1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dizem que viajar é viver.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Talvez. Isso se um dia no aeroporto
não te sugar a vida primeiro.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
Quer dizer, onde mais te diriam
pra chegar duas horas mais cedo,
4
00:00:23,941 --> 00:00:26,235
só pra se aproximar perigosamente
5
00:00:26,235 --> 00:00:28,820
de ficar duas horas atrasado?
6
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Mesmo assim, as minhas viagens
no ano passado foram boas pra mim.
7
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Parece que ampliaram a minha visão.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Até certo ponto.
9
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Então agora vou vivenciar
o que parece ser obrigatório
10
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
pra viajantes respeitáveis.
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Vou viajar pela Europa.
12
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Certo. Onde estamos exatamente?
13
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Vou viajar o continente todo,
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
desde o topo até lá embaixo.
15
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vou sair do caminho batido pra descobrir
algumas verdadeiras joias escondidas...
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Está pegando isso?
17
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...e abraçar esse espírito promissor
de aventura.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Olha pra mim. Sem as mãos.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Estão aqui. O que é? A proa?
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vou educar as minhas papilas gustativas...
21
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Nossa, isso estava tão bom.
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Uvas prontas.
23
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e tentar viver como um local.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bem-vindo à minha aldeia.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Que loucura.
26
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Salvei a sua vida. Lembre-se de mim.
27
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Vou pôr todas as preocupações
na minha bagagem...
28
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Lá vêm eles. Lá vêm eles.
29
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nunca se sabe como o corpo
vai reagir em terror absoluto.
30
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Não fiz nada parecido desde criança.
31
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
...e estou pra pronunciar três palavras
32
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
que eu nunca disse antes.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pronto pra decolar.
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}O VIAJANTE RELUTANTE,
COM EUGENE LEVY
35
00:02:01,580 --> 00:02:03,916
{\an8}EUROPA
36
00:02:06,835 --> 00:02:09,213
Minha odisseia europeia continua.
37
00:02:09,213 --> 00:02:14,426
E me encontro em um país
que deu ao mundo a filosofia,
38
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
a democracia,
as Olimpíadas e as azeitonas.
39
00:02:18,555 --> 00:02:20,182
Tudo coisa importante.
40
00:02:20,182 --> 00:02:23,810
Mas só uma delas serve pra um bom martíni.
41
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
GRÉCIA
42
00:02:31,026 --> 00:02:35,739
Se os EUA são o adolescente indisciplinado
da família mundial,
43
00:02:36,532 --> 00:02:39,701
a Grécia é o avô idoso e sábio.
44
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
Se bem que um avô com uma queda
pra cochilar sob o sol da tarde.
45
00:02:46,250 --> 00:02:51,672
Estou aqui, na maravilhosa ilha de Milos,
que tem apenas 5.000 habitantes,
46
00:02:51,672 --> 00:02:56,134
e me pergunto se aprender sobre a vida
nesta ilhazinha
47
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
me ajudaria a entender melhor
o panorama geral.
48
00:02:59,388 --> 00:03:04,142
Engraçado, acabei de chegar aqui
e já estou me sentindo filosófico.
49
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Viajei pelo Mediterrâneo,
da Itália à Grécia,
50
00:03:11,149 --> 00:03:16,488
trocando as colinas verdes da Toscana
por algo bem mais escarpado.
51
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
A Grécia tem o número impressionante
de 6.000 ilhas, mais ou menos.
52
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
E é um dos lugares
mais ensolarados do mundo,
53
00:03:24,746 --> 00:03:28,542
com cerca de 300 dias de sol por ano.
54
00:03:33,088 --> 00:03:34,673
E, aqui, no mar Egeu,
55
00:03:34,673 --> 00:03:38,260
o sol está brilhando forte
sobre este belo porto.
56
00:03:40,304 --> 00:03:44,266
Então, vou pro meu hotel,
pra pegar uma sombra.
57
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
- Olá, Sr. Levy.
- Oi.
58
00:03:49,438 --> 00:03:51,773
- Bem-vindo a Milos.
- Por favor, é Eugene.
59
00:03:51,773 --> 00:03:53,442
- Meu nome é Andreas.
- Andreas.
60
00:03:53,442 --> 00:03:55,319
Sou seu motorista, vou levá-lo ao hotel.
61
00:03:55,319 --> 00:03:56,236
- Grato.
- Por favor.
62
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
Então, é sua primeira vez aqui?
63
00:04:02,284 --> 00:04:06,246
Primeira vez na Grécia. Não é o máximo?
64
00:04:08,582 --> 00:04:11,627
A imagem da Grécia que tenho na mente
65
00:04:11,627 --> 00:04:17,132
é de céu azul vivo
e prédios brancos contrastantes.
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Como vimos em Mamma Mia.
67
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
Já me falaram da beleza deste país.
68
00:04:24,056 --> 00:04:27,976
Infelizmente,
não me falaram dessas escarpas.
69
00:04:27,976 --> 00:04:30,521
Não se aproxime muito, Andreas.
70
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
- Pode deixar.
- Fique do lado seguro.
71
00:04:33,148 --> 00:04:36,276
- Contra a parede, como dizem.
- Está bem.
72
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
Não existem estradas assim em Toronto.
73
00:04:40,113 --> 00:04:44,076
Assumidamente um cara da cidade,
escolhi conhecer Milos,
74
00:04:44,076 --> 00:04:47,204
pois é uma das menores
e mais tradicionais ilhas.
75
00:04:47,204 --> 00:04:50,707
E estou curioso pra descobrir
o que é preciso pra morar aqui.
76
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Que demais.
77
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Antes de sentir o gostinho
de viver como local,
78
00:04:58,632 --> 00:05:03,554
vou me dar de presente uma estadia
no Milos Cove, de cinco estrelas.
79
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
E já que o programa é meu,
80
00:05:06,765 --> 00:05:10,936
ninguém vai se surpreender de saber
que é um ótimo lugar pra começar.
81
00:05:13,814 --> 00:05:17,609
Com diária a partir
de pouco mais de US$ 400,
82
00:05:17,609 --> 00:05:22,239
é bem diferente das casinhas de pescador
pelas quais a cidade é conhecida.
