1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 De sier at å reise er å leve. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ja, hvis ikke en dag på flyplassen har tappet deg for all energi. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 Det er ingen andre steder hvor du må møte opp to timer før, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 men plutselig står i fare for å være to timer forsinket. 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Men jeg tror reisingen i fjor var noe positivt for meg. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Jeg har fått utvidet min horisont. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Til en viss grad. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Så nå begynner jeg med det enhver respektabel turist bør gjøre. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Jeg skal ta for meg Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Greit. Hvor er vi nå? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jeg skal ta for meg hele kontinentet 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 fra toppen til helt nederst. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jeg skal utenfor allfarvei for å oppleve skjulte perler... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Får du med det? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...og omfavne denne spirende eventyrlysten. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Se på meg. Ingen hender. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 De er der. Er dette baugen? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jeg skal lære opp smaksløkene... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Oi, det er så godt! 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Druene er modne. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...og prøve å leve som en innfødt. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Velkommen til landsbyen min. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Det er helt sprøtt. 24 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Jeg reddet livet ditt. Husk meg. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Jeg skal pakke alle mine bekymringer... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nå kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man vet aldri hva kroppen vil gjøre når den er redd. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Jeg har ikke gjort noe liknende siden jeg var liten. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...og si tre ord jeg aldri før har sagt. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar for avgang. 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}EUROPA 32 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 Min europeiske odyssé fortsetter. 33 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 Jeg er nå i landet som har gitt verden filosofi, 34 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 demokrati, Olympiaden og oliven. 35 00:02:18,555 --> 00:02:23,810 Viktige greier, men bare én av dem trengs til en god martini. 36 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 HELLAS 37 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 Hvis USA er landenes uregjerlige tenåring, 38 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 så er Hellas den vise bestefaren. 39 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 Men kanskje en bestefar som liker å ta seg en liten lur i sola. 40 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 Jeg er her på den flotte øya Milos, som bare har 5000 innbyggere. 41 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 Jeg lurer på om jeg vil lære noe om livet på denne lille øya 42 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 som kan hjelpe meg å forstå helheten. 43 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 Er det ikke rart? Jeg har nettopp kommet, men jeg er alt filosofisk. 44 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Jeg har reist over Middelhavet fra Italia til Hellas, 45 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 og byttet ut de grønne åsene i Toscana for et mer ulendt terreng. 46 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 Hellas har forbløffende nok hele 6000 øyer. 47 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 Det er et av stedene i verden som har mest sol, 48 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 med 300 dager med sol per år. 49 00:03:33,088 --> 00:03:38,260 Og her ved Egeerhavet skinner solen ned på denne vakre havnen. 50 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 Jeg drar til hotellet for å finne litt skygge. 51 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - Hei, Mr. Levy. - Hei. 52 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - Velkommen til Milos. - Kall meg Eugene. 53 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 Jeg heter Andreas. 54 00:03:53,442 --> 00:03:56,236 - Jeg skal kjøre deg til hotellet. - Takk. 55 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 Er det første gang her? 56 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 Første gang i Hellas. Det er så fantastisk. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 Bildet jeg har av Hellas 58 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 er blå himmel og kritthvite bygninger. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 Som man så i Mamma Mia. 60 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 Jeg har hørt om hvor vakkert landet er. 61 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 Men ingen sa noe om disse stupene. 