1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 कहावत है कि घूमने का मतलब ही ज़िंदगी जीना है। 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 शायद हाँ, अगर पहले आप एयरपोर्ट में दिन भर बिताकर थककर चूर न हो जाएँ। 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 मेरा मतलब, आप और कहाँ दो घंटे पहले आने के लिए बताए जाने के बाद 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 दो घंटे देर होने के 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 क़रीब आएँगे? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 फिर भी, मुझे लगता है कि पिछले साल के मेरे सफ़र मेरे लिए फ़ायदेमंद रहे थे। 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 प्रतीत होता है कि उनसे मेरा नज़रिया बढ़ा है। 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 कुछ हद तक। 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 इसलिए अब, मैं वहाँ घूमने जा रहा हूँ जहाँ जाना किसी भी 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 सम्मानित यात्री के लिए अनिवार्य है। 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 मैं यूरोप घूमने जा रहा हूँ। 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 ठीक है। अभी हम दरअसल कहाँ हैं? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 मैं पूरा महाद्वीप घूमूँगा... 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 एक छोर से दूसरे तक। 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 मैं कुछ छुपी हुई ख़ूबसूरतियों की खोज करने और रोमांच की इस उभरती भावना को अपनाने के लिए... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 आप यह देख रहे हैं? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...असाधारण रास्तों की ओर जा रहा हूँ। 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 मुझे देखिए। मैं कितना साहसी हूँ। 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 वे यहीं हैं। यह क्या है, सामने का हिस्सा? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 मैं नए स्वाद चखूँगा... 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 वाह, यह स्वादिष्ट था। 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 अंगूर तैयार हैं। 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 और स्थानीय लोगों की तरह रहने की कोशिश करूँगा। 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 मेरे गाँव में स्वागत है। 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 यह पागलपन है। 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 मैंने अभी-अभी तुम्हारी जान बचाई। मुझे याद रखना। 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 मैं अपनी सारी चिंताएँ भूलकर... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 वे आ रहे हैं। 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 आप यह अनुमान ही नहीं लगा सकते कि अत्यधिक आतंकित होने पर शरीर क्या करेगा। 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 मुझे नहीं लगता कि बड़े होने के बाद, मैंने कभी ऐसा कुछ किया है। 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 वे शब्द बोलने वाला हूँ 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 जो मैंने पहले कभी नहीं बोले। 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 मैं उड़ान के लिए तैयार हूँ। 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}द रिलक्टंट ट्रैवलर विद यूजीन लेवी 35 00:02:01,580 --> 00:02:03,916 {\an8}यूरोप 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 मेरी यूरोपीय यात्रा जारी है। 37 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 और अब मैं एक ऐसे देश में हूँ जिसने दुनिया को दर्शनशास्र, 38 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 लोकतंत्र, ओलंपिक्स और जैतून दिया। 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 सारी ज़रूरी चीज़ें। 40 00:02:20,182 --> 00:02:23,810 पर इनमें से एक ही अच्छी मार्टीनी के लिए ज़रूरी है। 41 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 ग्रीस 42 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 अगर अमरीका सांसारिक परिवार में उद्दंड किशोर है, 43 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 तो ग्रीस बुद्धिमान बूढ़ा दादा होगा। 44 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 पर वह दादाजी जिन्हें दोपहर की धूप में झपकी लेने की आदत है। 45 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 मैं यहाँ केवल 5,000 की आबादी वाले मिलोस के शानदार द्वीप पर हूँ 46 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 और सोच रहा हूँ कि क्या इस छोटे से द्वीप पर जीवन के बारे में सीखने से 47 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 मुझे बड़े मायनों को बेहतर ढंग से समझने में मदद मिल सकती है। 48 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 यह मज़ेदार है, मैं अभी-अभी यहाँ पहुँचा हूँ और मैं अभी से दार्शनिक महसूस कर रहा हूँ। 49 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 मैंने इटली से ग्रीस तक भूमध्य सागर की यात्रा की 50 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 और टस्कनी के हरे पहाड़ों को छोड़कर काफ़ी बीहड़ जगह आया। 51 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 ग्रीस में लगभग 6,000 द्वीप हैं। 52 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 और यह दुनिया की सबसे ज़्यादा धूप पड़ने वाली जगहों में से एक है, 53 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 जहाँ साल में लगभग 300 दिन धूप पड़ती है। 54 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 और यहाँ एजियन सागर के किनारे, 55 00:03:34,673 --> 00:03:38,260 वह सूरज सच में इस ख़ूबसूरत बंदरगाह पर चमक रहा है। 56 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 इसलिए, मैं थोड़ी छाँव के लिए अपने होटल जा रहा हूँ। 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - हैलो, हैलो, श्री लेवी। - हैलो। 58 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - मिलोस में स्वागत है। - कृपया, मुझे यूजीन बुलाओ। 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 - मेरा नाम आंद्रेयास है। - आंद्रेयास। 60 00:03:53,442 --> 00:03:55,319 मैं आपका स्थानीय ड्राइवर हूँ। मैं आपको आपके होटल ले चलूँगा। 61 00:03:55,319 --> 00:03:56,236 - धन्यवाद। - कृपया। 62 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 तो आप यहाँ पहली बार आए हैं? 63 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 पहली बार ग्रीस आया हूँ। यह कितना शानदार है न? 64 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 मेरे दिमाग़ में ग्रीस की जो तस्वीर है, 65 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 वह है बस गहरा नीला आसमान और चमकती सफ़ेद इमारतें। 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 ठीक वैसा ही जैसा आपने "मामा मिया" में देखा था। 67 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 मुझे इस देश की सुंदरता के बारे में बताया गया था। 68 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 दुर्भाग्यवश, मुझे इन खड़ी चट्टानों के बारे में नहीं बताया गया। 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 बस ज़्यादा पास मत जाना, आंद्रेयास। 70 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 - नहीं जाऊँगा। - हाँ, सुरक्षित दूरी बनाए रखना। 71 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 जैसा कि वे कहते हैं, दीवार से सटे रहो। 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 - दीवार से सटे रहो। - ज़रूर। 73 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 टोरंटो में ऐसे रास्ते नहीं हैं। 74 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 ख़ुद को शहरी मानने वाला, मैंने मिलोस जाने का फैसला इसलिए लिया 75 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 क्योंकि यह छोटे और ज़्यादा पारंपरिक द्वीपों में से एक है। 