1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Räägitakse, et reisimine on elu.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Võimalik, kui päev lennujaamas
seda elu teist enne välja ei ime.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
Kuhu veel kästakse
kaks tundi varem kohale tulla
4
00:00:23,941 --> 00:00:26,235
ja pääsed ikka napilt sellest,
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
et kaks tundi hiljaks jääda?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Siiski usun, et mu mullused rännakud
mõjusid mulle hästi.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Paistab, et need avardasid mu silmaringi.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Mingil määral.
9
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Nüüd võtan ette miskit, mida peaks vist
iga endast lugupidav rändaja tegema.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Ma võtan ette Euroopa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Hüva. Kus me täpsemalt oleme?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Võtan ette terve maailmajao...
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
selle tipust põhjani välja.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Kaldun kõrvale sissetallatud radadest,
et avastada tõelisi varjatud pärle...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Näete seda?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...ja anda voli tärkavale seiklushimule.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Vaadake mind. Ei hoia kätega.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Nad on siinsamas. Mis see on? Vöör?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Ma harin oma maitsemeelt...
20
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
See oli nii hea.
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Viinamarjad on valmis.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...ja üritan elada nagu kohalik.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Tere tulemast minu külla.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
See on sõge.
25
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Päästsin just su elu. Pea mind meeles.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Pakin oma hirmud pagasisse...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Siit nad tulevad.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Iial ei tea, kuidas organism
ääretu hirmu ajal käitub.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Ma pole midagi sellist
lapsest saati teinud.
30
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
...ja lausun peagi kolm sõna,
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
mida ma pole iial lausunud.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Olen õhkutõusuks valmis.
33
00:02:01,663 --> 00:02:03,916
{\an8}EUROOPA
34
00:02:06,835 --> 00:02:09,213
Mu Euroopa odüsseia jätkub
35
00:02:09,213 --> 00:02:14,426
ja leian end riigist,
mis on andnud maailmale filosoofia,
36
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
demokraatia, olümpiamängud ja oliivid.
37
00:02:18,555 --> 00:02:20,182
Kõik need on olulised asjad.
38
00:02:20,182 --> 00:02:23,810
Aga vaid üks neist
sobib hästi martiinisse.
39
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
KREEKA
40
00:02:31,026 --> 00:02:35,739
Kui Ameerika on maailmaperes
mürgeldav teismeline,
41
00:02:36,532 --> 00:02:39,701
siis Kreeka on arukas vanaisa.
42
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
Vanaisa, kes kipub pärastlõuna
päikese käes tukkuma vajuma.
43
00:02:46,250 --> 00:02:51,672
Olen rabaval 5000 elanikuga Milose saarel
44
00:02:51,672 --> 00:02:56,134
ja mõtisklen, kas võin siin pisisaarel
õppida elu kohta midagi,
45
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
mis aitab mul suurt pilti paremini mõista.
46
00:02:59,388 --> 00:03:04,142
Naljakas, ma alles jõudsin siia
ja juba filosofeerin.
47
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Olen reisinud üle Vahemere
Itaaliast Kreekasse
48
00:03:11,149 --> 00:03:16,488
ja vahetanud rohelised Toscana kõrgendikud
millegi palju kaljusema vastu.
49
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
Kreekas on tervelt 6000 saart, umbkaudu.
50
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
Ja see on üks maailma
päikesepaistelisemaid kohti,
51
00:03:24,746 --> 00:03:28,542
kus päike paistab 300 päeva aastas.
52
00:03:33,088 --> 00:03:34,673
Siin Egeuse mere ääres
53
00:03:34,673 --> 00:03:38,260
paistab päike eriti eredalt
sellele kaunile sadamale.
54
00:03:40,304 --> 00:03:44,266
Nii et suundun oma hotelli varju otsima.
55
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
- Tere, hr Levy.
- Tere.
56
00:03:49,438 --> 00:03:51,773
- Tere tulemast Milosele.
- Kutsu mind Eugene'iks.
57
00:03:51,773 --> 00:03:53,442
- Mu nimi on Andreas.
- Andreas.
58
00:03:53,442 --> 00:03:55,319
Olen sinu sohver. Viin su hotelli.
59
00:03:55,319 --> 00:03:56,236
- Aitäh.
- Palun.
60
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
Oled siin esimest korda?
61
00:04:02,284 --> 00:04:06,246
Esimest korda Kreekas.
Kas pole imetlusväärne?
62
00:04:08,582 --> 00:04:11,627
Minu kujutluses iseloomustavad Kreekat
63
00:04:11,627 --> 00:04:17,132
sügavsinine taevas ja lumivalged hooned.
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Täpselt nagu filmis „Mamma Mia“.
65
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
Mulle on räägitud selle riigi ilust.
66
00:04:24,056 --> 00:04:27,976
Kahjuks pole mulle räägitud
nendest kaljudest.
67
00:04:27,976 --> 00:04:30,521
Ära liiga lähedale mine, Andreas.
68
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
- Ma ei tee seda.
- Jah, püsi ohutus kauguses.
69
00:04:33,148 --> 00:04:34,983
Liibu seina vastu, nagu öeldakse.
70
00:04:34,983 --> 00:04:36,276
- Liibu seina vastu.
- Jah.
71
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
Torontos pole selliseid teid.
72
00:04:40,113 --> 00:04:44,076
Teada-tuntud linnavurlena
otsustasin külastada Milost,
73
00:04:44,076 --> 00:04:47,204
kuna see on üks väiksemaid
ja traditsioonilisemaid saari.
74
00:04:47,204 --> 00:04:50,707
Ja mind huvitab,
mida siin elamine inimeselt nõuab.
75
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Jaa. Nii on hea.
76
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Enne kui saan kohalike elu mekkida,
77
00:04:58,632 --> 00:05:03,554
poputan end viietärnihotellis Milos Cove.
78
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
Ja kuna see on minu sari,
79
00:05:06,765 --> 00:05:10,936
siis ilmselt ei üllata ma teid sõnadega,
et see on üsna hea koht, kust alustada.
80
00:05:13,814 --> 00:05:17,609
Hindadega alates 400 dollarist öö eest
81
00:05:17,609 --> 00:05:22,239
on see väga erinev kalurihüttidest,
mille poolest saar tuntud on.
82
00:05:22,781 --> 00:05:26,994
Tere, hr Levy. Kuidas läheb?
Tere tulemast Milos Cove'i.
83
00:05:26,994 --> 00:05:28,036
Tere tulemast Milosele.
84
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
Yannis ja ta poeg Andreas
on algselt Ateenast,
85
00:05:33,500 --> 00:05:38,505
kuid nad armusid sellesse saarde
ja unistasid siia hotelli ehitada.
