1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Pravijo, da živiš le, če potuješ. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Mogoče, če ti dan na letališču prej ne izpije vseh moči. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 Še kje drugje od vas zahtevajo, da pridete dve uri prej le zato, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 da se lahko zgodi, da boste dve uri zamujali? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Vendar vseeno mislim, da so mi lanska potovanja koristila. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Razširila so mi obzorja. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Do neke mere. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Zato se lotevam nečesa, kar mora menda storiti vsak popotnik, ki kaj da nase. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Prepotoval bom Evropo. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 V redu. Kje smo pravzaprav? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Prepotoval bom vso celino. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Od skrajnega severa do skrajnega juga. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Zapustil bom uhojene poti, odkrival skrite bisere... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Snemate? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...in razvijal pustolovskega duha, ki se prebuja v meni. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Poglejte, brez rok. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Tukaj so. Kako se reče temu? Krma? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Izobraževal bom svoje brbončice... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 U, je bilo dobro. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Grozdje čaka. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...in poskušal živeti kot domačin. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Dobrodošli v moji vasi. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 To je noro. 24 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Življenje sem ti rešil. Ne pozabi me. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Skrbi bom pospravil med prtljago... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Prihajajo. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Ne vemo, kako se bo telo odzvalo na grozo. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Tega nisem počel od otroštva. 29 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 In izrekel bom besede, 30 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 ki jih nisem še nikoli. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pripravljen sem na vzlet. 32 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}EVROPA 33 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 Moja evropska odisejada se nadaljuje. 34 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 Sem v državi, ki je svetu dala filozofijo, 35 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 demokracijo, olimpijske igre in olive. 36 00:02:18,555 --> 00:02:23,810 Same pomembne stvari. Ampak v martini lahko damo le eno od njih. 37 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 GRČIJA 38 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 Če sta ameriški celini v svetovni družini razposajeni najstnici, 39 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 je Grčija moder očak. 40 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 Čeprav očak, ki pod popoldanskim soncem rad zadrema. 41 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 Sem na osupljivem otoku Milos, ki ima samo 5000 prebivalcev. 42 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 Sprašujem se, ali mi bo spoznavanje življenja na tem otočku 43 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 morda pomagalo razumeti življenje na splošno. 44 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 Hecno, komaj sem prišel sem, pa se že počutim filozofsko. 45 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Iz Italije sem se čez Sredozemlje odpravil v Grčijo. 46 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 Zelene toskanske griče sem zamenjal za nekaj veliko bolj robatega. 47 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 Grčija ima približno šest tisoč otokov. 48 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 Je pa tudi eno od območij z največ sonca na svetu. 49 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 Ponaša se s kar tristo sončnimi dnevi na leto. 50 00:03:33,088 --> 00:03:38,260 Sonce v tem čudovitem pristanišču v Egejskem morju resnično pripeka. 51 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 Zato grem v hotel poiskat senco. 52 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - Pozdravljeni, g. Levy. - Zdravo. 53 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - Dobrodošli na Milosu. - Eugene. 54 00:03:51,773 --> 00:03:56,236 Jaz pa sem Andreas. Odpeljal vas bom v nastanitev. 55 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 Ste prvič tukaj? 56 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 Prvič v Grčiji. Neverjetno, ne? 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 V duhu sem si Grčijo slikal kot deželo 58 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 kraljevsko modrega neba in bleščečih belih zgradb. 59 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 Kot v muzikalu Mamma Mia. 60 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 Pripovedovali so mi o lepotah te države. 61 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 Toda te klife so mi žal zamolčali. 