76 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 और मैं यह जानने को उत्सुक हूँ कि यहाँ रहने के लिए किन चुनौतियों का सामना करना पड़ता है। 77 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 अरे, हाँ। वह बढ़िया है। 78 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 स्थानीय लोगों की तरह रहने का अनुभव हासिल करने से पहले, 79 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 मैं फ़ाइव-स्टार होटल, मिलोस कोव में रहने का मज़ा लूँगा। 80 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 और चूँकि यह मेरा शो है, 81 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 आपको सुनकर हैरानी नहीं होगी कि शुरुआत करने के लिए मुझे यह बेहद अच्छी जगह लगती है। 82 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 और 400 डॉलर प्रति रात से थोड़े से ज़्यादा दर पर, 83 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 यह उन मछुआरों के कॉटेजों से काफ़ी अलग है जिनके लिए यह द्वीप जाना जाता है। 84 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 हैलो, श्री लेवी। आप कैसे हैं? मिलोस कोव में स्वागत है। 85 00:05:26,994 --> 00:05:28,036 मिलोस में स्वागत है। 86 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 यैनिस और उनका बेटा, आंद्रेयास, जो दरअसल एथेंस से हैं, 87 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 उन्हें इस द्वीप से प्यार हो गया और उन्होंने यहाँ एक होटल खोलने का बड़ा सपना देखा। 88 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 यह ख़ूबसूरत है। 89 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 यहाँ, यह हमारा पसंदीदा कोना है। 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 मुझे यह बेहद पसंद आया। 91 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 यह वही तट है, जहाँ हम छुट्टियाँ मनाते थे जब मैं छोटा था। 92 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 और हम यहाँ हमारे परिवार के साथ आते थे। और गर्मियाँ यहीं बिताते थे। 93 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 यह जगह पिता-पुत्र की जोड़ी के लिए एक जुनूनी परियोजना रही है 94 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 जिन्होंने अपने इस सपने को साकार करने के लिए सात साल बिताए। 95 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 आप दोनों साथ कैसे काम करते हैं? 96 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 क्या सब आराम से होता है? बिना किसी परेशानी के? 97 00:06:10,204 --> 00:06:13,248 बेशक। ज़्यादातर समय, मुझे मज़ा आता है। 98 00:06:13,248 --> 00:06:14,499 अह-हँ। ठीक है। 99 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 तो कभी नोक-झोंक होती हैं? 100 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 - हाँ। - ठीक है, तो मतभेद होते हैं। 101 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 चाहे जो हो, यह मेरे पिता हैं और मैं इनका बेटा हूँ। 102 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 हमारे लिए, यह होटल, यह एक परिवार है। 103 00:06:24,676 --> 00:06:29,515 इसलिए, मेरा मतलब, हमें लगता है कि हमारे मेहमान, साथ ही हमारे साथ काम करने वाले लोग, 104 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 सभी हमारे परिवार का हिस्सा हैं। 105 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 यह एक बड़ा परिवार है। 106 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 अब, मुझे भी परिवार के साथ काम करने का थोड़ा अनुभव है, 107 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 इसलिए मैं उनकी इस सफलता की सराहना करता हूँ जो उन्होंने यहाँ हासिल की है। 108 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 तो यह आपका विला है। 109 00:06:45,822 --> 00:06:47,491 कृपया अंदर आइए। 110 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 यह अगले कुछ दिनों के लिए आपका घर होगा। 111 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - वाह। यैनिस, मुझे यह बेहद पसंद आया। - सच में? 112 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - मुझे यह बेहद पसंद आया। - सुनकर ख़ुशी हुई। 113 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 यहाँ सब कुछ है। 114 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 आप यहाँ प्राइवेट शेफ़ बुला सकते हैं, 115 00:07:07,886 --> 00:07:09,805 स्पा थेरपी ले सकते हैं। 116 00:07:09,805 --> 00:07:13,058 तो यह ऐसी जगह है जहाँ से आपको निकलने की ज़रूरत ही नहीं पड़ेगी। 117 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 आप यहाँ हमेशा के लिए रह सकते हैं। 118 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 तो, इस द्वीप पर ज़िंदगी कैसी है? 119 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 यहाँ सभी सबको जानते हैं। 120 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 इसलिए अगर आप कोई राज़ रखना चाहते हैं, 121 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 तो, जो मिलोस में होता है, वह मिलोस तक सीमित नहीं रहता है। 122 00:07:34,997 --> 00:07:39,501 तो, यूजीन, अपने विला और इस द्वीप का मज़ा लीजिए। 123 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 यैनिस, धन्यवाद। 124 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 मुझे दोबारा बोले जाने की ज़रूरत नहीं है। 125 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 क्योंकि यही जगह मेरे लिए जन्नत का सही मतलब है। 126 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - हाँ। हैलो। - हैलो, श्री लेवी। 127 00:07:57,644 --> 00:07:59,897 यैनी, होटल का कार्यकारी शेफ़, 128 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 मेरे लिए एक ख़ास व्यंजन लेकर आया है। 129 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 यह मेरी और मेरी टीम की ओर से एक छोटा सा तोहफ़ा है। 130 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 यह स्थानीय रूप से स्रोतित ऑक्टोपस और हमारी घर की बनी ब्रेड, ब्रुशकेता है। 131 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 स्थानीय रूप से स्रोतित ऑक्टोपस? 132 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 और सब कुछ इतना बढ़िया जा रहा था। 133 00:08:13,452 --> 00:08:15,746 यह कुछ ऐसा है जो आपको ग्रीस में हर समय मिलता है, 134 00:08:15,746 --> 00:08:18,207 ख़ासकर इस द्वीप पर जहाँ आप हैं। 135 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 वैसे, सुनिए, "कभी नहीं" बहुत बड़े शब्द हैं। और मैं सच में इन शब्दों का इस्तेमाल कर सकता हूँ। 136 00:08:22,586 --> 00:08:25,506 क्योंकि, शायद, मैं ऑक्टोपस कभी नहीं खाऊँगा। 137 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 मैं बस... मैं नहीं खा सकता। 138 00:08:27,049 --> 00:08:29,551 मुझे पता है कि वे कैसे दिखते हैं, समझे? 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 यह कभी नहीं होगा। 140 00:08:38,268 --> 00:08:41,104 अगर आपको किसी भी जगह की ख़ासियत जाननी है, 141 00:08:41,104 --> 00:08:43,357 तो आपको स्थानीय बार में जाना चाहिए। 142 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 इसलिए, मैं यैनिस के साथ जाम पीने जा रहा हूँ। 143 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - हैलो। स्वागत है। आप कैसे हैं? - मैंने जगह ढूँढ ली। 144 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 हाँ, कृपया, बैठिए। 145 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 फ़ैट्सिस द्वीप पर मौजूद कुछ ही बारों में से एक है। 146 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 जब काम पूरा हो जाता है, तो द्वीप के कई निवासी आराम करने यहीं आते हैं। 147 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 दरअसल, यही वह जगह है जहाँ हम मज़े करते हैं। 