una de las islas
más pequeñas y tradicionales.
74
00:04:47,204 --> 00:04:50,707
Siento curiosidad por descubrir
qué se necesita para vivir aquí.
75
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Ah, sí. Qué bien.
76
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Antes de probar cómo viven los lugareños,
77
00:04:58,632 --> 00:05:03,554
me doy el gusto de alojarme
en el hotel cinco estrellas Milos Cove.
78
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
Y como este es mi programa,
79
00:05:06,765 --> 00:05:10,936
no les sorprenderá saber
que me parece un buen lugar para empezar.
80
00:05:13,814 --> 00:05:17,609
Desde poco más de 400 dólares por noche,
81
00:05:17,609 --> 00:05:22,239
se diferencia mucho de las casitas
de pescadores que caracterizan la isla.
82
00:05:22,781 --> 00:05:26,994
Hola, Sr. Levy. ¿Qué tal?
Bienvenido a Milos Cove.
83
00:05:26,994 --> 00:05:28,036
Bienvenido a Milos.
84
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
Yannis y su hijo Andreas son de Atenas,
85
00:05:33,500 --> 00:05:38,505
se enamoraron de la isla
y soñaron con construir un hotel aquí.
86
00:05:41,091 --> 00:05:42,426
Esto es bellísimo.
87
00:05:42,426 --> 00:05:44,970
Este es nuestro rincón favorito.
88
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
Me encanta.
89
00:05:46,513 --> 00:05:51,894
Esta era la playa donde pasábamos
nuestras vacaciones cuando era niño.
90
00:05:51,894 --> 00:05:57,357
Y veníamos con toda mi familia.
Y pasábamos el verano aquí.
91
00:05:58,358 --> 00:06:02,487
Este lugar es un proyecto
por amor al arte de padre e hijo,
92
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
que dedicaron siete años
a hacer realidad su visión.
93
00:06:06,408 --> 00:06:07,868
¿Cómo trabajan juntos?
94
00:06:07,868 --> 00:06:10,204
¿Resulta bien? ¿Sin problemas?
95
00:06:10,204 --> 00:06:13,248
Claro.
Lo disfruto la mayoría de las veces.
96
00:06:13,248 --> 00:06:14,499
Bueno.
97
00:06:14,499 --> 00:06:15,626
¿Tienen momentos?
98
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
- Sí.
- Tienen desacuerdos.
99
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Pase lo que pase,
es mi padre y soy su hijo.
100
00:06:20,839 --> 00:06:24,676
Para nosotros, el hotel es una familia.
101
00:06:24,676 --> 00:06:29,515
Quiero decir que tanto nuestros huéspedes
como la gente que trabaja con nosotros
102
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
son parte de nuestra familia.
Es una gran familia.
103
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Sé un par de cosas
sobre trabajar en familia,
104
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
así que lo que lograron aquí
me despierta admiración.
105
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
Esta es tu casa.
106
00:06:45,822 --> 00:06:47,491
Por favor, pasa.
107
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
Este será tu hogar por los próximos días.
108
00:06:52,037 --> 00:06:56,291
- Vaya. Yannis, me gusta.
- ¿Te gusta?
109
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
- Me gusta.
- Me alegra oír eso.
110
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
¿Sabes? Aquí tienes todo.
111
00:07:05,300 --> 00:07:07,302
Puedes tener tu chef privado,
112
00:07:07,886 --> 00:07:09,805
tus terapias de spa.
113
00:07:09,805 --> 00:07:13,058
Es un lugar del que no necesitas moverte.
114
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Puedes quedarte aquí para siempre.
115
00:07:16,353 --> 00:07:19,398
¿Cómo es la vida en esta isla?
116
00:07:19,398 --> 00:07:21,817
Todos conocen a todos.
117
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Si quieres guardar un secreto,
118
00:07:24,027 --> 00:07:28,240
lo que pasa en Milos
no se queda en Milos.
119
00:07:34,997 --> 00:07:39,501
Eugene, te dejaré disfrutar de tu casa
y de la isla.
120
00:07:39,501 --> 00:07:41,003
Yannis, gracias.
121
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
No hace falta que lo diga dos veces,
122
00:07:44,214 --> 00:07:48,844
porque esta es mi idea del paraíso.
123
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
- Sí. Hola.
- Hola, Sr. Levy.
124
00:07:57,644 --> 00:07:59,897
Yanni, el chef ejecutivo del hotel,
125
00:07:59,897 --> 00:08:01,899
me trajo algo especial.
126
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
De parte mía y de mi equipo.
127
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
Es una bruschetta de pulpo de la zona
con nuestro pan casero.
128
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
¿Pulpo de la zona?
129
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
Y todo iba tan bien.
130
00:08:13,452 --> 00:08:15,746
Es algo que encuentras en toda Grecia,
131
00:08:15,746 --> 00:08:18,207
especialmente en esta isla.
132
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
"Jamás" es una palabra fuerte.
Y puedo usarla con sinceridad.
133
00:08:22,586 --> 00:08:25,506
Porque creo que jamás comeré pulpo.
134
00:08:25,506 --> 00:08:27,049
Sencillamente... no puedo.
135
00:08:27,049 --> 00:08:29,551
Sé cómo se ven, ¿saben?
136
00:08:29,551 --> 00:08:30,928
Imposible.
137
00:08:38,268 --> 00:08:41,104
Si quieres conocer bien un lugar,
138
00:08:41,104 --> 00:08:43,357
tienes que visitar el bar local.
139
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
Así que iré con Yannis a beber un trago.