83
00:05:22,781 --> 00:05:26,994
Olá, Sr. Levy, como vai?
Bem-vindo a Milos Cove.
84
00:05:26,994 --> 00:05:28,036
Bem-vindo a Milos.
85
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
Yannis e o filho, Andreas,
originalmente de Atenas,
86
00:05:33,500 --> 00:05:38,505
se apaixonaram pela ilha e tiveram
um sonho louco de construir um hotel aqui.
87
00:05:41,091 --> 00:05:42,426
Que lindo.
88
00:05:42,426 --> 00:05:44,970
Este aqui é nosso canto preferido.
89
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
Adorei.
90
00:05:46,513 --> 00:05:51,894
Esta era a praia em que passávamos
as férias na minha infância.
91
00:05:51,894 --> 00:05:57,357
Vínhamos com minha família, todos juntos.
Passávamos o verão aqui.
92
00:05:58,358 --> 00:06:02,487
Este lugar é um projeto apaixonante
para a dupla pai e filho,
93
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
que passou sete anos
dando vida à visão que tinham.
94
00:06:06,408 --> 00:06:10,204
Como vocês trabalham juntos?
É bom? É tranquilo, harmonioso?
95
00:06:10,204 --> 00:06:13,248
Com certeza.
Eu gosto, na maioria das vezes.
96
00:06:13,248 --> 00:06:15,626
OK. Tem "aquelas horas".
97
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
- É.
- Há desentendimentos.
98
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Haja o que houver,
ele é meu pai, e eu sou o filho dele.
99
00:06:20,839 --> 00:06:24,676
Pra nós, o hotel é uma família.
100
00:06:24,676 --> 00:06:29,515
Sentimos que nossos hóspedes
e os funcionários que trabalham conosco
101
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
são da nossa família.
É uma grande família.
102
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Entendo um pouco
de trabalhar com a família,
103
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
então, tenho muita admiração
pelo que eles realizaram aqui.
104
00:06:44,404 --> 00:06:47,491
Esta é a sua unidade. Por favor, entre.
105
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
Este será seu lar nos próximos dias.
106
00:06:52,037 --> 00:06:56,291
- Yannis, gostei.
- Gostou?
107
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
- Gostei.
- Fico feliz em saber.
108
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
Aqui, você tem tudo.
109
00:07:05,300 --> 00:07:07,302
Pode ter seu chef particular,
110
00:07:07,886 --> 00:07:09,805
os tratamentos de spa.
111
00:07:09,805 --> 00:07:13,058
Você não precisa sair deste lugar.
112
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Pode ficar aqui pra sempre.
113
00:07:16,353 --> 00:07:19,398
E como é a vida nesta ilha?
114
00:07:19,398 --> 00:07:21,817
Todo mundo se conhece aqui.
115
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Então, se quiser guardar um segredo,
116
00:07:24,027 --> 00:07:28,240
sabe como é, o que acontece em Milos
não fica em Milos.
117
00:07:34,997 --> 00:07:39,501
Então, Eugene, vou deixar você à vontade
pra curtir a casa e a ilha.
118
00:07:39,501 --> 00:07:41,003
Yannis, obrigado.
119
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
Não precisa falar duas vezes.
120
00:07:44,214 --> 00:07:48,844
Porque isto aqui
é o que eu chamo de paraíso.
121
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
- Sim, oi.
- Olá, Sr. Levy.
122
00:07:57,644 --> 00:08:01,899
Yanni, o chef executivo do hotel,
veio me trazer um mimo.
123
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
Eu e minha equipe fizemos isso pra você.
124
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
É polvo de origem local
no nosso pão caseiro, uma bruschetta.
125
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
Polvo de origem local?
126
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
E a coisa estava indo tão bem...
127
00:08:13,452 --> 00:08:18,207
É algo fácil de achar na Grécia,
especialmente nesta ilha.
128
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
Ouça, "nunca" é uma palavra forte.
E eu posso usá-la.
129
00:08:22,586 --> 00:08:25,506
Porque eu acho que nunca comerei polvo.
130
00:08:25,506 --> 00:08:27,049
É que... Não dá.
131
00:08:27,049 --> 00:08:29,551
Conheço a aparência deles, sabe?
132
00:08:29,551 --> 00:08:30,928
Não vai rolar.
133
00:08:38,268 --> 00:08:41,104
Se quiser conhecer qualquer lugar,
134
00:08:41,104 --> 00:08:43,357
deve visitar o bar local.
135
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
Então, vou sair pra tomar um drinque
com o Yannis.
136
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
- Olá, bem-vindo. Tudo bem?
- Achei.
137
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Sim. Por favor, sente-se.
138
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Phatses é uma das poucas tavernas da ilha.
139
00:09:00,123 --> 00:09:05,629
Quando o dia de trabalho chega ao fim,
é aqui que os moradores vêm relaxar.
140
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
É um lugar onde a gente se diverte.
141
00:09:08,423 --> 00:09:12,177
Estamos ouvindo música,
bebendo e curtindo.
142
00:09:12,177 --> 00:09:14,555
- Vejo que já começou.
- Sim, uma bebida.
143
00:09:14,555 --> 00:09:15,806
Quer um ouzo?
144
00:09:15,806 --> 00:09:17,182
Ouzo é a bebida...
145
00:09:17,182 --> 00:09:19,434
- Ouzo?
- ...tradicional da Grécia.
146
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
- Quer um? Ok.
- Vamos nessa, manda o ouzo.
147
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Isso é que é estar ao sabor do vento.
148
00:09:28,610 --> 00:09:31,029
- É.
- E eu... Nada a ver com Bob Dylan.
149
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- Venta muito na ilha.
- É.
150
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
Na verdade, temos ventos
por volta de dez dias no ano.
151
00:09:36,952 --> 00:09:39,371
O resto do ano é mais tranquilo.
152
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
- Olá. Aqui está.
- É. Oi.
153
00:09:44,543 --> 00:09:45,711
Um ouzo pequeno.
154
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
- Grato.
- Ouzo.
155
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
- Todos juntos.
- É.
156
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
- Sim.
- Saúde.