86
00:05:41,091 --> 00:05:42,426
See on kaunis.
87
00:05:42,426 --> 00:05:44,970
See siin on me lemmiknurgake.
88
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
See on vaimustav.
89
00:05:46,513 --> 00:05:51,894
Siin oli rand, kui siin puhkusel käisime.
Ma olin siis veel laps.
90
00:05:51,894 --> 00:05:57,357
Käisime siin oma perega.
Ja veetsime oma suve siin.
91
00:05:58,358 --> 00:06:02,487
See koht on olnud
selle isa ja poja duo kireprojekt.
92
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
Nad kulutasid oma visiooni
teostamisele seitse aastat.
93
00:06:06,408 --> 00:06:07,868
Kuidas teie koostöö kulgeb?
94
00:06:07,868 --> 00:06:10,204
Kas hästi? Kenasti ja sujuvalt?
95
00:06:10,204 --> 00:06:13,248
Kindla peale. Enamiku ajast naudin seda.
96
00:06:13,248 --> 00:06:14,499
Hüva.
97
00:06:14,499 --> 00:06:15,626
Teil on oma hetki?
98
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
- Jah.
- Hüva, lahkarvamusi.
99
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Mis iganes juhtub,
on tema mu isa ja mina tema poeg.
100
00:06:20,839 --> 00:06:24,676
Hotell on meie jaoks perekond.
101
00:06:24,676 --> 00:06:29,515
Pean silmas, et meie külalised
ja inimesed, kes meiega töötavad,
102
00:06:29,515 --> 00:06:31,350
kuuluvad me perekonda.
103
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
See on suur perekond.
104
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Tean mõndagi
pereliikmetega töötamise kohta,
105
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
nii et ma imetlen seda,
mida nad siin saavutanud on.
106
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
Niisiis, see on su villa.
107
00:06:45,822 --> 00:06:47,491
Palun astu edasi.
108
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
See on järgmised paar päeva sinu kodu.
109
00:06:52,037 --> 00:06:56,291
- Yannis, see meeldib mulle.
- Meeldib?
110
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
- Meeldib.
- Rõõm kuulda.
111
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
Siin on sul kõik olemas.
112
00:07:05,300 --> 00:07:07,302
Võid tellida erakoka,
113
00:07:07,886 --> 00:07:09,805
nautida spaaprotseduure.
114
00:07:09,805 --> 00:07:13,058
Sa ei pea siit kohast lahkuma.
115
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Võid siia igaveseks jääda.
116
00:07:16,353 --> 00:07:19,398
Millist elu saarel elatakse?
117
00:07:19,398 --> 00:07:21,817
Kõik tunnevad kõiki.
118
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Nii et kui tahad midagi saladuses hoida,
119
00:07:24,027 --> 00:07:28,240
siis see, mis Miloses juhtub,
ei jää Milosesse.
120
00:07:34,997 --> 00:07:39,501
Niisiis, Eugene,
lasen sul oma villat ja Milost nautida.
121
00:07:39,501 --> 00:07:41,003
Aitäh, Yannis.
122
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
Mulle pole vaja kaks korda öelda.
123
00:07:44,214 --> 00:07:48,844
Sest see siin on minu jaoks paradiis.
124
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
- Jah. Tere.
- Tere, hr Levy.
125
00:07:57,644 --> 00:07:59,897
Hotelli peakokk Yanni
126
00:07:59,897 --> 00:08:01,899
astus läbi ja tõi mulle maiuspala.
127
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
See on miski minult ja mu tiimilt.
128
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
See on kohalik kaheksajalg
ja meie küpsetatud sai, bruschetta.
129
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
Kohalik kaheksajalg?
130
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
Ja kõik läks ennist nii hästi.
131
00:08:13,452 --> 00:08:15,746
Seda kohtab Kreekas kogu aeg,
132
00:08:15,746 --> 00:08:18,207
eriti sellel saarel.
133
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
Teate, „ei iial“ on resoluutne väljend
ja võin ausalt seda kasutada.
134
00:08:22,586 --> 00:08:25,506
Sest usun, et ma ei söö iial kaheksajalga.
135
00:08:25,506 --> 00:08:27,049
Lihtsalt... Ma ei suuda.
136
00:08:27,049 --> 00:08:29,551
Ma tean,
millised nad välja näevad, mõistate?
137
00:08:29,551 --> 00:08:30,928
Seda ei juhtu.
138
00:08:38,268 --> 00:08:41,104
Kui tahad kuskil kohalikku elu
tundma õppida,
139
00:08:41,104 --> 00:08:43,357
pead kohalikku baari külastama.
140
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
Nii et lähen Yannisega dringile.
141
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
- Tere. Tere tulemast. Kuidas läheb?
- Leidsin koha üles.
142
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Jah, palun võta istet.
143
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Phatses on üks vähestest
tavernidest siin saarel.
144
00:09:00,123 --> 00:09:05,629
Kui tööpäev on läbi,
tulevad paljud saarlased siia lõõgastuma.
145
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
See on koht, kus me lõbutseme.
146
00:09:08,423 --> 00:09:12,177
Me kuulame muusikat, joome
ja veedame toredalt aega.
147
00:09:12,177 --> 00:09:14,555
- Oled juba alustanud.
- Jah, võtsin väikse napsu.
148
00:09:14,555 --> 00:09:15,806
Kas soovid oúzo't?
149
00:09:15,806 --> 00:09:17,182
Oúzo on traditsiooniline...
150
00:09:17,182 --> 00:09:19,434
- Oúzo?
- ...Kreeka kange naps.
151
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
- Kas soovid seda? Hästi.
- Anname tuld. Võtame Oúzo't.
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Puhuvad uued tuuled.
153
00:09:28,610 --> 00:09:31,029
- Jah.
- Ma ei räägi maailmaasjadest.
154
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- See on tuuline saar.
- Jah.
155
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
Tegelikult on siin aastas
umbes kümme tuulist päeva.
156
00:09:36,952 --> 00:09:39,371
Ülejäänud aja on vaiksem.
157
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
- Tere. Olge lahked.
- Jah. Tere.
158
00:09:44,543 --> 00:09:45,711
Väike oúzo.
159
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
- Aitäh.
- Oúzo.
160
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
- Kõik koos.
- Koos, muidugi.
161
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
- Jaa.
- Terviseks.
162
00:09:50,048 --> 00:09:51,008
- Terviseks.
- Terviseks.
163
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Teeme ära.
164
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
- Appi!
- Hea?
165
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
Tegelikult on.