148 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 हम यहाँ संगीत सुनते हैं, पीते हैं और मज़े करते हैं। 149 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 - आपने पहले ही पीना शुरू कर दिया। - हाँ। मुझे पीने की आदत है। 150 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 आप ऊज़ो लेना चाहेंगे? 151 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 ऊज़ो ग्रीस की पारंपरिक... 152 00:09:17,182 --> 00:09:19,434 - ऊज़ो? - ...शराब है। 153 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - आप लेना चाहेंगे? ठीक है। - चलिए। ऊज़ो लेते हैं। 154 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 हवा में उड़ने की बात कहिए, समझे। 155 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 - हाँ। - और मैं बॉब डिलन के बारे में नहीं बोल रहा हूँ। 156 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - इस द्वीप पर काफ़ी हवा चलती है। - हाँ। 157 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 दरअसल, यहाँ साल में लगभग दस दिन ही हवा चलती है। 158 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 बाकी का साल शांत ही रहता है। 159 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 - हैलो। यह लीजिए। - हाँ। हैलो। 160 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 ऊज़ो आ गई है। 161 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 - धन्यवाद। - ऊज़ो। 162 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 - सारे एक साथ। - हाँ, बेशक। 163 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 - हाँ। - चियर्स। 164 00:09:50,048 --> 00:09:51,008 - चलिए शुरू करें। चियर्स। - चियर्स। 165 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 चलिए पीते हैं। 166 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - वाह! - अच्छी है? 167 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 यह सच में अच्छी है। 168 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 यह पैस्टीस जैसी ही है जो मैंने फ़्रांस में चखी थी, पर अलग। 169 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 और अलग से मेरा मतलब है ज़्यादा कड़क। 170 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 मैं पहले ही लोगों का शांत मिज़ाज़ महसूस कर सकता हूँ। 171 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 यहाँ एक भी इंसान नहीं है जिसके चेहरे पर मुस्कान न हो। 172 00:10:16,200 --> 00:10:18,869 ग्रीक में जादुई शब्द है "कैफ़ी।" 173 00:10:18,869 --> 00:10:21,079 मैं अंग्रेज़ी में इसका अनुवाद नहीं कर सकता। 174 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 इसका मतलब है, जीवन की ख़ुशी। 175 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 - अपनी समस्याओं को भूल जाइए। - हाँ। 176 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 चाहे जो हो, 177 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 आपको अपनी भावनाओं को बदलकर ख़ुश होना होगा। 178 00:10:33,550 --> 00:10:36,595 लोग समस्याओं से घिरे रहते हैं। 179 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 पर जब वे यहाँ आते हैं, 180 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 जब वे बार में आकर संगीत सुनते हैं, वे सब भूल जाते हैं। 181 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 आपको ख़ुशी ढूँढनी होगी। 182 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 मैं देख सकता हूँ कि कैसे ऊज़ो "कैफ़ी" की स्थिति प्राप्त करने में मदद कर सकती है, 183 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 पर अगर उससे काम नहीं हुआ, तो एक और तरीका है। 184 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 बस कुछ प्लेटें तोड़िए? 185 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 इस तरह! 186 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 हाँ! 187 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 - वाह! - शाबाश। 188 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 यूजीन। शाबाश। शाबाश। 189 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 कहा जाता है कि प्राचीन ग्रीस में प्लेट तोड़ने की परंपरा बुरी आत्माओं को दूर करने 190 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 और ख़ुशियाँ लाने के लिए शुरू हुई थी। 191 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 ऊज़ो के दो शॉट, और मुझे कुछ और फेंकने दीजिए, समझे। 192 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 मैंने लगभग यैनिस को ही फेंक दिया था। 193 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 दरअसल, "कैफ़ी" एक सामान्य ज्ञान वाला दर्शन है। 194 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 दोस्तों के साथ मिलकर खुलना और समस्याओं को भूलना 195 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 और ख़ुशियाँ और प्यार बाँटना। 196 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 मज़ेदार रात है। लगभग ग्रीस की भावनाओं में बह गया। 197 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 कल रात की ऊज़ो की वजह से, मैं बेसुध होकर सोया। 198 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 अब मैं यह देखने के लिए तैयार हूँ कि क्या मैं एक द्वीपवासी की तरह जीना सीख सकता हूँ, 199 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 इसलिए मैं शहर जा रहा हूँ। 200 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 पहाड़ी की चोटी पर बना, प्लाका मिलोस की राजधानी है 201 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 और यहाँ बस लगभग 800 लोग रहते हैं। 202 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 मैं एलेनी से मिल रहा हूँ जो सभी ग्रीक चीज़ों की विशेषज्ञ है 203 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 और वह मुझे यह सुंदर जगह घुमाएगी... 204 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 अगर मैं उसे ढूँढ सका तो। 205 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 सच कहूँ तो, यह थोड़ा ख़तरनाक लग रहा है, क्योंकि यहाँ चारों तरफ़ छोटी गलियाँ हैं। 206 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 काश वह थोड़ी सटीक जानकारी देती। 207 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 मैं उम्मीद कर रहा हूँ कि यही सही रास्ता है। 208 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 अभी यह थोड़ा जोखिम भरा है। 209 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - यूजीन। - एलेनी। 210 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 येय! बहुत ख़ूब। आपने मुझे ढूँढ लिया। 211 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 यह कितनी शानदार जगह है। 212 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 और जैसे ही आप उस मोड़ पर मुड़े, हवा का बहाव सच में कम हो गया। 213 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 दरअसल, मैं ऐसा ही करता हूँ। 214 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 एलेनी ग्रीक पिता और अंग्रेज़ माँ के साथ ग्रीस में पली-बढ़ी, 215 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 जिससे समझ आता है कि क्यों वह मुझसे बेहतर ब्रिटिश अंग्रेज़ी बोलती है। 216 00:13:33,605 --> 00:13:36,733 सभी यह सोचना पसंद करते हैं कि सफ़ेद और नीला ग्रीस के रंग हैं, 217 00:13:36,733 --> 00:13:38,151 हाँ, जैसे ग्रीक झंडे में हैं। 218 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 पर, सन् 1938 में, यहाँ ग्रीक द्वीपों पर 219 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 हैजा का प्रकोप फैला था। 220 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 उस समय के तानाशाह, आयॉनिस मेतक्सैस नामक एक व्यक्ति, 221 00:13:45,868 --> 00:13:49,204 उन्होंने यहाँ सबको घरों की पुताई करने का आदेश दिया 222 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 क्योंकि, मूल रूप से, उसमें चूना होता है। 