157
00:09:50,048 --> 00:09:51,008
- Saúde.
- Saúde.
158
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Vamos lá.
159
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
- Mamma!
- É bom?
160
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
Na verdade, é.
161
00:10:01,435 --> 00:10:05,272
Parece o pastis que provei na França,
mas é diferente.
162
00:10:05,272 --> 00:10:08,525
Diferente no sentido de mais forte.
163
00:10:08,525 --> 00:10:13,363
Já estou sentindo
a vibe descontraída daqui.
164
00:10:13,363 --> 00:10:16,200
Não estou vendo ninguém
sem sorriso no rosto.
165
00:10:16,200 --> 00:10:21,079
A palavra mágica da Grécia é kefi.
Não dá pra traduzir pro inglês.
166
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
Significa "alegria de viver".
167
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
- Esqueça seus problemas.
- Sei.
168
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Haja o que houver,
169
00:10:27,753 --> 00:10:33,550
mude suas emoções e escolha a felicidade.
170
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Algumas pessoas vivem cheias de problemas.
Mas, quando chegam aqui,
171
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
quando vêm à taverna com música,
esquecem tudo.
172
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
É preciso ter um escape.
173
00:10:56,365 --> 00:11:00,327
Dá pra ver como o ouzo
ajuda a chegar no estado de kefi,
174
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
mas, se por acaso não funcionar,
tem sempre o plano B.
175
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
É só quebrar uns pratos?
176
00:11:05,624 --> 00:11:06,875
Assim!
177
00:11:08,293 --> 00:11:09,670
Aí!
178
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
Vamos.
179
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Eugene, é isso aí. Muito bem.
180
00:11:17,511 --> 00:11:21,849
Dizem que a tradição de quebrar pratos
começou na Grécia antiga
181
00:11:21,849 --> 00:11:25,519
pra afastar espíritos maus
e trazer alegria.
182
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
Duas doses de ouzo,
e podem me dar outra coisa pra jogar.
183
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
Quase joguei o Yannis.
184
00:11:37,823 --> 00:11:42,703
Bem, kefi é uma filosofia do bom senso.
185
00:11:42,703 --> 00:11:46,290
Encontrar amigos, relaxar,
esquecer das coisas,
186
00:11:46,290 --> 00:11:49,668
espalhar alegria e espalhar amor.
187
00:11:49,668 --> 00:11:53,630
Uma noite divertida.
Entrei no espírito da Grécia.
188
00:12:18,280 --> 00:12:22,701
Graças ao ouzo de ontem à noite,
dormi feito um bebê.
189
00:12:22,701 --> 00:12:26,914
Agora estou pronto pra descobrir
se posso aprender a viver como um local,
190
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
então, vou pra cidade.
191
00:12:31,668 --> 00:12:35,172
Construída no topo da colina,
Plaka é a capital de Milos
192
00:12:35,172 --> 00:12:38,467
e lar de apenas umas 800 pessoas.
193
00:12:40,260 --> 00:12:43,972
Vou encontrar a Eleni,
especialista em tudo da Grécia,
194
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
pra dar uma volta comigo
neste lugarzinho lindo...
195
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
se eu achá-la.
196
00:12:50,938 --> 00:12:55,901
Na verdade, acho meio perigoso,
porque é tudo beco.
197
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Ela podia ter sido mais específica.
198
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
Espero que este seja o caminho certo.
199
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
Estou indo na sorte agora.
200
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
- Eugene.
- Eleni.
201
00:13:10,791 --> 00:13:12,960
Aí! Muito bem, você me encontrou.
202
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
Que lugar pra ser encontrada.
203
00:13:16,380 --> 00:13:19,216
Logo que virou a esquina,
o vento diminuiu um pouco.
204
00:13:19,883 --> 00:13:22,219
Bem, eu meio que tenho esse efeito.
205
00:13:24,012 --> 00:13:28,392
A Eleni foi criada na Grécia
por pai grego e mãe inglesa,
206
00:13:28,892 --> 00:13:33,605
o que explica por que ela fala
inglês melhor que eu.
207
00:13:33,605 --> 00:13:36,733
Todos acham que as cores
da Grécia são branco e azul,
208
00:13:36,733 --> 00:13:38,151
da bandeira grega.
209
00:13:38,151 --> 00:13:43,031
Mas em 1938, houve um surto
de cólera aqui, nas Ilhas Gregas.
210
00:13:43,031 --> 00:13:45,868
O ditador, na época,
chamado Ioannis Metaxas,
211
00:13:45,868 --> 00:13:49,204
mandou todos aqui caiarem as casas
212
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
porque, basicamente, deveriam usar cal.
213
00:13:52,624 --> 00:13:54,960
- E o cal é um forte desinfetante.
- É.
214
00:13:54,960 --> 00:13:58,755
Precisam mudar a história
para os panfletos. Ok?
215
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
Não vende tão bem quanto...
216
00:14:00,007 --> 00:14:03,802
- Não vende bem.
- ...as cores da Grécia, não? É, eu sei.
217
00:14:03,802 --> 00:14:07,347
E, ironicamente, o azul só é tão dominante
218
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
porque era a cor mais barata.
219
00:14:09,266 --> 00:14:11,226
- De novo...
- Mude a história.
220
00:14:11,226 --> 00:14:13,687
- Mude a história.
- A narrativa.
221
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
Este lugar é tranquilo e lindo hoje,
222
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
mas foram séculos de adversidades
pra chegar aqui.
223
00:14:21,445 --> 00:14:23,906
Nunca vi ruas tão sinuosas...
224
00:14:24,781 --> 00:14:27,326
- ...como nesta cidade.
- Tem motivo pra isso.
225
00:14:27,326 --> 00:14:32,164
Foi intencional, pra garantir
que todas as ruas dão voltas,
226
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
quase como um labirinto.
227
00:14:34,833 --> 00:14:38,837
Eles queriam que quem não conhecesse
a cidade se perdesse facilmente.
228
00:14:38,837 --> 00:14:39,880
Imagina por quê?
229
00:14:39,880 --> 00:14:43,467
Não, não sei que sentido isso tem,
pode falar.
230
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Muito antigamente,
Milos tinha problemas com piratas.