140
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
- Hola. Bienvenido. ¿Cómo estás?
- Llegué.
141
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Sí, por favor, siéntate.
142
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Phatses es una de las pocas tabernas de la isla.
143
00:09:00,123 --> 00:09:05,629
Cuando termina la jornada laboral,
muchos isleños vienen a relajarse aquí.
144
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
Bueno, es un lugar donde nos divertimos.
145
00:09:08,423 --> 00:09:12,177
Escuchamos música,
bebemos y lo pasamos bien.
146
00:09:12,177 --> 00:09:15,806
- Veo que te adelantaste.
- Sí. Una copita. ¿Quieres un ouzo?
147
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
- Ouzo es el licor tradicional de Grecia.
- ¿Un ouzo?
148
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
- ¿Quieres tomar uno? Bien.
- Claro. Ouzo.
149
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Flotando en el viento, ¿no?
150
00:09:28,610 --> 00:09:31,029
- Sí.
- Y no lo digo por Bob Dylan.
151
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- Es una isla ventosa.
- Sí.
152
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
En realidad, tenemos viento
unos diez días por año.
153
00:09:36,952 --> 00:09:39,371
El resto del año es más tranquilo.
154
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
- Hola. Aquí tienes.
- Sí. Hola.
155
00:09:44,543 --> 00:09:45,711
Una copita de ouzo.
156
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
- Gracias.
- Ouzo.
157
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
- Todos juntos.
- Sí, claro.
158
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
- Sí.
- Salud.
159
00:09:50,048 --> 00:09:51,008
- Salud.
- Salud.
160
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
A beber.
161
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
- ¡Ay, caray!
- ¿Rico?
162
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
De hecho, sí.
163
00:10:01,435 --> 00:10:05,272
Es como el pastís que probé en Francia,
pero distinto.
164
00:10:05,272 --> 00:10:08,525
Y cuando digo distinto,
me refiero a que es más fuerte.
165
00:10:08,525 --> 00:10:13,363
Estoy sintiendo el ambiente relajado
que hay aquí.
166
00:10:13,363 --> 00:10:16,200
No hay nadie que no esté sonriendo.
167
00:10:16,200 --> 00:10:18,869
La palabra mágica griega es kefi.
168
00:10:18,869 --> 00:10:21,079
No sé cómo traducirlo.
169
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
Se refiere a disfrutar de la vida.
170
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
- Olvidar los problemas.
- Sí.
171
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Pase lo que pase,
172
00:10:27,753 --> 00:10:33,550
cambia tus emociones
y concéntrate en ser feliz.
173
00:10:33,550 --> 00:10:36,595
¿Sabes? Hay personas
que están llenas de problemas.
174
00:10:36,595 --> 00:10:38,013
Pero cuando vienen aquí,
175
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
cuando vienen a una taberna con música,
olvidan todo.
176
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Necesitas un escape.
177
00:10:56,365 --> 00:11:00,327
Entiendo que el ouzo
ayude a lograr un estado de kefi,
178
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
pero si eso falla, siempre hay un plan B.
179
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
¿Romper unos platos?
180
00:11:05,624 --> 00:11:06,875
¡Así!
181
00:11:08,293 --> 00:11:09,670
¡Sí!
182
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
- ¡Guau!
- Vamos.
183
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Eugene. Grandioso. Bravo.
184
00:11:17,511 --> 00:11:21,849
Dicen que la tradición de romper platos
empezó en la antigua Grecia
185
00:11:21,849 --> 00:11:25,519
para protegerse de los malos espíritus
y atraer la alegría.
186
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
Dos copitas de ouzo
y denme algo más para arrojar.
187
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
¿Saben? Casi arrojo a Yannis.
188
00:11:37,823 --> 00:11:42,703
El kefi es una filosofía
del sentido común.
189
00:11:42,703 --> 00:11:46,290
Juntarse con amigos,
relajarse y dejarse llevar,
190
00:11:46,290 --> 00:11:49,668
y difundir la alegría y el amor.
191
00:11:49,668 --> 00:11:53,630
Una noche de diversión.
Entré en el espíritu de Grecia.
192
00:12:18,280 --> 00:12:22,701
Gracias al ouzo de anoche,
dormí como un bebé.
193
00:12:22,701 --> 00:12:26,914
Estoy listo para descubrir
si puedo aprender a vivir como un isleño,
194
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
así que iré al pueblo.
195
00:12:31,668 --> 00:12:35,172
Construida en una colina,
Plaka es la capital de Milos
196
00:12:35,172 --> 00:12:38,467
y el hogar de apenas unas 800 personas.
197
00:12:40,260 --> 00:12:43,972
Me reuniré con Eleni,
experta en todo lo que es griego,
198
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
que me llevará a conocer
este hermoso lugar...
199
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
si la encuentro.
200
00:12:50,938 --> 00:12:55,901
Para ser sincero, parece un poco peligroso
que sean todas callejuelas.
201
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Ojalá me hubiera dado
una dirección exacta.
202
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
Espero que este sea el camino.
203
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
Es una lotería.
204
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
- Eugene.
- Eleni.
205
00:13:10,791 --> 00:13:12,960
¡Bien! Te felicito, me encontraste.
206
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
Qué lindo lugar para encontrarse.
207
00:13:16,380 --> 00:13:19,216
Apenas apareciste, bajó un poco el viento.
208
00:13:19,883 --> 00:13:22,219
Es un don que tengo.
209
00:13:24,012 --> 00:13:28,392
Eleni se crio en Grecia,
de padre griego y madre inglesa,
210
00:13:28,892 --> 00:13:33,605
por eso habla el inglés del rey
mejor que yo.