62 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 Ikke kjør for nær, Andreas. 63 00:04:30,521 --> 00:04:36,276 - Nei. - Du får heller klemme fjellveggen. 64 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 Man har ikke slike veier i Toronto. 65 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 Jeg er en selverklært bygutt og har valgt å besøke Milos, 66 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 som er en av de minste og mer tradisjonelle øyene. 67 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 Jeg lurer på hva som må til for å bo her. 68 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 Ja, det er bra. 69 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Før jeg får se hvordan folk bor her, 70 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 gir jeg meg selv et opphold på det femstjerners Milos Cove. 71 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 Og siden det er mitt program, 72 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 forundrer det deg ikke at dette er et bra sted å starte. 73 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 Det koster litt over 400 dollar per døgn. 74 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 Det er noe helt annet enn fiskerhyttene øya er kjent for. 75 00:05:22,781 --> 00:05:28,036 Hei, Mr. Levy. Hvordan går det? Velkommen til Milos Cove og Milos. 76 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 Yannis og sønnen Andreas er egentlig fra Athen, 77 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 men forelsket seg i øya og drømte om å bygge et hotell her. 78 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 Det er nydelig. 79 00:05:42,426 --> 00:05:46,513 - Det er yndlingshjørnet vårt. - Elsker det! 80 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 På denne stranden ferierte vi da jeg jeg var liten. 81 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 Vi kom hit med hele familien og tilbrakte sommeren her. 82 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 Stedet har vært et prosjekt far og sønn er lidenskapelig opptatt av. 83 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 De har brukt sju år på å bygge drømmen. 84 00:06:06,408 --> 00:06:10,204 Hvordan samarbeider dere? Går det bra? Uten problemer? 85 00:06:10,204 --> 00:06:14,499 - Ja. Jeg liker det, mesteparten av tiden. - OK. 86 00:06:14,499 --> 00:06:17,419 Problemer? OK, så dere er ikke alltid enige? 87 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 Men uansett så er han faren min, og jeg er sønnen hans. 88 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 For oss er hotellet en familie. 89 00:06:24,676 --> 00:06:29,515 Det jeg mener er at vi føler at gjestene, og også de som jobber for oss, 90 00:06:29,515 --> 00:06:32,559 er en del av familien. Det er en stor familie. 91 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 Jeg har erfaring med å jobbe med familien. 92 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 Derfor beundrer jeg det de har oppnådd her. 93 00:06:44,404 --> 00:06:47,491 Her er din villa. Kom inn. 94 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 Dette blir ditt hjem de neste dagene. 95 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - Wow! Jeg liker dette. - Liker du det? 96 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - Jeg liker det. Jeg liker det. - Bra. 97 00:07:03,048 --> 00:07:07,302 Her har du alt. Du kan få din egen kokk, 98 00:07:07,886 --> 00:07:13,058 spabehandling. Du trenger ikke flytte på deg. 99 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Du kan bare bli her for alltid. 100 00:07:16,353 --> 00:07:21,817 - Hvordan er livet på denne øya? - Alle kjenner alle her. 101 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Hvis du vil holde på hemmeligheter... 102 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 Det som skjer på Milos, blir ikke på Milos. 103 00:07:34,997 --> 00:07:41,003 - Jeg skal la deg nyte villaen og øya. - Takk, Yannis. 104 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 Jeg er ikke vond å be. 105 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 Dette er helt himmelsk for meg. 106 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - Hei. - Hei, Mr. Levy. 107 00:07:57,644 --> 00:08:01,899 Yanni, hotellets sjefkokk, stikker innom med noe godt. 108 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 Her er noe fra meg og teamet mitt. 109 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 Det er lokal blekksprut og hjemmebakt brød, bruschetta. 110 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 Lokal blekksprut? 111 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 Alt gikk jo så bra. 112 00:08:13,452 --> 00:08:18,207 Det er noe man finner i sjøen rundt Hellas, og særlig her. 113 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 Aldri er et stort ord, men jeg kan bruke det nå. 114 00:08:22,586 --> 00:08:27,049 Jeg vil aldri spise blekksprut. Det kan jeg bare ikke. 115 00:08:27,049 --> 00:08:30,928 Jeg vet hvordan de ser ut. Det vil ikke skje. 116 00:08:38,268 --> 00:08:43,357 Hvis man vil bli kjent med et sted, bør man besøke den lokale baren. 117 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 Jeg skal møte Yannis og få noe å drikke. 118 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - Hei. Velkommen. - Jeg fant stedet. 