223 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 - और चूना एक शक्तिशाली कीटाणुनाशक है। - कीटाणुनाशक है। 224 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 उन्हें पैम्फ़लेट के लिए अपनी कहानी बदलनी होगी। समझी? 225 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 ग्रीस के रंगों के रूप में... 226 00:14:00,007 --> 00:14:02,467 - य...यह सुनने में अच्छा नहीं लगता है। - ...यह सुनने में इतना अच्छा नहीं लगता है, है न? 227 00:14:02,467 --> 00:14:03,802 हाँ, मुझे पता है। 228 00:14:03,802 --> 00:14:07,347 और विडंबना यह है कि नीले रंग का इतना ज़्यादा इस्तेमाल होने का एकमात्र कारण यह है 229 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 कि दरअसल वह सबसे सस्ता रंग था। 230 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 - फिर से, यह कहानी... - बदलनी होगी। 231 00:14:11,226 --> 00:14:13,687 - उनकी कहानी बदलो। - कहानी बदलो। 232 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 अभी यह शांतिपूर्ण, ख़ूबसूरत जगह हो सकती है, 233 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 पर यहाँ तक पहुँचने के लिए सदियों की कठिनाइयाँ झेलनी पड़ी हैं। 234 00:14:21,445 --> 00:14:23,906 इतनी टेढ़ी-मेढ़ी सड़कें कहीं नहीं देखीं 235 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 - जैसी इस शहर में हैं। - पर इसका एक अच्छा कारण है। 236 00:14:27,326 --> 00:14:32,164 उन्होंने जान-बूझकर सुनिश्चित किया था कि ये सड़कें टेढ़ी-मेढ़ी हों, 237 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 भूलभुलैया जैसी। 238 00:14:34,833 --> 00:14:36,376 वे सुनिश्चित करना चाहते थे कि जो लोग 239 00:14:36,376 --> 00:14:38,837 इस जगह को न जानते हों, वे आसानी से खो जाएँ। 240 00:14:38,837 --> 00:14:39,880 आप इसका कारण सोच सकते हैं? 241 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 नहीं, पता नहीं वे ऐसा क्यों करना चाहेंगे, आप ही बताइए। 242 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 तो शुरुआत से ही, मिलोस को समुद्री डाकुओं से समस्या थी। 243 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 और केवल इसलिए ये सड़कें ऐसे बनी हैं। 244 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 योजना यह थी कि वे खो जाएँगे और इससे द्वीपवासियों को 245 00:14:54,061 --> 00:14:56,939 उनसे निपटने या बचकर भागने का रास्ता मिल जाएगा। 246 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 ठीक है, समुद्री डाकू। अब कहानी दिलचस्प हो गई है। 247 00:15:00,776 --> 00:15:03,862 और ग्रीस ने उनकी भलाई पर मंडराने वाले 248 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 ख़तरों से निपटने के अन्य अनोखे तरीके ढूँढे हैं। 249 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 जैसे कि "बुरी नज़र।" 250 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 क्योंकि कभी-कभी बस प्लेटें तोड़ना आपकी रक्षा करने के लिए काफ़ी नहीं है। 251 00:15:13,247 --> 00:15:14,915 तो आपने कभी "बुरी नज़र" के बारे में नहीं सुना? 252 00:15:14,915 --> 00:15:17,292 वैसे, मैंने बोलते हुए सुना है... और वह उस हैट पर भी है। 253 00:15:17,292 --> 00:15:20,379 वह उस हैट पर है और आप वह गहनों पर भी देखेंगे। 254 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 आप वह लगभग हर जगह देखेंगे। 255 00:15:22,256 --> 00:15:24,633 कारण यह है कि अगर अगर कोई आपसे जलता है, 256 00:15:24,633 --> 00:15:27,970 अगर वे आपसे ईर्ष्या करते हैं, तो वे आपको बुरी नज़रों से देखेंगे। 257 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 अगर आपने इनमें से एक नहीं पहना है, तो आप सच में काफ़ी बीमार पड़ जाएँगे। 258 00:15:32,057 --> 00:15:34,101 आपको सिरदर्द होगा जो ठीक ही नहीं होगा। 259 00:15:34,101 --> 00:15:36,228 आप थकान और सुस्ती महसूस करेंगे। 260 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 सभी "बुरी नज़र" नहीं पहनेंगे, इसलिए अगर आप उनकी तारीफ़ कर रहे हैं, 261 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 या अगर आप जानते हैं कि उनके साथ सब सही जा रहा है 262 00:15:42,609 --> 00:15:45,279 और आप अन्य लोगों की बुरी नज़रों से उन्हें बचाना चाहते हैं... 263 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 - हाँ। - ...तो आपको उन पर थूकना होगा। 264 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - और मैं मज़ाक नहीं कर रही हूँ। - उन पर थूकना होगा? 265 00:15:49,741 --> 00:15:52,035 आपको उन पर थूकना होगा। तो अगर मैं आपकी तारीफ़ करना चाहूँ, जैसे, 266 00:15:52,035 --> 00:15:54,746 "यूजीन, आपने आज जो शर्ट पहनी है, वह मुझे सच में बहुत अच्छी लगी। 267 00:15:54,746 --> 00:15:57,165 आप बहुत अच्छे दिख रहे हैं।" तो फिर मुझे यह करना होगा... 268 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 पवित्र त्रिमूर्ति का आह्वान करने के लिए तीन बार। 269 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 अगर आप दुकान की तारीफ़ करना चाहें और कहें, "यहाँ सब कुछ शानदार है"... 270 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 मैं इन मोहतरमा पर थूकना नहीं चाहता हूँ। 271 00:16:06,800 --> 00:16:09,261 - मुझे यक़ीन है कि वह इसकी सराहना करेंगी। - मैं इन मोहतरमा पर क्यों थूकूँगा? 272 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 - मैं इसकी सराहना करूँगी। - आपने सुना। 273 00:16:10,929 --> 00:16:12,306 यह अच्छी बात है। 274 00:16:12,306 --> 00:16:16,101 आपकी दुकान बेहद, बेहद, बेहद... 275 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 - अब आपको... - ...सुंदर है। 276 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - आपने कर दिखाया। शाबाश। - बहुत बढ़िया। बहुत बढ़िया। 277 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 ठीक है। टॉम, तुम बढ़िया रिकॉर्डिंग कर रहे हो। 278 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 इसे ग़लत मत समझना। 279 00:16:29,698 --> 00:16:30,824 एलेनी शानदार हैं। 280 00:16:30,824 --> 00:16:33,368 और उन्हें इस द्वीप के बारे में सब पता है। 281 00:16:33,368 --> 00:16:34,870 इस शहर के बारे में उन्हें सब पता है। 282 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 क्या मुझे अपने देश के बारे में इतना कुछ पता है जितना उन्हें ग्रीस के बारे में पता है? 283 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 नहीं। 284 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 मैं इस द्वीप पर सकारात्मक रवैया अपना रहा हूँ। 285 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 मेरे लिए, यह "कोशिश कर सकता हूँ" वाला रवैया है। 286 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 और मैं एक ऐसी कोशिश करने वाला हूँ जो इस द्वीप पर रहने के लिए बेहद ज़रूरी है। 287 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 शेफ़ यैनी मुझे होटल के रेस्तरां की ताज़ी मछली के स्रोत तक ले जा रहे हैं। 288 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 पर उन्होंने स्कॉटलैंड में मेरा प्रदर्शन नहीं देखा था। 289 00:17:03,482 --> 00:17:05,108 क्या आपका जन्म मिलोस में हुआ था? 290 00:17:05,692 --> 00:17:06,527 नहीं। 291 00:17:06,527 --> 00:17:08,904 दरअसल, मैं ग्रीस के... उत्तरी हिस्से से हूँ। 292 00:17:08,904 --> 00:17:11,656 मेरे एक दोस्त ने मुझे द्वीप पर नौकरी की पेशकश की थी 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 और मुझे इस द्वीप से प्यार हो गया। 294 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 यह ख़ूबसूरत है। यह शानदार है। 295 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 मुझे यह बेहद पसंद है कि यहाँ लोगों को कोई जल्दबाज़ी नहीं है, वे किसी चीज़ को लेकर तनाव में नहीं हैं। 