166
00:10:01,435 --> 00:10:05,272
See on nagu Prantsusmaal
mekitud pastis, aga teistsugune.
167
00:10:05,272 --> 00:10:08,525
Teistsuguse all pean silmas, et kangem.
168
00:10:08,525 --> 00:10:13,363
Tajun juba siinset muretut õhkkonda.
169
00:10:13,363 --> 00:10:16,200
Kõigil inimestel on naeratus näol.
170
00:10:16,200 --> 00:10:18,869
Kreeka keeles on võlusõna kefi.
171
00:10:18,869 --> 00:10:21,079
Ma ei oska seda inglise keelde tõlkida.
172
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
See tähendab elurõõmu.
173
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
- Unusta oma mured.
- Jah.
174
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Mis iganes juhtub,
175
00:10:27,753 --> 00:10:33,550
pead oma tunded rõõmutundeks muutma.
176
00:10:33,550 --> 00:10:36,595
Inimestel on palju probleeme.
177
00:10:36,595 --> 00:10:38,013
Aga kui nad siia tulevad,
178
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
kui nad tulevad muusikaga tavernisse,
unustavad nad kõik.
179
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Pead pingeid maandama.
180
00:10:56,365 --> 00:11:00,327
Mõistan, kuidas kaks oúzo't
sinus kefi tekitavad,
181
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
ent kui see ei toimi, on olemas varuplaan.
182
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
Lõhu lihtsalt paar taldrikut?
183
00:11:05,624 --> 00:11:06,875
Nii!
184
00:11:08,293 --> 00:11:09,670
Jaa!
185
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
Lase käia!
186
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Eugene. Väga hea. Braavo.
187
00:11:17,511 --> 00:11:21,849
Väidetavalt sai taldrikute
purustamise tava alguse Vana-Kreekast,
188
00:11:21,849 --> 00:11:25,519
et kurje hingi peletada ja rõõmu tuua.
189
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
Kaks pitsi oúzo't
ja andke mulle midagi visata.
190
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
Oleksin peaaegu Yannise maha visanud.
191
00:11:37,823 --> 00:11:42,703
Kefi on arusaadav filosoofia.
192
00:11:42,703 --> 00:11:46,290
Saad sõpradega kokku,
lõõgastud, lased end lõdvaks
193
00:11:46,290 --> 00:11:49,668
ja levitad rõõmu ning armastust.
194
00:11:49,668 --> 00:11:53,630
Tore õhtu. Sain Kreeka vaimu tunda.
195
00:12:18,280 --> 00:12:22,701
Tänu eilsele oúzo'le magasin nagu beebi.
196
00:12:22,701 --> 00:12:26,914
Nüüd olen valmis avastama,
kas suudan saarlase kombel elada,
197
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
ja suundun linna peale.
198
00:12:31,668 --> 00:12:35,172
Mäe otsa ehitatud Plaka on Milose pealinn
199
00:12:35,172 --> 00:12:38,467
ja kodu ligikaudu 800 inimesele.
200
00:12:40,260 --> 00:12:43,972
Ma kohtun Eleniga, kes on ekspert kõiges,
mis Kreekasse puutub.
201
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
Ta näitab mulle seda kaunist kohakest...
202
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
kui ma ta leida suudan.
203
00:12:50,938 --> 00:12:55,901
Ausalt öeldes tundub see kahtlane,
kuna kõikjal on kitsad vahekäigud.
204
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Ta oleks võinud täpsemalt kirjeldada.
205
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
Loodan, et see on õige tee.
206
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
See on paras õnnemäng.
207
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
- Eugene.
- Eleni.
208
00:13:10,791 --> 00:13:12,960
Jaa! Tubli töö. Leidsid mu üles.
209
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
On alles paik, kus sind leida.
210
00:13:16,380 --> 00:13:19,216
Tuul vaibus veidi,
kui nurga tagant välja ilmusid.
211
00:13:19,883 --> 00:13:22,219
Mul on selline mõju.
212
00:13:24,012 --> 00:13:28,392
Eleni kasvas Kreekas
kreeklasest isa ja inglasest emaga.
213
00:13:28,892 --> 00:13:33,605
See selgitab, miks ta kuninga
inglise keelt minust paremini räägib.
214
00:13:33,605 --> 00:13:36,733
Kõik arvavad,
et Kreeka värvid on sinine ja valge,
215
00:13:36,733 --> 00:13:38,151
jah, nagu Kreeka lipul.
216
00:13:38,151 --> 00:13:43,031
Aga meil oli 1938. aastal
Kreeka saartel koolerapuhang.
217
00:13:43,031 --> 00:13:45,868
Tolleaegne Kreeka diktaator
Ioannis Metaxas
218
00:13:45,868 --> 00:13:49,204
käskis kõigil siin majad
lubjapiimaga üle värvida,
219
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
kuna selle sees on lubi.
220
00:13:52,624 --> 00:13:54,960
- Ja lubi on tugev desinfektant.
- Desinfektant.
221
00:13:54,960 --> 00:13:58,755
Nad peaks seda lugu
brošüürides muutma. Eks ole?
222
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
See ei müü nii hästi...
223
00:14:00,007 --> 00:14:02,467
- Ei müü jah.
- ...kui Kreeka lipu värvid.
224
00:14:02,467 --> 00:14:03,802
Ei, mõistan.
225
00:14:03,802 --> 00:14:07,347
Iroonilisel kombel
on sinine värv nii levinud vaid seetõttu,
226
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
et see oli kõige odavam värv.
227
00:14:09,266 --> 00:14:11,226
- Jällegi, tuleb...
- Tuleb lugu muuta.
228
00:14:11,226 --> 00:14:13,687
- Lugu tuleb muuta.
- Narratiivi muuta.
229
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
See võib praegu olla rahulik
ja kaunis paik,
230
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
ent sellele eelnes sajandeid kannatusi.
231
00:14:21,445 --> 00:14:23,906
Ma pole näinud käänulisemaid tänavaid
232
00:14:24,781 --> 00:14:27,326
- kui selles väikelinnas.
- Selleks on hea põhjus.
233
00:14:27,326 --> 00:14:32,164
Nad tegid meelega nii,
et tänavad oleks käänulised.
234
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
See on peaaegu nagu labürint.
235
00:14:34,833 --> 00:14:36,376
Nad taotlesid seda,
236
00:14:36,376 --> 00:14:38,837
et võõrad inimesed eksiksid kergemini ära.
237
00:14:38,837 --> 00:14:39,880
Tead põhjust?
238
00:14:39,880 --> 00:14:43,467
Ei, ma ei tea, miks see hea on, aga jätka.