119 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 Ja. Sett deg ned. 120 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 Phatses er en av de få tavernaene på øya. 121 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 Når arbeidsdagen er over, kommer mange øyboere hit for å slappe av. 122 00:09:05,629 --> 00:09:12,177 Vi har det moro her. Vi hører på musikk, vi drikker og koser oss. 123 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 - Du har alt begynt. - Ja. En liten dram. 124 00:09:14,555 --> 00:09:19,434 Vil du ha litt ouzo? Det er tradisjonell, gresk sprit. 125 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - Vil du prøve? OK. - Ja, da blir det ouzo. 126 00:09:26,900 --> 00:09:31,029 Vinden gir svar... Og jeg mener ikke Bob Dylan. 127 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - Det blåser mye her. - Ja. 128 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 Vi har vind bare i omtrent ti dager i året. 129 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 Resten av året er det stille. 130 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 - Hei. Vær så god. - Hei. 131 00:09:44,543 --> 00:09:47,087 - En liten ouzo. - Takk. 132 00:09:47,087 --> 00:09:50,048 - Alle sammen. - Selvfølgelig. 133 00:09:50,048 --> 00:09:51,008 - Skål! - Skål! 134 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Sånn! 135 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - Mamma! - Godt? 136 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 Det er faktisk det. 137 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 Det er som pastisen jeg prøvde i Frankrike, men annerledes. 138 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Og med annerledes mener jeg sterkere. 139 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 Jeg føler alt hvor avslappet atmosfæren er her. 140 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 Det er ingen her uten et smil om munnen. 141 00:10:16,200 --> 00:10:21,079 Det magiske ordet på gresk er kefi. Jeg kan ikke oversette det til engelsk. 142 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 Det betyr livsglede. 143 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 - Glem problemene dine. - Ja. 144 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Uansett hva som skjer, 145 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 så må du endre humøret og bli glad. 146 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Det er folk som har mange problemer, men når de kommer hit, 147 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 når de kommer til tavernaene med musikk, så glemmer de alt. 148 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Man må få et utløp. 149 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 Jeg ser hvordan ouzo hjelper en å oppnå kefi, 150 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 men om det ikke går, har man en plan B. 151 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 Knuse noen tallerkener? 152 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Sånn! 153 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 Ja! 154 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 - Wow! - Kom igjen. 155 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Eugene. Det var det. Bravo. 156 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 De sier denne tallerkenknusingen begynte i den greske antikken 157 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 for å skremme bort onde ånder og skape glede. 158 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 To glass med ouzo... Gi meg noe annet å kaste. 159 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 Jeg kastet nesten Yannis. 160 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 Kefi er en sunn fornuft-filosofi. 161 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 Det å være med venner, slappe av, gi slipp, 162 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 spre glede og kjærlighet. 163 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 En morsom kveld. Vi fant visst den greske folkesjelen. 164 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 Takket være gårsdagens ouzo, sov jeg veldig godt. 165 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 Jeg vil finne ut om jeg kan lære å leve som en øyboer, 166 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 så jeg drar inn til byen. 167 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 Plaka, Milos' hovedstad, er bygd på toppen av en høyde 168 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 og har rundt 800 innbyggere. 169 00:12:40,260 --> 00:12:46,600 Jeg skal møte Eleni, en ekspert på alt gresk, som skal vise meg rundt... 170 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Om jeg finner henne. 171 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 Dette er litt risikabelt, for det er bare mange trange passasjer. 172 00:12:55,901 --> 00:13:01,907 Hun burde vært litt mer nøyaktig. Jeg håper dette er riktig vei. 173 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 Spørs om dette går. 174 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - Eugene. - Eleni. 175 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 Bra jobbet. Du fant meg. 176 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 For en plass å bli funnet. 177 00:13:16,380 --> 00:13:22,219 - Da du kom rundt hjørnet, stilnet vinden. - Jeg har den innvirkningen. 