296 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 वे बस ज़िंदगी को आपने सामने उजागर होने देते हैं। 297 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 मुझे नहीं लगता कि मैं... 298 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 किसी छोटे समुदाय में रह सकूँगा 299 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 अगर बग़ल में कोई बड़ा गोल्फ़ कोर्स न हुआ तो। 300 00:17:34,805 --> 00:17:36,265 यह... 301 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 शायद इससे मेरी राय थोड़ी बदल जाए। 302 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 ज़ाहिर तौर पर, इस द्वीप पर कोई गोल्फ़ कोर्स नहीं है, 303 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 इसलिए मुझे यहाँ रहने के लिए ज़्यादा उपयुक्त एक नए शौक की ज़रूरत है। 304 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 इन द्वीपों के लिए मछली पकड़ना हज़ारों सालों से बेहद महत्वपूर्ण रहा है 305 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 और यहाँ लगभग 95 प्रतिशत नावें छोटे पैमाने के मछुआरों की हैं। 306 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 तो हम कप्तान आंद्रेयास से मिल रहे हैं। 307 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 वह मिलोस में ही जन्में और पले-बढ़े हैं और उनके वंशज मछुआरे रहे हैं। 308 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 कई पीढ़ियों से। 309 00:18:09,173 --> 00:18:13,385 मैं देख रहा हूँ कि आंद्रेयास ने मछली पकड़ने वाली पोशाक पहन रखी है, है न? 310 00:18:13,385 --> 00:18:14,720 क्या हमें भी वह पोशाक चाहिए? 311 00:18:14,720 --> 00:18:17,472 - या क्या हमें ज़रूरत नहीं है? - आप पहन सकते हैं, हाँ। 312 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 आप अपनी सुरक्षा के लिए पहन सकते हैं। 313 00:18:24,855 --> 00:18:26,440 - यह ठीक है? - बढ़िया है। 314 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 - वाह। - बिल्कुल फिट हो गई है। 315 00:18:27,774 --> 00:18:29,276 अब आप एक पक्के मछुआरे जैसे दिख रहे हैं। 316 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 वैसे, मैं कुछ तो दिख रहा हूँ। 317 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 भले ही मैं हमारे कैप्टन की तरह मछली पकड़ने वाले परिवार में पैदा नहीं हुआ था, 318 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 फिर भी मैं खुले समुद्र में जीवन के प्रति आकर्षण देखना शुरू कर रहा हूँ। 319 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 वाह, जब सूरज उगता है, तो पानी का रंग एकदम नीला हो जाता है। 320 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 यह ख़ूबसूरत है। रंग वगैरह। 321 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 मैं बचपन में कभी मछली पकड़ने नहीं गया था। 322 00:18:57,054 --> 00:19:00,599 मेरे डैड मछली नहीं पकड़ते थे। कोई मछली नहीं पकड़ता है। 323 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 अगर आप बाहर आकर मछली पकड़ने के लिए जाल का इस्तेमाल करना चाहते हैं, तो यही सही जगह है। 324 00:19:18,325 --> 00:19:20,536 उन्होंने कहा कि हम पहुँच गए हैं। 325 00:19:20,536 --> 00:19:22,454 हमारा ब्वोई वहाँ है। 326 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 आंद्रेयास ने कल रात को ही जाल डाल दिया था, 327 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 जब मैं ऊज़ो पी रहा था और प्लेटें तोड़ रहा था। 328 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 उन्हें जो भी पता है, उन्होंने वह अपने पिता से सीखा था। 329 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 उन्होंने काफ़ी कम उम्र में शुरुआत कर दी थी, जब वह लगभग दस साल के थे। 330 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 उनके डैड ने भी कम उम्र में ही अपने पिता से मछली पकड़ना सीख लिया था। 331 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 तो, उनकी कई पीढ़ियाँ मछुआरे रहे हैं। 332 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 आंद्रेयास, क्या आप चाहते हैं कि आपका बेटा भी मछुआरा बने? 333 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 उन्होंने एकदम "ना" कर दिया। 334 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 एजियन सागर में अब पहले के मुक़ाबले काफ़ी कम मछलियाँ हैं। 335 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 इसलिए यह काम पहले के मुक़ाबले ज़्यादा मुश्किल और कम फ़ायदेमंद हो गया है। 336 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - ऑक्टोपस। ऑक्टोपस। - वह ऑक्टोपस है। 337 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 ऑक्टोपस! वाह! 338 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 आज आपकी क़िस्मत अच्छी है, है न? 339 00:20:06,248 --> 00:20:08,125 हाँ, अब भी ज़िंदा है। 340 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 - कितना शानदार है न? - वह काफ़ी छोटा है। 341 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 - हाँ, नहीं। - क्या आप... नहीं? 342 00:20:12,796 --> 00:20:14,381 नहीं। 343 00:20:14,381 --> 00:20:16,008 - आपको कोई समस्या है? - नहीं। 344 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - नहीं, कोई बात नहीं। - मेरा मतलब, यह वापस समुद्र में जाएगा। 345 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 - हाँ। - हम इसे नहीं रखेंगे। 346 00:20:19,803 --> 00:20:21,722 - वह समुद्र में वापस जाएगा। - यह काफ़ी छोटा है। 347 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 - ठीक है। - जाओ। अलविदा। 348 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 अलविदा। 349 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 वाह, उसे यह याद रहेगा। 350 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 और मुझे भी। शायद उसने मुझे बुरी नज़रों से देखा। 351 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - आप आज़माना चाहेंगे? - आप चाहते हैं कि मैं जाल खींचूँ? 352 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - मुझे कोशिश करने दीजिए। - बस ख़ुद को स्थिर कर लीजिए। 353 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 - और फिर धीरे-धीरे, वह खिंचा चला आएगा। - अह-ओह। 354 00:20:38,447 --> 00:20:39,948 हाँ। बहुत ख़ूब। 355 00:20:39,948 --> 00:20:41,074 अह-हँ। 356 00:20:43,327 --> 00:20:44,703 - अह-ओह। - वह एक स्कारोस है। 357 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 - स्कारोस। - स्कारोस, बिल्कुल। 358 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 स्कारोस। बड़ी मछली है। 359 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 - वह एक बड़ी स्कारोस है। - स्कारोस। 360 00:20:51,126 --> 00:20:54,004 और वह एक नर स्कारोस है। वह हमारा आज का लंच है। बंदोबस्त हो गया। 361 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 ऑक्टोपस पकड़ने से थोड़ा ज़्यादा आसान, 362 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 स्कारोस भी इन द्वीपों का एक प्रसिद्ध व्यंजन है। 363 00:21:01,929 --> 00:21:04,890 मुझे तुम्हारे लिए बुरा लग रहा है। सच में। 364 00:21:04,890 --> 00:21:06,683 देखो... वह कह रहा है, "मेरी मदद करो।" 365 00:21:06,683 --> 00:21:09,520 "मेरी मदद के लिए कुछ कर सकते हो?" वैसे, शायद मैं कर सकता हूँ। 366 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - चलो इसे वापस फेंक दें। - आप इसे वापस फेंकना चाहते हैं? 367 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 हम... नहीं। 368 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 आप कोशिश कर सकते हैं। 369 00:21:14,858 --> 00:21:16,193 - कोई बात नहीं। - हम कोशिश कर सकते हैं। 370 00:21:16,193 --> 00:21:17,277 ठीक है। चलो। 371 00:21:17,277 --> 00:21:19,905 - यह लीजिए। आपने बस... - चलो, नन्ही मछली। यह देखो। 