231
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
E foi por esse motivo
que fizeram as ruas assim.
232
00:14:50,265 --> 00:14:54,061
A ideia era que os piratas se perderiam,
e os locais teriam tempo
233
00:14:54,061 --> 00:14:56,939
de dar um jeito na situação ou de fugir.
234
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
Certo, piratas. Agora, sim.
235
00:15:00,776 --> 00:15:06,198
E a Grécia criou outros meios especiais
de lidar com ameaças ao seu bem-estar.
236
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
Como o mau-olhado.
237
00:15:08,534 --> 00:15:13,247
Porque, às vezes, só quebrar pratos
não é o suficiente pra te proteger.
238
00:15:13,247 --> 00:15:14,915
Nunca ouviu falar do mau-olhado?
239
00:15:14,915 --> 00:15:17,292
Ouvi a expressão.
E ali está ele, no chapéu.
240
00:15:17,292 --> 00:15:20,379
Está no chapéu,
você o verá nas bijuterias.
241
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Está por todo lado.
242
00:15:22,256 --> 00:15:24,633
A ideia é que, se alguém tiver inveja
243
00:15:24,633 --> 00:15:27,970
ou ciúme de você,
vai te colocar mau-olhado.
244
00:15:27,970 --> 00:15:32,057
Se não estiver usando um desses,
você poderá ficar muito doente.
245
00:15:32,057 --> 00:15:36,228
Vai ter dores de cabeça intermináveis.
Vai se sentir cansado, letárgico.
246
00:15:36,228 --> 00:15:40,190
Nem todos usam o mau-olhado,
então, se vai cumprimentá-los
247
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
ou se sabe que está
tudo indo bem com eles
248
00:15:42,609 --> 00:15:45,279
e quer protegê-los
do mau-olhado dos outros...
249
00:15:45,279 --> 00:15:47,072
- É.
- ...deve cuspir neles.
250
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
- É sério.
- Tem que cuspir neles?
251
00:15:49,741 --> 00:15:52,035
Tem. Se eu quisesse te elogiar:
252
00:15:52,035 --> 00:15:54,746
"Eugene, adorei essa camisa sua.
253
00:15:54,746 --> 00:15:57,165
Está muito bacana." Aí, eu teria que...
254
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
três vezes pra Santíssima Trindade.
255
00:16:00,544 --> 00:16:04,798
Se você quiser elogiar a loja e dizer:
"Tudo aqui é maravilhoso..."
256
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
Não quero cuspir na moça.
257
00:16:06,800 --> 00:16:09,261
- Ela vai gostar.
- Por que eu cuspiria nela?
258
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
- Eu adoraria.
- Pronto.
259
00:16:10,929 --> 00:16:12,306
Ótimo.
260
00:16:12,306 --> 00:16:16,101
A senhora tem uma loja muito linda...
261
00:16:16,101 --> 00:16:18,187
- Agora tem que...
- ...aqui.
262
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
- Isso. Parabéns.
- Excelente.
263
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Legal. Tom, excelente trabalho
com a câmera.
264
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
Não me entenda mal.
265
00:16:29,698 --> 00:16:33,368
A Eleni é incrível.
E ela conhece tudo da ilha,
266
00:16:33,368 --> 00:16:34,870
sabe tudo da cidade.
267
00:16:34,870 --> 00:16:39,291
Será que eu sei sobre o meu país
tanto quanto ela sabe da Grécia?
268
00:16:40,125 --> 00:16:40,959
Não.
269
00:16:41,668 --> 00:16:45,297
Estou pegando o jeito
do espírito proativo da ilha.
270
00:16:45,297 --> 00:16:48,926
Pra mim, está mais pra um "vou tentar".
271
00:16:48,926 --> 00:16:54,014
E estou prestes a tentar
algo essencial à vida na ilha.
272
00:16:54,515 --> 00:16:59,603
O chef Yanni vai me levar pra comprar
peixe fresco pro restaurante do hotel.
273
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Mas ele não viu meu desempenho na Escócia.
274
00:17:03,482 --> 00:17:05,108
Você nasceu em Milos?
275
00:17:05,692 --> 00:17:08,904
Não. Sou da região norte da Grécia.
276
00:17:08,904 --> 00:17:11,656
Um amigo me ofereceu um trabalho na ilha,
277
00:17:11,656 --> 00:17:13,367
e me apaixonei por ela.
278
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
É linda, é incrível.
279
00:17:14,952 --> 00:17:20,582
Adoro as pessoas não terem pressa aqui,
não estarem estressadas com nada.
280
00:17:20,582 --> 00:17:24,877
Elas deixam a vida
se desenrolar diante delas.
281
00:17:24,877 --> 00:17:27,631
Não sei se eu
282
00:17:28,298 --> 00:17:32,636
me sairia bem
morando numa comunidade pequena,
283
00:17:32,636 --> 00:17:36,265
a menos que fosse perto
de um campo de golfe. Aí seria...
284
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
Aí mudaria minha opinião um pouco.
285
00:17:39,935 --> 00:17:43,146
Pelo jeito,
não tem campo de golfe na ilha,
286
00:17:43,146 --> 00:17:46,441
então, preciso de um novo hobby
mais apropriado à vida aqui.
287
00:17:47,651 --> 00:17:52,573
A pesca tem sido vitalmente importante
pras ilhas por milhares de anos,
288
00:17:52,573 --> 00:17:57,536
sendo que cerca de 95% dos barcos
pertencem a pequenos pescadores.
289
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
Vamos conhecer o capitão Andreas.
290
00:18:00,789 --> 00:18:05,836
Ele nasceu e foi criado em Milos,
e vem de uma família de pescadores.
291
00:18:05,836 --> 00:18:08,547
É uma família pesqueira, digamos.
292
00:18:09,173 --> 00:18:13,385
O Andreas está usando traje de pesca,
é isso mesmo?
293
00:18:13,385 --> 00:18:14,720
Precisamos disso?
294
00:18:14,720 --> 00:18:17,472
- Ou estamos bem assim?
- Pode usar também.
295
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
Pode usar o traje pra se proteger.
296
00:18:24,855 --> 00:18:26,440
- Está bom?