211
00:13:33,605 --> 00:13:36,733
Se cree que el blanco y el azul
son los colores de Grecia,
212
00:13:36,733 --> 00:13:38,151
de la bandera griega.
213
00:13:38,151 --> 00:13:43,031
Pero en 1938 tuvimos un brote de cólera
aquí en las islas griegas.
214
00:13:43,031 --> 00:13:45,868
El dictador de ese entonces,
Ioannis Metaxas,
215
00:13:45,868 --> 00:13:49,204
ordenó que todos blanquearan las casas
216
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
porque, básicamente, se blanquea con cal.
217
00:13:52,624 --> 00:13:54,960
- Y la cal es un poderoso desinfectante.
- Sí.
218
00:13:54,960 --> 00:13:58,755
Habría que cambiar la publicidad, ¿no?
219
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
No es tan efectiva...
220
00:14:00,007 --> 00:14:02,467
- No lo es.
- ...como los colores de Grecia.
221
00:14:02,467 --> 00:14:03,802
Claro que no.
222
00:14:03,802 --> 00:14:07,347
Irónicamente, la razón
por la que el azul es tan dominante
223
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
es que era el color más barato.
224
00:14:09,266 --> 00:14:11,226
- Habría que cambiar...
- La historia.
225
00:14:11,226 --> 00:14:13,687
- Cambiarla.
- La narrativa.
226
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
Ahora es un lugar bonito y tranquilo,
227
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
pero se llegó a esto
luego de siglos de infortunios.
228
00:14:21,445 --> 00:14:23,906
Nunca vi calles más serpenteantes
229
00:14:24,781 --> 00:14:27,326
- que en este pueblito.
- Hay una razón.
230
00:14:27,326 --> 00:14:32,164
Fue intencional
hacer todas las calles serpenteantes,
231
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
casi como un laberinto.
232
00:14:34,833 --> 00:14:38,837
Querían que se perdiera
la gente que no conociera el lugar.
233
00:14:38,837 --> 00:14:39,880
¿Sabes por qué?
234
00:14:39,880 --> 00:14:43,467
No sé qué sentido tendría eso, pero dime.
235
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Desde el principio,
Milos tuvo problemas con los piratas.
236
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
Y esa es la razón
para que la construyeran así.
237
00:14:50,265 --> 00:14:54,061
La idea era que se perdieran
y que los isleños tuvieran tiempo
238
00:14:54,061 --> 00:14:56,939
de enfrentarlos o escapar.
239
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
Piratas. Bien pensado.
240
00:15:00,776 --> 00:15:06,198
Y Grecia encontró otras formas singulares
de enfrentar las amenazas a su bienestar.
241
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
Como el mal de ojo.
242
00:15:08,534 --> 00:15:13,247
Porque a veces no alcanza
con romper platos para protegerse.
243
00:15:13,247 --> 00:15:14,915
¿Oíste hablar del mal de ojo?
244
00:15:14,915 --> 00:15:17,292
Bueno, he oído esa frase...
Está en el sombrero.
245
00:15:17,292 --> 00:15:20,379
Está en el sombrero, en los collares.
246
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Está en casi todas partes.
247
00:15:22,256 --> 00:15:24,633
La idea es que si alguien te envidia,
248
00:15:24,633 --> 00:15:27,970
si está celoso de ti,
te echará el mal de ojo.
249
00:15:27,970 --> 00:15:32,057
Si no llevas uno de estos,
eso te hará enfermar mucho.
250
00:15:32,057 --> 00:15:34,101
Tendrás dolor de cabeza constante.
251
00:15:34,101 --> 00:15:36,228
Te sentirás cansado y desganado.
252
00:15:36,228 --> 00:15:40,190
No todo el mundo usa el amuleto,
así que si halagas a alguien
253
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
o si sabes que le va muy bien
254
00:15:42,609 --> 00:15:45,279
y quieres protegerlo del mal de ojo
de otros...
255
00:15:45,279 --> 00:15:47,072
- Sí.
- ...tienes que escupirlo.
256
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
- No es una broma.
- ¿Tienes que escupirlo?
257
00:15:49,741 --> 00:15:54,746
Tienes que escupir. Si quiero halagarte:
"Eugene, me encanta la camisa que llevas.
258
00:15:54,746 --> 00:15:57,165
Luces muy apuesto". Tengo que hacer...
259
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
tres veces para invocar a la Trinidad.
260
00:16:00,544 --> 00:16:04,798
Si quieres elogiar la tienda
y dices: "Esta tienda es maravillosa"...
261
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
No escupiré a la señorita.
262
00:16:06,800 --> 00:16:09,261
- Ella lo agradecería.
- ¿Por qué lo haría?
263
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
- Te lo agradecería.
- ¿Ves?
264
00:16:10,929 --> 00:16:12,306
Qué bien.
265
00:16:12,306 --> 00:16:16,101
Tienes una tienda muy pero muy bonita...
266
00:16:16,101 --> 00:16:18,187
- Ahora tienes que hacer la...
- ...aquí.
267
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
- Eso es. Bravo.
- Excelente.
268
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Sí. Tom, haces un gran trabajo de cámara.
269
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
No lo tomes a mal.
270
00:16:29,698 --> 00:16:30,824
Eleni es fabulosa.
271
00:16:30,824 --> 00:16:34,870
Y sabe todo de esta isla.
Sabe todo de este pueblo.
272
00:16:34,870 --> 00:16:39,291
¿Sé tanto de mi país
como ella sabe de Grecia?