178 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 Eleni vokste opp i Hellas med en gresk far og engelsk mor. 179 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 Det forklarer hvorfor hun snakker engelsk bedre enn jeg gjør. 180 00:13:33,605 --> 00:13:38,151 Alle tenker på blått og hvitt som Hellas' farger, som i flagget. 181 00:13:38,151 --> 00:13:43,031 Men i 1938 hadde vi et kolerautbrudd her på de greske øyene. 182 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 Diktatoren den gangen, en mann som het Ioannis Metaxas, 183 00:13:45,868 --> 00:13:49,204 beordret alle til å bruke kalkvask på husene. 184 00:13:49,204 --> 00:13:54,960 Kalkvask inneholder selvfølgelig kalk. Og kalk er desinfiserende. 185 00:13:54,960 --> 00:14:00,007 - De må endre historien for brosjyrene. - Det selger ikke like bra. 186 00:14:00,007 --> 00:14:02,467 - Nei. - Om Hellas' farger. 187 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 Nei. Ironisk nok er grunnen til at det er så mye blått 188 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 fordi det var den billigste fargen. 189 00:14:09,266 --> 00:14:13,687 - Så vi må... - Endre historien. 190 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 Det er kanskje et fredelig og vakkert sted nå, 191 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 men det har tatt flere hundre år med hardt arbeid. 192 00:14:21,445 --> 00:14:27,326 - Har aldri sett så svingete gater før. - Av en god grunn. 193 00:14:27,326 --> 00:14:34,166 De sørget for at alle gatene var svingete, nærmest som en labyrint. 194 00:14:34,833 --> 00:14:39,880 De ville sørge for at folk som ikke er kjent raskt går seg vill. Vet du hvorfor? 195 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 Nei, jeg forstår ikke hvorfor, men forklar. 196 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Helt fra starten hadde Milos problemer med sjørøvere. 197 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 Det var grunnen til at de bygde slik. 198 00:14:50,265 --> 00:14:56,939 Ideen var at sjørøverne ville gå seg bort, og innbyggerne ville få mer tid på seg. 199 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 Sjørøvere? Nå blir det fart på sakene. 200 00:15:00,776 --> 00:15:06,198 Hellas har også andre unike måter å takle trusler på. 201 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 Som det onde øyet. 202 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 For av og til holder det ikke å knuse tallerkener for å holde seg trygg. 203 00:15:13,247 --> 00:15:17,292 - Har du ikke hørt om det før? - Jeg har hørt uttrykket... På hatten der. 204 00:15:17,292 --> 00:15:22,256 På hatter, på smykker. Det er overalt. 205 00:15:22,256 --> 00:15:27,970 Hvis noen er sjalu på deg, så gir de deg et ondt blikk. 206 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 Uten et av disse, vil det gjøre deg veldig syk. 207 00:15:32,057 --> 00:15:36,228 Du vil få hodepine som ikke går over. Du vil være sliten og sløv. 208 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 Ikke alle går rundt med det onde øyet, så om du gir dem komplimenter, 209 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 hvis du vet at alt går bra for dem 210 00:15:42,609 --> 00:15:47,072 og du vil beskytte dem fra andres onde øyne, må du spytte på dem. 211 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - Jeg tuller ikke. - Må man spytte på dem? 212 00:15:49,741 --> 00:15:54,746 Hvis jeg gir deg en kompliment som: "Jeg elsker skjorten din. 213 00:15:54,746 --> 00:16:00,544 Du ser flott ut." Så må jeg... tre ganger for å påkalle den hellige treenighet. 214 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 Hvis du vil si at alt er så fint i butikken her... 215 00:16:04,798 --> 00:16:09,261 - Jeg vil ikke spytte på henne. - Hun setter nok pris på det. 216 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Jeg setter pris på det. 217 00:16:10,929 --> 00:16:16,101 Det er bra. Du har en veldig, veldig fin butikk... 218 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 Nå må du gjøre... 219 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - Sånn ja! Bravo. - Utmerket. 220 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 Greit. Du filmer bra, Tom. 221 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Ikke misforstå. 222 00:16:29,698 --> 00:16:34,870 Eleni er fantastisk. Og hun kan alt om øya, alt om byen. 223 00:16:34,870 --> 00:16:40,959 Kan jeg like mye om mitt land som hun kan om Hellas? Nei. 224 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 Jeg merker et slags stå-på-humør her på øya. 225 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 For meg handler det kanskje mer om: "Det kan jeg prøve." 226 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 Og jeg skal prøve noe som er kjernen i øyboernes liv. 227 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 Kokk Yanni skal ta meg med dit han får fersk fisk til hotellet. 228 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 Men han så ikke hva jeg gjorde i Skottland. 229 00:17:03,482 --> 00:17:06,527 - Ble du født på Milos? - Nei. 230 00:17:06,527 --> 00:17:08,904 Jeg er fra den nordlige delen av Hellas. 231 00:17:08,904 --> 00:17:13,367 En venn tilbød meg en jobb på øya, og jeg forelsket meg i den. 232 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 Det er så vakkert her. 233 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 Jeg liker at folk ikke har det travelt. De stresser ikke. 234 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 De lar bare livet skje. 235 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 Jeg er ikke så sikker på at jeg 236 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 ville klart å bo i et lite samfunn, 237 00:17:32,636 --> 00:17:36,265 om det ikke var rett ved en golfbane. 