- Perfeito.
297
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
Serviu direitinho.
298
00:18:27,774 --> 00:18:29,276
Agora parece pescador.
299
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
Bem, estou parecendo alguma coisa.
300
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Embora eu não tenha nascido
numa família de pescadores como o capitão,
301
00:18:41,955 --> 00:18:46,293
estou começando a entender a atração
por uma vida no mar aberto.
302
00:18:46,293 --> 00:18:50,881
Puxa, com o sol batendo,
a água fica tão azul.
303
00:18:50,881 --> 00:18:53,050
É lindo. As cores, tudo.
304
00:18:54,510 --> 00:18:57,054
Nunca fui pescar com meu pai na infância.
305
00:18:57,054 --> 00:19:00,599
Meu pai não pescava. Ninguém pesca.
306
00:19:00,599 --> 00:19:05,771
Se você vai pescar, se vai usar uma rede
pra pegar peixes, este é o lugar certo.
307
00:19:18,325 --> 00:19:20,536
Ele disse que chegamos.
308
00:19:20,536 --> 00:19:22,454
Nossa boia está lá.
309
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Andreas lançou as redes de pesca
na noite anterior,
310
00:19:25,707 --> 00:19:29,419
enquanto eu bebia ouzo e quebrava pratos.
311
00:19:29,419 --> 00:19:32,506
Ele aprendeu com o pai tudo que sabe.
312
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
Ele começou bem cedo,
quando tinha uns dez anos.
313
00:19:34,967 --> 00:19:39,263
O pai dele pescava quando jovem,
assim como o avô também.
314
00:19:39,263 --> 00:19:42,391
Então, é uma longa linhagem de pescadores.
315
00:19:42,391 --> 00:19:46,270
Andreas, você quer que seu filho
seja pescador também?
316
00:19:47,229 --> 00:19:48,772
Foi um "não" com convicção.
317
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
Há menos peixes no mar Egeu
do que costumava haver.
318
00:19:55,153 --> 00:20:00,075
Então, este trabalho é mais árduo
e menos recompensador do que já foi.
319
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
- Polvo.
- É um polvo.
320
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
Um polvo!
321
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Seu dia de sorte, não é?
322
00:20:06,248 --> 00:20:08,125
É, e ele está vivo.
323
00:20:08,125 --> 00:20:10,752
- Que tal?
- Esse é pequeno.
324
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
- É, não.
- Você... Não?
325
00:20:12,796 --> 00:20:14,381
Não.
326
00:20:14,381 --> 00:20:16,008
- Algum problema?
- Não.
327
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
- Tudo bem.
- Ele vai voltar pro mar.
328
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
- É.
- Não vamos levar esse.
329
00:20:19,803 --> 00:20:21,722
- Volta pro mar.
- É pequeno.
330
00:20:21,722 --> 00:20:24,141
Pronto. Tchau.
331
00:20:24,141 --> 00:20:25,184
Tchau.
332
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
Ele vai se lembrar dessa.
333
00:20:27,769 --> 00:20:32,024
E eu também.
Acho que ele me colocou mau-olhado.
334
00:20:32,024 --> 00:20:34,026
- Quer tentar?
- Quer que eu puxe?
335
00:20:34,026 --> 00:20:36,320
- Deixa eu ver.
- Fique firme.
336
00:20:36,320 --> 00:20:38,447
Devagar. Está vindo.
337
00:20:38,447 --> 00:20:39,948
Isso. Muito bem.
338
00:20:43,327 --> 00:20:44,703
É um veja.
339
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
- Um veja.
- Exatamente.
340
00:20:47,956 --> 00:20:49,291
Um veja. É grande.
341
00:20:49,291 --> 00:20:51,126
- Dos grandes.
- Veja.
342
00:20:51,126 --> 00:20:54,004
E é macho. Esse é nosso almoço hoje, resolvido.
343
00:20:54,922 --> 00:20:57,799
Um pouco mais fácil de pescar
que o polvo,
344
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
o veja é também
um prato popular nas ilhas.
345
00:21:01,929 --> 00:21:04,890
Eu me sinto mal por você, de verdade.
346
00:21:04,890 --> 00:21:06,683
Está dizendo: "Ajuda."
347
00:21:06,683 --> 00:21:09,520
"Pode fazer algo pra me ajudar?"
Talvez eu possa.
348
00:21:09,520 --> 00:21:11,647
- Vamos jogá-lo de volta.
- Quer jogar?
349
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Podemos... Não.
350
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Pode tentar.
351
00:21:14,858 --> 00:21:16,193
- Sim.
- Tente.
352
00:21:16,193 --> 00:21:17,277
Certo. Vamos lá.
353
00:21:17,277 --> 00:21:19,905
- Aí está. É só...
- Vamos lá. Veja só.
354
00:21:19,905 --> 00:21:23,700
- É só soltá-lo no mar.
- Salvei a sua vida. Lembre-se de mim.
355
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
Veja alguns filmes meus.
356
00:21:27,162 --> 00:21:28,247
Pronto.
357
00:21:28,247 --> 00:21:30,582
Acho que meu trabalho aqui acabou.
358
00:21:30,582 --> 00:21:32,918
Fiz tudo que pude pra ajudar vocês.
359
00:21:34,253 --> 00:21:37,589
Não acho que tenham sobrevivido aqui
por milhares de anos
360
00:21:37,589 --> 00:21:40,342
jogando peixe de volta pro mar.
361
00:21:40,342 --> 00:21:43,679
A pesca nas ilhas não é o que era
362
00:21:43,679 --> 00:21:45,848
há 100, 200 anos.
363
00:21:47,516 --> 00:21:52,646
É um dos motivos pelos quais o Andreas
não quer que o filho siga sua profissão.
364
00:21:53,438 --> 00:21:58,944
Acho justo dizer que não fui feito
pra este elemento da vida na ilha,
365
00:21:58,944 --> 00:22:04,449
então, concordei em encontrar o Yanni
pra tomar uma cerveja, mas em terra firme.