273
00:16:40,125 --> 00:16:40,959
No.
274
00:16:41,668 --> 00:16:45,297
Estoy adoptando la actitud "puedo hacerlo"
de la isla.
275
00:16:45,297 --> 00:16:48,926
Para mí es más bien un "puedo intentarlo".
276
00:16:48,926 --> 00:16:54,014
Y estoy por intentar algo
que es esencial en la vida de la isla.
277
00:16:54,515 --> 00:16:59,603
El chef Yanni me llevará a pescar
para el restaurante del hotel.
278
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Pero no vio mi desempeño en Escocia.
279
00:17:03,482 --> 00:17:05,108
¿Naciste en Milos?
280
00:17:05,692 --> 00:17:06,527
No.
281
00:17:06,527 --> 00:17:08,904
Soy de la parte norte de Grecia.
282
00:17:08,904 --> 00:17:11,656
Un amigo me ofreció trabajo en la isla
283
00:17:11,656 --> 00:17:14,952
y me enamoré de la isla.
Es bellísima. Es increíble.
284
00:17:14,952 --> 00:17:20,582
Me gusta que las personas no tienen prisa,
no se estresan por nada.
285
00:17:20,582 --> 00:17:24,877
Dejan que la vida
se desarrolle delante de ellos.
286
00:17:24,877 --> 00:17:27,631
No creo que a mí
287
00:17:28,298 --> 00:17:32,636
me iría muy bien
si viviera en una comunidad pequeña,
288
00:17:32,636 --> 00:17:34,805
salvo que tuviera un campo de golf.
289
00:17:34,805 --> 00:17:36,265
Eso sería...
290
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
Eso me haría cambiar de opinión.
291
00:17:39,935 --> 00:17:43,146
Bueno, parece que no hay
campo de golf en la isla.
292
00:17:43,146 --> 00:17:46,441
Necesito un pasatiempo nuevo
y adecuado para vivir aquí.
293
00:17:47,651 --> 00:17:52,573
La pesca es una actividad fundamental
en las islas desde hace miles de años
294
00:17:52,573 --> 00:17:57,536
y un 95 % de los barcos
son de pequeños pescadores.
295
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
Conoceremos al capitán Andreas.
296
00:18:00,789 --> 00:18:05,836
Nació y se crio en Milos,
y viene de un largo linaje de pescadores.
297
00:18:05,836 --> 00:18:08,547
Una red de pescadores, podría decirse.
298
00:18:09,173 --> 00:18:13,385
Andreas lleva un uniforme de pesca, ¿no?
299
00:18:13,385 --> 00:18:14,720
¿Necesitamos eso?
300
00:18:14,720 --> 00:18:17,472
- ¿Estamos bien?
- Puedes ponerte uno.
301
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
Puedes usarlo para protegerte.
302
00:18:24,855 --> 00:18:26,440
- ¿Está bien?
- Perfecto.
303
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
- Vaya.
- Impecable.
304
00:18:27,774 --> 00:18:29,276
Pareces un verdadero pescador.
305
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
Bueno, parezco un verdadero algo.
306
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Aunque no nací en una familia
de pescadores como nuestro capitán,
307
00:18:41,955 --> 00:18:46,293
empiezo a ver el atractivo
de una vida en el mar abierto.
308
00:18:46,293 --> 00:18:50,881
Vaya, cuando brilla el sol,
el agua se ve muy azul.
309
00:18:50,881 --> 00:18:53,050
Es espléndido. Los colores, todo.
310
00:18:54,510 --> 00:18:57,054
Nunca fui a pescar de niño.
311
00:18:57,054 --> 00:19:00,599
Mi papá no pescaba. Nadie pesca.
312
00:19:00,599 --> 00:19:05,771
Si vas a salir a pescar con una red,
este es el lugar para hacerlo.
313
00:19:18,325 --> 00:19:20,536
Me informó que llegamos.
314
00:19:20,536 --> 00:19:22,454
Nuestra boya está ahí.
315
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Andreas arrojó sus redes
la noche anterior,
316
00:19:25,707 --> 00:19:29,419
mientras yo bebía ouzo y rompía platos.
317
00:19:29,419 --> 00:19:32,506
Aprendió de su padre todo lo que sabe.
318
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
Empezó de muy joven, a los diez años.
319
00:19:34,967 --> 00:19:39,263
Su papá también aprendió a pescar
de niño con su abuelo.
320
00:19:39,263 --> 00:19:42,391
Es un largo linaje de pescadores.
321
00:19:42,391 --> 00:19:46,270
Andreas, ¿quieres que tu hijo
también sea pescador?
322
00:19:47,229 --> 00:19:48,772
Un "no" rotundo.
323
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
En el mar Egeo,
hay menos peces que antes.
324
00:19:55,153 --> 00:20:00,075
Así que este trabajo es más duro
y menos gratificante que otrora.
325
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
- Pulpo.
- Un pulpo.
326
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
¡Un pulpo! ¡Vaya!
327
00:20:04,788 --> 00:20:08,125
- Es tu día de suerte, ¿no?
- Sí, sigue vivo.
328
00:20:08,125 --> 00:20:10,752
- ¿Qué tal?
- Es pequeño.
329
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
- Sí. No.
- ¿Quieres...? ¿No?
330
00:20:12,796 --> 00:20:14,381
No.
331
00:20:14,381 --> 00:20:16,008
- ¿Tienes un problema?
- No.
332
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
- No, está bien.
- Volverá al mar.
333
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
- Sí.
- No lo llevaremos.