238 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 Da kan jeg vurdere det. 239 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 Det er visstnok ingen golfbaner på øya, 240 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 så jeg må finne en ny hobby som passer bedre her. 241 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 Fisking har vært viktig for øya i tusenvis av år. 242 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 Omtrent 95 % av båtene tilhører småskala-fiskere. 243 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Vi skal møte kaptein Andreas. 244 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 Han er født og oppvokst på Milos, og kommer fra en fiskerfamilie. 245 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 En slags "fisker-line". 246 00:18:09,173 --> 00:18:14,720 Jeg ser at Andreas har på seg fiskerklærne sine. Trenger vi det? 247 00:18:14,720 --> 00:18:19,349 - Eller går det bra? - Du kan få det som beskyttelse. 248 00:18:24,855 --> 00:18:27,774 - Er det bra? - Passer perfekt. 249 00:18:27,774 --> 00:18:29,276 Du ser ut som en fisker. 250 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 Jeg ser iallfall ut som noe. 251 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Selv om jeg ikke ble født inn i en familie med fiskere, 252 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 så begynner jeg å se hvor lokkende et liv på sjøen kan være. 253 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 Når solen kommer, blir vannet bare så blått. 254 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 Helt nydelig. Fargene, alt. 255 00:18:54,510 --> 00:19:00,599 Jeg fikk aldri fiske da jeg var liten. Faren min fisket ikke. Ingen fisket. 256 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 Hvis du vil fiske med garn, så er dette det rette stedet å gjøre det. 257 00:19:18,325 --> 00:19:20,536 Vi er framme. 258 00:19:20,536 --> 00:19:22,454 Vår bøye er der. 259 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Andreas satte ut garnene kvelden før, 260 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 mens jeg drakk ouzo og knuste tallerkener. 261 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 Han lærte alt han vet fra faren sin. 262 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 Han begynte tidlig, da han var ca. 10 år. 263 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 Faren hans begynte også tidlig og lærte fra sin far. 264 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 Det er en lang slekt med fiskere. 265 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Vil du at sønnen din også skal bli fisker? 266 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 Absolutt ikke. 267 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 Det er færre fisk i Egeerhavet nå enn før. 268 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 Arbeidet er tøffere og mindre givende enn det var før. 269 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - Blekksprut. - Blekksprut. 270 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 Blekksprut. 271 00:20:04,788 --> 00:20:08,125 - Da var du heldig. - Lever fremdeles. 272 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 - Ser man det. - Den var liten. 273 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 - Nei. - Vil du? Ikke? 274 00:20:12,796 --> 00:20:16,008 - Nei. - Er det et problem? 275 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - Det går bra. - Den havner i sjøen. 276 00:20:18,510 --> 00:20:21,722 - Vi tar ikke med oss den. - Slipp den tilbake. 277 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 - OK. - Sånn. Ha det. 278 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 Ha det. 279 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 Han vil huske det. 280 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 Jeg tror han ga meg et ondt blikk. 281 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - Vil du prøve? - Skal jeg gjøre det? 282 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - Få se. - Stå støtt. 283 00:20:36,320 --> 00:20:41,074 Trekk det sakte inn. Bra. 284 00:20:43,327 --> 00:20:47,289 - Oi. - Det er en papegøyefisk. 285 00:20:47,956 --> 00:20:51,126 Det var en stor en. 286 00:20:51,126 --> 00:20:54,004 Det blir lunsjen vår i dag. Da er det i orden. 287 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 Enklere å fange enn en blekksprut, 288 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 og den er populær som mat på øya. 289 00:21:01,929 --> 00:21:06,683 Jeg har dårlig samvittighet. Han sier: "Hjelp meg! 290 00:21:06,683 --> 00:21:09,520 Kan du hjelpe meg?" Kanskje det. 291 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - Vi kaster den tilbake. - Vil du det? 292 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 Vi kan... Nei, nei. 293 00:21:13,857 --> 00:21:16,193 - Du kan prøve. - Ikke noe problem. 294 00:21:16,193 --> 00:21:19,905 Greit. Sånn. Lille venn... Se her. 295 00:21:19,905 --> 00:21:23,700 - Slipp den i sjøen. - Jeg reddet livet ditt. Husk meg. 296 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 Få med deg filmene mine. 297 00:21:27,162 --> 00:21:30,582 - Sånn. - Da er jobben min her gjort. 