1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Räägitakse, et reisimine on elu. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Võimalik, kui päev lennujaamas seda elu teist enne välja ei ime. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 Kuhu veel kästakse kaks tundi varem kohale tulla 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 ja pääsed ikka napilt sellest, 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 et kaks tundi hiljaks jääda? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Siiski usun, et mu mullused rännakud mõjusid mulle hästi. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Paistab, et need avardasid mu silmaringi. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Mingil määral. 9 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Nüüd võtan ette miskit, mida peaks vist iga endast lugupidav rändaja tegema. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Ma võtan ette Euroopa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Hüva. Kus me täpsemalt oleme? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Võtan ette terve maailmajao... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 selle tipust põhjani välja. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Kaldun kõrvale sissetallatud radadest, et avastada tõelisi varjatud pärle... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Näete seda? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...ja anda voli tärkavale seiklushimule. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Vaadake mind. Ei hoia kätega. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Nad on siinsamas. Mis see on? Vöör? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Ma harin oma maitsemeelt... 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 See oli nii hea. 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Viinamarjad on valmis. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...ja üritan elada nagu kohalik. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Tere tulemast minu külla. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 See on sõge. 25 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Päästsin just su elu. Pea mind meeles. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Pakin oma hirmud pagasisse... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Siit nad tulevad. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Iial ei tea, kuidas organism ääretu hirmu ajal käitub. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Ma pole midagi sellist lapsest saati teinud. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ...ja lausun peagi kolm sõna, 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 mida ma pole iial lausunud. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Olen õhkutõusuks valmis. 33 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}EUROOPA 34 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 Mu Euroopa odüsseia jätkub 35 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 ja leian end riigist, mis on andnud maailmale filosoofia, 36 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 demokraatia, olümpiamängud ja oliivid. 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 Kõik need on olulised asjad. 38 00:02:20,182 --> 00:02:23,810 Aga vaid üks neist sobib hästi martiinisse. 39 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 KREEKA 40 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 Kui Ameerika on maailmaperes mürgeldav teismeline, 41 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 siis Kreeka on arukas vanaisa. 42 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 Vanaisa, kes kipub pärastlõuna päikese käes tukkuma vajuma. 43 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 Olen rabaval 5000 elanikuga Milose saarel 44 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 ja mõtisklen, kas võin siin pisisaarel õppida elu kohta midagi, 45 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 mis aitab mul suurt pilti paremini mõista. 46 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 Naljakas, ma alles jõudsin siia ja juba filosofeerin. 47 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Olen reisinud üle Vahemere Itaaliast Kreekasse 48 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 ja vahetanud rohelised Toscana kõrgendikud millegi palju kaljusema vastu. 49 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 Kreekas on tervelt 6000 saart, umbkaudu. 50 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 Ja see on üks maailma päikesepaistelisemaid kohti, 51 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 kus päike paistab 300 päeva aastas. 52 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 Siin Egeuse mere ääres 53 00:03:34,673 --> 00:03:38,260 paistab päike eriti eredalt sellele kaunile sadamale. 54 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 Nii et suundun oma hotelli varju otsima. 55 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - Tere, hr Levy. - Tere. 56 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - Tere tulemast Milosele. - Kutsu mind Eugene'iks. 57 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 - Mu nimi on Andreas. - Andreas. 58 00:03:53,442 --> 00:03:55,319 Olen sinu sohver. Viin su hotelli. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,236 - Aitäh. - Palun. 60 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 Oled siin esimest korda? 61 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 Esimest korda Kreekas. Kas pole imetlusväärne? 62 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 Minu kujutluses iseloomustavad Kreekat 63 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 sügavsinine taevas ja lumivalged hooned. 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 Täpselt nagu filmis „Mamma Mia“. 65 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 Mulle on räägitud selle riigi ilust. 66 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 Kahjuks pole mulle räägitud nendest kaljudest. 67 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 Ära liiga lähedale mine, Andreas. 68 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 - Ma ei tee seda. - Jah, püsi ohutus kauguses. 69 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 Liibu seina vastu, nagu öeldakse. 