334
00:20:19,803 --> 00:20:21,722
- Volverá al mar.
- Es pequeño.
335
00:20:21,722 --> 00:20:24,141
- Sí.
- Eso es. Adiós.
336
00:20:24,141 --> 00:20:25,184
Adiós.
337
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
Vaya, recordará esto.
338
00:20:27,769 --> 00:20:32,024
Y yo también.
Creo que me echó el mal de ojo.
339
00:20:32,024 --> 00:20:34,026
- ¿Quieres probar?
- ¿Recogerla?
340
00:20:34,026 --> 00:20:36,320
- Déjame ver.
- Estabilízate.
341
00:20:36,320 --> 00:20:38,447
Y luego, lentamente, ahí viene.
342
00:20:38,447 --> 00:20:39,948
Bien. Excelente.
343
00:20:43,327 --> 00:20:44,703
Es un pez loro.
344
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
- Un pez loro.
- Un pez loro, exacto.
345
00:20:47,956 --> 00:20:49,291
Un pez loro grande.
346
00:20:49,291 --> 00:20:51,126
- Un gran pez loro.
- Un pez loro.
347
00:20:51,126 --> 00:20:54,004
Un pez loro macho.
Nuestro almuerzo de hoy. Bien.
348
00:20:54,922 --> 00:20:57,799
Más fácil de pescar que el pulpo,
349
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
el pez loro es también
un plato popular de las islas.
350
00:21:01,929 --> 00:21:04,890
Me siento mal por ti. En serio.
351
00:21:04,890 --> 00:21:06,683
Mira... "Ayúdame", dice.
352
00:21:06,683 --> 00:21:09,520
"¿Puedes ayudarme?". Tal vez sí.
353
00:21:09,520 --> 00:21:11,647
- Devolvámoslo al mar.
- ¿Eso quieres?
354
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Podemos... No.
355
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Inténtalo.
356
00:21:14,858 --> 00:21:16,193
- Descuida.
- Probemos.
357
00:21:16,193 --> 00:21:17,277
Muy bien. Vamos.
358
00:21:17,277 --> 00:21:19,905
- Eso es. Vas a...
- Oye, pequeñín. Mira esto.
359
00:21:19,905 --> 00:21:23,700
- Devuélvelo al mar.
- Te salvé la vida. Recuérdame, ¿sí?
360
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
Mira un par de mis películas.
361
00:21:27,162 --> 00:21:28,247
Eso es.
362
00:21:28,247 --> 00:21:30,582
Bueno, mi trabajo aquí terminó.
363
00:21:30,582 --> 00:21:32,918
Hice todo lo posible por ayudarlos.
364
00:21:34,253 --> 00:21:37,589
Creo que la gente
no habría sobrevivido aquí miles de años
365
00:21:37,589 --> 00:21:40,342
si hubieran devuelto
todos los peces al mar.
366
00:21:40,342 --> 00:21:45,848
Pescar aquí en las islas
no es lo que era hace 200 años.
367
00:21:47,516 --> 00:21:52,646
Es una de las razones por las que Andreas
no quiere que su hijo sea pescador.
368
00:21:53,438 --> 00:21:54,982
Creo que puedo concluir
369
00:21:54,982 --> 00:21:58,944
que no sirvo para este aspecto
de la vida en la isla,
370
00:21:58,944 --> 00:22:04,449
así que acepté ir a beber cerveza
con Yanni, pero en tierra firme.
371
00:22:05,367 --> 00:22:10,080
Mandrakia es una de las aldeas
de pescadores más pintorescas de la isla,
372
00:22:10,080 --> 00:22:14,334
con casas flotantes o syrmata,
tradicionalmente usadas por pescadores
373
00:22:14,334 --> 00:22:17,754
para guardar y mantener
sus valiosos barcos.
374
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
- Yamas.
- Exacto.
375
00:22:26,305 --> 00:22:29,099
¿A esto se dedicaba tu familia?
376
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
¿A la gastronomía?
377
00:22:30,601 --> 00:22:35,022
Mi familia tenía una taberna
cuando yo tenía cuatro años.
378
00:22:35,022 --> 00:22:39,818
Pasé mis primeros años,
mi infancia, en la cocina,
379
00:22:39,818 --> 00:22:43,071
en la taberna,
entre las mesas con los clientes.
380
00:22:43,071 --> 00:22:43,989
¿Sí?
381
00:22:43,989 --> 00:22:47,576
Y supongo que eso me llevó
adonde estoy ahora, a ser chef.
382
00:22:47,576 --> 00:22:51,955
¿Qué piensa tu papá
de lo que haces ahora?
383
00:22:51,955 --> 00:22:54,541
Le gusta que esté en este negocio.
384
00:22:54,541 --> 00:22:56,460
¿Y tu familia? ¿Te dedicaste
385
00:22:57,044 --> 00:23:00,839
- al negocio familiar?
- No.
386
00:23:00,839 --> 00:23:05,135
Cuando era joven, en mi ciudad,
387
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
nadie se dedicaba a la actuación.
388
00:23:07,930 --> 00:23:11,850
Mi papá tuvo que dejar la escuela
389
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
a una edad muy temprana
cuando era adolescente
390
00:23:14,978 --> 00:23:17,814
y tuvo que trabajar para ayudar...
391
00:23:17,814 --> 00:23:19,942
- Ayudar a la familia.
- ...a la familia.
392
00:23:19,942 --> 00:23:22,528
Así que lo importante era la educación.
393
00:23:22,528 --> 00:23:26,907
¿Y qué hago yo?
No me tomo la educación muy en serio.
394
00:23:28,242 --> 00:23:33,580
Y yo era... ¿Sabes?
Era como el gran desastre de la familia.
395
00:23:33,580 --> 00:23:36,208
- ¿Recuerdas al pescador?
- Sí. No quería que su hijo...
396
00:23:36,208 --> 00:23:37,543
- Sí.
- ...fuera pescador.
397
00:23:37,543 --> 00:23:43,090
Y ¿sabes? No creo
que mis padres quisieran que fuera actor.
398
00:23:44,383 --> 00:23:47,427
¿Qué piensas
de que tus hijos sigan tu profesión?
399
00:23:47,427 --> 00:23:51,974
No fue fácil aceptarlo porque
400
00:23:51,974 --> 00:23:54,476
- es una de las profesiones más duras...
- Sí.
401
00:23:54,476 --> 00:23:55,978
...para ganarse la vida.
402
00:23:55,978 --> 00:23:59,439
Pero a los dos les va bien, ¿sabes?
403
00:23:59,439 --> 00:24:03,694
- Estoy orgulloso de ambos.
- Brindemos por eso.
404
00:24:03,694 --> 00:24:04,987
Sí.
405
00:24:25,090 --> 00:24:29,469
Luego de otra noche reparadora,
me imagino que gracias a Hipnos,
406
00:24:29,469 --> 00:24:33,932
el dios griego del sueño, estoy listo
para seguir conociendo la isla.
407
00:24:34,892 --> 00:24:37,644
Me invitaron al festival
del día de una santa,
408
00:24:37,644 --> 00:24:41,982
una celebración religiosa
arraigada en la vida familiar.
409
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Pero no puedo ir con las manos vacías.
410
00:24:44,985 --> 00:24:50,574
Bueno, vamos a una isla
de la que Yanni me habló anoche.
411
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
Es una isla que, aparentemente,
tiene un queso excelente
412
00:24:54,536 --> 00:24:57,122
porque hay muchas cabras.
413
00:24:57,122 --> 00:25:01,126
Estoy pensando en llevar queso al festival
414
00:25:01,126 --> 00:25:02,336
o quizá una cabra.
415
00:25:03,295 --> 00:25:07,549
Mi griego no es tan bueno
como para viajar en ferri,
416
00:25:07,549 --> 00:25:10,886
así que, por suerte, Eleni me acompañará.
417
00:25:10,886 --> 00:25:11,929
¡Eleni!
418
00:25:11,929 --> 00:25:14,431
Emprenderemos otra aventura.
419
00:25:14,431 --> 00:25:16,475
Es el día perfecto para navegar.
420
00:25:16,475 --> 00:25:17,809
- ¿Qué dices?
- Vamos.
421
00:25:17,809 --> 00:25:22,064
- ¿Este es el ferri?
- No, viajaremos en algo más grande.
422
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
Los viajes entre las islas
se popularizaron en los 60 cuando hippies,
423
00:25:29,988 --> 00:25:35,452
celebridades y turistas disfrutaban
de las delicias hedonistas de las islas.
424
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
Estos ferris no zarpan con mucho viento.
425
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
Pero hoy es seguro viajar.
Al menos, confío en que sí.
426
00:25:45,963 --> 00:25:47,256
Aquí está tu boleto.
427
00:25:47,256 --> 00:25:48,966
Mi boleto para pasear.
428
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
¿Nos sentamos en el frente?
429
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
¿Cómo han sido tus viajes por Europa?
430
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
Fue una aventura distinta en cada lugar.
431
00:26:02,020 --> 00:26:03,689
Si te gustan los mosquitos,
432
00:26:04,231 --> 00:26:07,109
- te gustará Suecia en junio.
- ¿Sí?
433
00:26:07,109 --> 00:26:12,114
Escocia fue emocionante, ¿sabes?
Tengo parte de mis raíces allí.
434
00:26:12,114 --> 00:26:13,323
Habrá sido interesante.
435
00:26:13,949 --> 00:26:15,826
Saint-Tropez es bellísimo.
436
00:26:15,826 --> 00:26:17,369
Y es Europa, ¿sabes?
437
00:26:17,369 --> 00:26:22,416
La razón por la que amo Europa
es la cultura distinta,
438
00:26:22,416 --> 00:26:24,334
la historia, tienes Grecia...
439
00:26:24,334 --> 00:26:28,338
Se remonta a miles y miles...
7000, 8000 años.
440
00:26:28,338 --> 00:26:33,969
Sabemos que la gente viene a Milos,
por ejemplo, desde hace 11 000 años.
441
00:26:33,969 --> 00:26:38,098
Es increíble pensar que hace 11 000 años
la gente empezó a hacer estos viajes.
442
00:26:39,766 --> 00:26:43,896
Y ahora hice el mismo viaje
en solo 30 minutos.
443
00:26:46,523 --> 00:26:51,820
Kimolos es más pequeña aún que Milos
y tiene 900 habitantes.
444
00:26:53,197 --> 00:26:58,911
Solo se llega en barco, así que tiene
poco contacto con el mundo exterior.
445
00:27:04,458 --> 00:27:08,337
Conoceremos a Antonis,
criador de cabras de tercera generación...
446
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Ay, caray.
447
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
...que hace 15 variedades distintas de queso
y cría más de 500 cabras.
448
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
Me siento sobrepasado.
449
00:27:19,973 --> 00:27:21,975
Es un tipo amigable.
450
00:27:21,975 --> 00:27:23,977
Me está mascando el dedo.
451
00:27:23,977 --> 00:27:26,438
¿Qué estás saboreando?