372 00:21:19,905 --> 00:21:21,990 - बस उसे समुद्र में फेंक दीजिए। - मैंने अभी-अभी तुम्हारी जान बचाई। 373 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 मुझे याद रखना, ठीक है? 374 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 मेरी कुछ फ़िल्में देखना। 375 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 शाबाश। 376 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 ख़ैर, तो फिर शायद यहाँ मेरा काम ख़त्म हो गया है। 377 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 आप लोगों की मदद के लिए मैं जो कर सकता था, मैंने किया। 378 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 मुझे नहीं लगता कि यहाँ लोग समुद्र में मछली वापस फेंककर 379 00:21:37,589 --> 00:21:40,342 हज़ारों सालों से ज़िंदा रहे हैं। 380 00:21:40,342 --> 00:21:43,679 इन द्वीपों पर मछली पकड़ना अब वैसा नहीं रहा 381 00:21:43,679 --> 00:21:45,848 जैसा 100, 200 साल पहले था। 382 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 यह उन कारणों में से एक है कि आंद्रेयास नहीं चाहते कि उनका बेटा इस पेशे में जाए। 383 00:21:53,438 --> 00:21:54,982 शायद यह कहना उचित होगा 384 00:21:54,982 --> 00:21:58,944 कि शायद मैं द्वीप पर रहने के इस हिस्से के लिए नहीं बना हूँ, 385 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 इसलिए मैं बियर पीने के लिए यैनी से मिलने के लिए सहमत हुआ हूँ, पर तभी अगर हम सूखी भूमि पर मिलें। 386 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 मैंड्रेकिया द्वीप के सबसे ख़ूबसूरत मछली पकड़ने वाले गाँवों में से एक है, 387 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 जिसमें सियमैटा नामक बोट हाउस हैं, जिनका मछुआरे आमतौर पर 388 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 अपनी क़ीमती नावें रखने और मरम्मत करने के लिए इस्तेमाल करते हैं। 389 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - चियर्स। - बिल्कुल। 390 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 क्या आपका परिवार इसी व्यवसाय में था? 391 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 खाने के व्यवसाय में? 392 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 जब मैं लगभग चार साल का था, मेरे परिवार के पास एक बार था। 393 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 शुरुआत के कुछ सालों में, मैं रसोई, 394 00:22:39,818 --> 00:22:43,071 बार, टेबलों के आस-पास, ग्राहकों के साथ ही पला-बढ़ा। 395 00:22:43,071 --> 00:22:43,989 अच्छा? 396 00:22:43,989 --> 00:22:47,576 और शायद उसी वजह से आज मैं शेफ़ हूँ। 397 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 और अब आप जो कर रहे हैं, उस बारे में आपके डैड क्या सोचते हैं। 398 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 शायद वह बेहद ख़ुश हैं कि मैं इस व्यवसाय में हूँ। 399 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 आपके परिवार का क्या? क्या आप... 400 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - ...पारिवारिक व्यवसाय में हैं? - नहीं। 401 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 जब मैं बड़ा हो रहा था, मेरे शहर में, 402 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 किसी ने अभिनय नहीं किया था। 403 00:23:07,930 --> 00:23:11,850 मेरे डैड को काफ़ी कम उम्र में... 404 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 स्कूल छोड़ना पड़ा था जब वह किशोर थे 405 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 और परिवार की मदद करने के लिए... 406 00:23:17,814 --> 00:23:19,942 - काम करना पड़ा था। - ...काम करना पड़ा था। 407 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 इसलिए, पढ़ाई करना बेहद ज़रूरी था। 408 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 और, मैंने क्या किया? मैंने पढ़ाई को ज़्यादा गंभीरता से नहीं लिया। 409 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 और मैं अपने परिवार का सबसे निकम्मा बच्चा था। 410 00:23:33,580 --> 00:23:36,208 - आपको याद है उस मछुआरे ने क्या कहा था? - हाँ। वह नहीं चाहते थे कि उनका बेटा... 411 00:23:36,208 --> 00:23:37,543 - हाँ। बिल्कुल। - ...मछुआरा बने। 412 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 और, मुझे नहीं लगता कि मेरे माता-पिता चाहते थे कि मैं अभिनय करूँ। 413 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 आप इस बारे में कैसा महसूस करते हैं कि आपके बच्चे भी इसी पेशे में हैं? 414 00:23:47,427 --> 00:23:51,974 यह तुरंत स्वीकार करना आसान नहीं था क्योंकि 415 00:23:51,974 --> 00:23:54,476 - यह जीविका कमाने के लिए... - हाँ। 416 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 ...सबसे कठिन पेशों में से एक है। 417 00:23:55,978 --> 00:23:59,439 पर वे दोनों अच्छा कर रहे हैं, समझे? 418 00:23:59,439 --> 00:24:03,694 - मुझे दोनों पर गर्व है। - इसके लिए चियर्स। 419 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 हाँ। 420 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 एक और सुकून भरी रात के बाद, शायद हिप्नोस की वजह से, 421 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 जो नींद के ग्रीक देवता हैं, मैं द्वीप के बारे में और सीखने को तैयार हूँ। 422 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 मुझे एक सेंट डे उत्सव में आमंत्रित किया गया है, 423 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 एक धार्मिक उत्सव जो यहाँ के पारिवारिक जीवन में रचा-बसा है। 424 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 पर मैं खाली हाथ नहीं जा सकता। 425 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 तो, हम उस द्वीप पर जा रहे हैं जिसके बारे में यैनी ने मुझे कल रात को बताया था। 426 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 ज़ाहिर तौर पर, उस द्वीप पर शानदार चीज़ मिलता है 427 00:24:54,536 --> 00:24:57,122 क्योंकि वहाँ ढेरों बकरियाँ हैं। 428 00:24:57,122 --> 00:25:01,126 मैं सोच रहा हूँ कि शायद मैं उत्सव में थोड़ा चीज़ या एक बकरी 429 00:25:01,126 --> 00:25:02,336 लेकर जाऊँगा। 430 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 मुझे नहीं लगता कि मुझे इतनी ग्रीक आती है कि मैं स्थानीय फ़ेरी में अकेले सफ़र कर सकूँ, 431 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 इसलिए शुक्र है कि एलेनी मेरे साथ चलने के लिए यहाँ है। 432 00:25:10,886 --> 00:25:11,929 एलेनी! 433 00:25:11,929 --> 00:25:14,431 हम एक और रोमांचक सफ़र पर चल रहे हैं। 434 00:25:14,431 --> 00:25:16,475 शायद आइलैंड-हॉपिंग के लिए यह बढ़िया दिन है। 435 00:25:16,475 --> 00:25:17,809 - आप क्या कहते हैं? - चलिए यह करें। 436 00:25:17,809 --> 00:25:20,479 - क्या यही वह फ़ेरी है? - नहीं, हम इससे 437 00:25:20,479 --> 00:25:22,064 थोड़ी बड़ी फ़ेरी में जाएँगे। 438 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 ग्रीक आइलैंड-हॉपिंग 1960 के दशक में प्रचलित हुआ जब जेट-सैटर, 439 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 हिप्पी और बजट में सफ़र करने वाले यात्री द्वीपों के सुखवादी आनंद की ओर आकर्षित हुए। 440 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 ये फ़ेरी तेज़ हवा बहने पर नहीं चलती हैं। 441 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 पर आज, सफ़र करना सुरक्षित है। कम से कम, मैं तो यही मान रहा हूँ। 442 00:25:45,963 --> 00:25:47,256 ठीक है। यह रही आपकी टिकट। 443 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 सवारी करने के लिए मेरी टिकट। 444 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 आप सामने बैठना चाहेंगे ताकि हमें अच्छा नज़ारा दिखे? 445 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 तो, अब तक आपको यूरोप का सफ़र कैसा लग रहा है? 