298 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 Jeg har gjort alt jeg kan. 299 00:21:34,253 --> 00:21:40,342 Jeg tror ikke folk har overlevd her i tusenvis av år ved å kaste fisken tilbake. 300 00:21:40,342 --> 00:21:45,848 Fisket er ikke som det var på øyene for 100, 200 år siden. 301 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 Og derfor ønsker ikke Andreas at sønnen skal velge samme yrke. 302 00:21:53,438 --> 00:21:58,944 Man kan trygt si at jeg ikke passer til denne delen av øylivet. 303 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 Jeg skal møte Yanni og ta en øl på tørt land. 304 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 Mandrakia er en av øyas mest pittoreske fiskerlandsbyer, 305 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 med båthus som heter syrmata, som ble brukt av fiskerne 306 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 for å lagre og ta vare på de dyrebare båtene. 307 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - Yamas. - Nettopp. 308 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 Er det en jobb som familien din hadde? 309 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 Innen mat? 310 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 Familien min eide en taverna da jeg var fire år gammel. 311 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 Jeg vokste opp på kjøkkenet de første årene av livet mitt. 312 00:22:39,818 --> 00:22:43,989 - I tavernaen, rundt bordene, med kundene. - Ja? 313 00:22:43,989 --> 00:22:47,576 Og det førte meg til det yrket jeg har nå, som kokk. 314 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 Hva tenker faren din om det valget du har tatt? 315 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 Han er glad jeg er i denne bransjen. 316 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 Hva med din familie? Er du... 317 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - i en familiebedrift? - Nei. 318 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 Da jeg vokste opp, hjemme i byen min, 319 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 var det ingen som ble skuespillere. 320 00:23:07,930 --> 00:23:11,850 Faren min måtte forlate skolen 321 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 da han var ung, da han var tenåring, 322 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 så han kunne jobbe og hjelpe til. 323 00:23:17,814 --> 00:23:19,942 - Hjelpe familien. - Ja. 324 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 Så det handlet om å få en utdannelse. 325 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 Og hva gjør jeg? Jeg tar ikke dette med utdannelse særlig alvorlig. 326 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 Og jeg var litt... Jeg er vel familiens sorte får. 327 00:23:33,580 --> 00:23:37,543 - Husker du hva fiskeren sa? - At ikke sønnen burde bli fisker. 328 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 Jeg tror ikke familien min ønsket at jeg skulle bli skuespiller. 329 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 Hva synes du om at barna dine driver med det? 330 00:23:47,427 --> 00:23:51,974 Det var ikke enkelt å akseptere det. 331 00:23:51,974 --> 00:23:54,476 - Det er et tøft yrke. - Ja. 332 00:23:54,476 --> 00:23:59,439 Vanskelig å leve av det. Men de gjør det bra begge to. 333 00:23:59,439 --> 00:24:03,694 - Jeg er stolt av dem. - Skål for det. 334 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 Ja. 335 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 Og etter enda en styrkende natt, takket være Hypnos, 336 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 den greske søvnguden, er jeg klar til å lære mer om øya. 337 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 Jeg er invitert til en festival, 338 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 en religiøs feiring som er risset inn i familielivet her. 339 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 Men jeg kan ikke komme tomhendt. 340 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 Vi skal til en øy som Yanni fortalte meg om i går kveld. 341 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 Det er en øy som visstnok har utmerket ost, 342 00:24:54,536 --> 00:24:57,122 fordi det er mange geiter der. 343 00:24:57,122 --> 00:25:02,336 Jeg har tenkt å ta med ost til festivalen, eller kanskje ei geit. 344 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 Tror ikke jeg kan nok gresk til å takle en ferge, 345 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 men heldigvis er Eleni her for å hjelpe meg. 346 00:25:10,886 --> 00:25:14,431 Eleni! Vi skal på enda et eventyr. 347 00:25:14,431 --> 00:25:17,809 Det er en perfekt dag for øyhopping. 348 00:25:17,809 --> 00:25:22,064 - Er dette fergen? - Nei. Den er litt større. 349 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 Gresk øyhopping startet for alvor på 60-tallet da jetsettere, 350 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 hippier og reisende på billigtur ble tiltrukket av øyenes hedonistiske gleder. 351 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 Fergene går ikke hvis det er for mye vind, 352 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 men i dag er det trygt å reise. Jeg håper iallfall det. 353 00:25:45,963 --> 00:25:48,966 - Der er billetten. - Min "ticket to ride". 354 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 Vi får god utsikt foran. 355 00:25:57,182 --> 00:26:02,020 - Hvordan har reisen i Europa vært? - Et nytt eventyr på hvert sted. 356 00:26:02,020 --> 00:26:07,109 Hvis du elsker mygg, vil du elsket Sverige i juni. 357 00:26:07,109 --> 00:26:12,114 Skottland var et kick. Familien har tilknytning til Skottland. 358 00:26:12,114 --> 00:26:15,826 - Så interessant. - Saint-Tropez var vakkert. 359 00:26:15,826 --> 00:26:22,416 Det er Europa. Jeg elsker Europa på grunn av alle de forskjellige kulturene, 360 00:26:22,416 --> 00:26:28,338 historien. Se på Hellas, med en historie som går tilbake 7000-8000 år. 361 00:26:28,338 --> 00:26:33,969 Vi vet at folk har kommet til Milos iallfall de siste 11 000 årene. 362 00:26:33,969 --> 00:26:38,098 Det er utrolig å tenke på at folk tok denne reisen for 11 000 år siden. 363 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 Og nå har jeg tatt den samme reisen på bare 30 minutter. 364 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 Kimolos er enda mindre enn Milos, med bare 900 innbyggere. 365 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 Den er bare tilgjengelig med båt, så den står der ganske urørt. 366 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 Vi skal møte Antonis, en tredjegenerasjons geitebonde. 367 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 Du store. 368 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 Han lager 15 forskjellige oster og har over 500 geiter. 369 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 Jeg tror jeg er i mindretall. 370 00:27:19,973 --> 00:27:23,977 - Han er vennlig. - Han spiser fingeren min. 371 00:27:23,977 --> 00:27:26,438 Hva smaker det? Hva er det? 372 00:27:26,438 --> 00:27:30,400 Ikke spis buksa mi. Ikke skjorta! 373 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - De spiser alt. - Fordi det er foringstid. 374 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 Men jeg har bare én skjorte. 375 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 Geiter er fremdeles en viktig del av livet på øyene, 376 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 så Antonis vil lære meg ett og annet. 377 00:27:45,666 --> 00:27:51,964 Antonis spør om du vil hjelpe til, og kanskje melke et dyr. 378 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 Ja. Det er alltid en første gang for alt. 379 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 Skal vi melke alle? 380 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 Herregud. 381 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 Antonis selger en kjent gresk ost som heter manoura. 382 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 For å lage den, trenger han geitemelk, mye geitemelk. 383 00:28:21,660 --> 00:28:25,831 Du klyper øverst og fører én og én finger ned. 384 00:28:25,831 --> 00:28:28,250 Hun er i trygge hender. 385 00:28:28,250 --> 00:28:29,501 Jeg tuller. 386 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 OK! Ja! 387 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 Jeg får teken på det. 388 00:28:39,469 --> 00:28:42,472 Antonis trenger desperat folk som kan jobbe her. 389 00:28:42,472 --> 00:28:47,769 - Så... Du får tilbud om jobb. - Når skal jeg begynne? 390 00:28:50,314 --> 00:28:52,524 - I går. - I går? 391 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Tror jeg har funnet et nytt kall. 392 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 Geitebonde. Det er et tøft yrke. 393 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 Min personlige teknikk når det gjelder å melke geiter, er å ta tak 394 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 og så trekke fingrene ned. 395 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Ned. 396 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 Og så får du... Da får du en fin sprut. 397 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Som kommer ut. 398 00:29:15,672 --> 00:29:17,883 Kom. Jeg tar med dette. 399 00:29:17,883 --> 00:29:18,967 Greit? 400 00:29:19,676 --> 00:29:24,890 - Han sier du kan ha det i kaffen. - Den var morsom. 401 00:29:25,557 --> 00:29:31,313 Jeg har lært meg å melke geiter, så nå drar vi til Antonis forretning 402 00:29:31,313 --> 00:29:34,608 for å få litt manoura til festivalen. 403 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 Her er osteforretningen. 404 00:29:38,278 --> 00:29:42,282 Se på det bildet. Det er bestefaren, som lærte Antonis... 405 00:29:42,282 --> 00:29:44,660 - Bestefaren? - ...alt han kan. 406 00:29:45,827 --> 00:29:48,956 Og det er faren. Der har du tre generasjoner. 407 00:29:48,956 --> 00:29:54,753 - Det trengte du ikke å si, for jeg ser... - Ansiktet. 408 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 Man ser det. 409 00:29:56,713 --> 00:29:58,924 Har sønnen din gjort en god jobb? 410 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 Han er veldig fornøyd. Sønnen har utviklet virksomheten fordi han elsker den. 411 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 Jeg har mye respekt for Antonis. 412 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Familiebedrifter går til neste generasjon. 413 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 Det er en rød tråd her. 414 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 Takk, Antonis. 415 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 Det var hyggelig å treffe deg. Lykke til. 416 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 Det skjer nok oftere i Europa enn i Nord-Amerika. 417 00:30:28,328 --> 00:30:32,916 Det er flott om unger kan jobbe med fedrene. Jeg gjorde det med sønnen min. 418 00:30:32,916 --> 00:30:35,377 Det er svært givende. 