239
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Milosel oli varasest ajast peale
probleeme piraatidega.
240
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
Ja seetõttu ongi see sedasi ehitatud.
241
00:14:50,265 --> 00:14:54,061
Mõte oli selles, et nad eksivad ära
ja see annab saarlastele aega
242
00:14:54,061 --> 00:14:56,939
leida viis nendega tegelemiseks
või põgenemiseks.
243
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
Hüva, piraadid. Nüüd juba räägime.
244
00:15:00,776 --> 00:15:03,862
Kreekas on leitud ka teisi
ainulaadseid viise,
245
00:15:03,862 --> 00:15:06,198
kuidas tegeleda nende heaolu
ähvardavate ohtudega.
246
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
Näiteks kuri silm.
247
00:15:08,534 --> 00:15:13,247
Sest vahel ei paku taldrikute purustamine
piisavat kaitset.
248
00:15:13,247 --> 00:15:14,915
Sa pole kurjast silmast kuulnud?
249
00:15:14,915 --> 00:15:17,292
Olen väljendit kuulnud...
Ja seal on see kübaral.
250
00:15:17,292 --> 00:15:20,379
See on sel kübaral, seda näeb ehetel.
251
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
See on siin kõikjal.
252
00:15:22,256 --> 00:15:24,633
Mõte on selles,
et kui keegi on su peale kade,
253
00:15:24,633 --> 00:15:27,970
kui keegi on armukade,
kaetab ta sind kurja silmaga.
254
00:15:27,970 --> 00:15:32,057
Kui sa sellist asja ei kanna,
jääd sa väga haigeks.
255
00:15:32,057 --> 00:15:34,101
Sul tekib peavalu, mis ei lähe üle.
256
00:15:34,101 --> 00:15:36,228
Tunned väsimust ja roidumust.
257
00:15:36,228 --> 00:15:40,190
Kõik ei kanna kurja silma.
Kui sa teed sellele isikule komplimendi
258
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
või tead, et tal läheb kõik hästi,
259
00:15:42,609 --> 00:15:45,279
ja tahad teda
teiste kurja silma eest kaitsta...
260
00:15:45,279 --> 00:15:47,072
- Jah.
- ...siis sülitad ta peale.
261
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
- Ja ma ei tee nalja.
- Pead ta peale sülitama?
262
00:15:49,741 --> 00:15:52,035
Pead sülitama.
Kui tahan sulle komplimenti teha:
263
00:15:52,035 --> 00:15:54,746
„Eugene,
mulle väga meeldib sinu tänane särk.
264
00:15:54,746 --> 00:15:57,165
Näed väga võluv välja.“ Peaksin siis
265
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
kolm korda sülitama,
et Püha Kolmainsus aitaks.
266
00:16:00,544 --> 00:16:04,798
Kui tahad seda poodi kiita ja öelda:
„Kõik siin on imeline...“
267
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
Ma ei taha proua peale sülitada.
268
00:16:06,800 --> 00:16:09,261
- Ta oleks tänulik.
- Miks ma proua peale sülitaks?
269
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
- Oleksin tänulik.
- Näed?
270
00:16:10,929 --> 00:16:12,306
Hästi.
271
00:16:12,306 --> 00:16:16,101
Teil on väga tore pood...
272
00:16:16,101 --> 00:16:18,187
- Nüüd peate...
- ...siin.
273
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
- Väga hea. Braavo.
- Suurepärane.
274
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Hüva. Tom, teed kaamera taga head tööd.
275
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
Ära valesti aru saa.
276
00:16:29,698 --> 00:16:30,824
Eleni on võrratu.
277
00:16:30,824 --> 00:16:33,368
Ta teab selle saare kohta kõike.
278
00:16:33,368 --> 00:16:34,870
Teab linna kohta kõike.
279
00:16:34,870 --> 00:16:39,291
Kas tean oma riigi kohta sama palju,
kui ta Kreeka kohta teab?
280
00:16:40,125 --> 00:16:40,959
Ei.
281
00:16:41,668 --> 00:16:45,297
Tajun sellel saarel suhtumist,
et kõik on võimalik.
282
00:16:45,297 --> 00:16:48,926
Minu suhtumine on pigem selline,
et võin proovi teha.
283
00:16:48,926 --> 00:16:54,014
Ja ma proovin nüüd miskit,
millel on saare elus tähtis roll.
284
00:16:54,515 --> 00:16:59,603
Peakokk Yanni viib mind hotelli
restorani jaoks värsket kala hankima.
285
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Kuid ta pole minu esitust Šotimaal näinud.
286
00:17:03,482 --> 00:17:05,108
Kas sa sündisid Milosel?
287
00:17:05,692 --> 00:17:06,527
Ei.
288
00:17:06,527 --> 00:17:08,904
Olen tegelikult Põhja-Kreekast.
289
00:17:08,904 --> 00:17:11,656
Mu sõber pakkus mulle saarel tööd
290
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
ja ma armusin sellesse.
291
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
See on kaunis ja imeline.
292
00:17:14,952 --> 00:17:20,582
Mulle meeldib, et keegi siin ei kiirusta
ega tunne stressi.
293
00:17:20,582 --> 00:17:24,877
Nad lasevad elul lihtsalt lahti rulluda.
294
00:17:24,877 --> 00:17:27,631
Ma pole kindel,
295
00:17:28,298 --> 00:17:32,636
et ma saaksin väikeses kogukonnas elades
hästi hakkama.
296
00:17:32,636 --> 00:17:34,805
Välja arvatud siis,
kui seal oleks hea golfirada.
297
00:17:34,805 --> 00:17:36,265
See oleks...
298
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
See võiks mu arvamust muuta.
299
00:17:39,935 --> 00:17:43,146
Usutavasti pole saarel golfirada,
300
00:17:43,146 --> 00:17:46,441
nii et vajan uut hobi,
mis siinse eluga paremini sobib.
301
00:17:47,651 --> 00:17:52,573
Kalapüük on olnud tuhandeid aastaid
saartele eluliselt tähtis
302
00:17:52,573 --> 00:17:57,536
ja 95% paatidest kuulub väikekaluritele.
303
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
Kohtume kapten Andreasega.
304
00:18:00,789 --> 00:18:05,836
Ta sündis ja kasvas Milosel ja pärineb
pika ajalooga kalurite suguvõsast.
305
00:18:05,836 --> 00:18:08,547
Võib öelda, et kalurite liinist.
306
00:18:09,173 --> 00:18:13,385
Näen, et Andreasel on kaluririided seljas.
Kas on nii?
307
00:18:13,385 --> 00:18:14,720
Kas vajame ka neid?
