1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
De sier at å reise er å leve.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ja, hvis ikke en dag på flyplassen
har tappet deg for all energi.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
Det er ingen andre steder
hvor du må møte opp to timer før,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
men plutselig står i fare for
å være to timer forsinket.
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Men jeg tror reisingen i fjor
var noe positivt for meg.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Jeg har fått utvidet min horisont.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Til en viss grad.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Så nå begynner jeg med det
enhver respektabel turist bør gjøre.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Jeg skal ta for meg Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Greit. Hvor er vi nå?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jeg skal ta for meg hele kontinentet
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
fra toppen til helt nederst.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jeg skal utenfor allfarvei
for å oppleve skjulte perler...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Får du med det?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...og omfavne denne spirende eventyrlysten.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Se på meg. Ingen hender.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
De er der. Er dette baugen?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jeg skal lære opp smaksløkene...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Oi, det er så godt!
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Druene er modne.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...og prøve å leve som en innfødt.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Velkommen til landsbyen min.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Det er helt sprøtt.
24
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Jeg reddet livet ditt. Husk meg.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Jeg skal pakke alle mine bekymringer...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nå kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man vet aldri hva kroppen vil gjøre
når den er redd.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Jeg har ikke gjort noe liknende
siden jeg var liten.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...og si tre ord jeg aldri før har sagt.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar for avgang.
31
00:02:01,663 --> 00:02:03,916
{\an8}EUROPA
32
00:02:06,835 --> 00:02:09,213
Min europeiske odyssé fortsetter.
33
00:02:09,213 --> 00:02:14,426
Jeg er nå i landet
som har gitt verden filosofi,
34
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
demokrati, Olympiaden og oliven.
35
00:02:18,555 --> 00:02:23,810
Viktige greier, men bare én av dem
trengs til en god martini.
36
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
HELLAS
37
00:02:31,026 --> 00:02:35,739
Hvis USA er landenes uregjerlige tenåring,
38
00:02:36,532 --> 00:02:39,701
så er Hellas den vise bestefaren.
39
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
Men kanskje en bestefar
som liker å ta seg en liten lur i sola.
40
00:02:46,250 --> 00:02:51,672
Jeg er her på den flotte øya Milos,
som bare har 5000 innbyggere.
41
00:02:51,672 --> 00:02:56,134
Jeg lurer på om jeg vil lære noe om livet
på denne lille øya
42
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
som kan hjelpe meg å forstå helheten.
43
00:02:59,388 --> 00:03:04,142
Er det ikke rart? Jeg har nettopp kommet,
men jeg er alt filosofisk.
44
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Jeg har reist over Middelhavet
fra Italia til Hellas,
45
00:03:11,149 --> 00:03:16,488
og byttet ut de grønne åsene i Toscana
for et mer ulendt terreng.
46
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
Hellas har forbløffende nok
hele 6000 øyer.
47
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
Det er et av stedene i verden
som har mest sol,
48
00:03:24,746 --> 00:03:28,542
med 300 dager med sol per år.
49
00:03:33,088 --> 00:03:38,260
Og her ved Egeerhavet skinner solen
ned på denne vakre havnen.
50
00:03:40,304 --> 00:03:44,266
Jeg drar til hotellet
for å finne litt skygge.
51
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
- Hei, Mr. Levy.
- Hei.
52
00:03:49,438 --> 00:03:51,773
- Velkommen til Milos.
- Kall meg Eugene.
53
00:03:51,773 --> 00:03:53,442
Jeg heter Andreas.
54
00:03:53,442 --> 00:03:56,236
- Jeg skal kjøre deg til hotellet.
- Takk.
55
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
Er det første gang her?
56
00:04:02,284 --> 00:04:06,246
Første gang i Hellas.
Det er så fantastisk.
57
00:04:08,582 --> 00:04:11,627
Bildet jeg har av Hellas
58
00:04:11,627 --> 00:04:17,132
er blå himmel og kritthvite bygninger.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Som man så i Mamma Mia.
60
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
Jeg har hørt om hvor vakkert landet er.
61
00:04:24,056 --> 00:04:27,976
Men ingen sa noe om disse stupene.
62
00:04:27,976 --> 00:04:30,521
Ikke kjør for nær, Andreas.
63
00:04:30,521 --> 00:04:36,276
- Nei.
- Du får heller klemme fjellveggen.
64
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
Man har ikke slike veier i Toronto.
65
00:04:40,113 --> 00:04:44,076
Jeg er en selverklært bygutt
og har valgt å besøke Milos,
66
00:04:44,076 --> 00:04:47,204
som er en av de minste
og mer tradisjonelle øyene.
67
00:04:47,204 --> 00:04:50,707
Jeg lurer på hva som må til for å bo her.
68
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Ja, det er bra.
69
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Før jeg får se hvordan folk bor her,
70
00:04:58,632 --> 00:05:03,554
gir jeg meg selv et opphold
på det femstjerners Milos Cove.
71
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
Og siden det er mitt program,
72
00:05:06,765 --> 00:05:10,936
forundrer det deg ikke
at dette er et bra sted å starte.
73
00:05:13,814 --> 00:05:17,609
Det koster litt over 400 dollar per døgn.
74
00:05:17,609 --> 00:05:22,239
Det er noe helt annet enn fiskerhyttene
øya er kjent for.
75
00:05:22,781 --> 00:05:28,036
Hei, Mr. Levy. Hvordan går det?
Velkommen til Milos Cove og Milos.
76
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
Yannis og sønnen Andreas
er egentlig fra Athen,
77
00:05:33,500 --> 00:05:38,505
men forelsket seg i øya
og drømte om å bygge et hotell her.
78
00:05:41,091 --> 00:05:42,426
Det er nydelig.
79
00:05:42,426 --> 00:05:46,513
- Det er yndlingshjørnet vårt.
- Elsker det!
80
00:05:46,513 --> 00:05:51,894
På denne stranden ferierte vi
da jeg jeg var liten.
81
00:05:51,894 --> 00:05:57,357
Vi kom hit med hele familien
og tilbrakte sommeren her.
82
00:05:58,358 --> 00:06:02,487
Stedet har vært et prosjekt
far og sønn er lidenskapelig opptatt av.
83
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
De har brukt sju år på å bygge drømmen.
84
00:06:06,408 --> 00:06:10,204
Hvordan samarbeider dere?
Går det bra? Uten problemer?
85
00:06:10,204 --> 00:06:14,499
- Ja. Jeg liker det, mesteparten av tiden.
- OK.
86
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
Problemer?
OK, så dere er ikke alltid enige?
87
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Men uansett så er han faren min,
og jeg er sønnen hans.
88
00:06:20,839 --> 00:06:24,676
For oss er hotellet en familie.
89
00:06:24,676 --> 00:06:29,515
Det jeg mener er at vi føler at gjestene,
og også de som jobber for oss,
90
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
er en del av familien.
Det er en stor familie.
91
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Jeg har erfaring med å jobbe med familien.
92
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
Derfor beundrer jeg
det de har oppnådd her.
93
00:06:44,404 --> 00:06:47,491
Her er din villa. Kom inn.
94
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
Dette blir ditt hjem de neste dagene.
95
00:06:52,037 --> 00:06:56,291
- Wow! Jeg liker dette.
- Liker du det?
96
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
- Jeg liker det. Jeg liker det.
- Bra.
97
00:07:03,048 --> 00:07:07,302
Her har du alt. Du kan få din egen kokk,
98
00:07:07,886 --> 00:07:13,058
spabehandling.
Du trenger ikke flytte på deg.
99
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Du kan bare bli her for alltid.
100
00:07:16,353 --> 00:07:21,817
- Hvordan er livet på denne øya?
- Alle kjenner alle her.
101
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Hvis du vil holde på hemmeligheter...
102
00:07:24,027 --> 00:07:28,240
Det som skjer på Milos,
blir ikke på Milos.
103
00:07:34,997 --> 00:07:41,003
- Jeg skal la deg nyte villaen og øya.
- Takk, Yannis.
104
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
Jeg er ikke vond å be.
105
00:07:44,214 --> 00:07:48,844
Dette er helt himmelsk for meg.
106
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
- Hei.
- Hei, Mr. Levy.
107
00:07:57,644 --> 00:08:01,899
Yanni, hotellets sjefkokk,
stikker innom med noe godt.
108
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
Her er noe fra meg og teamet mitt.
109
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
Det er lokal blekksprut
og hjemmebakt brød, bruschetta.
110
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
Lokal blekksprut?
111
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
Alt gikk jo så bra.
112
00:08:13,452 --> 00:08:18,207
Det er noe man finner i sjøen
rundt Hellas, og særlig her.
113
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
Aldri er et stort ord,
men jeg kan bruke det nå.
114
00:08:22,586 --> 00:08:27,049
Jeg vil aldri spise blekksprut.
Det kan jeg bare ikke.
115
00:08:27,049 --> 00:08:30,928
Jeg vet hvordan de ser ut.
Det vil ikke skje.
116
00:08:38,268 --> 00:08:43,357
Hvis man vil bli kjent med et sted,
bør man besøke den lokale baren.
117
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
Jeg skal møte Yannis og få noe å drikke.
118
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
- Hei. Velkommen.
- Jeg fant stedet.
119
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Ja. Sett deg ned.
120
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Phatses er
en av de få tavernaene på øya.
121
00:09:00,123 --> 00:09:05,629
Når arbeidsdagen er over,
kommer mange øyboere hit for å slappe av.
122
00:09:05,629 --> 00:09:12,177
Vi har det moro her. Vi hører på musikk,
vi drikker og koser oss.
123
00:09:12,177 --> 00:09:14,555
- Du har alt begynt.
- Ja. En liten dram.
124
00:09:14,555 --> 00:09:19,434
Vil du ha litt ouzo?
Det er tradisjonell, gresk sprit.
125
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
- Vil du prøve? OK.
- Ja, da blir det ouzo.
126
00:09:26,900 --> 00:09:31,029
Vinden gir svar...
Og jeg mener ikke Bob Dylan.
127
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- Det blåser mye her.
- Ja.
128
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
Vi har vind bare
i omtrent ti dager i året.
129
00:09:36,952 --> 00:09:39,371
Resten av året er det stille.
130
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
- Hei. Vær så god.
- Hei.
131
00:09:44,543 --> 00:09:47,087
- En liten ouzo.
- Takk.
132
00:09:47,087 --> 00:09:50,048
- Alle sammen.
- Selvfølgelig.
133
00:09:50,048 --> 00:09:51,008
- Skål!
- Skål!
134
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Sånn!
135
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
- Mamma!
- Godt?
136
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
Det er faktisk det.
137
00:10:01,435 --> 00:10:05,272
Det er som pastisen jeg prøvde
i Frankrike, men annerledes.
138
00:10:05,272 --> 00:10:08,525
Og med annerledes mener jeg sterkere.
139
00:10:08,525 --> 00:10:13,363
Jeg føler alt
hvor avslappet atmosfæren er her.
140
00:10:13,363 --> 00:10:16,200
Det er ingen her uten et smil om munnen.
141
00:10:16,200 --> 00:10:21,079
Det magiske ordet på gresk er kefi.
Jeg kan ikke oversette det til engelsk.
142
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
Det betyr livsglede.
143
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
- Glem problemene dine.
- Ja.
144
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Uansett hva som skjer,
145
00:10:27,753 --> 00:10:33,550
så må du endre humøret og bli glad.
146
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Det er folk som har mange problemer,
men når de kommer hit,
147
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
når de kommer til tavernaene med musikk,
så glemmer de alt.
148
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Man må få et utløp.
149
00:10:56,365 --> 00:11:00,327
Jeg ser hvordan ouzo
hjelper en å oppnå kefi,
150
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
men om det ikke går, har man en plan B.
151
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
Knuse noen tallerkener?
152
00:11:05,624 --> 00:11:06,875
Sånn!
153
00:11:08,293 --> 00:11:09,670
Ja!
154
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
- Wow!
- Kom igjen.
155
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Eugene. Det var det. Bravo.
156
00:11:17,511 --> 00:11:21,849
De sier denne tallerkenknusingen
begynte i den greske antikken
157
00:11:21,849 --> 00:11:25,519
for å skremme bort onde ånder
og skape glede.
158
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
To glass med ouzo...
Gi meg noe annet å kaste.
159
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
Jeg kastet nesten Yannis.
160
00:11:37,823 --> 00:11:42,703
Kefi er en sunn fornuft-filosofi.
161
00:11:42,703 --> 00:11:46,290
Det å være med venner,
slappe av, gi slipp,
162
00:11:46,290 --> 00:11:49,668
spre glede og kjærlighet.
163
00:11:49,668 --> 00:11:53,630
En morsom kveld.
Vi fant visst den greske folkesjelen.
164
00:12:18,280 --> 00:12:22,701
Takket være gårsdagens ouzo,
sov jeg veldig godt.
165
00:12:22,701 --> 00:12:26,914
Jeg vil finne ut
om jeg kan lære å leve som en øyboer,
166
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
så jeg drar inn til byen.
167
00:12:31,668 --> 00:12:35,172
Plaka, Milos' hovedstad,
er bygd på toppen av en høyde
168
00:12:35,172 --> 00:12:38,467
og har rundt 800 innbyggere.
169
00:12:40,260 --> 00:12:46,600
Jeg skal møte Eleni, en ekspert
på alt gresk, som skal vise meg rundt...
170
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
Om jeg finner henne.
171
00:12:50,938 --> 00:12:55,901
Dette er litt risikabelt,
for det er bare mange trange passasjer.
172
00:12:55,901 --> 00:13:01,907
Hun burde vært litt mer nøyaktig.
Jeg håper dette er riktig vei.
173
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
Spørs om dette går.
174
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
- Eugene.
- Eleni.
175
00:13:10,791 --> 00:13:12,960
Bra jobbet. Du fant meg.
176
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
For en plass å bli funnet.
177
00:13:16,380 --> 00:13:22,219
- Da du kom rundt hjørnet, stilnet vinden.
- Jeg har den innvirkningen.
178
00:13:24,012 --> 00:13:28,392
Eleni vokste opp i Hellas
med en gresk far og engelsk mor.
179
00:13:28,892 --> 00:13:33,605
Det forklarer hvorfor
hun snakker engelsk bedre enn jeg gjør.
180
00:13:33,605 --> 00:13:38,151
Alle tenker på blått og hvitt
som Hellas' farger, som i flagget.
181
00:13:38,151 --> 00:13:43,031
Men i 1938 hadde vi et kolerautbrudd
her på de greske øyene.
182
00:13:43,031 --> 00:13:45,868
Diktatoren den gangen,
en mann som het Ioannis Metaxas,
183
00:13:45,868 --> 00:13:49,204
beordret alle
til å bruke kalkvask på husene.
184
00:13:49,204 --> 00:13:54,960
Kalkvask inneholder selvfølgelig kalk.
Og kalk er desinfiserende.
185
00:13:54,960 --> 00:14:00,007
- De må endre historien for brosjyrene.
- Det selger ikke like bra.
186
00:14:00,007 --> 00:14:02,467
- Nei.
- Om Hellas' farger.
187
00:14:02,467 --> 00:14:07,347
Nei. Ironisk nok
er grunnen til at det er så mye blått
188
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
fordi det var den billigste fargen.
189
00:14:09,266 --> 00:14:13,687
- Så vi må...
- Endre historien.
190
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
Det er kanskje
et fredelig og vakkert sted nå,
191
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
men det har tatt flere hundre år
med hardt arbeid.
192
00:14:21,445 --> 00:14:27,326
- Har aldri sett så svingete gater før.
- Av en god grunn.
193
00:14:27,326 --> 00:14:34,166
De sørget for at alle gatene var svingete,
nærmest som en labyrint.
194
00:14:34,833 --> 00:14:39,880
De ville sørge for at folk som ikke er
kjent raskt går seg vill. Vet du hvorfor?
195
00:14:39,880 --> 00:14:43,467
Nei, jeg forstår ikke hvorfor,
men forklar.
196
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Helt fra starten
hadde Milos problemer med sjørøvere.
197
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
Det var grunnen til at de bygde slik.
198
00:14:50,265 --> 00:14:56,939
Ideen var at sjørøverne ville gå seg bort,
og innbyggerne ville få mer tid på seg.
199
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
Sjørøvere? Nå blir det fart på sakene.
200
00:15:00,776 --> 00:15:06,198
Hellas har også andre unike måter
å takle trusler på.
201
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
Som det onde øyet.
202
00:15:08,534 --> 00:15:13,247
For av og til holder det ikke
å knuse tallerkener for å holde seg trygg.
203
00:15:13,247 --> 00:15:17,292
- Har du ikke hørt om det før?
- Jeg har hørt uttrykket... På hatten der.
204
00:15:17,292 --> 00:15:22,256
På hatter, på smykker. Det er overalt.
205
00:15:22,256 --> 00:15:27,970
Hvis noen er sjalu på deg,
så gir de deg et ondt blikk.
206
00:15:27,970 --> 00:15:32,057
Uten et av disse,
vil det gjøre deg veldig syk.
207
00:15:32,057 --> 00:15:36,228
Du vil få hodepine som ikke går over.
Du vil være sliten og sløv.
208
00:15:36,228 --> 00:15:40,190
Ikke alle går rundt med det onde øyet,
så om du gir dem komplimenter,
209
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
hvis du vet at alt går bra for dem
210
00:15:42,609 --> 00:15:47,072
og du vil beskytte dem
fra andres onde øyne, må du spytte på dem.
211
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
- Jeg tuller ikke.
- Må man spytte på dem?
212
00:15:49,741 --> 00:15:54,746
Hvis jeg gir deg en kompliment som:
"Jeg elsker skjorten din.
213
00:15:54,746 --> 00:16:00,544
Du ser flott ut." Så må jeg... tre ganger
for å påkalle den hellige treenighet.
214
00:16:00,544 --> 00:16:04,798
Hvis du vil si
at alt er så fint i butikken her...
215
00:16:04,798 --> 00:16:09,261
- Jeg vil ikke spytte på henne.
- Hun setter nok pris på det.
216
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
Jeg setter pris på det.
217
00:16:10,929 --> 00:16:16,101
Det er bra.
Du har en veldig, veldig fin butikk...
218
00:16:16,101 --> 00:16:18,187
Nå må du gjøre...
219
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
- Sånn ja! Bravo.
- Utmerket.
220
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Greit. Du filmer bra, Tom.
221
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
Ikke misforstå.
222
00:16:29,698 --> 00:16:34,870
Eleni er fantastisk.
Og hun kan alt om øya, alt om byen.
223
00:16:34,870 --> 00:16:40,959
Kan jeg like mye om mitt land
som hun kan om Hellas? Nei.
224
00:16:41,668 --> 00:16:45,297
Jeg merker
et slags stå-på-humør her på øya.
225
00:16:45,297 --> 00:16:48,926
For meg handler det kanskje mer om:
"Det kan jeg prøve."
226
00:16:48,926 --> 00:16:54,014
Og jeg skal prøve noe
som er kjernen i øyboernes liv.
227
00:16:54,515 --> 00:16:59,603
Kokk Yanni skal ta meg med
dit han får fersk fisk til hotellet.
228
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Men han så ikke
hva jeg gjorde i Skottland.
229
00:17:03,482 --> 00:17:06,527
- Ble du født på Milos?
- Nei.
230
00:17:06,527 --> 00:17:08,904
Jeg er fra den nordlige delen av Hellas.
231
00:17:08,904 --> 00:17:13,367
En venn tilbød meg en jobb på øya,
og jeg forelsket meg i den.
232
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Det er så vakkert her.
233
00:17:14,952 --> 00:17:20,582
Jeg liker at folk ikke har det travelt.
De stresser ikke.
234
00:17:20,582 --> 00:17:24,877
De lar bare livet skje.
235
00:17:24,877 --> 00:17:27,631
Jeg er ikke så sikker på at jeg
236
00:17:28,298 --> 00:17:32,636
ville klart å bo i et lite samfunn,
237
00:17:32,636 --> 00:17:36,265
om det ikke var rett ved en golfbane.
238
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
Da kan jeg vurdere det.
239
00:17:39,935 --> 00:17:43,146
Det er visstnok ingen golfbaner på øya,
240
00:17:43,146 --> 00:17:46,441
så jeg må finne en ny hobby
som passer bedre her.
241
00:17:47,651 --> 00:17:52,573
Fisking har vært viktig for øya
i tusenvis av år.
242
00:17:52,573 --> 00:17:57,536
Omtrent 95 % av båtene
tilhører småskala-fiskere.
243
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
Vi skal møte kaptein Andreas.
244
00:18:00,789 --> 00:18:05,836
Han er født og oppvokst på Milos,
og kommer fra en fiskerfamilie.
245
00:18:05,836 --> 00:18:08,547
En slags "fisker-line".
246
00:18:09,173 --> 00:18:14,720
Jeg ser at Andreas har på seg
fiskerklærne sine. Trenger vi det?
247
00:18:14,720 --> 00:18:19,349
- Eller går det bra?
- Du kan få det som beskyttelse.
248
00:18:24,855 --> 00:18:27,774
- Er det bra?
- Passer perfekt.
249
00:18:27,774 --> 00:18:29,276
Du ser ut som en fisker.
250
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
Jeg ser iallfall ut som noe.
251
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Selv om jeg ikke ble født
inn i en familie med fiskere,
252
00:18:41,955 --> 00:18:46,293
så begynner jeg å se hvor lokkende
et liv på sjøen kan være.
253
00:18:46,293 --> 00:18:50,881
Når solen kommer,
blir vannet bare så blått.
254
00:18:50,881 --> 00:18:53,050
Helt nydelig. Fargene, alt.
255
00:18:54,510 --> 00:19:00,599
Jeg fikk aldri fiske da jeg var liten.
Faren min fisket ikke. Ingen fisket.
256
00:19:00,599 --> 00:19:05,771
Hvis du vil fiske med garn,
så er dette det rette stedet å gjøre det.
257
00:19:18,325 --> 00:19:20,536
Vi er framme.
258
00:19:20,536 --> 00:19:22,454
Vår bøye er der.
259
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Andreas satte ut garnene kvelden før,
260
00:19:25,707 --> 00:19:29,419
mens jeg drakk ouzo og knuste tallerkener.
261
00:19:29,419 --> 00:19:32,506
Han lærte alt han vet fra faren sin.
262
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
Han begynte tidlig, da han var ca. 10 år.
263
00:19:34,967 --> 00:19:39,263
Faren hans begynte også tidlig
og lærte fra sin far.
264
00:19:39,263 --> 00:19:42,391
Det er en lang slekt med fiskere.
265
00:19:42,391 --> 00:19:46,270
Vil du at sønnen din også skal bli fisker?
266
00:19:47,229 --> 00:19:48,772
Absolutt ikke.
267
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
Det er færre fisk i Egeerhavet nå enn før.
268
00:19:55,153 --> 00:20:00,075
Arbeidet er tøffere
og mindre givende enn det var før.
269
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
- Blekksprut.
- Blekksprut.
270
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
Blekksprut.
271
00:20:04,788 --> 00:20:08,125
- Da var du heldig.
- Lever fremdeles.
272
00:20:08,125 --> 00:20:10,752
- Ser man det.
- Den var liten.
273
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
- Nei.
- Vil du? Ikke?
274
00:20:12,796 --> 00:20:16,008
- Nei.
- Er det et problem?
275
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
- Det går bra.
- Den havner i sjøen.
276
00:20:18,510 --> 00:20:21,722
- Vi tar ikke med oss den.
- Slipp den tilbake.
277
00:20:21,722 --> 00:20:24,141
- OK.
- Sånn. Ha det.
278
00:20:24,141 --> 00:20:25,184
Ha det.
279
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
Han vil huske det.
280
00:20:27,769 --> 00:20:32,024
Jeg tror han ga meg et ondt blikk.
281
00:20:32,024 --> 00:20:34,026
- Vil du prøve?
- Skal jeg gjøre det?
282
00:20:34,026 --> 00:20:36,320
- Få se.
- Stå støtt.
283
00:20:36,320 --> 00:20:41,074
Trekk det sakte inn. Bra.
284
00:20:43,327 --> 00:20:47,289
- Oi.
- Det er en papegøyefisk.
285
00:20:47,956 --> 00:20:51,126
Det var en stor en.
286
00:20:51,126 --> 00:20:54,004
Det blir lunsjen vår i dag.
Da er det i orden.
287
00:20:54,922 --> 00:20:57,799
Enklere å fange enn en blekksprut,
288
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
og den er populær som mat på øya.
289
00:21:01,929 --> 00:21:06,683
Jeg har dårlig samvittighet.
Han sier: "Hjelp meg!
290
00:21:06,683 --> 00:21:09,520
Kan du hjelpe meg?" Kanskje det.
291
00:21:09,520 --> 00:21:11,647
- Vi kaster den tilbake.
- Vil du det?
292
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Vi kan... Nei, nei.
293
00:21:13,857 --> 00:21:16,193
- Du kan prøve.
- Ikke noe problem.
294
00:21:16,193 --> 00:21:19,905
Greit. Sånn. Lille venn... Se her.
295
00:21:19,905 --> 00:21:23,700
- Slipp den i sjøen.
- Jeg reddet livet ditt. Husk meg.
296
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
Få med deg filmene mine.
297
00:21:27,162 --> 00:21:30,582
- Sånn.
- Da er jobben min her gjort.
298
00:21:30,582 --> 00:21:32,918
Jeg har gjort alt jeg kan.
299
00:21:34,253 --> 00:21:40,342
Jeg tror ikke folk har overlevd her i
tusenvis av år ved å kaste fisken tilbake.
300
00:21:40,342 --> 00:21:45,848
Fisket er ikke som det var på øyene
for 100, 200 år siden.
301
00:21:47,516 --> 00:21:52,646
Og derfor ønsker ikke Andreas
at sønnen skal velge samme yrke.
302
00:21:53,438 --> 00:21:58,944
Man kan trygt si at jeg ikke passer
til denne delen av øylivet.
303
00:21:58,944 --> 00:22:04,449
Jeg skal møte Yanni
og ta en øl på tørt land.
304
00:22:05,367 --> 00:22:10,080
Mandrakia er en av øyas
mest pittoreske fiskerlandsbyer,
305
00:22:10,080 --> 00:22:14,334
med båthus som heter syrmata,
som ble brukt av fiskerne
306
00:22:14,334 --> 00:22:17,754
for å lagre og ta vare på
de dyrebare båtene.
307
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
- Yamas.
- Nettopp.
308
00:22:26,305 --> 00:22:29,099
Er det en jobb som familien din hadde?
309
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Innen mat?
310
00:22:30,601 --> 00:22:35,022
Familien min eide en taverna
da jeg var fire år gammel.
311
00:22:35,022 --> 00:22:39,818
Jeg vokste opp på kjøkkenet
de første årene av livet mitt.
312
00:22:39,818 --> 00:22:43,989
- I tavernaen, rundt bordene, med kundene.
- Ja?
313
00:22:43,989 --> 00:22:47,576
Og det førte meg
til det yrket jeg har nå, som kokk.
314
00:22:47,576 --> 00:22:51,955
Hva tenker faren din
om det valget du har tatt?
315
00:22:51,955 --> 00:22:54,541
Han er glad jeg er i denne bransjen.
316
00:22:54,541 --> 00:22:56,460
Hva med din familie? Er du...
317
00:22:57,044 --> 00:23:00,839
- i en familiebedrift?
- Nei.
318
00:23:00,839 --> 00:23:05,135
Da jeg vokste opp, hjemme i byen min,
319
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
var det ingen som ble skuespillere.
320
00:23:07,930 --> 00:23:11,850
Faren min måtte forlate skolen
321
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
da han var ung, da han var tenåring,
322
00:23:14,978 --> 00:23:17,814
så han kunne jobbe og hjelpe til.
323
00:23:17,814 --> 00:23:19,942
- Hjelpe familien.
- Ja.
324
00:23:19,942 --> 00:23:22,528
Så det handlet om å få en utdannelse.
325
00:23:22,528 --> 00:23:26,907
Og hva gjør jeg? Jeg tar ikke
dette med utdannelse særlig alvorlig.
326
00:23:28,242 --> 00:23:33,580
Og jeg var litt...
Jeg er vel familiens sorte får.
327
00:23:33,580 --> 00:23:37,543
- Husker du hva fiskeren sa?
- At ikke sønnen burde bli fisker.
328
00:23:37,543 --> 00:23:43,090
Jeg tror ikke familien min ønsket
at jeg skulle bli skuespiller.
329
00:23:44,383 --> 00:23:47,427
Hva synes du om
at barna dine driver med det?
330
00:23:47,427 --> 00:23:51,974
Det var ikke enkelt å akseptere det.
331
00:23:51,974 --> 00:23:54,476
- Det er et tøft yrke.
- Ja.
332
00:23:54,476 --> 00:23:59,439
Vanskelig å leve av det.
Men de gjør det bra begge to.
333
00:23:59,439 --> 00:24:03,694
- Jeg er stolt av dem.
- Skål for det.
334
00:24:03,694 --> 00:24:04,987
Ja.
335
00:24:25,090 --> 00:24:29,469
Og etter enda en styrkende natt,
takket være Hypnos,
336
00:24:29,469 --> 00:24:33,932
den greske søvnguden,
er jeg klar til å lære mer om øya.
337
00:24:34,892 --> 00:24:37,644
Jeg er invitert til en festival,
338
00:24:37,644 --> 00:24:41,982
en religiøs feiring
som er risset inn i familielivet her.
339
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Men jeg kan ikke komme tomhendt.
340
00:24:44,985 --> 00:24:50,574
Vi skal til en øy
som Yanni fortalte meg om i går kveld.
341
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
Det er en øy
som visstnok har utmerket ost,
342
00:24:54,536 --> 00:24:57,122
fordi det er mange geiter der.
343
00:24:57,122 --> 00:25:02,336
Jeg har tenkt å ta med ost til festivalen,
eller kanskje ei geit.
344
00:25:03,295 --> 00:25:07,549
Tror ikke jeg kan nok gresk
til å takle en ferge,
345
00:25:07,549 --> 00:25:10,886
men heldigvis er Eleni her
for å hjelpe meg.
346
00:25:10,886 --> 00:25:14,431
Eleni! Vi skal på enda et eventyr.
347
00:25:14,431 --> 00:25:17,809
Det er en perfekt dag for øyhopping.
348
00:25:17,809 --> 00:25:22,064
- Er dette fergen?
- Nei. Den er litt større.
349
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
Gresk øyhopping startet for alvor
på 60-tallet da jetsettere,
350
00:25:29,988 --> 00:25:35,452
hippier og reisende på billigtur ble
tiltrukket av øyenes hedonistiske gleder.
351
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
Fergene går ikke hvis det er for mye vind,
352
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
men i dag er det trygt å reise.
Jeg håper iallfall det.
353
00:25:45,963 --> 00:25:48,966
- Der er billetten.
- Min "ticket to ride".
354
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
Vi får god utsikt foran.
355
00:25:57,182 --> 00:26:02,020
- Hvordan har reisen i Europa vært?
- Et nytt eventyr på hvert sted.
356
00:26:02,020 --> 00:26:07,109
Hvis du elsker mygg,
vil du elsket Sverige i juni.
357
00:26:07,109 --> 00:26:12,114
Skottland var et kick.
Familien har tilknytning til Skottland.
358
00:26:12,114 --> 00:26:15,826
- Så interessant.
- Saint-Tropez var vakkert.
359
00:26:15,826 --> 00:26:22,416
Det er Europa. Jeg elsker Europa på
grunn av alle de forskjellige kulturene,
360
00:26:22,416 --> 00:26:28,338
historien. Se på Hellas, med en historie
som går tilbake 7000-8000 år.
361
00:26:28,338 --> 00:26:33,969
Vi vet at folk har kommet til Milos
iallfall de siste 11 000 årene.
362
00:26:33,969 --> 00:26:38,098
Det er utrolig å tenke på at folk
tok denne reisen for 11 000 år siden.
363
00:26:39,766 --> 00:26:43,896
Og nå har jeg tatt
den samme reisen på bare 30 minutter.
364
00:26:46,523 --> 00:26:51,820
Kimolos er enda mindre enn Milos,
med bare 900 innbyggere.
365
00:26:53,197 --> 00:26:58,911
Den er bare tilgjengelig med båt,
så den står der ganske urørt.
366
00:27:04,458 --> 00:27:08,337
Vi skal møte Antonis,
en tredjegenerasjons geitebonde.
367
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Du store.
368
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
Han lager 15 forskjellige oster
og har over 500 geiter.
369
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
Jeg tror jeg er i mindretall.
370
00:27:19,973 --> 00:27:23,977
- Han er vennlig.
- Han spiser fingeren min.
371
00:27:23,977 --> 00:27:26,438
Hva smaker det? Hva er det?
372
00:27:26,438 --> 00:27:30,400
Ikke spis buksa mi. Ikke skjorta!
373
00:27:30,400 --> 00:27:33,153
- De spiser alt.
- Fordi det er foringstid.
374
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
Men jeg har bare én skjorte.
375
00:27:35,322 --> 00:27:39,034
Geiter er fremdeles
en viktig del av livet på øyene,
376
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
så Antonis vil lære meg ett og annet.
377
00:27:45,666 --> 00:27:51,964
Antonis spør om du vil hjelpe til,
og kanskje melke et dyr.
378
00:27:51,964 --> 00:27:54,925
Ja. Det er alltid en første gang for alt.
379
00:28:05,269 --> 00:28:06,770
Skal vi melke alle?
380
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
Herregud.
381
00:28:13,151 --> 00:28:17,197
Antonis selger
en kjent gresk ost som heter manoura.
382
00:28:17,197 --> 00:28:21,660
For å lage den,
trenger han geitemelk, mye geitemelk.
383
00:28:21,660 --> 00:28:25,831
Du klyper øverst
og fører én og én finger ned.
384
00:28:25,831 --> 00:28:28,250
Hun er i trygge hender.
385
00:28:28,250 --> 00:28:29,501
Jeg tuller.
386
00:28:29,501 --> 00:28:31,420
OK! Ja!
387
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
Jeg får teken på det.
388
00:28:39,469 --> 00:28:42,472
Antonis trenger desperat
folk som kan jobbe her.
389
00:28:42,472 --> 00:28:47,769
- Så... Du får tilbud om jobb.
- Når skal jeg begynne?
390
00:28:50,314 --> 00:28:52,524
- I går.
- I går?
391
00:28:52,524 --> 00:28:54,735
Tror jeg har funnet et nytt kall.
392
00:28:54,735 --> 00:28:58,030
Geitebonde. Det er et tøft yrke.
393
00:28:58,030 --> 00:29:02,826
Min personlige teknikk når det gjelder
å melke geiter, er å ta tak
394
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
og så trekke fingrene ned.
395
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Ned.
396
00:29:08,874 --> 00:29:13,295
Og så får du... Da får du en fin sprut.
397
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Som kommer ut.
398
00:29:15,672 --> 00:29:17,883
Kom. Jeg tar med dette.
399
00:29:17,883 --> 00:29:18,967
Greit?
400
00:29:19,676 --> 00:29:24,890
- Han sier du kan ha det i kaffen.
- Den var morsom.
401
00:29:25,557 --> 00:29:31,313
Jeg har lært meg å melke geiter,
så nå drar vi til Antonis forretning
402
00:29:31,313 --> 00:29:34,608
for å få litt manoura til festivalen.
403
00:29:36,777 --> 00:29:38,278
Her er osteforretningen.
404
00:29:38,278 --> 00:29:42,282
Se på det bildet.
Det er bestefaren, som lærte Antonis...
405
00:29:42,282 --> 00:29:44,660
- Bestefaren?
- ...alt han kan.
406
00:29:45,827 --> 00:29:48,956
Og det er faren.
Der har du tre generasjoner.
407
00:29:48,956 --> 00:29:54,753
- Det trengte du ikke å si, for jeg ser...
- Ansiktet.
408
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Man ser det.
409
00:29:56,713 --> 00:29:58,924
Har sønnen din gjort en god jobb?
410
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Han er veldig fornøyd. Sønnen har utviklet
virksomheten fordi han elsker den.
411
00:30:09,268 --> 00:30:12,729
Jeg har mye respekt for Antonis.
412
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Familiebedrifter går til neste generasjon.
413
00:30:16,900 --> 00:30:18,819
Det er en rød tråd her.
414
00:30:18,819 --> 00:30:19,945
Takk, Antonis.
415
00:30:20,571 --> 00:30:22,990
Det var hyggelig å treffe deg. Lykke til.
416
00:30:22,990 --> 00:30:28,328
Det skjer nok oftere i Europa
enn i Nord-Amerika.
417
00:30:28,328 --> 00:30:32,916
Det er flott om unger kan jobbe med
fedrene. Jeg gjorde det med sønnen min.
418
00:30:32,916 --> 00:30:35,377
Det er svært givende.
419
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Jeg har kjøpt noe av den fineste osten
man kan få tak i,
420
00:30:39,423 --> 00:30:42,676
og nå skal jeg gjøre meg klar
for siste kvelden på øya.
421
00:30:51,685 --> 00:30:57,357
Helgendagsfestivalen er på sørsiden av Milos ved kirken.
422
00:30:58,317 --> 00:31:01,653
Jeg er invitert hit
for å feire St. Helena,
423
00:31:01,653 --> 00:31:05,240
en årlig begivenhet
i den gresk-ortodokse kalenderen
424
00:31:05,240 --> 00:31:09,161
som betyr bønner, stearinlys
og en stor fest.
425
00:31:17,503 --> 00:31:22,257
Det blir ikke mer autentisk
enn dette. Alle kjenner alle.
426
00:31:31,225 --> 00:31:34,311
- Vi har en gave til deg.
- Til meg?
427
00:31:35,103 --> 00:31:37,731
Det er øyas hjerte og sjel.
428
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
Blekksprut?
429
00:31:44,238 --> 00:31:45,822
Du er på en øy.
430
00:31:49,243 --> 00:31:53,413
Det er din siste kveld her. Man forstår
mye av kulturen gjennom maten.
431
00:31:53,413 --> 00:31:55,332
Det ser ut som en pølse i brød.
432
00:31:55,916 --> 00:32:01,713
Jeg tror ikke at å spise blekksprut
vil gi meg kefi, som Yannis beskrev.
433
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
Men er man i Hellas...
434
00:32:11,849 --> 00:32:13,225
- Fremdeles...
- Godt.
435
00:32:13,225 --> 00:32:14,309
Ja.
436
00:32:15,018 --> 00:32:16,270
Ja.
437
00:32:20,315 --> 00:32:22,150
- Godt.
- Bra.
438
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Jeg har med meg noen.
439
00:32:31,493 --> 00:32:34,329
- Eugene. Fader...
- Hils på fader...
440
00:32:34,329 --> 00:32:36,206
- Hvordan går det?
- Hyggelig.
441
00:32:36,206 --> 00:32:38,375
Jeg har det bra. Takk.
442
00:32:39,126 --> 00:32:42,296
Nå føler jeg virkelig
at jeg er tatt inn i varmen.
443
00:32:43,422 --> 00:32:46,383
- Liker du Milos?
- Jeg elsker Milos.
444
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
Man må ha en prest med humoristisk sans.
445
00:32:50,429 --> 00:32:54,391
- Det er en flott kirke.
- Vil du se inni?
446
00:32:54,391 --> 00:32:56,602
- Ja.
- Kom, så går vi.
447
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Han sa at det er
en åndelig opplevelse for deg.
448
00:33:03,650 --> 00:33:04,693
Munk.
449
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
- OK.
- Som en munk.
450
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
Bli med meg.
451
00:33:10,949 --> 00:33:15,120
Når man går inn, tenner man et lys.
452
00:33:15,120 --> 00:33:19,291
Tanken er at røyken fra flammen
vil sende bønnene opp til himmelen.
453
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
Ja?
454
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Tre lys for familien min.
455
00:33:38,060 --> 00:33:44,149
Selv om man ikke er særlig religiøs,
er det spesielt å komme til et slikt sted.
456
00:33:44,149 --> 00:33:50,697
Jeg tror det med lysene fungerer for alle.
Ikke sant?
457
00:34:00,624 --> 00:34:06,338
Det var en fantastisk kveld på festivalen.
458
00:34:06,964 --> 00:34:12,511
Jeg tar til meg kefi-filosofien.
Man kunne føle den i kveld.
459
00:34:13,971 --> 00:34:19,518
Venner og familie som samles.
En kjærlighetsfestival.
460
00:34:20,561 --> 00:34:26,275
Milos handler for meg
om å ta vare på naboene, å hjelpe til,
461
00:34:26,275 --> 00:34:30,571
arbeid man har hatt i familien
i mange generasjoner
462
00:34:30,571 --> 00:34:32,947
som man gir fra far til sønn.
463
00:34:35,117 --> 00:34:40,289
Det er tydelig at grekerne
har familien som midtpunkt.
464
00:34:40,289 --> 00:34:45,043
Den spiller en stor rolle
for å gjøre livet på øya mulig.
465
00:34:45,043 --> 00:34:51,175
Familien kan holde deg på rett kjøl
og hjelpe deg å navigere i verden.
466
00:34:51,884 --> 00:34:57,556
Jeg kom til Hellas og forventet historie,
men Milos har minnet meg på
467
00:34:57,556 --> 00:35:02,519
at vi må sette pris på det vi har nå
med våre nærmeste.
468
00:35:03,937 --> 00:35:04,938
Bravo!
469
00:35:08,483 --> 00:35:09,818
Neste gang...
470
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
Min siste europeiske destinasjon.
471
00:35:12,905 --> 00:35:13,989
Spania.
472
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
La oss danse flamenco.
473
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
- Kongesuiten.
- Greit.
474
00:35:19,620 --> 00:35:22,497
Det er årets største dag.
475
00:35:22,497 --> 00:35:23,832
Helsprøtt.
476
00:35:24,458 --> 00:35:25,667
Er det stien?
477
00:35:25,667 --> 00:35:28,545
Hører jeg et knirk, går jeg tilbake.
478
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Kom igjen!
479
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
{\an8}Det var moro.
480
00:36:02,704 --> 00:36:04,706
Tekst: Tina Shortland