62 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 Andreas, ne približajte se preveč. 63 00:04:30,521 --> 00:04:34,983 - Ne bom. - Držite se varnejše strani ceste. 64 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 - Stene. - Bom. 65 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 V Torontu nimamo takih cest. 66 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 Mestna srajca sem, toda za obisk Milosa sem se odločil, 67 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 ker je eden manjših in bolj tradicionalnih otokov. 68 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 Zanima me, iz kakšnega testa moraš biti, da živiš tukaj. 69 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 O ja. Fino. 70 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Preden pa bom okusil življenje domačinov, 71 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 si bom privoščil bivanje v Milos Covu, hotelu s petimi zvezdicami. 72 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 In ker je oddaja moja, 73 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 vas ne bo presenetilo, da se mi to zdi dobra odskočna deska. 74 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 Najcenejša nočitev stane samo dobrih 400 dolarjev. 75 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 Hotel je popolnoma drugačen od ribiških koč, po katerih slovi otok. 76 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 Pozdravljeni, g. Levy. Dobrodošli v Milos Covu. 77 00:05:26,994 --> 00:05:28,036 Dobrodošli na Milosu. 78 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 Janis in njegov sin Andreas sta sem prišla iz Aten. 79 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 Zaljubila sta se v otok in sklenila, da bosta na njem zgradila hotel. 80 00:05:41,091 --> 00:05:44,970 - Čudovito je. - To je najin najljubši kotiček. 81 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 Navdušen sem. 82 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 To je plaža, na katero so me starši v otroštvu vodili na počitnice. 83 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 Vsa družina je prišla. Tu smo preživeli poletje. 84 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 Oče in sin sta se za ta projekt odločila iz ljubezni do kraja. 85 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 Vizijo sta uresničevala sedem let. 86 00:06:06,408 --> 00:06:10,204 Kako sodelujeta? Dobro? Brez prepirov? 87 00:06:10,204 --> 00:06:13,248 Ja. Večinoma uživam. 88 00:06:13,248 --> 00:06:15,626 Torej se tudi sporečeta? 89 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 - Ja. - Skočita si v lase. 90 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 Ampak ne glede na vse ostajava oče in sin. 91 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 Za naju je hotel družina. 92 00:06:24,676 --> 00:06:31,350 Gostje in sodelavci so za naju del družine. 93 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 Velika je. 94 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 Vem, kako je delati s sorodniki, 95 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 zato lahko njun dosežek samo občudujem. 96 00:06:44,404 --> 00:06:47,491 To je vaša vila. Vstopite, prosim. 97 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 Prihodnjih nekaj dni bo vaš dom. 98 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - Vau. Janis, všeč mi je. - Res? 99 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - Ja. - Me veseli. 100 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Tu imate vse. 101 00:07:05,300 --> 00:07:09,805 Lahko imate osebnega kuharja, zdraviliške tretmaje. 102 00:07:09,805 --> 00:07:13,058 Nikamor vam ni treba. 103 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Tu lahko ostanete v nedogled. 104 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Kakšno je življenje na tem otoku? 105 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 Vsi se poznamo med sabo. 106 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Če bi radi kaj prikrili... 107 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 Na Milosu to ni mogoče. 108 00:07:34,997 --> 00:07:39,501 Eugene, pustil vas bom uživati v vili in otoku. 109 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Janis, hvala. 110 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 Ni mi treba dvakrat reči. 111 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 Tako si namreč predstavljam raj. 112 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - Zdravo. - Pozdravljeni. 113 00:07:57,644 --> 00:08:01,899 Jani, glavni hotelski kuhar, mi je prinesel poslastico. 114 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 Malenkost od mene in moje ekipe. 115 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 Tukaj ulovljena hobotnica in naš domači kruh, brusketa. 116 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 Tukaj ulovljena hobotnica? 117 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 Pa se je tako lepo začelo. 118 00:08:13,452 --> 00:08:18,207 To najdete v Grčiji povsod. Zlasti pa na tem otoku. 119 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 "Nikoli" je velika beseda. Ampak tu jo lahko uporabim. 120 00:08:22,586 --> 00:08:27,049 Hobotnice nikoli ne bom jedel. Preprosto ne morem. 121 00:08:27,049 --> 00:08:30,928 Vem, kakšne so, veste? Ne bo se zgodilo. 122 00:08:38,268 --> 00:08:43,357 Če hočete spoznati značilnosti kraja, morate obiskati krajevni bar. 123 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 Z Janisom se dobim na pijači. 