308
00:18:14,720 --> 00:18:17,472
- Või pole vaja?
- Võid need saada.
309
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
Võid need saada, et olla kaitstud.
310
00:18:24,855 --> 00:18:26,440
- Nii on hea?
- Suurepärane.
311
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
Sobib suurepäraselt.
312
00:18:27,774 --> 00:18:29,276
Näed välja nagu tõeline kalur.
313
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
Näen välja nagu tõeline miski.
314
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Kuigi ma ei sündinud
kalurite perekonda nagu me kapten,
315
00:18:41,955 --> 00:18:46,293
hakkan mõistma,
millega elu avamerel tõmbab.
316
00:18:46,293 --> 00:18:50,881
Kui päike paistab,
muutub vesi nii siniseks.
317
00:18:50,881 --> 00:18:53,050
See on imekaunis. Värvid ja puha.
318
00:18:54,510 --> 00:18:57,054
Ma ei käinud lapsena kalal.
319
00:18:57,054 --> 00:19:00,599
Mu isa ei käinud kalal.
Mitte keegi ei käinud.
320
00:19:00,599 --> 00:19:05,771
Kui tahad kuskil võrguga kala püüda,
tuleks seda siin teha.
321
00:19:18,325 --> 00:19:20,536
Ta ütles, et oleme kohal.
322
00:19:20,536 --> 00:19:22,454
Meie poi on seal.
323
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Andreas pani võrgud sisse eelmisel õhtul,
324
00:19:25,707 --> 00:19:29,419
kui mina oúzo't jõin
ja taldrikuid lõhkusin.
325
00:19:29,419 --> 00:19:32,506
Ta õppis kõik oma oskused isalt.
326
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
Ta alustas varakult,
kui oli umbes kümneaastane.
327
00:19:34,967 --> 00:19:39,263
Ta isa käis nooruses vanaisaga kalal.
328
00:19:39,263 --> 00:19:42,391
Nii et neil on pikk ajalugu.
329
00:19:42,391 --> 00:19:46,270
Andreas, kas tahad,
et ka sinu pojast kalur saaks?
330
00:19:47,229 --> 00:19:48,772
See oli kindel ei.
331
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
Egeuse meres on vähem kala kui vanasti.
332
00:19:55,153 --> 00:20:00,075
Nii et see töö on raskem
ja vähem tasuv kui varem.
333
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
- Kaheksajalg.
- See on kaheksajalg.
334
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
Kaheksajalg!
335
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Sul on õnnepäev.
336
00:20:06,248 --> 00:20:08,125
Jaa, elan veel.
337
00:20:08,125 --> 00:20:10,752
- Vaata aga.
- See on väike.
338
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
- Jah, ei.
- Kas... Ei?
339
00:20:12,796 --> 00:20:14,381
Ei.
340
00:20:14,381 --> 00:20:16,008
- Pole probleemi.
- Ei.
341
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
- Ei, kõik on hästi.
- See läheb merre tagasi.
342
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
- Jah.
- Me ei võta seda.
343
00:20:19,803 --> 00:20:21,722
- Ta läheb merre.
- Päris väike.
344
00:20:21,722 --> 00:20:24,141
- Hüva.
- Mine. Nägemist.
345
00:20:24,141 --> 00:20:25,184
Nägemist.
346
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
See jääb talle meelde.
347
00:20:27,769 --> 00:20:32,024
Mulle samuti.
Ta vist kaetas mind kurja silmaga.
348
00:20:32,024 --> 00:20:34,026
- Tahad proovida?
- Tõmban selle sisse?
349
00:20:34,026 --> 00:20:36,320
- Vaatame.
- Hoia tasakaalu.
350
00:20:36,320 --> 00:20:38,447
See tuleb hästi aeglaselt.
351
00:20:38,447 --> 00:20:39,948
Hästi. Tubli töö.
352
00:20:43,327 --> 00:20:44,703
See on papagoikala.
353
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
- Papagoikala.
- Papagoikala, just.
354
00:20:47,956 --> 00:20:49,291
Papagoikala. Pirakas.
355
00:20:49,291 --> 00:20:51,126
- Suur papagoikala.
- Papagoikala.
356
00:20:51,126 --> 00:20:54,004
Isane papagoikala.
See on me tänane lõunasöök. Korras.
357
00:20:54,922 --> 00:20:57,799
Papagoikala on kaheksajalast
pisut lihtsam püüda
358
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
ja see on saarel levinud roog.
359
00:21:01,929 --> 00:21:04,890
Mul on sinust kahju. Päriselt.
360
00:21:04,890 --> 00:21:06,683
Vaata... Ta ütleb: „Aita mind.“
361
00:21:06,683 --> 00:21:09,520
„Kas saad mind kuidagi aidata?“
Võibolla saan.
362
00:21:09,520 --> 00:21:11,647
- Laseme selle tagasi.
- Tahad ta vabaks lasta?
363
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Me võime... Ei.
364
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Võid proovida.
365
00:21:14,858 --> 00:21:16,193
- Pole probleemi.
- Võime proovida.
366
00:21:16,193 --> 00:21:17,277
Hüva. Teeme ära.
367
00:21:17,277 --> 00:21:19,905
- Lase käia.
- Lase käia, väikemees. Vaadake.
368
00:21:19,905 --> 00:21:21,990
- Viska ta tagasi merre.
- Päästsin just su elu.
369
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
Pea mind meeles, eks?
370
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
Vaata mõnd mu filmi.
371
00:21:27,162 --> 00:21:28,247
Tehtud.
372
00:21:28,247 --> 00:21:30,582
Mu töö on tehtud.
373
00:21:30,582 --> 00:21:32,918
Olen andnud endast kõik, et teid aidata.
374
00:21:34,253 --> 00:21:37,589
Ma ei usu, et inimesed on siin sedasi
tuhandeid aastaid ellu jäänud,
375
00:21:37,589 --> 00:21:40,342
et kala tagasi merre viskavad.
376
00:21:40,342 --> 00:21:43,679
Kalapüük siin saarel pole enam selline,
377
00:21:43,679 --> 00:21:45,848
nagu see 100-200 aastat tagasi oli.
378
00:21:47,516 --> 00:21:52,646
See on üks põhjuseid, miks Andreas
oma pojale seda elukutset ei soovi.
379
00:21:53,438 --> 00:21:54,982
Võib vist öelda,
380
00:21:54,982 --> 00:21:58,944
et ma pole loodud
selleks osaks saare elust,
381
00:21:58,944 --> 00:22:04,449
nii et leppisin Yanniga kokku,
et võtame maismaal ühe õlle.