446 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 हर जगह एक अलग ही रोमांच का अनुभव हो रहा है। 447 00:26:02,020 --> 00:26:03,689 अगर आपको मच्छर पसंद हैं, 448 00:26:04,231 --> 00:26:07,109 - तो आपको जून में स्वीडन बेहद पसंद आएगा। - सच में? 449 00:26:07,109 --> 00:26:09,528 और, स्कॉटलैंड थोड़ा ज़्यादा रोमांचक था। 450 00:26:09,528 --> 00:26:12,114 मेरी माँ का परिवार स्कॉटलैंड से था। 451 00:26:12,114 --> 00:26:13,323 यह दिलचस्प होगा। 452 00:26:13,949 --> 00:26:15,826 सेंट-ट्रोपे, काफ़ी ख़ूबसूरत है। 453 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 और यह यूरोप है, समझी? 454 00:26:17,369 --> 00:26:22,416 मुझे यूरोप इसलिए पसंद है क्योंकि यहाँ भिन्न संस्कृतियाँ हैं, 455 00:26:22,416 --> 00:26:24,334 भिन्न इतिहास है, यहाँ ग्रीस है... 456 00:26:24,334 --> 00:26:28,338 यह हज़ारों-हज़ारों साल पुराना है... 7,000, 8,000 साल पुराना। 457 00:26:28,338 --> 00:26:30,424 हमें पता है कि लोग मिलोस में आ रहे हैं, 458 00:26:30,424 --> 00:26:33,969 उदाहरण के लिए, कम से कम 11,000 साल पहले से। 459 00:26:33,969 --> 00:26:36,763 तो यह सोचकर ही दिलचस्प लगता है कि 11,000 साल पहले, 460 00:26:36,763 --> 00:26:38,098 लोगों ने सबसे पहले ये यात्राएँ की थीं। 461 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 और अब, मैंने वही यात्रा केवल 30 मिनटों में की। 462 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 नौ सौ लोगों की आबादी के साथ, किमोलोस मिलोस से भी छोटा है। 463 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 यहाँ केवल नाव से ही आ सकते हैं, इसलिए यह बाहरी दुनिया से बिल्कुल अछूता है। 464 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 हम एंडॉनिस से मिल रहे हैं, जो तीसरी पीढ़ी के बकरी पालक हैं... 465 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 अरे, वाह। 466 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 ...जो 15 भिन्न स्वाद का चीज़ बनाते हैं और 500 से ज़्यादा बकरियाँ पालते हैं। 467 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 यहाँ ढेरों बकरियाँ हैं। 468 00:27:19,973 --> 00:27:21,975 वह काफ़ी दोस्ताना है। 469 00:27:21,975 --> 00:27:23,977 वह मेरी ऊँगली चबा रहा है। 470 00:27:23,977 --> 00:27:26,438 तुम्हें कैसा स्वाद मिल रहा है? तुम्हें कैसा स्वाद मिल रहा है? 471 00:27:26,438 --> 00:27:28,106 मेरी पैंट मत खाओ! 472 00:27:28,941 --> 00:27:30,400 नहीं, नहीं। मेरी शर्ट मत खाओ। 473 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - वे सब कुछ खा रही हैं। - क्योंकि यह इनके खाने का समय है। 474 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 हाँ, पर मेरे पास एक ही शर्ट है। 475 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 द्वीपों पर बकरी पालन अभी भी जीवन का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है, 476 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 इसलिए एंडॉनिस मुझे एकाध चीज़ें सिखाना चाहते हैं। 477 00:27:45,666 --> 00:27:50,295 एंडॉनिस पूछ रहे हैं क्या आप मदद करना 478 00:27:50,295 --> 00:27:51,964 और एक बकरी का दूध निकालना चाहेंगे? 479 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 ज़रूर। सुनिए, हर चीज़ कभी ना कभी पहली बार की जाती है। 480 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 हम उन सबको दुह रहे हैं? 481 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 हे भगवान। 482 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 एंडॉनिस मनौरा नामक एक प्रसिद्ध ग्रीक चीज़ बेचते हैं। 483 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 और उसे बनाने के लिए, उन्हें बकरी का दूध चाहिए, और वह भी काफ़ी मात्रा में। 484 00:28:21,660 --> 00:28:23,495 उँगलियों से ऊपर दबाइए, 485 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 और फिर एक के बाद एक, उँगलियाँ नीचे लाइए। 486 00:28:25,831 --> 00:28:28,250 चिंता मत कीजिए, वह सुरक्षित है। 487 00:28:28,250 --> 00:28:29,501 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 488 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 ठीक है, हाँ! 489 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 शायद मुझे समझ आ रहा है। 490 00:28:39,469 --> 00:28:42,472 एंडॉनिस कह रहे हैं कि उन्हें फ़ार्म पर काम करने वाले लोगों की सख़्त ज़रूरत है, 491 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 इसलिए वह... 492 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 आपको अभी नौकरी की पेशकश मिली। 493 00:28:46,185 --> 00:28:47,769 मैं कब से काम शुरू करूँ? 494 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 कल से। 495 00:28:51,315 --> 00:28:52,524 कल से? 496 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 शायद मुझे यहाँ एक नया काम मिल गया है। 497 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 बकरी चराना। अरे, मैं बता रहा हूँ, यह बेहद कठिन पेशा है। 498 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 बकरियाँ दुहने की मेरी निजी तकनीक होगी, पहले पकड़ना 499 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 और फिर एक-एक करके उँगलियाँ नीचे लाना। 500 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 नीचे लाना। 501 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 और फिर दूध की एक तेज़ धार निकलती है। 502 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 है न? धार निकलती है। 503 00:29:15,672 --> 00:29:17,883 चलिए। और मैं यह अपने साथ ले जाऊँगा। 504 00:29:17,883 --> 00:29:18,967 ठीक है? 505 00:29:19,676 --> 00:29:22,221 उन्होंने कहा, "आप इसे अपनी कॉफ़ी में डाल सकते हैं।" 506 00:29:22,221 --> 00:29:24,890 ठीक है, इसे कहते हैं हाज़िरजवाबी। 507 00:29:25,557 --> 00:29:28,310 मैंने बकरी दुहना लगभग सीख लिया है, 508 00:29:28,310 --> 00:29:31,313 इसलिए हम सेंट डे उत्सव के लिए थोड़ा मनौरा लेने 509 00:29:31,313 --> 00:29:34,608 एंडॉनिस के पारिवारिक दुकान में आए हैं। 510 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 तो यह है उनकी चीज़ की दुकान। 511 00:29:38,278 --> 00:29:39,363 वह फ़ोटो देखिए। 512 00:29:39,363 --> 00:29:42,282 दरअसल, वह दादाजी हैं जिन्होंने एंडॉनिस को वह सब सिखाया... 513 00:29:42,282 --> 00:29:44,660 - वह दादाजी हैं। - ...जो वह जानते हैं। 514 00:29:44,660 --> 00:29:45,744 सैम्पलोज़ फ़ार्म कसाई की दुकान 515 00:29:45,744 --> 00:29:47,371 - और यह इनके पिता हैं। - वाह। 516 00:29:47,371 --> 00:29:48,956 यहीं तीन पीढ़ियाँ हैं। 517 00:29:48,956 --> 00:29:50,707 आपको मुझे बताने की ज़रूरत ही नहीं थी... 518 00:29:51,625 --> 00:29:52,751 क्योंकि मैं देख सकता हूँ... 519 00:29:53,460 --> 00:29:54,753 चेहरे। 520 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 बिल्कुल यहीं। 521 00:29:56,713 --> 00:29:58,924 आपको लगता है कि आपके बेटे ने अच्छा काम किया है? 522 00:30:03,929 --> 00:30:05,013 उन्होंने कहा कि वह बेहद ख़ुश हैं 523 00:30:05,013 --> 00:30:09,268 क्योंकि उनके बेटे ने व्यवसाय को आगे बढ़ाया क्योंकि उन्हें इस व्यवसाय से प्यार है। 524 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 मेरे मन में एंडॉनिस के लिए बहुत सम्मान है। 525 00:30:12,729 --> 00:30:15,899 पारिवारिक व्यवसाय पीढ़ी-दर-पीढ़ी हस्तांतरित होते हैं। 526 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 बकरी के दूध की मलाई 527 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 यह यहाँ की आम विशेषता है। 528 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 धन्यवाद, एंडॉनिस। 529 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 हाँ। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। शुभकामनाएँ। 530 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 शायद यह उत्तरी अमरीका के मुक़ाबले, यूरोप में ज़्यादा होता है। 