124 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - Pozdravljeni. - Našel sem ga. 125 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 Prosim, sedite. 126 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 Fatses je ena od maloštevilnih gostiln na otoku. 127 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 Sem se po delu pridejo sprostit številni otočani. 128 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 Tu se zabavamo. 129 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 Poslušamo glasbo, pijemo in uživamo. 130 00:09:12,177 --> 00:09:15,806 - Vidim, da ste že začeli. - Ja. Že pijem. Bi popili uzo? 131 00:09:15,806 --> 00:09:19,434 Uzo je tradicionalno grško žganje. 132 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - Bi ga pokusili? - Prav. Uzo bom. 133 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Odgovor je odnesel veter. 134 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 - Ja. - Ne kot v pesmi Boba Dylana. 135 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - Otok je vetroven. - Ja. 136 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 No, tu piha deset dni na leto. 137 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 Preostanek leta je mirnejši. 138 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 - Pozdravljeni. Izvolite. - Zdravo. 139 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 Malo uza. 140 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 - Hvala. - Uzo. 141 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 - Vsi trčimo. - Seveda. 142 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 - Ja. - Na zdravje. 143 00:09:50,048 --> 00:09:51,008 Na zdravje. 144 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Pa dajmo. 145 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - Uf! - Je dober? 146 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 Ja, je. 147 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 Kot pastis, ki sem ga pokusil v Franciji. Ampak drugačen. 148 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Močnejši. 149 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 Že čutim tukajšnji sproščeni utrip. 150 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 Niti enega kislega obraza ne vidim. 151 00:10:16,200 --> 00:10:18,869 Čarobna beseda v grščini kefi. 152 00:10:18,869 --> 00:10:21,079 Ne znam je prevesti. 153 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 Pomeni veselje do življenja. 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 - Pozabite skrbi. - Ja. 155 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Karkoli se zgodi, 156 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 morate spremeniti čustva in se posvetiti sreči. 157 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Nekateri imajo veliko težav. Toda ko pridejo sem, 158 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 ko pridejo v gostilno z glasbo, na vse pozabijo. 159 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 To je njihov ventil. 160 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 Razumem, kako uzo pomaga doseči kefi, 161 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 ampak če to spodleti, imajo rezervni načrt. 162 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 Preprosto razbiješ nekaj krožnikov? 163 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Takole! 164 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 Ja! 165 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Dajte. 166 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Eugene. Tako, ja. Bravo. 167 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 Običaj razbijanja krožnikov izvira iz stare Grčije. 168 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 Tako so preganjali zle duhove in privabljali veselje. 169 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 Po dveh šilcih uza bi lahko vrgel kaj drugega. 170 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 Skoraj bi vrgel Janisa. 171 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 Kefi je zdravorazumska filozofija. 172 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 Dobite se s prijatelji, se sprostite, si daste duška, 173 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 širite veselje in ljubezen. 174 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 Zabaven večer. Vživel sem se v grškega duha. 175 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 Po zaslugi uza sem spal kot dojenček. 176 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 Zdaj sem pripravljen odkriti, ali se lahko naučim živeti kot otočan. 177 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 Odhajam v mesto. 178 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 Kraj Plaka na vrhu hriba je glavno mesto Milosa. 179 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 Šteje le približno 800 prebivalcev. 180 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 Dobil se bom z Eleni, strokovnjakinjo za vse grško. 181 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Razkazala mi bo mestece. 182 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Če jo bom našel. 183 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 Zdi se mi nekoliko tvegano, ker mesto prepletajo uličice. 184 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Lahko bi mi dala natančnejša navodila. 185 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Upam, da sem na pravi poti. 186 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 Ugibam. 187 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - Eugene. - Eleni. 