452
00:27:26,438 --> 00:27:28,106
No me comas los pantalones.
453
00:27:28,941 --> 00:27:30,400
No. No te comas la camisa.
454
00:27:30,400 --> 00:27:33,153
- Se comen todo.
- Porque es hora de comer.
455
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
Sí, pero solo tengo una camisa.
456
00:27:35,322 --> 00:27:39,034
La cría de cabras
sigue siendo crucial en la isla,
457
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
así que Antonis quiere enseñarme
un par de cosas.
458
00:27:45,666 --> 00:27:51,964
Antonis pregunta si quieres ayudar
y quizá ordeñar algún animal.
459
00:27:51,964 --> 00:27:54,925
Claro. Siempre hay una primera vez.
460
00:28:05,269 --> 00:28:06,770
¿Hay que ordeñarlas a todas?
461
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
Ay, Dios.
462
00:28:13,151 --> 00:28:17,197
Antonis vende un famoso queso
griego llamado manoura.
463
00:28:17,197 --> 00:28:21,660
Para prepararlo necesita leche de cabra,
muchísima.
464
00:28:21,660 --> 00:28:25,831
Tomas el extremo
y llevas hacia abajo un dedo tras otro.
465
00:28:25,831 --> 00:28:28,250
Descuiden, está en buenas manos.
466
00:28:28,250 --> 00:28:29,501
Bromeo.
467
00:28:29,501 --> 00:28:31,420
¡Bueno, sí!
468
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
Creo que estoy aprendiendo.
469
00:28:39,469 --> 00:28:42,472
Antonis necesita gente
que trabaje en la granja,
470
00:28:42,472 --> 00:28:43,932
así que...
471
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
Te ofrecieron trabajo.
472
00:28:46,185 --> 00:28:47,769
¿Cuándo empiezo?
473
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Desde ayer.
474
00:28:51,315 --> 00:28:52,524
¿Desde ayer?
475
00:28:52,524 --> 00:28:54,735
Encontré una nueva vocación.
476
00:28:54,735 --> 00:28:58,030
Pastor de cabras.
Es una profesión dura, debo admitirlo.
477
00:28:58,030 --> 00:29:02,826
Mi técnica personal
para ordeñar cabras es sujetar
478
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
y luego ir bajando los dedos.
479
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Hacia abajo.
480
00:29:08,874 --> 00:29:13,295
Así logras un gran chorro.
481
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
¿Verdad? Que sale.
482
00:29:15,672 --> 00:29:17,883
Vamos. Me llevaré esto.
483
00:29:17,883 --> 00:29:18,967
¿De acuerdo?
484
00:29:19,676 --> 00:29:22,221
"Ponla en tu café", dijo.
485
00:29:22,221 --> 00:29:24,890
Bueno, eso fue muy ocurrente.
486
00:29:25,557 --> 00:29:28,310
Pude ordeñar cabras bastante bien,
487
00:29:28,310 --> 00:29:31,313
así que fuimos a la tienda
de la familia de Antonis
488
00:29:31,313 --> 00:29:34,608
a buscar manoura para el festival
del día de la santa.
489
00:29:36,777 --> 00:29:39,363
Esta es la tienda de quesos. Mira la foto.
490
00:29:39,363 --> 00:29:42,282
Es el abuelo que le enseñó a Antonis...
491
00:29:42,282 --> 00:29:44,660
- Es el abuelo.
- ...todo lo que sabe.
492
00:29:44,660 --> 00:29:45,744
CARNES Y PRODUCTOS DE GRANJA
493
00:29:45,744 --> 00:29:47,371
- Y él es el padre.
- Vaya.
494
00:29:47,371 --> 00:29:48,956
Son tres generaciones.
495
00:29:48,956 --> 00:29:50,707
No tienes que decírmelo,
496
00:29:51,625 --> 00:29:52,751
porque puedo ver...
497
00:29:53,460 --> 00:29:54,753
La cara.
498
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Aquí.
499
00:29:56,713 --> 00:29:58,924
¿Crees que tu hijo
ha hecho un buen trabajo?
500
00:30:03,929 --> 00:30:05,013
Está muy contento
501
00:30:05,013 --> 00:30:09,268
porque sacó el negocio adelante
porque le gusta.
502
00:30:09,268 --> 00:30:12,729
Tengo mucho respeto por Antonis.
503
00:30:12,729 --> 00:30:15,899
Un negocio familiar
que va de generación en generación.
504
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
CREMA DE LECHE DE CABRA
505
00:30:16,900 --> 00:30:18,819
Ese es el hilo conductor aquí.
506
00:30:18,819 --> 00:30:19,945
Gracias, Antonis.
507
00:30:20,571 --> 00:30:22,990
Sí. Fue un placer conocerte. Suerte.
508
00:30:22,990 --> 00:30:28,328
Me parece que pasa más en Europa
que en Norteamérica.
509
00:30:28,328 --> 00:30:31,081
Es genial que los hijos
trabajen con sus papás.
510
00:30:31,081 --> 00:30:32,916
Yo lo hice con mi hijo.
511
00:30:32,916 --> 00:30:35,377
Es una experiencia muy gratificante.
512
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Con uno de los mejores quesos de cabra
que existen,
513
00:30:39,423 --> 00:30:42,676
me prepararé para mi última noche
en la isla.
514
00:30:51,685 --> 00:30:54,771
El festival del día de la santa
se hace en el sur de Milos
515
00:30:54,771 --> 00:30:57,357
en la iglesia de la Santa Cruz.