382
00:22:05,367 --> 00:22:10,080
Mandrakia on saare
üks kõige maalilisemaid kalurikülasid.
383
00:22:10,080 --> 00:22:14,334
Siin näeb paadikuure ehk syrmata'sid,
mida kalurid kasutavad
384
00:22:14,334 --> 00:22:17,754
oma hinnatud aluste hoiustamiseks
ja hooldamiseks.
385
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
- Yamas.
- Just nimelt.
386
00:22:26,305 --> 00:22:29,099
Kas su suguvõsa
tegutses samas valdkonnas?
387
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Toitlustuses?
388
00:22:30,601 --> 00:22:35,022
Mu suguvõsal oli kunagi oma tavern,
kui ma olin nelja-aastane.
389
00:22:35,022 --> 00:22:39,818
Veetsin oma elu esimesed aastad köögis,
390
00:22:39,818 --> 00:22:43,071
tavernis
ja klientide keskel laudade vahel.
391
00:22:43,071 --> 00:22:43,989
Jah?
392
00:22:43,989 --> 00:22:47,576
Küllap suunas see mind selleni,
et olen nüüd kokk.
393
00:22:47,576 --> 00:22:51,955
Ja mida arvab su isa sellest,
millega praegu tegeled?
394
00:22:51,955 --> 00:22:54,541
Tal on hea meel,
et selles valdkonnas töötan.
395
00:22:54,541 --> 00:22:56,460
Aga sinu suguvõsa?
396
00:22:57,044 --> 00:23:00,839
- Kas sa tegeled nii-öelda pereäriga?
- Ei.
397
00:23:00,839 --> 00:23:05,135
Kui oma kodulinnas üles kasvasin,
398
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
ei hakanud keegi näitlemisega tegelema.
399
00:23:07,930 --> 00:23:11,850
Mu isa pidi kooli pooleli jätma
400
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
noores eas, kui oli veel teismeline.
401
00:23:14,978 --> 00:23:19,942
- Ta läks tööle, et perekonda aidata.
- Perekonda aidata.
402
00:23:19,942 --> 00:23:22,528
Kõige olulisem oli haridus.
403
00:23:22,528 --> 00:23:26,907
Ja mida mina tegin?
Ma ei võtnud haridust eriti tõsiselt.
404
00:23:28,242 --> 00:23:33,580
Nii et olin mingis mõttes
perekonna must lammas.
405
00:23:33,580 --> 00:23:36,208
- Mäletad kaluri sõnu?
- Jah. Ta ei tahtnud, et ta poeg...
406
00:23:36,208 --> 00:23:37,543
- Jah. Just.
- ...kaluriks hakkaks.
407
00:23:37,543 --> 00:23:43,090
Mu vanemad ei tahtnud vist,
et näitlejaks hakkan.
408
00:23:44,383 --> 00:23:47,427
Kuidas suhtud sellesse,
et su lapsed sama ametit peavad?
409
00:23:47,427 --> 00:23:51,974
Polnud lihtne sellega kohe leppida,
410
00:23:51,974 --> 00:23:54,476
- kuna see on üks karmimaid ameteid...
- Jah.
411
00:23:54,476 --> 00:23:55,978
...millega elatist teenida.
412
00:23:55,978 --> 00:23:59,439
Aga neil mõlemal läheb hästi.
413
00:23:59,439 --> 00:24:03,694
- Ma olen mõlema üle uhke.
- Selle terviseks.
414
00:24:03,694 --> 00:24:04,987
Jah.
415
00:24:25,090 --> 00:24:29,469
Pärast veel üht kosutavat ööd -
küllap oli abiks Hypnos,
416
00:24:29,469 --> 00:24:33,932
Kreeka unejumal -
olen valmis saart edasi avastama.
417
00:24:34,892 --> 00:24:37,644
Mind on kutsutud pühaku päeva festivalile.
418
00:24:37,644 --> 00:24:41,982
See on religioosne püha,
millel on tähtis roll kõigis peredes.
419
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Aga ma ei saa tühjade kätega minna.
420
00:24:44,985 --> 00:24:50,574
Läheme saarele,
millest Yanni eile õhtul rääkis.
421
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
Sellel saarel valmistatakse
suurepärast juustu,
422
00:24:54,536 --> 00:24:57,122
kuna seal on palju kitsi.
423
00:24:57,122 --> 00:25:02,336
Mõtlesin, et toon festivalile
veidi juustu või äkki hoopis kitse.
424
00:25:03,295 --> 00:25:07,549
Mu kreeka keel pole vist nii hea,
et kohalikule praamile jõuda,
425
00:25:07,549 --> 00:25:10,886
kuid õnneks tuleb Eleni minuga kaasa.
426
00:25:10,886 --> 00:25:11,929
Eleni!
427
00:25:11,929 --> 00:25:14,431
Suundume järjekordsele seiklusele.
428
00:25:14,431 --> 00:25:16,475
Täna on täiuslik päev
saarte vahel reisimiseks.
429
00:25:16,475 --> 00:25:17,809
- Mida kostad?
- Teeme ära.
430
00:25:17,809 --> 00:25:22,064
- Kas see ongi praam?
- Ei, sõidame veidi suurema alusega.
431
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
Kreeka saarte vahel reisimine sai
hoo sisse 1960-ndatel, kui elunautijaid,
432
00:25:29,988 --> 00:25:35,452
hipisid ja säästuturiste hakkasid tõmbama
saarte hedonistlikud rõõmud.
433
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
Need praamid ei sõida,
kui liiga tuuline on.
434
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
Ent täna on reisida ohutu.
Vähemalt arvan, et on.
435
00:25:45,963 --> 00:25:47,256
Hüva. Sinu pilet.
436
00:25:47,256 --> 00:25:48,966
Minu pilet.
437
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
Kas tahad ees istuda ja vaadet nautida?
438
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Kuidas su reis Euroopas siiani läinud on?
439
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
Igas kohas on erinev seiklus.
440
00:26:02,020 --> 00:26:03,689
Kui armastad sääski,
441
00:26:04,231 --> 00:26:07,109
- meeldib sulle juunis Rootsis.
- Või nii?
442
00:26:07,109 --> 00:26:09,528
Šotimaa oli päris äge.
443
00:26:09,528 --> 00:26:12,114
Mu juured ulatuvad Šotimaale.
444
00:26:12,114 --> 00:26:13,323
See on põnev.
445
00:26:13,949 --> 00:26:15,826
Saint-Tropez on päris kaunis.
446
00:26:15,826 --> 00:26:17,369
Ja see on Euroopa, tead?