419 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 Jeg har kjøpt noe av den fineste osten man kan få tak i, 420 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 og nå skal jeg gjøre meg klar for siste kvelden på øya. 421 00:30:51,685 --> 00:30:57,357 Helgendagsfestivalen er på sørsiden av Milos ved kirken. 422 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 Jeg er invitert hit for å feire St. Helena, 423 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 en årlig begivenhet i den gresk-ortodokse kalenderen 424 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 som betyr bønner, stearinlys og en stor fest. 425 00:31:17,503 --> 00:31:22,257 Det blir ikke mer autentisk enn dette. Alle kjenner alle. 426 00:31:31,225 --> 00:31:34,311 - Vi har en gave til deg. - Til meg? 427 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 Det er øyas hjerte og sjel. 428 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 Blekksprut? 429 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 Du er på en øy. 430 00:31:49,243 --> 00:31:53,413 Det er din siste kveld her. Man forstår mye av kulturen gjennom maten. 431 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 Det ser ut som en pølse i brød. 432 00:31:55,916 --> 00:32:01,713 Jeg tror ikke at å spise blekksprut vil gi meg kefi, som Yannis beskrev. 433 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 Men er man i Hellas... 434 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 - Fremdeles... - Godt. 435 00:32:13,225 --> 00:32:14,309 Ja. 436 00:32:15,018 --> 00:32:16,270 Ja. 437 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - Godt. - Bra. 438 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 Jeg har med meg noen. 439 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 - Eugene. Fader... - Hils på fader... 440 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 - Hvordan går det? - Hyggelig. 441 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 Jeg har det bra. Takk. 442 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 Nå føler jeg virkelig at jeg er tatt inn i varmen. 443 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - Liker du Milos? - Jeg elsker Milos. 444 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 Man må ha en prest med humoristisk sans. 445 00:32:50,429 --> 00:32:54,391 - Det er en flott kirke. - Vil du se inni? 446 00:32:54,391 --> 00:32:56,602 - Ja. - Kom, så går vi. 447 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Han sa at det er en åndelig opplevelse for deg. 448 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 Munk. 449 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - OK. - Som en munk. 450 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 Bli med meg. 451 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 Når man går inn, tenner man et lys. 452 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 Tanken er at røyken fra flammen vil sende bønnene opp til himmelen. 453 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 Ja? 454 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 Tre lys for familien min. 455 00:33:38,060 --> 00:33:44,149 Selv om man ikke er særlig religiøs, er det spesielt å komme til et slikt sted. 456 00:33:44,149 --> 00:33:50,697 Jeg tror det med lysene fungerer for alle. Ikke sant? 457 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 Det var en fantastisk kveld på festivalen. 458 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 Jeg tar til meg kefi-filosofien. Man kunne føle den i kveld. 459 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 Venner og familie som samles. En kjærlighetsfestival. 460 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 Milos handler for meg om å ta vare på naboene, å hjelpe til, 461 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 arbeid man har hatt i familien i mange generasjoner 462 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 som man gir fra far til sønn. 463 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 Det er tydelig at grekerne har familien som midtpunkt. 464 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 Den spiller en stor rolle for å gjøre livet på øya mulig. 465 00:34:45,043 --> 00:34:51,175 Familien kan holde deg på rett kjøl og hjelpe deg å navigere i verden. 466 00:34:51,884 --> 00:34:57,556 Jeg kom til Hellas og forventet historie, men Milos har minnet meg på 467 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 at vi må sette pris på det vi har nå med våre nærmeste. 468 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 Bravo! 469 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 Neste gang... 470 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 Min siste europeiske destinasjon. 471 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 Spania. 472 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 La oss danse flamenco. 473 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - Kongesuiten. - Greit. 474 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 Det er årets største dag. 475 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 Helsprøtt. 476 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 Er det stien? 477 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 Hører jeg et knirk, går jeg tilbake. 478 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Kom igjen! 479 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}Det var moro. 480 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 Tekst: Tina Shortland