531 00:30:28,328 --> 00:30:31,081 मुझे लगता है कि यह बढ़िया है अगर बच्चे अपने पिताओं के साथ काम कर सकते हैं। 532 00:30:31,081 --> 00:30:32,916 मेरा मतलब, मैंने अपने बेटे के साथ काम किया था। 533 00:30:32,916 --> 00:30:35,377 यह एक बहुत फ़ायदेमंद अनुभव है। 534 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 कुछ बेहद शानदार बकरी के दूध से बने चीज़ के साथ, 535 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 मैं द्वीप पर अपनी आख़िरी रात के लिए तैयार होने निकल पड़ा हूँ। 536 00:30:51,685 --> 00:30:54,771 सेंट डे उत्सव मिलोस के दक्षिण में 537 00:30:54,771 --> 00:30:57,357 चर्च ऑफ़ द होली क्रॉस में मनाया जा रहा है। 538 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 मुझे सेंट हेलेन के उत्सव में आमंत्रित किया गया है, 539 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 जो ग्रीक ऑर्थोडॉक्स कैलेंडर का एक वार्षिक कार्यक्रम है 540 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 जिसमें प्रार्थनाएँ, मोमबत्तियाँ और एक बड़ी पार्टी शामिल होती है। 541 00:31:17,503 --> 00:31:19,838 इससे ज़्यादा स्थानीय और कुछ नहीं हो सकता। 542 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 सभी, सबको जानते हैं। 543 00:31:31,225 --> 00:31:33,227 - हमारे पास आपके लिए एक तोहफ़ा है। - मेरे लिए तोहफ़ा? 544 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 हाँ। 545 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 यह इस द्वीप का दिल और आत्मा है। 546 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 ऑक्टोपस? 547 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 आप एक द्वीप पर हैं। 548 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 यह यहाँ आपकी आख़िरी रात है 549 00:31:50,577 --> 00:31:53,413 और संस्कृति को सच में समझने का एक तरीका खाने के ज़रिए भी है। 550 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 यह हॉट डॉग जैसा दिखता है। 551 00:31:55,916 --> 00:31:58,210 मुझे नहीं लगता कि ऑक्टोपस खाने से 552 00:31:58,210 --> 00:32:01,713 मुझे "कैफ़ी" हासिल करने में मदद मिलेगी जिसका यैनिस ने वर्णन किया था, 553 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 पर जब आप ग्रीस में होते हैं... 554 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 - वह अब भी... - बढ़िया है। 555 00:32:13,225 --> 00:32:14,309 हाँ। 556 00:32:15,018 --> 00:32:16,270 हाँ। 557 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - बहुत ख़ूब। - बहुत बढ़िया। 558 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 मैं आपसे मिलवाने के लिए किसी को लेकर आई हूँ। 559 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 - यूजीन। फ़ादर... - फ़ादर को हैलो कहिए... 560 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 - आप कैसे हैं? - आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 561 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। 562 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 अब मुझे सच में लग रहा है कि मैं स्थानीय लोगों से जुड़ गया हूँ। 563 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - आपको मिलोस पसंद आया? नहीं। - मुझे मिलोस बेहद पसंद आया। 564 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 मज़ाकिया अंदाज़ वाले पादरी का होना हमेशा बढ़िया होता है। 565 00:32:50,429 --> 00:32:52,764 यह बेहद प्यारा चर्च है। 566 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 क्या आप अंदर देखना चाहेंगे? 567 00:32:54,391 --> 00:32:55,309 हाँ। 568 00:32:55,309 --> 00:32:56,602 ठीक है। चलिए साथ चलते हैं। 569 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 तो उन्होंने कहा, "यह आपके लिए एक आध्यात्मिक अनुभव है।" 570 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 मॉन्क। 571 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - ठीक है। - एक मॉन्क की तरह। 572 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 तो मेरे साथ आइए। चलिए अंदर देखकर आएँ। 573 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 तो अंदर जाने के बाद, लोग एक मोमबत्ती लेकर उसे जलाते हैं, 574 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 और माना जाता है कि लौ से निकलने वाला धुआँ, आपकी प्रार्थनाएँ है जो स्वर्ग जा रही हैं। 575 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 अच्छा? 576 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 तीन मोमबत्तियाँ, मेरे परिवार के लिए। 577 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 और मुझे लगता है कि भले ही आप धार्मिक न हों, 578 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 ऐसी जगह पर आना काफ़ी आध्यात्मिक होता है। 579 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 वैसे, मुझे लगता है कि मोमबत्तियों के बारे में संदेश 580 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 लगभग हर किसी के लिए काम करता है, 581 00:33:49,154 --> 00:33:50,697 - है न? - बिल्कुल। 582 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 वह उत्सव में बेहद शानदार शाम थी। 583 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 मैंने "कैफ़ी" सिद्धांत को अपनाया और आपने आज रात को उसे महसूस किया। 584 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 दोस्तों और परिवारों का मिलकर समय बिताना। वह बाँटने प्यार के उत्सव जैसा है। 585 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 मुझे लगता है मेरे लिए मिलोस का मतलब है, अपने पड़ोसियों की फ़िक्र करना, मदद करना, 586 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 वह काम जो परिवार में पीढ़ी-दर-पीढ़ी चला आ रहा है, 587 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 जो पिता से बेटे तक चला आ रहा है। 588 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 मुझे यह स्पष्ट हो गया है कि ग्रीक वासी अपना हर काम अपने परिवार को केंद्रित करके करते हैं 589 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 और यह द्वीप पर जीवन को संभव बनाने में एक बड़ी भूमिका निभाता है। 590 00:34:45,043 --> 00:34:48,589 दरअसल, परिवार आपको अपने आस-पास की दुनिया में आगे बढ़ने में 591 00:34:48,589 --> 00:34:51,175 मदद करने के लिए सही रास्ते पर रखता है। 592 00:34:51,884 --> 00:34:55,094 मैं अतीत को देखने की उम्मीद के साथ ग्रीस आया था, 593 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 पर दरअसल, मिलोस ने मुझे याद दिलाया 594 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 कि हम अपने क़रीबी लोगों के साथ उसकी सराहना करें जो अभी हमारे पास है। 595 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 शाबाश! 596 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 अगली बार... 597 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 यह मेरा आख़िरी यूरोपीय गंतव्य है। 598 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 स्पेन। 599 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 चलिए फ़्लेमेंको नाचें। 600 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - किंग सुइट। - यह काफ़ी है। 601 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 यह सच में साल का सबसे बड़ा दिन है। 602 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 यह पागलपन है। 603 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 वह रास्ता है? 604 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 जैसे ही चरमराहट सुनाई देगी, मैं वापस लौट जाऊँगा। 605 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 चलिए! 606 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}वह मज़ेदार था। 607 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता