1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Talvez. Isso se um dia no aeroporto não te sugar a vida primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 Quer dizer, onde mais te diriam pra chegar duas horas mais cedo, 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 só pra se aproximar perigosamente 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 de ficar duas horas atrasado? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Mesmo assim, as minhas viagens no ano passado foram boas pra mim. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Parece que ampliaram a minha visão. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Então agora vou vivenciar o que parece ser obrigatório 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 pra viajantes respeitáveis. 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Vou viajar pela Europa. 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Certo. Onde estamos exatamente? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou viajar o continente todo, 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde o topo até lá embaixo. 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vou sair do caminho batido pra descobrir algumas verdadeiras joias escondidas... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Está pegando isso? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...e abraçar esse espírito promissor de aventura. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Olha pra mim. Sem as mãos. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Estão aqui. O que é? A proa? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as minhas papilas gustativas... 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Nossa, isso estava tão bom. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Uvas prontas. 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...e tentar viver como um local. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha aldeia. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Que loucura. 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Salvei a sua vida. Lembre-se de mim. 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Vou pôr todas as preocupações na minha bagagem... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Lá vêm eles. Lá vêm eles. 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nunca se sabe como o corpo vai reagir em terror absoluto. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Não fiz nada parecido desde criança. 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ...e estou pra pronunciar três palavras 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 que eu nunca disse antes. 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto pra decolar. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 35 00:02:01,580 --> 00:02:03,916 {\an8}EUROPA 36 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 Minha odisseia europeia continua. 37 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 E me encontro em um país que deu ao mundo a filosofia, 38 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 a democracia, as Olimpíadas e as azeitonas. 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 Tudo coisa importante. 40 00:02:20,182 --> 00:02:23,810 Mas só uma delas serve pra um bom martíni. 41 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 GRÉCIA 42 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 Se os EUA são o adolescente indisciplinado da família mundial, 43 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 a Grécia é o avô idoso e sábio. 44 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 Se bem que um avô com uma queda pra cochilar sob o sol da tarde. 45 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 Estou aqui, na maravilhosa ilha de Milos, que tem apenas 5.000 habitantes, 46 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 e me pergunto se aprender sobre a vida nesta ilhazinha 47 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 me ajudaria a entender melhor o panorama geral. 48 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 Engraçado, acabei de chegar aqui e já estou me sentindo filosófico. 49 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Viajei pelo Mediterrâneo, da Itália à Grécia, 50 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 trocando as colinas verdes da Toscana por algo bem mais escarpado. 51 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 A Grécia tem o número impressionante de 6.000 ilhas, mais ou menos. 52 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 E é um dos lugares mais ensolarados do mundo, 53 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 com cerca de 300 dias de sol por ano. 54 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 E, aqui, no mar Egeu, 55 00:03:34,673 --> 00:03:38,260 o sol está brilhando forte sobre este belo porto. 56 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 Então, vou pro meu hotel, pra pegar uma sombra. 57 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - Olá, Sr. Levy. - Oi. 58 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - Bem-vindo a Milos. - Por favor, é Eugene. 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 - Meu nome é Andreas. - Andreas. 60 00:03:53,442 --> 00:03:55,319 Sou seu motorista, vou levá-lo ao hotel. 61 00:03:55,319 --> 00:03:56,236 - Grato. - Por favor. 62 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 Então, é sua primeira vez aqui? 63 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 Primeira vez na Grécia. Não é o máximo? 64 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 A imagem da Grécia que tenho na mente 65 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 é de céu azul vivo e prédios brancos contrastantes. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 Como vimos em Mamma Mia. 67 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 Já me falaram da beleza deste país. 68 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 Infelizmente, não me falaram dessas escarpas. 69 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 Não se aproxime muito, Andreas. 70 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 - Pode deixar. - Fique do lado seguro. 71 00:04:33,148 --> 00:04:36,276 - Contra a parede, como dizem. - Está bem. 72 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 Não existem estradas assim em Toronto. 73 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 Assumidamente um cara da cidade, escolhi conhecer Milos, 74 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 pois é uma das menores e mais tradicionais ilhas. 75 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 E estou curioso pra descobrir o que é preciso pra morar aqui. 76 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 Que demais. 77 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Antes de sentir o gostinho de viver como local, 78 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 vou me dar de presente uma estadia no Milos Cove, de cinco estrelas. 79 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 E já que o programa é meu, 80 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 ninguém vai se surpreender de saber que é um ótimo lugar pra começar. 81 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 Com diária a partir de pouco mais de US$ 400, 82 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 é bem diferente das casinhas de pescador pelas quais a cidade é conhecida. 83 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 Olá, Sr. Levy, como vai? Bem-vindo a Milos Cove. 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,036 Bem-vindo a Milos. 85 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 Yannis e o filho, Andreas, originalmente de Atenas, 86 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 se apaixonaram pela ilha e tiveram um sonho louco de construir um hotel aqui. 87 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 Que lindo. 88 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 Este aqui é nosso canto preferido. 89 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 Adorei. 90 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 Esta era a praia em que passávamos as férias na minha infância. 91 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 Vínhamos com minha família, todos juntos. Passávamos o verão aqui. 92 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 Este lugar é um projeto apaixonante para a dupla pai e filho, 93 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 que passou sete anos dando vida à visão que tinham. 94 00:06:06,408 --> 00:06:10,204 Como vocês trabalham juntos? É bom? É tranquilo, harmonioso? 95 00:06:10,204 --> 00:06:13,248 Com certeza. Eu gosto, na maioria das vezes. 96 00:06:13,248 --> 00:06:15,626 OK. Tem "aquelas horas". 97 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 - É. - Há desentendimentos. 98 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 Haja o que houver, ele é meu pai, e eu sou o filho dele. 99 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 Pra nós, o hotel é uma família. 100 00:06:24,676 --> 00:06:29,515 Sentimos que nossos hóspedes e os funcionários que trabalham conosco 101 00:06:29,515 --> 00:06:32,559 são da nossa família. É uma grande família. 102 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 Entendo um pouco de trabalhar com a família, 103 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 então, tenho muita admiração pelo que eles realizaram aqui. 104 00:06:44,404 --> 00:06:47,491 Esta é a sua unidade. Por favor, entre. 105 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 Este será seu lar nos próximos dias. 106 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - Yannis, gostei. - Gostou? 107 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - Gostei. - Fico feliz em saber. 108 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Aqui, você tem tudo. 109 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 Pode ter seu chef particular, 110 00:07:07,886 --> 00:07:09,805 os tratamentos de spa. 111 00:07:09,805 --> 00:07:13,058 Você não precisa sair deste lugar. 112 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Pode ficar aqui pra sempre. 113 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 E como é a vida nesta ilha? 114 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 Todo mundo se conhece aqui. 115 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Então, se quiser guardar um segredo, 116 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 sabe como é, o que acontece em Milos não fica em Milos. 117 00:07:34,997 --> 00:07:39,501 Então, Eugene, vou deixar você à vontade pra curtir a casa e a ilha. 118 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Yannis, obrigado. 119 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 Não precisa falar duas vezes. 120 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 Porque isto aqui é o que eu chamo de paraíso. 121 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - Sim, oi. - Olá, Sr. Levy. 122 00:07:57,644 --> 00:08:01,899 Yanni, o chef executivo do hotel, veio me trazer um mimo. 123 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 Eu e minha equipe fizemos isso pra você. 124 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 É polvo de origem local no nosso pão caseiro, uma bruschetta. 125 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 Polvo de origem local? 126 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 E a coisa estava indo tão bem... 127 00:08:13,452 --> 00:08:18,207 É algo fácil de achar na Grécia, especialmente nesta ilha. 128 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 Ouça, "nunca" é uma palavra forte. E eu posso usá-la. 129 00:08:22,586 --> 00:08:25,506 Porque eu acho que nunca comerei polvo. 130 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 É que... Não dá. 131 00:08:27,049 --> 00:08:29,551 Conheço a aparência deles, sabe? 132 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 Não vai rolar. 133 00:08:38,268 --> 00:08:41,104 Se quiser conhecer qualquer lugar, 134 00:08:41,104 --> 00:08:43,357 deve visitar o bar local. 135 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 Então, vou sair pra tomar um drinque com o Yannis. 136 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - Olá, bem-vindo. Tudo bem? - Achei. 137 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 Sim. Por favor, sente-se. 138 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 Phatses é uma das poucas tavernas da ilha. 139 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 Quando o dia de trabalho chega ao fim, é aqui que os moradores vêm relaxar. 140 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 É um lugar onde a gente se diverte. 141 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 Estamos ouvindo música, bebendo e curtindo. 142 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 - Vejo que já começou. - Sim, uma bebida. 143 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 Quer um ouzo? 144 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 Ouzo é a bebida... 145 00:09:17,182 --> 00:09:19,434 - Ouzo? - ...tradicional da Grécia. 146 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - Quer um? Ok. - Vamos nessa, manda o ouzo. 147 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Isso é que é estar ao sabor do vento. 148 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 - É. - E eu... Nada a ver com Bob Dylan. 149 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - Venta muito na ilha. - É. 150 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 Na verdade, temos ventos por volta de dez dias no ano. 151 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 O resto do ano é mais tranquilo. 152 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 - Olá. Aqui está. - É. Oi. 153 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 Um ouzo pequeno. 154 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 - Grato. - Ouzo. 155 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 - Todos juntos. - É. 156 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 - Sim. - Saúde. 157 00:09:50,048 --> 00:09:51,008 - Saúde. - Saúde. 158 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Vamos lá. 159 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - Mamma! - É bom? 160 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 Na verdade, é. 161 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 Parece o pastis que provei na França, mas é diferente. 162 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Diferente no sentido de mais forte. 163 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 Já estou sentindo a vibe descontraída daqui. 164 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 Não estou vendo ninguém sem sorriso no rosto. 165 00:10:16,200 --> 00:10:21,079 A palavra mágica da Grécia é kefi. Não dá pra traduzir pro inglês. 166 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 Significa "alegria de viver". 167 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 - Esqueça seus problemas. - Sei. 168 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Haja o que houver, 169 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 mude suas emoções e escolha a felicidade. 170 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Algumas pessoas vivem cheias de problemas. Mas, quando chegam aqui, 171 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 quando vêm à taverna com música, esquecem tudo. 172 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 É preciso ter um escape. 173 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 Dá pra ver como o ouzo ajuda a chegar no estado de kefi, 174 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 mas, se por acaso não funcionar, tem sempre o plano B. 175 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 É só quebrar uns pratos? 176 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Assim! 177 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 Aí! 178 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Vamos. 179 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Eugene, é isso aí. Muito bem. 180 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 Dizem que a tradição de quebrar pratos começou na Grécia antiga 181 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 pra afastar espíritos maus e trazer alegria. 182 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 Duas doses de ouzo, e podem me dar outra coisa pra jogar. 183 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 Quase joguei o Yannis. 184 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 Bem, kefi é uma filosofia do bom senso. 185 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 Encontrar amigos, relaxar, esquecer das coisas, 186 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 espalhar alegria e espalhar amor. 187 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 Uma noite divertida. Entrei no espírito da Grécia. 188 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 Graças ao ouzo de ontem à noite, dormi feito um bebê. 189 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 Agora estou pronto pra descobrir se posso aprender a viver como um local, 190 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 então, vou pra cidade. 191 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 Construída no topo da colina, Plaka é a capital de Milos 192 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 e lar de apenas umas 800 pessoas. 193 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 Vou encontrar a Eleni, especialista em tudo da Grécia, 194 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 pra dar uma volta comigo neste lugarzinho lindo... 195 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 se eu achá-la. 196 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 Na verdade, acho meio perigoso, porque é tudo beco. 197 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Ela podia ter sido mais específica. 198 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Espero que este seja o caminho certo. 199 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 Estou indo na sorte agora. 200 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - Eugene. - Eleni. 201 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 Aí! Muito bem, você me encontrou. 202 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 Que lugar pra ser encontrada. 203 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 Logo que virou a esquina, o vento diminuiu um pouco. 204 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 Bem, eu meio que tenho esse efeito. 205 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 A Eleni foi criada na Grécia por pai grego e mãe inglesa, 206 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 o que explica por que ela fala inglês melhor que eu. 207 00:13:33,605 --> 00:13:36,733 Todos acham que as cores da Grécia são branco e azul, 208 00:13:36,733 --> 00:13:38,151 da bandeira grega. 209 00:13:38,151 --> 00:13:43,031 Mas em 1938, houve um surto de cólera aqui, nas Ilhas Gregas. 210 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 O ditador, na época, chamado Ioannis Metaxas, 211 00:13:45,868 --> 00:13:49,204 mandou todos aqui caiarem as casas 212 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 porque, basicamente, deveriam usar cal. 213 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 - E o cal é um forte desinfetante. - É. 214 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 Precisam mudar a história para os panfletos. Ok? 215 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 Não vende tão bem quanto... 216 00:14:00,007 --> 00:14:03,802 - Não vende bem. - ...as cores da Grécia, não? É, eu sei. 217 00:14:03,802 --> 00:14:07,347 E, ironicamente, o azul só é tão dominante 218 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 porque era a cor mais barata. 219 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 - De novo... - Mude a história. 220 00:14:11,226 --> 00:14:13,687 - Mude a história. - A narrativa. 221 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 Este lugar é tranquilo e lindo hoje, 222 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 mas foram séculos de adversidades pra chegar aqui. 223 00:14:21,445 --> 00:14:23,906 Nunca vi ruas tão sinuosas... 224 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 - ...como nesta cidade. - Tem motivo pra isso. 225 00:14:27,326 --> 00:14:32,164 Foi intencional, pra garantir que todas as ruas dão voltas, 226 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 quase como um labirinto. 227 00:14:34,833 --> 00:14:38,837 Eles queriam que quem não conhecesse a cidade se perdesse facilmente. 228 00:14:38,837 --> 00:14:39,880 Imagina por quê? 229 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 Não, não sei que sentido isso tem, pode falar. 230 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Muito antigamente, Milos tinha problemas com piratas. 231 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 E foi por esse motivo que fizeram as ruas assim. 232 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 A ideia era que os piratas se perderiam, e os locais teriam tempo 233 00:14:54,061 --> 00:14:56,939 de dar um jeito na situação ou de fugir. 234 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 Certo, piratas. Agora, sim. 235 00:15:00,776 --> 00:15:06,198 E a Grécia criou outros meios especiais de lidar com ameaças ao seu bem-estar. 236 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 Como o mau-olhado. 237 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 Porque, às vezes, só quebrar pratos não é o suficiente pra te proteger. 238 00:15:13,247 --> 00:15:14,915 Nunca ouviu falar do mau-olhado? 239 00:15:14,915 --> 00:15:17,292 Ouvi a expressão. E ali está ele, no chapéu. 240 00:15:17,292 --> 00:15:20,379 Está no chapéu, você o verá nas bijuterias. 241 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Está por todo lado. 242 00:15:22,256 --> 00:15:24,633 A ideia é que, se alguém tiver inveja 243 00:15:24,633 --> 00:15:27,970 ou ciúme de você, vai te colocar mau-olhado. 244 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 Se não estiver usando um desses, você poderá ficar muito doente. 245 00:15:32,057 --> 00:15:36,228 Vai ter dores de cabeça intermináveis. Vai se sentir cansado, letárgico. 246 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 Nem todos usam o mau-olhado, então, se vai cumprimentá-los 247 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 ou se sabe que está tudo indo bem com eles 248 00:15:42,609 --> 00:15:45,279 e quer protegê-los do mau-olhado dos outros... 249 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 - É. - ...deve cuspir neles. 250 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - É sério. - Tem que cuspir neles? 251 00:15:49,741 --> 00:15:52,035 Tem. Se eu quisesse te elogiar: 252 00:15:52,035 --> 00:15:54,746 "Eugene, adorei essa camisa sua. 253 00:15:54,746 --> 00:15:57,165 Está muito bacana." Aí, eu teria que... 254 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 três vezes pra Santíssima Trindade. 255 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 Se você quiser elogiar a loja e dizer: "Tudo aqui é maravilhoso..." 256 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Não quero cuspir na moça. 257 00:16:06,800 --> 00:16:09,261 - Ela vai gostar. - Por que eu cuspiria nela? 258 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 - Eu adoraria. - Pronto. 259 00:16:10,929 --> 00:16:12,306 Ótimo. 260 00:16:12,306 --> 00:16:16,101 A senhora tem uma loja muito linda... 261 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 - Agora tem que... - ...aqui. 262 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - Isso. Parabéns. - Excelente. 263 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 Legal. Tom, excelente trabalho com a câmera. 264 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Não me entenda mal. 265 00:16:29,698 --> 00:16:33,368 A Eleni é incrível. E ela conhece tudo da ilha, 266 00:16:33,368 --> 00:16:34,870 sabe tudo da cidade. 267 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 Será que eu sei sobre o meu país tanto quanto ela sabe da Grécia? 268 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 Não. 269 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 Estou pegando o jeito do espírito proativo da ilha. 270 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 Pra mim, está mais pra um "vou tentar". 271 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 E estou prestes a tentar algo essencial à vida na ilha. 272 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 O chef Yanni vai me levar pra comprar peixe fresco pro restaurante do hotel. 273 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 Mas ele não viu meu desempenho na Escócia. 274 00:17:03,482 --> 00:17:05,108 Você nasceu em Milos? 275 00:17:05,692 --> 00:17:08,904 Não. Sou da região norte da Grécia. 276 00:17:08,904 --> 00:17:11,656 Um amigo me ofereceu um trabalho na ilha, 277 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 e me apaixonei por ela. 278 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 É linda, é incrível. 279 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 Adoro as pessoas não terem pressa aqui, não estarem estressadas com nada. 280 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 Elas deixam a vida se desenrolar diante delas. 281 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 Não sei se eu 282 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 me sairia bem morando numa comunidade pequena, 283 00:17:32,636 --> 00:17:36,265 a menos que fosse perto de um campo de golfe. Aí seria... 284 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 Aí mudaria minha opinião um pouco. 285 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 Pelo jeito, não tem campo de golfe na ilha, 286 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 então, preciso de um novo hobby mais apropriado à vida aqui. 287 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 A pesca tem sido vitalmente importante pras ilhas por milhares de anos, 288 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 sendo que cerca de 95% dos barcos pertencem a pequenos pescadores. 289 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Vamos conhecer o capitão Andreas. 290 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 Ele nasceu e foi criado em Milos, e vem de uma família de pescadores. 291 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 É uma família pesqueira, digamos. 292 00:18:09,173 --> 00:18:13,385 O Andreas está usando traje de pesca, é isso mesmo? 293 00:18:13,385 --> 00:18:14,720 Precisamos disso? 294 00:18:14,720 --> 00:18:17,472 - Ou estamos bem assim? - Pode usar também. 295 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 Pode usar o traje pra se proteger. 296 00:18:24,855 --> 00:18:26,440 - Está bom? - Perfeito. 297 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Serviu direitinho. 298 00:18:27,774 --> 00:18:29,276 Agora parece pescador. 299 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 Bem, estou parecendo alguma coisa. 300 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Embora eu não tenha nascido numa família de pescadores como o capitão, 301 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 estou começando a entender a atração por uma vida no mar aberto. 302 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 Puxa, com o sol batendo, a água fica tão azul. 303 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 É lindo. As cores, tudo. 304 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 Nunca fui pescar com meu pai na infância. 305 00:18:57,054 --> 00:19:00,599 Meu pai não pescava. Ninguém pesca. 306 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 Se você vai pescar, se vai usar uma rede pra pegar peixes, este é o lugar certo. 307 00:19:18,325 --> 00:19:20,536 Ele disse que chegamos. 308 00:19:20,536 --> 00:19:22,454 Nossa boia está lá. 309 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Andreas lançou as redes de pesca na noite anterior, 310 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 enquanto eu bebia ouzo e quebrava pratos. 311 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 Ele aprendeu com o pai tudo que sabe. 312 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 Ele começou bem cedo, quando tinha uns dez anos. 313 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 O pai dele pescava quando jovem, assim como o avô também. 314 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 Então, é uma longa linhagem de pescadores. 315 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Andreas, você quer que seu filho seja pescador também? 316 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 Foi um "não" com convicção. 317 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 Há menos peixes no mar Egeu do que costumava haver. 318 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 Então, este trabalho é mais árduo e menos recompensador do que já foi. 319 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - Polvo. - É um polvo. 320 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 Um polvo! 321 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Seu dia de sorte, não é? 322 00:20:06,248 --> 00:20:08,125 É, e ele está vivo. 323 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 - Que tal? - Esse é pequeno. 324 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 - É, não. - Você... Não? 325 00:20:12,796 --> 00:20:14,381 Não. 326 00:20:14,381 --> 00:20:16,008 - Algum problema? - Não. 327 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - Tudo bem. - Ele vai voltar pro mar. 328 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 - É. - Não vamos levar esse. 329 00:20:19,803 --> 00:20:21,722 - Volta pro mar. - É pequeno. 330 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 Pronto. Tchau. 331 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 Tchau. 332 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 Ele vai se lembrar dessa. 333 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 E eu também. Acho que ele me colocou mau-olhado. 334 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - Quer tentar? - Quer que eu puxe? 335 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - Deixa eu ver. - Fique firme. 336 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 Devagar. Está vindo. 337 00:20:38,447 --> 00:20:39,948 Isso. Muito bem. 338 00:20:43,327 --> 00:20:44,703 É um veja. 339 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 - Um veja. - Exatamente. 340 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 Um veja. É grande. 341 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 - Dos grandes. - Veja. 342 00:20:51,126 --> 00:20:54,004 E é macho. Esse é nosso almoço hoje, resolvido. 343 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 Um pouco mais fácil de pescar que o polvo, 344 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 o veja é também um prato popular nas ilhas. 345 00:21:01,929 --> 00:21:04,890 Eu me sinto mal por você, de verdade. 346 00:21:04,890 --> 00:21:06,683 Está dizendo: "Ajuda." 347 00:21:06,683 --> 00:21:09,520 "Pode fazer algo pra me ajudar?" Talvez eu possa. 348 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - Vamos jogá-lo de volta. - Quer jogar? 349 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 Podemos... Não. 350 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Pode tentar. 351 00:21:14,858 --> 00:21:16,193 - Sim. - Tente. 352 00:21:16,193 --> 00:21:17,277 Certo. Vamos lá. 353 00:21:17,277 --> 00:21:19,905 - Aí está. É só... - Vamos lá. Veja só. 354 00:21:19,905 --> 00:21:23,700 - É só soltá-lo no mar. - Salvei a sua vida. Lembre-se de mim. 355 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 Veja alguns filmes meus. 356 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 Pronto. 357 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 Acho que meu trabalho aqui acabou. 358 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 Fiz tudo que pude pra ajudar vocês. 359 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 Não acho que tenham sobrevivido aqui por milhares de anos 360 00:21:37,589 --> 00:21:40,342 jogando peixe de volta pro mar. 361 00:21:40,342 --> 00:21:43,679 A pesca nas ilhas não é o que era 362 00:21:43,679 --> 00:21:45,848 há 100, 200 anos. 363 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 É um dos motivos pelos quais o Andreas não quer que o filho siga sua profissão. 364 00:21:53,438 --> 00:21:58,944 Acho justo dizer que não fui feito pra este elemento da vida na ilha, 365 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 então, concordei em encontrar o Yanni pra tomar uma cerveja, mas em terra firme. 366 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 Mandrakia é uma das aldeias de pescadores mais pitorescas da ilha, 367 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 com casas de barcos chamadas syrmata, tradicionalmente usadas por pescadores 368 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 pra armazenar e manter suas preciosas embarcações. 369 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - Yamas. - Exatamente. 370 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 A sua família trabalhava nessa área? 371 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 De alimentação? 372 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 Minha família tinha uma taverna quando eu tinha uns quatro anos. 373 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 Passei meus primeiros anos sendo criado na cozinha, 374 00:22:39,818 --> 00:22:43,071 na taverna, entre as mesas, com os clientes. 375 00:22:43,071 --> 00:22:43,989 É? 376 00:22:43,989 --> 00:22:47,576 E acho que isso me levou a ser o que sou hoje, um chef. 377 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 E o que o seu pai acha do que você está fazendo agora? 378 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 Acho que ele adora eu estar no negócio. 379 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 E a sua família? Você está... 380 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - ...no negócio da família, digamos? - Não. 381 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 Quando eu fui criado, na minha cidade natal, 382 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 ninguém entrou na área de atuação. 383 00:23:07,930 --> 00:23:11,850 Meu pai teve que largar a escola 384 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 bem cedo, quando ele era adolescente, 385 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 e trabalhar pra ajudar sabe... 386 00:23:17,814 --> 00:23:19,942 - A família. - É, ajudar a família. 387 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 Então, a questão era estudar. 388 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 E o que eu fiz? Não levei a escola a sério. 389 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 E eu era meio... Sou meio que o grande fracasso da família. 390 00:23:33,580 --> 00:23:36,208 - Lembra do que o pescador disse? - Ele não quer um filho... 391 00:23:36,208 --> 00:23:37,543 - Isso. - ...pescador. 392 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 E não acho que meus pais quisessem que eu entrasse no ramo artístico. 393 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 O que acha de seus filhos estarem na mesma profissão? 394 00:23:47,427 --> 00:23:51,974 Não foi algo fácil de aceitar, pois 395 00:23:51,974 --> 00:23:54,476 - é das profissões mais difíceis... - É. 396 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 ...pra se sustentar. 397 00:23:55,978 --> 00:23:59,439 Mas ambos estão bem, sabe? 398 00:23:59,439 --> 00:24:03,694 - Estou orgulhoso dos dois. - Viva. 399 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 É. 400 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 Depois de mais uma noite restauradora graças a Hipnos, imagino, 401 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 o deus grego do sono, estou pronto pra continuar a conhecer a ilha. 402 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 Fui convidado pra um festival de dia santo, 403 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 uma celebração religiosa que está gravada na vida familiar aqui. 404 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 Mas não posso chegar de mãos abanando. 405 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 Vamos a uma ilha da qual Yanni me falou ontem à noite. 406 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 É uma ilha que, aparentemente, tem um queijo excelente, 407 00:24:54,536 --> 00:24:57,122 porque tem muitas cabras. 408 00:24:57,122 --> 00:25:02,336 Acho que talvez eu leve queijo pro festival, ou talvez uma cabra. 409 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 Não sei se meu grego basta pra tomar a balsa local, 410 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 então, felizmente, a Eleni está aqui pra me acompanhar. 411 00:25:10,886 --> 00:25:11,929 Eleni! 412 00:25:11,929 --> 00:25:16,475 - Lá vamos nós em outra aventura. - É o dia perfeito pra explorar ilhas. 413 00:25:16,475 --> 00:25:17,809 - Que tal? - Vamos nessa. 414 00:25:17,809 --> 00:25:20,479 - Essa é a balsa? - Não, vamos pegar 415 00:25:20,479 --> 00:25:22,064 algo um pouco maior. 416 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 A exploração das ilhas gregas decolou nos anos 60 quando jet-setters, 417 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 hippies e mochileiros foram atraídos pelos encantos hedonísticos das ilhas. 418 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 As balsas não circulam se houver vento demais. 419 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Mas, hoje, é seguro andar nelas. Ao menos, estou confiando que seja. 420 00:25:45,963 --> 00:25:48,966 - Aqui está seu bilhete. - Meu bilhete pra passear. 421 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 Vamos sentar na frente? A vista é boa. 422 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Que tal suas viagens pela Europa até agora? 423 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 É uma aventura diferente em cada lugar. 424 00:26:02,020 --> 00:26:03,689 Se gosta de pernilongos, 425 00:26:04,231 --> 00:26:07,109 - vai amar a Suécia em junho. - Mesmo? 426 00:26:07,109 --> 00:26:12,114 A Escócia foi uma injeção de energia. Eu tinha antepassados na Escócia. 427 00:26:12,114 --> 00:26:13,323 Isso é interessante. 428 00:26:13,949 --> 00:26:17,369 Saint-Tropez, maravilhosa. E é na Europa, sabe? 429 00:26:17,369 --> 00:26:22,416 Eu adoro a Europa por causa da cultura diferente, 430 00:26:22,416 --> 00:26:24,334 da história. Tem a Grécia... 431 00:26:24,334 --> 00:26:28,338 Ela tem história de milhares e milhares... 7.000, 8.000 anos. 432 00:26:28,338 --> 00:26:33,969 Sabemos que as pessoas vieram pra Milos, por exemplo, ao menos há 11.000 anos. 433 00:26:33,969 --> 00:26:38,098 É incrível pensar que, 11.000 anos atrás, começaram a vir pra cá. 434 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 E, agora, fiz a mesma jornada em apenas 30 minutos. 435 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 Kimolos é ainda menor que Milos, com 900 habitantes. 436 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 Só é acessível por barco, então, é intocada pelo mundo externo. 437 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 Vamos conhecer o Antonis, terceira geração de criadores de cabras... 438 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 Nossa. 439 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 ...que fabrica 15 sabores diferentes de queijo e tem um rebanho de 500 cabras. 440 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 Estou me sentindo em minoria. 441 00:27:19,973 --> 00:27:21,975 Ele é bem amigável. 442 00:27:21,975 --> 00:27:23,977 Está mascando meu dedo. 443 00:27:23,977 --> 00:27:26,438 Que gosto está sentindo? Que gosto? 444 00:27:26,438 --> 00:27:28,106 A calça, não. 445 00:27:28,941 --> 00:27:30,400 Não coma a camisa. 446 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - Estão comendo tudo. - Porque é hora da ração. 447 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 É, mas só tenho uma camisa. 448 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 Criação de cabras é uma parte crucial da vida nas ilhas, 449 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 então, Antonis quer me ensinar umas coisinhas. 450 00:27:45,666 --> 00:27:50,295 Antonis está perguntando se você estaria disposto a ajudar 451 00:27:50,295 --> 00:27:51,964 a ordenhar um dos animais. 452 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 Claro. Ouça, tem primeira vez pra tudo. 453 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 Vamos ordenhar todas? 454 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 Nossa. 455 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 Antonis vende um queijo grego famoso chamado manoura. 456 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 E, pra fazê-lo, ele precisa de muito leite de cabra. 457 00:28:21,660 --> 00:28:23,495 Aperta a ponta 458 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 e puxa pra baixo um dedo após o outro. 459 00:28:25,831 --> 00:28:28,250 Tudo bem, ela está em boas mãos. 460 00:28:28,250 --> 00:28:29,501 Brincadeira. 461 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 Ok, isso! 462 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 Acho que peguei o jeito. 463 00:28:39,469 --> 00:28:43,932 Antonis disse que precisa de gente pra trabalhar na fazenda, então, ele... 464 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 É uma oferta de emprego. 465 00:28:46,185 --> 00:28:47,769 Quando eu começo? 466 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 A partir de ontem. 467 00:28:51,315 --> 00:28:54,735 A partir de ontem? Acho que encontrei uma nova vocação. 468 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 Caprinocultura. Caramba, vou dizer, é uma profissão dura. 469 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 Minha técnica pessoal na ordenha de cabras seria pegar 470 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 e ir descendo com os dedos. 471 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Descendo. 472 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 E aí, dá pra tirar... Aí, dá pra tirar uma boa jorrada. 473 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Certo? Jorra bem. 474 00:29:15,672 --> 00:29:17,883 Vamos. Vou levar isto. 475 00:29:17,883 --> 00:29:18,967 Tudo bem? 476 00:29:19,676 --> 00:29:22,221 "Põe no seu café", ele disse. 477 00:29:22,221 --> 00:29:24,890 Certo, isso é que é comentário mordaz. 478 00:29:25,557 --> 00:29:28,310 Consegui ordenhar cabras direitinho, 479 00:29:28,310 --> 00:29:31,313 então, viemos pra loja familiar do Antonis 480 00:29:31,313 --> 00:29:34,608 pra comprar manoura pro festival do dia santo. 481 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Essa é a loja de queijo deles. Veja a foto. 482 00:29:39,363 --> 00:29:42,282 Esse é o avô que ensinou ao Antonis... 483 00:29:42,282 --> 00:29:44,660 - O avô. - ...tudo que ele sabe. 484 00:29:44,660 --> 00:29:45,744 AÇOUGUE DO SAMPLO 485 00:29:45,744 --> 00:29:47,371 Ele é o pai. 486 00:29:47,371 --> 00:29:48,956 Três gerações aqui. 487 00:29:48,956 --> 00:29:50,707 Nem precisava me contar, 488 00:29:51,625 --> 00:29:52,751 pois dá pra ver... 489 00:29:53,460 --> 00:29:54,753 O rosto. 490 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 Bem aqui. 491 00:29:56,713 --> 00:29:58,924 Seu filho fez um bom trabalho? 492 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 Diz ele que está feliz, pois o filho levou o negócio pra frente porque o adora. 493 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 Respeito muito o Antonis. 494 00:30:12,729 --> 00:30:15,899 Negócios familiares são passados de geração a geração. 495 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 CREME DE LEITE DE CABRA 496 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 Isso é comum aqui. 497 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 Obrigado, Antonis. 498 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 Sim, muito prazer em te conhecer. Boa sorte. 499 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 Acho que acontece mais na Europa do que na América do Norte, meu lar. 500 00:30:28,328 --> 00:30:31,081 Acho ótimo se os filhos podem trabalhar com os pais. 501 00:30:31,081 --> 00:30:32,916 Fiz isso com meu filho. 