516
00:30:58,317 --> 00:31:01,653
Me invitaron a la celebración
de santa Elena,
517
00:31:01,653 --> 00:31:05,240
un evento anual
del calendario ortodoxo griego
518
00:31:05,240 --> 00:31:09,161
que incluye plegarias,
velas y una gran fiesta tradicional.
519
00:31:17,503 --> 00:31:19,838
No hay nada más local que esto.
520
00:31:20,422 --> 00:31:22,257
Todos conocen a todos.
521
00:31:31,225 --> 00:31:33,227
- Tenemos un regalo para ti.
- ¿Un regalo?
522
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Sí.
523
00:31:35,103 --> 00:31:37,731
Es el corazón y el alma de la isla.
524
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
¿Pulpo?
525
00:31:44,238 --> 00:31:45,822
Estás en una isla.
526
00:31:49,243 --> 00:31:50,577
Es tu última noche aquí
527
00:31:50,577 --> 00:31:53,413
y la comida es un modo
de entender la cultura.
528
00:31:53,413 --> 00:31:55,332
Parece un hot dog.
529
00:31:55,916 --> 00:31:58,210
No estoy seguro de que comer pulpo
530
00:31:58,210 --> 00:32:01,713
me ayude a alcanzar
el estado de kefi que describió Yannis,
531
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
pero donde fueres, haz lo que vieres.
532
00:32:11,849 --> 00:32:13,225
- Sigue...
- Bien.
533
00:32:13,225 --> 00:32:14,309
Sí.
534
00:32:15,018 --> 00:32:16,270
Sí.
535
00:32:20,315 --> 00:32:22,150
- Muy bueno.
- Muy rico.
536
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Quiero que conozcas a alguien.
537
00:32:31,493 --> 00:32:34,329
- Eugene. Padre...
- Él es el padre...
538
00:32:34,329 --> 00:32:38,375
- ¿Cómo estás?
- Es un placer. Estoy bien, gracias.
539
00:32:39,126 --> 00:32:42,296
Ahora realmente
me siento como un lugareño.
540
00:32:43,422 --> 00:32:46,383
- ¿Te gusta Milos? No.
- Me encanta Milos.
541
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
Es bueno tener un sacerdote divertido.
542
00:32:50,429 --> 00:32:52,764
Es una iglesia encantadora.
543
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
¿Quieres verla por dentro?
544
00:32:54,391 --> 00:32:55,309
Sí.
545
00:32:55,309 --> 00:32:56,602
Vayamos juntos.
546
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Dijo:
"Es una experiencia espiritual para ti".
547
00:33:03,650 --> 00:33:04,693
Monje.
548
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
- Bueno.
- Como un monje.
549
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
Sígueme. Un vistazo rápido.
550
00:33:10,949 --> 00:33:15,120
Cuando entras,
tomas una vela y la enciendes,
551
00:33:15,120 --> 00:33:19,291
y la idea es que el humo de la llama
es tu plegaria que va al cielo.
552
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
¿Sí?
553
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Tres velas por mi familia.
554
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Aunque no necesariamente seas religioso,
555
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
hay algo muy espiritual
en un lugar como este.
556
00:33:44,149 --> 00:33:46,443
Creo que el mensaje de las velas
557
00:33:46,944 --> 00:33:50,697
- funciona para casi todos, ¿verdad?
- Exacto.
558
00:34:00,624 --> 00:34:06,338
Fue una velada
absolutamente espléndida en el festival.
559
00:34:06,964 --> 00:34:12,511
Adhiero a la filosofía del kefi
y ustedes la sintieron esta noche.
560
00:34:13,971 --> 00:34:19,518
Amigos y familias unidos.
Es un festival del amor.
561
00:34:20,561 --> 00:34:26,275
Creo que Milos, para mí, es interesarte
por tus vecinos, dar una mano,
562
00:34:26,275 --> 00:34:30,571
tener un trabajo que lleva generaciones
y generaciones en la familia,
563
00:34:30,571 --> 00:34:32,947
que se transmite de padre a hijo.
564
00:34:35,117 --> 00:34:40,289
Tengo claro que los griegos
ponen a la familia en el centro de todo
565
00:34:40,289 --> 00:34:45,043
y que tiene un papel importante
en hacer posible la vida en la isla.
566
00:34:45,043 --> 00:34:48,589
En su mejor momento,
la familia te lleva por el buen camino
567
00:34:48,589 --> 00:34:51,175
y puedes navegar
por el mundo que te rodea.
568
00:34:51,884 --> 00:34:55,094
Vine a Grecia con la expectativa
de ver el pasado,
569
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
pero Milos me ha recordado
570
00:34:57,556 --> 00:35:02,519
que hay que valorar lo que tenemos ahora
con nuestros seres queridos.
571
00:35:03,937 --> 00:35:04,938
¡Bravo!
572
00:35:08,483 --> 00:35:09,818
La próxima vez...
573
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
Es mi último destino europeo.
574
00:35:12,905 --> 00:35:13,989
España.
575
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
Bailemos flamenco.
576
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
- La suite del rey.
- Me sirve.
577
00:35:19,620 --> 00:35:22,497
Es literalmente
el día más importante del año.
578
00:35:22,497 --> 00:35:23,832
Qué locura.
579
00:35:24,458 --> 00:35:25,667
¿Ese es el camino?
580
00:35:25,667 --> 00:35:28,545
Al primer crujido que oiga, regreso.
581
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
¡Vamos!
582
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
{\an8}Fue divertido.
583
00:36:02,704 --> 00:36:04,706
Subtítulos: Marcela Caressa