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 - Liibu seina vastu. - Jah. 71 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 Torontos pole selliseid teid. 72 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 Teada-tuntud linnavurlena otsustasin külastada Milost, 73 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 kuna see on üks väiksemaid ja traditsioonilisemaid saari. 74 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 Ja mind huvitab, mida siin elamine inimeselt nõuab. 75 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 Jaa. Nii on hea. 76 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Enne kui saan kohalike elu mekkida, 77 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 poputan end viietärnihotellis Milos Cove. 78 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 Ja kuna see on minu sari, 79 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 siis ilmselt ei üllata ma teid sõnadega, et see on üsna hea koht, kust alustada. 80 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 Hindadega alates 400 dollarist öö eest 81 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 on see väga erinev kalurihüttidest, mille poolest saar tuntud on. 82 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 Tere, hr Levy. Kuidas läheb? Tere tulemast Milos Cove'i. 83 00:05:26,994 --> 00:05:28,036 Tere tulemast Milosele. 84 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 Yannis ja ta poeg Andreas on algselt Ateenast, 85 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 kuid nad armusid sellesse saarde ja unistasid siia hotelli ehitada. 86 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 See on kaunis. 87 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 See siin on me lemmiknurgake. 88 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 See on vaimustav. 89 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 Siin oli rand, kui siin puhkusel käisime. Ma olin siis veel laps. 90 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 Käisime siin oma perega. Ja veetsime oma suve siin. 91 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 See koht on olnud selle isa ja poja duo kireprojekt. 92 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 Nad kulutasid oma visiooni teostamisele seitse aastat. 93 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 Kuidas teie koostöö kulgeb? 94 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 Kas hästi? Kenasti ja sujuvalt? 95 00:06:10,204 --> 00:06:13,248 Kindla peale. Enamiku ajast naudin seda. 96 00:06:13,248 --> 00:06:14,499 Hüva. 97 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 Teil on oma hetki? 98 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 - Jah. - Hüva, lahkarvamusi. 99 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 Mis iganes juhtub, on tema mu isa ja mina tema poeg. 100 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 Hotell on meie jaoks perekond. 101 00:06:24,676 --> 00:06:29,515 Pean silmas, et meie külalised ja inimesed, kes meiega töötavad, 102 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 kuuluvad me perekonda. 103 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 See on suur perekond. 104 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 Tean mõndagi pereliikmetega töötamise kohta, 105 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 nii et ma imetlen seda, mida nad siin saavutanud on. 106 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 Niisiis, see on su villa. 107 00:06:45,822 --> 00:06:47,491 Palun astu edasi. 108 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 See on järgmised paar päeva sinu kodu. 109 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - Yannis, see meeldib mulle. - Meeldib? 110 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - Meeldib. - Rõõm kuulda. 111 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Siin on sul kõik olemas. 112 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 Võid tellida erakoka, 113 00:07:07,886 --> 00:07:09,805 nautida spaaprotseduure. 114 00:07:09,805 --> 00:07:13,058 Sa ei pea siit kohast lahkuma. 115 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Võid siia igaveseks jääda. 116 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Millist elu saarel elatakse? 117 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 Kõik tunnevad kõiki. 118 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Nii et kui tahad midagi saladuses hoida, 119 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 siis see, mis Miloses juhtub, ei jää Milosesse. 120 00:07:34,997 --> 00:07:39,501 Niisiis, Eugene, lasen sul oma villat ja Milost nautida. 121 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Aitäh, Yannis. 122 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 Mulle pole vaja kaks korda öelda. 123 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 Sest see siin on minu jaoks paradiis. 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - Jah. Tere. - Tere, hr Levy. 125 00:07:57,644 --> 00:07:59,897 Hotelli peakokk Yanni 126 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 astus läbi ja tõi mulle maiuspala. 127 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 See on miski minult ja mu tiimilt. 128 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 See on kohalik kaheksajalg ja meie küpsetatud sai, bruschetta. 129 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 Kohalik kaheksajalg? 130 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 Ja kõik läks ennist nii hästi. 131 00:08:13,452 --> 00:08:15,746 Seda kohtab Kreekas kogu aeg, 132 00:08:15,746 --> 00:08:18,207 eriti sellel saarel. 133 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 Teate, „ei iial“ on resoluutne väljend ja võin ausalt seda kasutada. 134 00:08:22,586 --> 00:08:25,506 Sest usun, et ma ei söö iial kaheksajalga. 135 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 Lihtsalt... Ma ei suuda. 136 00:08:27,049 --> 00:08:29,551 Ma tean, millised nad välja näevad, mõistate? 137 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Seda ei juhtu. 138 00:08:38,268 --> 00:08:41,104 Kui tahad kuskil kohalikku elu tundma õppida, 139 00:08:41,104 --> 00:08:43,357 pead kohalikku baari külastama. 140 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 Nii et lähen Yannisega dringile. 141 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - Tere. Tere tulemast. Kuidas läheb? - Leidsin koha üles. 142 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 Jah, palun võta istet. 143 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 Phatses on üks vähestest tavernidest siin saarel. 144 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 Kui tööpäev on läbi, tulevad paljud saarlased siia lõõgastuma. 145 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 See on koht, kus me lõbutseme. 146 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 Me kuulame muusikat, joome ja veedame toredalt aega. 147 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 - Oled juba alustanud. - Jah, võtsin väikse napsu. 148 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 Kas soovid oúzo't? 149 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 Oúzo on traditsiooniline... 150 00:09:17,182 --> 00:09:19,434 - Oúzo? - ...Kreeka kange naps. 151 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - Kas soovid seda? Hästi. - Anname tuld. Võtame Oúzo't. 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Puhuvad uued tuuled. 153 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 - Jah. - Ma ei räägi maailmaasjadest. 154 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - See on tuuline saar. - Jah. 155 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 Tegelikult on siin aastas umbes kümme tuulist päeva. 156 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 Ülejäänud aja on vaiksem. 157 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 - Tere. Olge lahked. - Jah. Tere. 158 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 Väike oúzo. 159 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 - Aitäh. - Oúzo. 160 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 - Kõik koos. - Koos, muidugi. 161 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 - Jaa. - Terviseks. 162 00:09:50,048 --> 00:09:51,008 - Terviseks. - Terviseks. 163 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Teeme ära. 164 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - Appi! - Hea? 165 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 Tegelikult on. 166 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 See on nagu Prantsusmaal mekitud pastis, aga teistsugune. 167 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Teistsuguse all pean silmas, et kangem. 168 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 Tajun juba siinset muretut õhkkonda. 169 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 Kõigil inimestel on naeratus näol. 170 00:10:16,200 --> 00:10:18,869 Kreeka keeles on võlusõna kefi. 171 00:10:18,869 --> 00:10:21,079 Ma ei oska seda inglise keelde tõlkida. 172 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 See tähendab elurõõmu. 173 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 - Unusta oma mured. - Jah. 174 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Mis iganes juhtub, 175 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 pead oma tunded rõõmutundeks muutma. 176 00:10:33,550 --> 00:10:36,595 Inimestel on palju probleeme. 177 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 Aga kui nad siia tulevad, 178 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 kui nad tulevad muusikaga tavernisse, unustavad nad kõik. 179 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Pead pingeid maandama. 180 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 Mõistan, kuidas kaks oúzo't sinus kefi tekitavad, 181 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 ent kui see ei toimi, on olemas varuplaan. 182 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 Lõhu lihtsalt paar taldrikut? 183 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Nii! 184 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 Jaa! 185 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Lase käia! 186 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Eugene. Väga hea. Braavo. 187 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 Väidetavalt sai taldrikute purustamise tava alguse Vana-Kreekast, 188 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 et kurje hingi peletada ja rõõmu tuua. 189 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 Kaks pitsi oúzo't ja andke mulle midagi visata. 190 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 Oleksin peaaegu Yannise maha visanud. 191 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 Kefi on arusaadav filosoofia. 192 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 Saad sõpradega kokku, lõõgastud, lased end lõdvaks 193 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 ja levitad rõõmu ning armastust. 194 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 Tore õhtu. Sain Kreeka vaimu tunda. 195 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 Tänu eilsele oúzo'le magasin nagu beebi. 196 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 Nüüd olen valmis avastama, kas suudan saarlase kombel elada, 197 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 ja suundun linna peale. 198 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 Mäe otsa ehitatud Plaka on Milose pealinn 199 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 ja kodu ligikaudu 800 inimesele. 200 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 Ma kohtun Eleniga, kes on ekspert kõiges, mis Kreekasse puutub. 201 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Ta näitab mulle seda kaunist kohakest... 202 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 kui ma ta leida suudan. 203 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 Ausalt öeldes tundub see kahtlane, kuna kõikjal on kitsad vahekäigud. 204 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Ta oleks võinud täpsemalt kirjeldada. 205 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Loodan, et see on õige tee. 206 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 See on paras õnnemäng. 207 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - Eugene. - Eleni. 208 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 Jaa! Tubli töö. Leidsid mu üles. 209 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 On alles paik, kus sind leida. 210 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 Tuul vaibus veidi, kui nurga tagant välja ilmusid. 211 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 Mul on selline mõju. 212 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 Eleni kasvas Kreekas kreeklasest isa ja inglasest emaga. 213 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 See selgitab, miks ta kuninga inglise keelt minust paremini räägib. 214 00:13:33,605 --> 00:13:36,733 Kõik arvavad, et Kreeka värvid on sinine ja valge, 215 00:13:36,733 --> 00:13:38,151 jah, nagu Kreeka lipul. 216 00:13:38,151 --> 00:13:43,031 Aga meil oli 1938. aastal Kreeka saartel koolerapuhang. 217 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 Tolleaegne Kreeka diktaator Ioannis Metaxas 218 00:13:45,868 --> 00:13:49,204 käskis kõigil siin majad lubjapiimaga üle värvida, 219 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 kuna selle sees on lubi. 220 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 - Ja lubi on tugev desinfektant. - Desinfektant. 221 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 Nad peaks seda lugu brošüürides muutma. Eks ole? 222 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 See ei müü nii hästi... 223 00:14:00,007 --> 00:14:02,467 - Ei müü jah. - ...kui Kreeka lipu värvid. 224 00:14:02,467 --> 00:14:03,802 Ei, mõistan. 225 00:14:03,802 --> 00:14:07,347 Iroonilisel kombel on sinine värv nii levinud vaid seetõttu, 226 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 et see oli kõige odavam värv. 227 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 - Jällegi, tuleb... - Tuleb lugu muuta. 228 00:14:11,226 --> 00:14:13,687 - Lugu tuleb muuta. - Narratiivi muuta. 229 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 See võib praegu olla rahulik ja kaunis paik, 230 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 ent sellele eelnes sajandeid kannatusi. 231 00:14:21,445 --> 00:14:23,906 Ma pole näinud käänulisemaid tänavaid 232 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 - kui selles väikelinnas. - Selleks on hea põhjus. 233 00:14:27,326 --> 00:14:32,164 Nad tegid meelega nii, et tänavad oleks käänulised. 234 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 See on peaaegu nagu labürint. 235 00:14:34,833 --> 00:14:36,376 Nad taotlesid seda, 236 00:14:36,376 --> 00:14:38,837 et võõrad inimesed eksiksid kergemini ära. 237 00:14:38,837 --> 00:14:39,880 Tead põhjust? 238 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 Ei, ma ei tea, miks see hea on, aga jätka. 239 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Milosel oli varasest ajast peale probleeme piraatidega. 240 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 Ja seetõttu ongi see sedasi ehitatud. 241 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 Mõte oli selles, et nad eksivad ära ja see annab saarlastele aega 242 00:14:54,061 --> 00:14:56,939 leida viis nendega tegelemiseks või põgenemiseks. 243 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 Hüva, piraadid. Nüüd juba räägime. 244 00:15:00,776 --> 00:15:03,862 Kreekas on leitud ka teisi ainulaadseid viise, 245 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 kuidas tegeleda nende heaolu ähvardavate ohtudega. 246 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 Näiteks kuri silm. 247 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 Sest vahel ei paku taldrikute purustamine piisavat kaitset. 248 00:15:13,247 --> 00:15:14,915 Sa pole kurjast silmast kuulnud? 249 00:15:14,915 --> 00:15:17,292 Olen väljendit kuulnud... Ja seal on see kübaral. 250 00:15:17,292 --> 00:15:20,379 See on sel kübaral, seda näeb ehetel. 251 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 See on siin kõikjal. 252 00:15:22,256 --> 00:15:24,633 Mõte on selles, et kui keegi on su peale kade, 253 00:15:24,633 --> 00:15:27,970 kui keegi on armukade, kaetab ta sind kurja silmaga. 254 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 Kui sa sellist asja ei kanna, jääd sa väga haigeks. 255 00:15:32,057 --> 00:15:34,101 Sul tekib peavalu, mis ei lähe üle. 256 00:15:34,101 --> 00:15:36,228 Tunned väsimust ja roidumust. 257 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 Kõik ei kanna kurja silma. Kui sa teed sellele isikule komplimendi 258 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 või tead, et tal läheb kõik hästi, 259 00:15:42,609 --> 00:15:45,279 ja tahad teda teiste kurja silma eest kaitsta... 260 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 - Jah. - ...siis sülitad ta peale. 261 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - Ja ma ei tee nalja. - Pead ta peale sülitama? 262 00:15:49,741 --> 00:15:52,035 Pead sülitama. Kui tahan sulle komplimenti teha: 263 00:15:52,035 --> 00:15:54,746 „Eugene, mulle väga meeldib sinu tänane särk. 264 00:15:54,746 --> 00:15:57,165 Näed väga võluv välja.“ Peaksin siis 265 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 kolm korda sülitama, et Püha Kolmainsus aitaks. 266 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 Kui tahad seda poodi kiita ja öelda: „Kõik siin on imeline...“ 267 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Ma ei taha proua peale sülitada. 268 00:16:06,800 --> 00:16:09,261 - Ta oleks tänulik. - Miks ma proua peale sülitaks? 269 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 - Oleksin tänulik. - Näed? 270 00:16:10,929 --> 00:16:12,306 Hästi. 271 00:16:12,306 --> 00:16:16,101 Teil on väga tore pood... 272 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 - Nüüd peate... - ...siin. 273 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - Väga hea. Braavo. - Suurepärane. 274 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 Hüva. Tom, teed kaamera taga head tööd. 275 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Ära valesti aru saa. 276 00:16:29,698 --> 00:16:30,824 Eleni on võrratu. 277 00:16:30,824 --> 00:16:33,368 Ta teab selle saare kohta kõike. 278 00:16:33,368 --> 00:16:34,870 Teab linna kohta kõike. 279 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 Kas tean oma riigi kohta sama palju, kui ta Kreeka kohta teab? 280 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 Ei. 281 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 Tajun sellel saarel suhtumist, et kõik on võimalik. 282 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 Minu suhtumine on pigem selline, et võin proovi teha. 283 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 Ja ma proovin nüüd miskit, millel on saare elus tähtis roll. 284 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 Peakokk Yanni viib mind hotelli restorani jaoks värsket kala hankima. 285 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 Kuid ta pole minu esitust Šotimaal näinud. 286 00:17:03,482 --> 00:17:05,108 Kas sa sündisid Milosel? 287 00:17:05,692 --> 00:17:06,527 Ei. 288 00:17:06,527 --> 00:17:08,904 Olen tegelikult Põhja-Kreekast. 289 00:17:08,904 --> 00:17:11,656 Mu sõber pakkus mulle saarel tööd 290 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 ja ma armusin sellesse. 291 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 See on kaunis ja imeline. 292 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 Mulle meeldib, et keegi siin ei kiirusta ega tunne stressi. 293 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 Nad lasevad elul lihtsalt lahti rulluda. 294 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 Ma pole kindel, 295 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 et ma saaksin väikeses kogukonnas elades hästi hakkama. 296 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 Välja arvatud siis, kui seal oleks hea golfirada. 297 00:17:34,805 --> 00:17:36,265 See oleks... 298 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 See võiks mu arvamust muuta. 299 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 Usutavasti pole saarel golfirada, 300 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 nii et vajan uut hobi, mis siinse eluga paremini sobib. 301 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 Kalapüük on olnud tuhandeid aastaid saartele eluliselt tähtis 302 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 ja 95% paatidest kuulub väikekaluritele. 303 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Kohtume kapten Andreasega. 304 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 Ta sündis ja kasvas Milosel ja pärineb pika ajalooga kalurite suguvõsast. 305 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 Võib öelda, et kalurite liinist. 306 00:18:09,173 --> 00:18:13,385 Näen, et Andreasel on kaluririided seljas. Kas on nii? 307 00:18:13,385 --> 00:18:14,720 Kas vajame ka neid? 308 00:18:14,720 --> 00:18:17,472 - Või pole vaja? - Võid need saada. 309 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 Võid need saada, et olla kaitstud. 310 00:18:24,855 --> 00:18:26,440 - Nii on hea? - Suurepärane. 311 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Sobib suurepäraselt. 312 00:18:27,774 --> 00:18:29,276 Näed välja nagu tõeline kalur. 313 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 Näen välja nagu tõeline miski. 314 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Kuigi ma ei sündinud kalurite perekonda nagu me kapten, 315 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 hakkan mõistma, millega elu avamerel tõmbab. 316 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 Kui päike paistab, muutub vesi nii siniseks. 317 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 See on imekaunis. Värvid ja puha. 318 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 Ma ei käinud lapsena kalal. 319 00:18:57,054 --> 00:19:00,599 Mu isa ei käinud kalal. Mitte keegi ei käinud. 320 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 Kui tahad kuskil võrguga kala püüda, tuleks seda siin teha. 321 00:19:18,325 --> 00:19:20,536 Ta ütles, et oleme kohal. 322 00:19:20,536 --> 00:19:22,454 Meie poi on seal. 323 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Andreas pani võrgud sisse eelmisel õhtul, 324 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 kui mina oúzo't jõin ja taldrikuid lõhkusin. 325 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 Ta õppis kõik oma oskused isalt. 326 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 Ta alustas varakult, kui oli umbes kümneaastane. 327 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 Ta isa käis nooruses vanaisaga kalal. 328 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 Nii et neil on pikk ajalugu. 329 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Andreas, kas tahad, et ka sinu pojast kalur saaks? 330 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 See oli kindel ei. 331 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 Egeuse meres on vähem kala kui vanasti. 332 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 Nii et see töö on raskem ja vähem tasuv kui varem. 333 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - Kaheksajalg. - See on kaheksajalg. 334 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 Kaheksajalg! 335 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Sul on õnnepäev. 336 00:20:06,248 --> 00:20:08,125 Jaa, elan veel. 337 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 - Vaata aga. - See on väike. 338 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 - Jah, ei. - Kas... Ei? 339 00:20:12,796 --> 00:20:14,381 Ei. 340 00:20:14,381 --> 00:20:16,008 - Pole probleemi. - Ei. 341 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - Ei, kõik on hästi. - See läheb merre tagasi. 342 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 - Jah. - Me ei võta seda. 343 00:20:19,803 --> 00:20:21,722 - Ta läheb merre. - Päris väike. 344 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 - Hüva. - Mine. Nägemist. 345 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 Nägemist. 346 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 See jääb talle meelde. 347 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 Mulle samuti. Ta vist kaetas mind kurja silmaga. 348 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - Tahad proovida? - Tõmban selle sisse? 349 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - Vaatame. - Hoia tasakaalu. 350 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 See tuleb hästi aeglaselt. 351 00:20:38,447 --> 00:20:39,948 Hästi. Tubli töö. 352 00:20:43,327 --> 00:20:44,703 See on papagoikala. 353 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 - Papagoikala. - Papagoikala, just. 354 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 Papagoikala. Pirakas. 355 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 - Suur papagoikala. - Papagoikala. 356 00:20:51,126 --> 00:20:54,004 Isane papagoikala. See on me tänane lõunasöök. Korras. 357 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 Papagoikala on kaheksajalast pisut lihtsam püüda 358 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 ja see on saarel levinud roog. 359 00:21:01,929 --> 00:21:04,890 Mul on sinust kahju. Päriselt. 360 00:21:04,890 --> 00:21:06,683 Vaata... Ta ütleb: „Aita mind.“ 361 00:21:06,683 --> 00:21:09,520 „Kas saad mind kuidagi aidata?“ Võibolla saan. 362 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - Laseme selle tagasi. - Tahad ta vabaks lasta? 