366
00:22:05,367 --> 00:22:10,080
Mandrakia é uma das aldeias de pescadores
mais pitorescas da ilha,
367
00:22:10,080 --> 00:22:14,334
com casas de barcos chamadas syrmata,
tradicionalmente usadas por pescadores
368
00:22:14,334 --> 00:22:17,754
pra armazenar e manter
suas preciosas embarcações.
369
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
- Yamas.
- Exatamente.
370
00:22:26,305 --> 00:22:29,099
A sua família trabalhava nessa área?
371
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
De alimentação?
372
00:22:30,601 --> 00:22:35,022
Minha família tinha uma taverna
quando eu tinha uns quatro anos.
373
00:22:35,022 --> 00:22:39,818
Passei meus primeiros anos
sendo criado na cozinha,
374
00:22:39,818 --> 00:22:43,071
na taverna, entre as mesas,
com os clientes.
375
00:22:43,071 --> 00:22:43,989
É?
376
00:22:43,989 --> 00:22:47,576
E acho que isso me levou a ser
o que sou hoje, um chef.
377
00:22:47,576 --> 00:22:51,955
E o que o seu pai acha
do que você está fazendo agora?
378
00:22:51,955 --> 00:22:54,541
Acho que ele adora eu estar no negócio.
379
00:22:54,541 --> 00:22:56,460
E a sua família? Você está...
380
00:22:57,044 --> 00:23:00,839
- ...no negócio da família, digamos?
- Não.
381
00:23:00,839 --> 00:23:05,135
Quando eu fui criado,
na minha cidade natal,
382
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
ninguém entrou na área de atuação.
383
00:23:07,930 --> 00:23:11,850
Meu pai teve que largar a escola
384
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
bem cedo, quando ele era adolescente,
385
00:23:14,978 --> 00:23:17,814
e trabalhar pra ajudar sabe...
386
00:23:17,814 --> 00:23:19,942
- A família.
- É, ajudar a família.
387
00:23:19,942 --> 00:23:22,528
Então, a questão era estudar.
388
00:23:22,528 --> 00:23:26,907
E o que eu fiz?
Não levei a escola a sério.
389
00:23:28,242 --> 00:23:33,580
E eu era meio... Sou meio
que o grande fracasso da família.
390
00:23:33,580 --> 00:23:36,208
- Lembra do que o pescador disse?
- Ele não quer um filho...
391
00:23:36,208 --> 00:23:37,543
- Isso.
- ...pescador.
392
00:23:37,543 --> 00:23:43,090
E não acho que meus pais quisessem
que eu entrasse no ramo artístico.
393
00:23:44,383 --> 00:23:47,427
O que acha de seus filhos
estarem na mesma profissão?
394
00:23:47,427 --> 00:23:51,974
Não foi algo fácil de aceitar, pois
395
00:23:51,974 --> 00:23:54,476
- é das profissões mais difíceis...
- É.
396
00:23:54,476 --> 00:23:55,978
...pra se sustentar.
397
00:23:55,978 --> 00:23:59,439
Mas ambos estão bem, sabe?
398
00:23:59,439 --> 00:24:03,694
- Estou orgulhoso dos dois.
- Viva.
399
00:24:03,694 --> 00:24:04,987
É.
400
00:24:25,090 --> 00:24:29,469
Depois de mais uma noite restauradora
graças a Hipnos, imagino,
401
00:24:29,469 --> 00:24:33,932
o deus grego do sono, estou pronto
pra continuar a conhecer a ilha.
402
00:24:34,892 --> 00:24:37,644
Fui convidado
pra um festival de dia santo,
403
00:24:37,644 --> 00:24:41,982
uma celebração religiosa
que está gravada na vida familiar aqui.
404
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Mas não posso chegar de mãos abanando.
405
00:24:44,985 --> 00:24:50,574
Vamos a uma ilha
da qual Yanni me falou ontem à noite.
406
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
É uma ilha que, aparentemente,
tem um queijo excelente,
407
00:24:54,536 --> 00:24:57,122
porque tem muitas cabras.
408
00:24:57,122 --> 00:25:02,336
Acho que talvez eu leve queijo
pro festival, ou talvez uma cabra.
409
00:25:03,295 --> 00:25:07,549
Não sei se meu grego basta
pra tomar a balsa local,
410
00:25:07,549 --> 00:25:10,886
então, felizmente,
a Eleni está aqui pra me acompanhar.
411
00:25:10,886 --> 00:25:11,929
Eleni!
412
00:25:11,929 --> 00:25:16,475
- Lá vamos nós em outra aventura.
- É o dia perfeito pra explorar ilhas.
413
00:25:16,475 --> 00:25:17,809
- Que tal?
- Vamos nessa.
414
00:25:17,809 --> 00:25:20,479
- Essa é a balsa?
- Não, vamos pegar
415
00:25:20,479 --> 00:25:22,064
algo um pouco maior.
416
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
A exploração das ilhas gregas
decolou nos anos 60 quando jet-setters,
417
00:25:29,988 --> 00:25:35,452
hippies e mochileiros foram atraídos
pelos encantos hedonísticos das ilhas.
418
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
As balsas não circulam
se houver vento demais.
419
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
Mas, hoje, é seguro andar nelas.
Ao menos, estou confiando que seja.
420
00:25:45,963 --> 00:25:48,966
- Aqui está seu bilhete.
- Meu bilhete pra passear.
421
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
Vamos sentar na frente? A vista é boa.
422
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Que tal suas viagens pela Europa
até agora?
423
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
É uma aventura diferente em cada lugar.
424
00:26:02,020 --> 00:26:03,689
Se gosta de pernilongos,
425
00:26:04,231 --> 00:26:07,109
- vai amar a Suécia em junho.
- Mesmo?
426
00:26:07,109 --> 00:26:12,114
A Escócia foi uma injeção de energia.
Eu tinha antepassados na Escócia.
427
00:26:12,114 --> 00:26:13,323
Isso é interessante.
428
00:26:13,949 --> 00:26:17,369
Saint-Tropez, maravilhosa.
E é na Europa, sabe?
429
00:26:17,369 --> 00:26:22,416
Eu adoro a Europa
por causa da cultura diferente,
430
00:26:22,416 --> 00:26:24,334
da história. Tem a Grécia...