447
00:26:17,369 --> 00:26:24,334
Mulle meeldib Euroopa teistsuguse kultuuri
ja ajaloo pärast. Siin on Kreeka...
448
00:26:24,334 --> 00:26:28,338
See on tuhandeid ja tuhandeid...
7000-8000 aastat vana.
449
00:26:28,338 --> 00:26:30,424
Teame, et Milosele tulid inimesed
450
00:26:30,424 --> 00:26:33,969
vähemalt 11 000 aastat tagasi.
451
00:26:33,969 --> 00:26:38,098
Võimas on mõelda, et 11 000 aastat tagasi
võeti juba selliseid retki ette.
452
00:26:39,766 --> 00:26:43,896
Ja nüüd läbisin samasuguse teekonna
kõigest 30 minutiga.
453
00:26:46,523 --> 00:26:51,820
Kimolos on isegi Milosest väiksem
ja siin elab 900 inimest.
454
00:26:53,197 --> 00:26:58,911
Sinna pääseb vaid paadiga, nii et see on
välismaailmast üsna puutumata.
455
00:27:04,458 --> 00:27:08,337
Me kohtume Antonisega,
kes on kolmanda põlve kitsekasvataja...
456
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Oh sa.
457
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
...kes teeb 15 erinevat sorti kitsejuustu
ja kasvatab 500 kitse.
458
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
Tunnen, et olen vähemuses.
459
00:27:19,973 --> 00:27:21,975
Ta on sõbralik kutt.
460
00:27:21,975 --> 00:27:23,977
Ta närib mu sõrme.
461
00:27:23,977 --> 00:27:26,438
Mis maitse on?
462
00:27:26,438 --> 00:27:28,106
Ära mu pükse söö!
463
00:27:28,941 --> 00:27:30,400
Ei. Ei söö särki.
464
00:27:30,400 --> 00:27:33,153
- Nad söövad kõike.
- Sest neil on söögiaeg.
465
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
Jah, aga mul on vaid üks särk.
466
00:27:35,322 --> 00:27:39,034
Kitsekasvatusel on saarel
endiselt tähtis roll,
467
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
nii et Antonis tahab mulle
üht-teist õpetada.
468
00:27:45,666 --> 00:27:51,964
Antonis küsib, kas tahaksid aidata tal
üht loomadest lüpsta.
469
00:27:51,964 --> 00:27:54,925
Ikka. Kuule, kõigeks on esimene kord.
470
00:28:05,269 --> 00:28:06,770
Kas lüpsame kõiki?
471
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
Heldeke.
472
00:28:13,151 --> 00:28:17,197
Antonis müüb hinnatud
Kreeka juustu manoura't.
473
00:28:17,197 --> 00:28:21,660
Selle tegemiseks vajab ta kitsepiima
ja seda suures koguses.
474
00:28:21,660 --> 00:28:23,495
Pigistad ülevalt
475
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
ja tood siis sõrmed üksteise järel alla.
476
00:28:25,831 --> 00:28:28,250
Ära muretse, ta on heades kätes.
477
00:28:28,250 --> 00:28:29,501
Nali.
478
00:28:29,501 --> 00:28:31,420
Hüva, jaa!
479
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
Hakkan vist pihta saama.
480
00:28:39,469 --> 00:28:43,932
Antonis ütleb,
et otsib tikutulega töölisi, nii et ta...
481
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
Sulle pakuti just tööd.
482
00:28:46,185 --> 00:28:47,769
Millal tööd alustan?
483
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Eilsest.
484
00:28:51,315 --> 00:28:52,524
Eilsest?
485
00:28:52,524 --> 00:28:54,735
Leidsin vist endale uue töökoha.
486
00:28:54,735 --> 00:28:58,030
Kitsekarjatamine.
Heldeke, see on karm amet.
487
00:28:58,030 --> 00:29:02,826
Minu kitse lüpsmise tehnika
on selline, et haaran
488
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
ja siis toon sõrmed alla.
489
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Alla.
490
00:29:08,874 --> 00:29:13,295
Ja siis pritsib kenasti.
491
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Eks ole? Tuleb välja.
492
00:29:15,672 --> 00:29:17,883
Läki. Võtan selle kaasa.
493
00:29:17,883 --> 00:29:18,967
Eks ole?
494
00:29:19,676 --> 00:29:22,221
Ta ütles, et võid seda kohvi sisse panna.
495
00:29:22,221 --> 00:29:24,890
Hüva, see oli hea nali.
496
00:29:25,557 --> 00:29:28,310
Kitsede lüpsmine läks hästi
497
00:29:28,310 --> 00:29:31,313
ja tulime Antonise perepoodi,
498
00:29:31,313 --> 00:29:34,608
et pühaku päeva festivalile
manoura't osta.
499
00:29:36,777 --> 00:29:38,278
See on nende juustupood.
500
00:29:38,278 --> 00:29:39,363
Vaata fotot.
501
00:29:39,363 --> 00:29:42,282
See on vanaisa, kes õpetas Antonisele...
502
00:29:42,282 --> 00:29:44,660
- See on vanaisa.
- ...kõike, mida ta oskab.
503
00:29:44,660 --> 00:29:45,744
SAMPLO FARM
LIHUNIKUPOOD
504
00:29:45,744 --> 00:29:47,371
Ja see on ta isa.
505
00:29:47,371 --> 00:29:48,956
Kolm põlvkonda.
506
00:29:48,956 --> 00:29:50,707
Sul polnud vaja öelda,
507
00:29:51,625 --> 00:29:52,751
sest ma näen...
508
00:29:53,460 --> 00:29:54,753
Nägu.
509
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Siinsamas.
510
00:29:56,713 --> 00:29:58,924
Kas su poeg on olnud sinu arvates tubli?
511
00:30:03,929 --> 00:30:05,013
Ta ütles, et on õnnelik,
512
00:30:05,013 --> 00:30:09,268
sest poeg laiendas äri,
kuna see meeldis talle.
513
00:30:09,268 --> 00:30:12,729
Pean Antonisest lugu.
514
00:30:12,729 --> 00:30:15,899
Pereärisid pärandatakse põlvest põlve.
515
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
KITSEPIIMAKOOR
516
00:30:16,900 --> 00:30:18,819
See on ühine joon.
517
00:30:18,819 --> 00:30:19,945
Aitäh, Antonis.
518
00:30:20,571 --> 00:30:22,990
Jah. Rõõm oli tutvuda. Õnn kaasa.
519
00:30:22,990 --> 00:30:28,328
Seda tuleb vist Euroopas rohkem ette
kui Põhja-Ameerikas.
520
00:30:28,328 --> 00:30:31,081
See on tore,
kui lapsed saavad oma isadega töötada.
521
00:30:31,081 --> 00:30:32,916
Tegin seda oma pojaga.
522
00:30:32,916 --> 00:30:35,377
See on väga rahuldust pakkuv kogemus.
523
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Hankinud parimat juustu,
mida raha eest osta saab,
524
00:30:39,423 --> 00:30:42,676
hakkan valmistuma
oma viimaseks õhtuks sel saarel.
525
00:30:51,685 --> 00:30:57,357
Pühaku päeva festival
toimub Lõuna-Milosel Püha risti kirikus.
526
00:30:58,317 --> 00:31:01,653
Mind on kutsutud püha Helena pühale,
527
00:31:01,653 --> 00:31:05,240
mida iga aasta Kreeka õigeusu kirikus
tähistatakse.
528
00:31:05,240 --> 00:31:09,161
Selle juurde käib palvetamine,
küünlad ja suur pidu.
529
00:31:17,503 --> 00:31:19,838
Enam kohalikumaks minna ei saa.
530
00:31:20,422 --> 00:31:22,257
Kõik tunnevad kõiki.
531
00:31:31,225 --> 00:31:33,227
- Meil on sulle kingitus.
- Mulle?
532
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Jah.
533
00:31:35,103 --> 00:31:37,731
See on saare süda ja hing.
534
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
Kaheksajalg?
535
00:31:44,238 --> 00:31:45,822
Sa oled saarel.
536
00:31:49,243 --> 00:31:50,577
See on su viimane õhtu
537
00:31:50,577 --> 00:31:53,413
ja kultuuri on võimalik
ka toidu kaudu mõista.
538
00:31:53,413 --> 00:31:55,332
Näeb välja nagu hot dog.
539
00:31:55,916 --> 00:31:58,210
Ma pole kindel, et kaheksajala söömine
540
00:31:58,210 --> 00:32:01,713
aitab mul jõuda kefi'ni,
mida Yannis kirjeldas,
541
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
ent kui oled juba Kreekas...
542
00:32:11,849 --> 00:32:13,225
- Ta endiselt...
- Hea.
543
00:32:13,225 --> 00:32:14,309
Jaa.
544
00:32:15,018 --> 00:32:16,270
Jaa.
545
00:32:20,315 --> 00:32:22,150
- Väga hea.
- Mõnus.
546
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Tahan sulle kedagi tutvustada.
547
00:32:31,493 --> 00:32:34,329
- Eugene. Püha isa...
- Ütle püha isale tere.
548
00:32:34,329 --> 00:32:36,206
- Kuidas läheb?
- Rõõm tutvuda.
549
00:32:36,206 --> 00:32:38,375
Mul läheb hästi, aitäh.
550
00:32:39,126 --> 00:32:42,296
Nüüd tunnen tõesti,
et kohalikud on mu omaks võtnud.
551
00:32:43,422 --> 00:32:46,383
- Kas sulle meeldib Milos? Ei.
- Jumaldan Milost.
552
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
Tore, kui preestril on huumorimeelt.
553
00:32:50,429 --> 00:32:52,764
See on kena kirik.
554
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
Kas tahad sisse vaadata?
555
00:32:54,391 --> 00:32:55,309
Jah.
556
00:32:55,309 --> 00:32:56,602
Hüva. Lähme koos.
557
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Ta ütles,
et see on sulle spirituaalne kogemus.
558
00:33:03,650 --> 00:33:04,693
Munk.
559
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
- Hüva.
- Nagu mungale.
560
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
Tule minuga. Heidame pilgu peale.
561
00:33:10,949 --> 00:33:15,120
Kui sisse lähed, võtad küünla,
süütad selle põlema
562
00:33:15,120 --> 00:33:19,291
ja mõte on selles, et suits tähistab
sinu palveid taeva poole minemas.
563
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
Jah?
564
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Kolm küünalt minu pere jaoks.
565
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Isegi kui sa pole tingimata usklik,
566
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
on sellise koha külastamises
midagi spirituaalset.
567
00:33:44,149 --> 00:33:49,154
Küünla abil saadetud sõnum toimib kõigiga.
568
00:33:49,154 --> 00:33:50,697
- Kas pole?
- Täpselt.
569
00:34:00,624 --> 00:34:06,338
Veetsin festivalil meeldiva õhtu.
570
00:34:06,964 --> 00:34:12,511
Usun kefi filosoofiasse
ja seda oli täna tunda.
571
00:34:13,971 --> 00:34:19,518
Sõbrad ja pered tulevad kokku.
See on nagu armastuse festival.
572
00:34:20,561 --> 00:34:26,275
Milos tähendab minu jaoks
naabritest hoolimist, abikäe ulatamist,
573
00:34:26,275 --> 00:34:30,571
ametit, mida su suguvõsa
on mitu põlve pidanud
574
00:34:30,571 --> 00:34:32,947
ja isalt pojale pärandanud.
575
00:34:35,117 --> 00:34:40,289
Mulle on üsna selge,
et kreeklastele on pere kõige südames
576
00:34:40,289 --> 00:34:45,043
ja see mängib suurt rolli selles,
et elu saarel võimalik oleks.
577
00:34:45,043 --> 00:34:48,589
Perekond hoiab sind
oma parimal moel õigel teel
578
00:34:48,589 --> 00:34:51,175
ja aitab sul ümbritsevas maailmas
toime tulla.
579
00:34:51,884 --> 00:34:55,094
Tulin Kreekasse, et minevikku vaadata,
580
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
ent tegelikult tuletas Milos mulle meelde,
581
00:34:57,556 --> 00:35:02,519
et tuleb hinnata seda,
mis meil praegu meie lähedastega on.
582
00:35:03,937 --> 00:35:04,938
Braavo!
583
00:35:08,483 --> 00:35:09,818
Järgmises osas...
584
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
See on minu viimane Euroopa sihtkoht.
585
00:35:12,905 --> 00:35:13,989
Hispaania.
586
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
Tantsime flamenkot.
587
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
- Kuninglik sviit.
- Käib küll.
588
00:35:19,620 --> 00:35:22,497
See on sõna otseses mõttes
aasta tähtsaim päev.
589
00:35:22,497 --> 00:35:23,832
See on sõge.
590
00:35:24,458 --> 00:35:25,667
See rada?
591
00:35:25,667 --> 00:35:28,545
Kui kuulen kriuksatust, naasen.
592
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Edasi!
593
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
{\an8}See oli vahva.
594
00:36:02,704 --> 00:36:04,706
Tõlkinud Vova Kljain