363 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 Me võime... Ei. 364 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Võid proovida. 365 00:21:14,858 --> 00:21:16,193 - Pole probleemi. - Võime proovida. 366 00:21:16,193 --> 00:21:17,277 Hüva. Teeme ära. 367 00:21:17,277 --> 00:21:19,905 - Lase käia. - Lase käia, väikemees. Vaadake. 368 00:21:19,905 --> 00:21:21,990 - Viska ta tagasi merre. - Päästsin just su elu. 369 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 Pea mind meeles, eks? 370 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 Vaata mõnd mu filmi. 371 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 Tehtud. 372 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 Mu töö on tehtud. 373 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 Olen andnud endast kõik, et teid aidata. 374 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 Ma ei usu, et inimesed on siin sedasi tuhandeid aastaid ellu jäänud, 375 00:21:37,589 --> 00:21:40,342 et kala tagasi merre viskavad. 376 00:21:40,342 --> 00:21:43,679 Kalapüük siin saarel pole enam selline, 377 00:21:43,679 --> 00:21:45,848 nagu see 100-200 aastat tagasi oli. 378 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 See on üks põhjuseid, miks Andreas oma pojale seda elukutset ei soovi. 379 00:21:53,438 --> 00:21:54,982 Võib vist öelda, 380 00:21:54,982 --> 00:21:58,944 et ma pole loodud selleks osaks saare elust, 381 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 nii et leppisin Yanniga kokku, et võtame maismaal ühe õlle. 382 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 Mandrakia on saare üks kõige maalilisemaid kalurikülasid. 383 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 Siin näeb paadikuure ehk syrmata'sid, mida kalurid kasutavad 384 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 oma hinnatud aluste hoiustamiseks ja hooldamiseks. 385 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - Yamas. - Just nimelt. 386 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 Kas su suguvõsa tegutses samas valdkonnas? 387 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 Toitlustuses? 388 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 Mu suguvõsal oli kunagi oma tavern, kui ma olin nelja-aastane. 389 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 Veetsin oma elu esimesed aastad köögis, 390 00:22:39,818 --> 00:22:43,071 tavernis ja klientide keskel laudade vahel. 391 00:22:43,071 --> 00:22:43,989 Jah? 392 00:22:43,989 --> 00:22:47,576 Küllap suunas see mind selleni, et olen nüüd kokk. 393 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 Ja mida arvab su isa sellest, millega praegu tegeled? 394 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 Tal on hea meel, et selles valdkonnas töötan. 395 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 Aga sinu suguvõsa? 396 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - Kas sa tegeled nii-öelda pereäriga? - Ei. 397 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 Kui oma kodulinnas üles kasvasin, 398 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 ei hakanud keegi näitlemisega tegelema. 399 00:23:07,930 --> 00:23:11,850 Mu isa pidi kooli pooleli jätma 400 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 noores eas, kui oli veel teismeline. 401 00:23:14,978 --> 00:23:19,942 - Ta läks tööle, et perekonda aidata. - Perekonda aidata. 402 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 Kõige olulisem oli haridus. 403 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 Ja mida mina tegin? Ma ei võtnud haridust eriti tõsiselt. 404 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 Nii et olin mingis mõttes perekonna must lammas. 405 00:23:33,580 --> 00:23:36,208 - Mäletad kaluri sõnu? - Jah. Ta ei tahtnud, et ta poeg... 406 00:23:36,208 --> 00:23:37,543 - Jah. Just. - ...kaluriks hakkaks. 407 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 Mu vanemad ei tahtnud vist, et näitlejaks hakkan. 408 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 Kuidas suhtud sellesse, et su lapsed sama ametit peavad? 409 00:23:47,427 --> 00:23:51,974 Polnud lihtne sellega kohe leppida, 410 00:23:51,974 --> 00:23:54,476 - kuna see on üks karmimaid ameteid... - Jah. 411 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 ...millega elatist teenida. 412 00:23:55,978 --> 00:23:59,439 Aga neil mõlemal läheb hästi. 413 00:23:59,439 --> 00:24:03,694 - Ma olen mõlema üle uhke. - Selle terviseks. 414 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 Jah. 415 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 Pärast veel üht kosutavat ööd - küllap oli abiks Hypnos, 416 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 Kreeka unejumal - olen valmis saart edasi avastama. 417 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 Mind on kutsutud pühaku päeva festivalile. 418 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 See on religioosne püha, millel on tähtis roll kõigis peredes. 419 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 Aga ma ei saa tühjade kätega minna. 420 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 Läheme saarele, millest Yanni eile õhtul rääkis. 421 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 Sellel saarel valmistatakse suurepärast juustu, 422 00:24:54,536 --> 00:24:57,122 kuna seal on palju kitsi. 423 00:24:57,122 --> 00:25:02,336 Mõtlesin, et toon festivalile veidi juustu või äkki hoopis kitse. 424 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 Mu kreeka keel pole vist nii hea, et kohalikule praamile jõuda, 425 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 kuid õnneks tuleb Eleni minuga kaasa. 426 00:25:10,886 --> 00:25:11,929 Eleni! 427 00:25:11,929 --> 00:25:14,431 Suundume järjekordsele seiklusele. 428 00:25:14,431 --> 00:25:16,475 Täna on täiuslik päev saarte vahel reisimiseks. 429 00:25:16,475 --> 00:25:17,809 - Mida kostad? - Teeme ära. 430 00:25:17,809 --> 00:25:22,064 - Kas see ongi praam? - Ei, sõidame veidi suurema alusega. 431 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 Kreeka saarte vahel reisimine sai hoo sisse 1960-ndatel, kui elunautijaid, 432 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 hipisid ja säästuturiste hakkasid tõmbama saarte hedonistlikud rõõmud. 433 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 Need praamid ei sõida, kui liiga tuuline on. 434 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Ent täna on reisida ohutu. Vähemalt arvan, et on. 435 00:25:45,963 --> 00:25:47,256 Hüva. Sinu pilet. 