431
00:26:24,334 --> 00:26:28,338
Ela tem história de milhares e milhares...
7.000, 8.000 anos.
432
00:26:28,338 --> 00:26:33,969
Sabemos que as pessoas vieram pra Milos,
por exemplo, ao menos há 11.000 anos.
433
00:26:33,969 --> 00:26:38,098
É incrível pensar que, 11.000 anos atrás,
começaram a vir pra cá.
434
00:26:39,766 --> 00:26:43,896
E, agora, fiz a mesma jornada
em apenas 30 minutos.
435
00:26:46,523 --> 00:26:51,820
Kimolos é ainda menor que Milos,
com 900 habitantes.
436
00:26:53,197 --> 00:26:58,911
Só é acessível por barco,
então, é intocada pelo mundo externo.
437
00:27:04,458 --> 00:27:08,337
Vamos conhecer o Antonis,
terceira geração de criadores de cabras...
438
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Nossa.
439
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
...que fabrica 15 sabores diferentes
de queijo e tem um rebanho de 500 cabras.
440
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
Estou me sentindo em minoria.
441
00:27:19,973 --> 00:27:21,975
Ele é bem amigável.
442
00:27:21,975 --> 00:27:23,977
Está mascando meu dedo.
443
00:27:23,977 --> 00:27:26,438
Que gosto está sentindo? Que gosto?
444
00:27:26,438 --> 00:27:28,106
A calça, não.
445
00:27:28,941 --> 00:27:30,400
Não coma a camisa.
446
00:27:30,400 --> 00:27:33,153
- Estão comendo tudo.
- Porque é hora da ração.
447
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
É, mas só tenho uma camisa.
448
00:27:35,322 --> 00:27:39,034
Criação de cabras é uma parte crucial
da vida nas ilhas,
449
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
então, Antonis quer me ensinar
umas coisinhas.
450
00:27:45,666 --> 00:27:50,295
Antonis está perguntando
se você estaria disposto a ajudar
451
00:27:50,295 --> 00:27:51,964
a ordenhar um dos animais.
452
00:27:51,964 --> 00:27:54,925
Claro. Ouça, tem primeira vez pra tudo.
453
00:28:05,269 --> 00:28:06,770
Vamos ordenhar todas?
454
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
Nossa.
455
00:28:13,151 --> 00:28:17,197
Antonis vende um queijo grego
famoso chamado manoura.
456
00:28:17,197 --> 00:28:21,660
E, pra fazê-lo,
ele precisa de muito leite de cabra.
457
00:28:21,660 --> 00:28:23,495
Aperta a ponta
458
00:28:23,495 --> 00:28:25,831
e puxa pra baixo um dedo após o outro.
459
00:28:25,831 --> 00:28:28,250
Tudo bem, ela está em boas mãos.
460
00:28:28,250 --> 00:28:29,501
Brincadeira.
461
00:28:29,501 --> 00:28:31,420
Ok, isso!
462
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
Acho que peguei o jeito.
463
00:28:39,469 --> 00:28:43,932
Antonis disse que precisa de gente
pra trabalhar na fazenda, então, ele...
464
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
É uma oferta de emprego.
465
00:28:46,185 --> 00:28:47,769
Quando eu começo?
466
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
A partir de ontem.
467
00:28:51,315 --> 00:28:54,735
A partir de ontem?
Acho que encontrei uma nova vocação.
468
00:28:54,735 --> 00:28:58,030
Caprinocultura.
Caramba, vou dizer, é uma profissão dura.
469
00:28:58,030 --> 00:29:02,826
Minha técnica pessoal
na ordenha de cabras seria pegar
470
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
e ir descendo com os dedos.
471
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Descendo.
472
00:29:08,874 --> 00:29:13,295
E aí, dá pra tirar...
Aí, dá pra tirar uma boa jorrada.
473
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Certo? Jorra bem.
474
00:29:15,672 --> 00:29:17,883
Vamos. Vou levar isto.
475
00:29:17,883 --> 00:29:18,967
Tudo bem?
476
00:29:19,676 --> 00:29:22,221
"Põe no seu café", ele disse.
477
00:29:22,221 --> 00:29:24,890
Certo, isso é que é comentário mordaz.
478
00:29:25,557 --> 00:29:28,310
Consegui ordenhar cabras direitinho,
479
00:29:28,310 --> 00:29:31,313
então, viemos pra loja familiar do Antonis
480
00:29:31,313 --> 00:29:34,608
pra comprar manoura
pro festival do dia santo.
481
00:29:36,777 --> 00:29:39,363
Essa é a loja de queijo deles.
Veja a foto.
482
00:29:39,363 --> 00:29:42,282
Esse é o avô que ensinou ao Antonis...
483
00:29:42,282 --> 00:29:44,660
- O avô.
- ...tudo que ele sabe.
484
00:29:44,660 --> 00:29:45,744
AÇOUGUE DO SAMPLO
485
00:29:45,744 --> 00:29:47,371
Ele é o pai.
486
00:29:47,371 --> 00:29:48,956
Três gerações aqui.
487
00:29:48,956 --> 00:29:50,707
Nem precisava me contar,
488
00:29:51,625 --> 00:29:52,751
pois dá pra ver...
489
00:29:53,460 --> 00:29:54,753
O rosto.
490
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Bem aqui.
491
00:29:56,713 --> 00:29:58,924
Seu filho fez um bom trabalho?
492
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Diz ele que está feliz, pois o filho
levou o negócio pra frente porque o adora.
493
00:30:09,268 --> 00:30:12,729
Respeito muito o Antonis.
494
00:30:12,729 --> 00:30:15,899
Negócios familiares são passados
de geração a geração.
495
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
CREME DE LEITE DE CABRA
496
00:30:16,900 --> 00:30:18,819
Isso é comum aqui.
497
00:30:18,819 --> 00:30:19,945
Obrigado, Antonis.
498
00:30:20,571 --> 00:30:22,990
Sim, muito prazer em te conhecer.
Boa sorte.
499
00:30:22,990 --> 00:30:28,328
Acho que acontece mais na Europa
do que na América do Norte, meu lar.