502 00:30:32,916 --> 00:30:35,377 É uma experiência gratificante. 503 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 Com o melhor queijo de cabra que o dinheiro pode comprar, 504 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 vou me arrumar pra minha última noite na ilha. 505 00:30:51,685 --> 00:30:54,771 O festival do dia santo acontece no sul de Milos, 506 00:30:54,771 --> 00:30:57,357 na Igreja da Cruz Sagrada. 507 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 Fui convidado pra uma homenagem à Santa Helena, 508 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 um evento anual no calendário ortodoxo grego 509 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 que envolve orações, velas e uma grande festa. 510 00:31:17,503 --> 00:31:19,838 Mais típico impossível. 511 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 Todos se conhecem. 512 00:31:31,225 --> 00:31:33,227 - Um presente pra você. - Pra mim? 513 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 É. 514 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 São o coração e a alma da ilha. 515 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 Polvo? 516 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 Você está numa ilha. 517 00:31:49,243 --> 00:31:53,413 É sua última noite aqui, e um jeito de entender a cultura é pela comida. 518 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 Parece um cachorro-quente. 519 00:31:55,916 --> 00:31:58,210 Não sei se comer polvo 520 00:31:58,210 --> 00:32:01,713 vai me ajudar a atingir o estado de kefi que Yannis descreveu, 521 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 mas, estando na Grécia... 522 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 - Ele ainda está... - Bom. 523 00:32:13,225 --> 00:32:14,309 É. 524 00:32:15,018 --> 00:32:16,270 É. 525 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - Muito bom. - Ótimo. 526 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 Trouxe uma pessoa pra te conhecer. 527 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 - Eugene. Padre... - É o padre... 528 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 - Como vai? - Muito prazer. 529 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 Estou bem, obrigado. 530 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 Agora realmente sinto que estou entrosado. 531 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - Gostou de Milos? Não. - Adorei Milos. 532 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 É bom ter um padre bem-humorado. 533 00:32:50,429 --> 00:32:52,764 Esta igrejinha é uma graça. 534 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Quer conhecê-la por dentro? 535 00:32:54,391 --> 00:32:55,309 Quero. 536 00:32:55,309 --> 00:32:56,602 Ok. Vamos juntos. 537 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Ele disse: "Esta é uma experiência espiritual pra você." 538 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 Monge. 539 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - Ok. - Como um monge. 540 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 Venha, vamos dar uma olhada. 541 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 Então, ao entrar, as pessoas pegam uma veja e a acendem, 542 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 e a ideia é que a fumaça da chama seja sua oração indo pro Céu. 543 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 É? 544 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 Três velas pra minha família. 545 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Mesmo que você não necessariamente seja religioso, 546 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 tem um lance espiritual associado a este lugar. 547 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 Acho que a mensagem das velas 548 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 funciona pra todos... 549 00:33:49,154 --> 00:33:50,697 - ...não é? - Exato. 550 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 Bem, foi uma noite muito agradável no festival. 551 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 Eu abracei a filosofia kefi, e você a sentiu esta noite. 552 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 Amigos e família se reunindo. É um festival de amor. 553 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 Milos, pra mim, tem a ver com se importar com os vizinhos, dar uma mãozinha, 554 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 o trabalho que está na família há gerações e gerações, 555 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 sendo passado de pai pra filho. 556 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 Está claro pra mim que os gregos colocam a família no centro de tudo, 557 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 o que tem o importante papel de tornar possível a vida na ilha. 558 00:34:45,043 --> 00:34:48,589 A família mantém você no rumo certo, 559 00:34:48,589 --> 00:34:51,175 ajudando-o a pilotar o mundo ao seu redor. 560 00:34:51,884 --> 00:34:55,094 Vim à Grécia esperando olhar pro passado, 561 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 mas, na verdade, Milos me lembrou 562 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 de valorizar o que temos agora com aqueles que estão mais próximos a nós. 563 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 Bravo! 564 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 No próximo episódio... 565 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 É meu último destino europeu. 566 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 A Espanha. 567 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Vamos dançar flamenco. 568 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - A suíte do rei. - Serve. 569 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 É literalmente o principal dia do ano. 570 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 Loucura. 571 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 É por ali? 572 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 Se eu ouvir um estalo, vou voltar. 573 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Vamos lá! 574 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}Foi divertido. 575 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 Legendas: Flávia Fusaro