436 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 Minu pilet. 437 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 Kas tahad ees istuda ja vaadet nautida? 438 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Kuidas su reis Euroopas siiani läinud on? 439 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 Igas kohas on erinev seiklus. 440 00:26:02,020 --> 00:26:03,689 Kui armastad sääski, 441 00:26:04,231 --> 00:26:07,109 - meeldib sulle juunis Rootsis. - Või nii? 442 00:26:07,109 --> 00:26:09,528 Šotimaa oli päris äge. 443 00:26:09,528 --> 00:26:12,114 Mu juured ulatuvad Šotimaale. 444 00:26:12,114 --> 00:26:13,323 See on põnev. 445 00:26:13,949 --> 00:26:15,826 Saint-Tropez on päris kaunis. 446 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Ja see on Euroopa, tead? 447 00:26:17,369 --> 00:26:24,334 Mulle meeldib Euroopa teistsuguse kultuuri ja ajaloo pärast. Siin on Kreeka... 448 00:26:24,334 --> 00:26:28,338 See on tuhandeid ja tuhandeid... 7000-8000 aastat vana. 449 00:26:28,338 --> 00:26:30,424 Teame, et Milosele tulid inimesed 450 00:26:30,424 --> 00:26:33,969 vähemalt 11 000 aastat tagasi. 451 00:26:33,969 --> 00:26:38,098 Võimas on mõelda, et 11 000 aastat tagasi võeti juba selliseid retki ette. 452 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 Ja nüüd läbisin samasuguse teekonna kõigest 30 minutiga. 453 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 Kimolos on isegi Milosest väiksem ja siin elab 900 inimest. 454 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 Sinna pääseb vaid paadiga, nii et see on välismaailmast üsna puutumata. 455 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 Me kohtume Antonisega, kes on kolmanda põlve kitsekasvataja... 456 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 Oh sa. 457 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 ...kes teeb 15 erinevat sorti kitsejuustu ja kasvatab 500 kitse. 458 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 Tunnen, et olen vähemuses. 459 00:27:19,973 --> 00:27:21,975 Ta on sõbralik kutt. 460 00:27:21,975 --> 00:27:23,977 Ta närib mu sõrme. 461 00:27:23,977 --> 00:27:26,438 Mis maitse on? 462 00:27:26,438 --> 00:27:28,106 Ära mu pükse söö! 463 00:27:28,941 --> 00:27:30,400 Ei. Ei söö särki. 464 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - Nad söövad kõike. - Sest neil on söögiaeg. 465 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 Jah, aga mul on vaid üks särk. 466 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 Kitsekasvatusel on saarel endiselt tähtis roll, 467 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 nii et Antonis tahab mulle üht-teist õpetada. 468 00:27:45,666 --> 00:27:51,964 Antonis küsib, kas tahaksid aidata tal üht loomadest lüpsta. 469 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 Ikka. Kuule, kõigeks on esimene kord. 470 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 Kas lüpsame kõiki? 471 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 Heldeke. 472 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 Antonis müüb hinnatud Kreeka juustu manoura't. 473 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 Selle tegemiseks vajab ta kitsepiima ja seda suures koguses. 474 00:28:21,660 --> 00:28:23,495 Pigistad ülevalt 475 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 ja tood siis sõrmed üksteise järel alla. 476 00:28:25,831 --> 00:28:28,250 Ära muretse, ta on heades kätes. 477 00:28:28,250 --> 00:28:29,501 Nali. 478 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 Hüva, jaa! 479 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 Hakkan vist pihta saama. 480 00:28:39,469 --> 00:28:43,932 Antonis ütleb, et otsib tikutulega töölisi, nii et ta... 481 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 Sulle pakuti just tööd. 482 00:28:46,185 --> 00:28:47,769 Millal tööd alustan? 483 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 Eilsest. 484 00:28:51,315 --> 00:28:52,524 Eilsest? 485 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Leidsin vist endale uue töökoha. 486 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 Kitsekarjatamine. Heldeke, see on karm amet. 487 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 Minu kitse lüpsmise tehnika on selline, et haaran 488 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 ja siis toon sõrmed alla. 489 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Alla. 490 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 Ja siis pritsib kenasti. 491 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Eks ole? Tuleb välja. 492 00:29:15,672 --> 00:29:17,883 Läki. Võtan selle kaasa. 493 00:29:17,883 --> 00:29:18,967 Eks ole? 494 00:29:19,676 --> 00:29:22,221 Ta ütles, et võid seda kohvi sisse panna. 495 00:29:22,221 --> 00:29:24,890 Hüva, see oli hea nali. 496 00:29:25,557 --> 00:29:28,310 Kitsede lüpsmine läks hästi 497 00:29:28,310 --> 00:29:31,313 ja tulime Antonise perepoodi, 498 00:29:31,313 --> 00:29:34,608 et pühaku päeva festivalile manoura't osta. 499 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 See on nende juustupood. 500 00:29:38,278 --> 00:29:39,363 Vaata fotot. 501 00:29:39,363 --> 00:29:42,282 See on vanaisa, kes õpetas Antonisele... 502 00:29:42,282 --> 00:29:44,660 - See on vanaisa. - ...kõike, mida ta oskab. 503 00:29:44,660 --> 00:29:45,744 SAMPLO FARM LIHUNIKUPOOD 504 00:29:45,744 --> 00:29:47,371 Ja see on ta isa. 505 00:29:47,371 --> 00:29:48,956 Kolm põlvkonda. 506 00:29:48,956 --> 00:29:50,707 Sul polnud vaja öelda, 507 00:29:51,625 --> 00:29:52,751 sest ma näen... 508 00:29:53,460 --> 00:29:54,753 Nägu. 509 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 Siinsamas. 510 00:29:56,713 --> 00:29:58,924 Kas su poeg on olnud sinu arvates tubli? 511 00:30:03,929 --> 00:30:05,013 Ta ütles, et on õnnelik, 512 00:30:05,013 --> 00:30:09,268 sest poeg laiendas äri, kuna see meeldis talle. 513 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 Pean Antonisest lugu. 514 00:30:12,729 --> 00:30:15,899 Pereärisid pärandatakse põlvest põlve. 515 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 KITSEPIIMAKOOR 516 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 See on ühine joon. 517 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 Aitäh, Antonis. 518 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 Jah. Rõõm oli tutvuda. Õnn kaasa. 519 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 Seda tuleb vist Euroopas rohkem ette kui Põhja-Ameerikas. 520 00:30:28,328 --> 00:30:31,081 See on tore, kui lapsed saavad oma isadega töötada. 521 00:30:31,081 --> 00:30:32,916 Tegin seda oma pojaga. 522 00:30:32,916 --> 00:30:35,377 See on väga rahuldust pakkuv kogemus. 523 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 Hankinud parimat juustu, mida raha eest osta saab, 524 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 hakkan valmistuma oma viimaseks õhtuks sel saarel. 525 00:30:51,685 --> 00:30:57,357 Pühaku päeva festival toimub Lõuna-Milosel Püha risti kirikus. 526 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 Mind on kutsutud püha Helena pühale, 527 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 mida iga aasta Kreeka õigeusu kirikus tähistatakse. 528 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 Selle juurde käib palvetamine, küünlad ja suur pidu. 529 00:31:17,503 --> 00:31:19,838 Enam kohalikumaks minna ei saa. 530 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 Kõik tunnevad kõiki. 531 00:31:31,225 --> 00:31:33,227 - Meil on sulle kingitus. - Mulle? 532 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Jah. 533 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 See on saare süda ja hing. 534 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 Kaheksajalg? 535 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 Sa oled saarel. 536 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 See on su viimane õhtu 537 00:31:50,577 --> 00:31:53,413 ja kultuuri on võimalik ka toidu kaudu mõista. 538 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 Näeb välja nagu hot dog. 539 00:31:55,916 --> 00:31:58,210 Ma pole kindel, et kaheksajala söömine 540 00:31:58,210 --> 00:32:01,713 aitab mul jõuda kefi'ni, mida Yannis kirjeldas, 541 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 ent kui oled juba Kreekas... 542 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 - Ta endiselt... - Hea. 543 00:32:13,225 --> 00:32:14,309 Jaa. 544 00:32:15,018 --> 00:32:16,270 Jaa. 545 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - Väga hea. - Mõnus. 546 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 Tahan sulle kedagi tutvustada. 547 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 - Eugene. Püha isa... - Ütle püha isale tere. 548 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 - Kuidas läheb? - Rõõm tutvuda. 549 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 Mul läheb hästi, aitäh. 550 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 Nüüd tunnen tõesti, et kohalikud on mu omaks võtnud. 551 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - Kas sulle meeldib Milos? Ei. - Jumaldan Milost. 552 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 Tore, kui preestril on huumorimeelt. 553 00:32:50,429 --> 00:32:52,764 See on kena kirik. 554 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Kas tahad sisse vaadata? 555 00:32:54,391 --> 00:32:55,309 Jah. 556 00:32:55,309 --> 00:32:56,602 Hüva. Lähme koos. 557 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Ta ütles, et see on sulle spirituaalne kogemus. 558 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 Munk. 559 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - Hüva. - Nagu mungale. 560 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 Tule minuga. Heidame pilgu peale. 561 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 Kui sisse lähed, võtad küünla, süütad selle põlema 562 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 ja mõte on selles, et suits tähistab sinu palveid taeva poole minemas. 563 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 Jah? 564 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 Kolm küünalt minu pere jaoks. 565 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Isegi kui sa pole tingimata usklik, 566 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 on sellise koha külastamises midagi spirituaalset. 567 00:33:44,149 --> 00:33:49,154 Küünla abil saadetud sõnum toimib kõigiga. 568 00:33:49,154 --> 00:33:50,697 - Kas pole? - Täpselt. 569 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 Veetsin festivalil meeldiva õhtu. 570 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 Usun kefi filosoofiasse ja seda oli täna tunda. 571 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 Sõbrad ja pered tulevad kokku. See on nagu armastuse festival. 572 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 Milos tähendab minu jaoks naabritest hoolimist, abikäe ulatamist, 573 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 ametit, mida su suguvõsa on mitu põlve pidanud 574 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 ja isalt pojale pärandanud. 575 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 Mulle on üsna selge, et kreeklastele on pere kõige südames 576 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 ja see mängib suurt rolli selles, et elu saarel võimalik oleks. 577 00:34:45,043 --> 00:34:48,589 Perekond hoiab sind oma parimal moel õigel teel 578 00:34:48,589 --> 00:34:51,175 ja aitab sul ümbritsevas maailmas toime tulla. 579 00:34:51,884 --> 00:34:55,094 Tulin Kreekasse, et minevikku vaadata, 580 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 ent tegelikult tuletas Milos mulle meelde, 581 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 et tuleb hinnata seda, mis meil praegu meie lähedastega on. 582 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 Braavo! 583 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 Järgmises osas... 584 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 See on minu viimane Euroopa sihtkoht. 585 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 Hispaania. 586 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Tantsime flamenkot. 587 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - Kuninglik sviit. - Käib küll. 588 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 See on sõna otseses mõttes aasta tähtsaim päev. 589 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 See on sõge. 590 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 See rada? 591 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 Kui kuulen kriuksatust, naasen. 592 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Edasi! 593 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}See oli vahva. 594 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 Tõlkinud Vova Kljain