500
00:30:28,328 --> 00:30:31,081
Acho ótimo se os filhos
podem trabalhar com os pais.
501
00:30:31,081 --> 00:30:32,916
Fiz isso com meu filho.
502
00:30:32,916 --> 00:30:35,377
É uma experiência gratificante.
503
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Com o melhor queijo de cabra
que o dinheiro pode comprar,
504
00:30:39,423 --> 00:30:42,676
vou me arrumar
pra minha última noite na ilha.
505
00:30:51,685 --> 00:30:54,771
O festival do dia santo
acontece no sul de Milos,
506
00:30:54,771 --> 00:30:57,357
na Igreja da Cruz Sagrada.
507
00:30:58,317 --> 00:31:01,653
Fui convidado pra uma homenagem
à Santa Helena,
508
00:31:01,653 --> 00:31:05,240
um evento anual
no calendário ortodoxo grego
509
00:31:05,240 --> 00:31:09,161
que envolve orações,
velas e uma grande festa.
510
00:31:17,503 --> 00:31:19,838
Mais típico impossível.
511
00:31:20,422 --> 00:31:22,257
Todos se conhecem.
512
00:31:31,225 --> 00:31:33,227
- Um presente pra você.
- Pra mim?
513
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
É.
514
00:31:35,103 --> 00:31:37,731
São o coração e a alma da ilha.
515
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
Polvo?
516
00:31:44,238 --> 00:31:45,822
Você está numa ilha.
517
00:31:49,243 --> 00:31:53,413
É sua última noite aqui, e um jeito
de entender a cultura é pela comida.
518
00:31:53,413 --> 00:31:55,332
Parece um cachorro-quente.
519
00:31:55,916 --> 00:31:58,210
Não sei se comer polvo
520
00:31:58,210 --> 00:32:01,713
vai me ajudar a atingir
o estado de kefi que Yannis descreveu,
521
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
mas, estando na Grécia...
522
00:32:11,849 --> 00:32:13,225
- Ele ainda está...
- Bom.
523
00:32:13,225 --> 00:32:14,309
É.
524
00:32:15,018 --> 00:32:16,270
É.
525
00:32:20,315 --> 00:32:22,150
- Muito bom.
- Ótimo.
526
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Trouxe uma pessoa pra te conhecer.
527
00:32:31,493 --> 00:32:34,329
- Eugene. Padre...
- É o padre...
528
00:32:34,329 --> 00:32:36,206
- Como vai?
- Muito prazer.
529
00:32:36,206 --> 00:32:38,375
Estou bem, obrigado.
530
00:32:39,126 --> 00:32:42,296
Agora realmente sinto que estou entrosado.
531
00:32:43,422 --> 00:32:46,383
- Gostou de Milos? Não.
- Adorei Milos.
532
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
É bom ter um padre bem-humorado.
533
00:32:50,429 --> 00:32:52,764
Esta igrejinha é uma graça.
534
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
Quer conhecê-la por dentro?
535
00:32:54,391 --> 00:32:55,309
Quero.
536
00:32:55,309 --> 00:32:56,602
Ok. Vamos juntos.
537
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Ele disse: "Esta é
uma experiência espiritual pra você."
538
00:33:03,650 --> 00:33:04,693
Monge.
539
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
- Ok.
- Como um monge.
540
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
Venha, vamos dar uma olhada.
541
00:33:10,949 --> 00:33:15,120
Então, ao entrar,
as pessoas pegam uma veja e a acendem,
542
00:33:15,120 --> 00:33:19,291
e a ideia é que a fumaça da chama
seja sua oração indo pro Céu.
543
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
É?
544
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Três velas pra minha família.
545
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Mesmo que você
não necessariamente seja religioso,
546
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
tem um lance espiritual
associado a este lugar.
547
00:33:44,149 --> 00:33:46,443
Acho que a mensagem das velas
548
00:33:46,944 --> 00:33:49,154
funciona pra todos...
549
00:33:49,154 --> 00:33:50,697
- ...não é?
- Exato.
550
00:34:00,624 --> 00:34:06,338
Bem, foi uma noite
muito agradável no festival.
551
00:34:06,964 --> 00:34:12,511
Eu abracei a filosofia kefi,
e você a sentiu esta noite.
552
00:34:13,971 --> 00:34:19,518
Amigos e família se reunindo.
É um festival de amor.
553
00:34:20,561 --> 00:34:26,275
Milos, pra mim, tem a ver com se importar
com os vizinhos, dar uma mãozinha,
554
00:34:26,275 --> 00:34:30,571
o trabalho que está na família
há gerações e gerações,
555
00:34:30,571 --> 00:34:32,947
sendo passado de pai pra filho.
556
00:34:35,117 --> 00:34:40,289
Está claro pra mim que os gregos
colocam a família no centro de tudo,
557
00:34:40,289 --> 00:34:45,043
o que tem o importante papel
de tornar possível a vida na ilha.
558
00:34:45,043 --> 00:34:48,589
A família mantém você no rumo certo,
559
00:34:48,589 --> 00:34:51,175
ajudando-o a pilotar o mundo ao seu redor.
560
00:34:51,884 --> 00:34:55,094
Vim à Grécia esperando olhar pro passado,
561
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
mas, na verdade, Milos me lembrou
562
00:34:57,556 --> 00:35:02,519
de valorizar o que temos agora
com aqueles que estão mais próximos a nós.
563
00:35:03,937 --> 00:35:04,938
Bravo!
564
00:35:08,483 --> 00:35:09,818
No próximo episódio...
565
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
É meu último destino europeu.
566
00:35:12,905 --> 00:35:13,989
A Espanha.
567
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
Vamos dançar flamenco.
568
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
- A suíte do rei.
- Serve.
569
00:35:19,620 --> 00:35:22,497
É literalmente o principal dia do ano.
570
00:35:22,497 --> 00:35:23,832
Loucura.
571
00:35:24,458 --> 00:35:25,667
É por ali?
572
00:35:25,667 --> 00:35:28,545
Se eu ouvir um estalo, vou voltar.
573
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Vamos lá!
574
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
{\an8}Foi divertido.
575
00:36:02,704 --> 00:36:04,706
Legendas: Flávia Fusaro