188 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 Juhu! Bravo. Našli ste me. 189 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 In to na kakšnem kraju! 190 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 Ko ste zavili okoli vogala, je veter pojenjal. 191 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 Ja, to je moja skrivna moč. 192 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 Eleni je odraščala v Grčiji. Njen oče je Grk, mama pa Angležinja. 193 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 To pojasnjuje, zakaj govori angleško bolje od mene. 194 00:13:33,605 --> 00:13:38,151 Vsi mislijo, da sta bela in modra barvi Grčije. Na grški zastavi že. 195 00:13:38,151 --> 00:13:43,031 Leta 1938 je na grških otokih izbruhnila kolera. 196 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 Takratni diktator Joanis Metaksas 197 00:13:45,868 --> 00:13:49,204 je vsem ukazal, naj hiše prebelijo z beležem. 198 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 V njem je apno. 199 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 Apno pa je močno razkužilo. 200 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 Za turistične letake so morali spremeniti zgodbo. 201 00:13:58,755 --> 00:14:03,802 To res ni reklama za barve Grčije, ne? Ne, saj vem. 202 00:14:03,802 --> 00:14:09,266 In modra barva prevladuje le zato, ker je bila najcenejša. 203 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 - Spet so... - Spremenili zgodbo. 204 00:14:11,226 --> 00:14:13,687 - Ja. - Drugače so jo napletli. 205 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 Kraj je zdaj spokojen in lep, 206 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 toda do tega vodi večstoletna trnova pot. 207 00:14:21,445 --> 00:14:23,906 Nisem še videl bolj zavitih ulic... 208 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 - Zanje imajo dober razlog. - ...od teh tukaj. 209 00:14:27,326 --> 00:14:32,164 Prav potrudili so se, da so vse ulice tako zavite. 210 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 Skoraj kot blodnjak. 211 00:14:34,833 --> 00:14:38,837 Poskrbeti so hoteli, da se ljudje od drugod tu zlahka izgubijo. 212 00:14:38,837 --> 00:14:43,467 - Veste, zakaj? - Niti sanja se mi ne. Povejte. 213 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Milos je imel od vedno težave s pirati. 214 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 Zato je kraj tako zgrajen. 215 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 Otočani so hoteli, da se izgubijo. Tako so pridobili čas, 216 00:14:54,061 --> 00:14:56,939 da poiščejo rešitev ali pobegnejo. 217 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 V redu, pirati. Zdaj je pa že zanimiveje. 218 00:15:00,776 --> 00:15:03,862 Grčija se je domislila še drugih samosvojih rešitev 219 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 za premagovanje nevarnosti. 220 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 Recimo uročljivo oko. 221 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 Včasih si namreč varnosti ne zagotovite le z razbijanjem krožnikov. 222 00:15:13,247 --> 00:15:17,292 - Še niste slišali za uročljivo oko? - Sem, ampak... Na klobuku je. 223 00:15:17,292 --> 00:15:22,256 Na klobuku, na nakitu. Tako rekoč povsod. 224 00:15:22,256 --> 00:15:27,970 Če vam kdo zavida, vas hoče s pogledom uročiti. 225 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 Če ne nosite kaj od tega, boste zelo zboleli. 226 00:15:32,057 --> 00:15:36,228 Mučil vas bo stalen glavobol. Utrujeni boste, brezvoljni. 227 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 Vsi ne nosijo uročljivega očesa. Če jih hvalite 228 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 ali veste, da jim gre dobro, 229 00:15:42,609 --> 00:15:45,279 in jih želite zavarovati pred uroki drugih... 230 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 - Ja. - Pljuniti morate nanje. 231 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - Resno. - Pljuniti morate nanje? 232 00:15:49,741 --> 00:15:54,746 Ja. Če bi vas hotela pohvaliti, reči, da mi je vaša srajca zelo všeč, 233 00:15:54,746 --> 00:16:00,544 da ste zelo čedni, bi morala... Trikrat, da bi priklicala sveto Trojico. 234 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 Če bi hoteli pohvaliti trgovino, reči, da je tu vse čudovito... 235 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Nočem pljuniti nanjo. 236 00:16:06,800 --> 00:16:09,261 - Vesela bi bila. - Zakaj bi jo pljunil? 237 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 - Vesela bi bila. - No? 238 00:16:10,929 --> 00:16:16,101 Fino. Zelo zelo lepo trgovino imate 239 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 - Zdaj morate... - Takole. 240 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - Tako, ja. Bravo. - Sijajno. 241 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 Tom, izvrsten snemalec si. 242 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Ne razlagajte si narobe. Eleni je čudovita. 243 00:16:30,824 --> 00:16:34,870 In o tem otoku ve prav vse. O mestu tudi. 244 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 Vem jaz o svoji državi toliko kot ona o Grčiji? 245 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 Ne. 246 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 Prevzemam otoški optimizem. 247 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 Čeprav bi bilo bolje reči, da to poskušam. 248 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 Poskusil bom nekaj, kar je osrednji del otoškega življenja. 249 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 Chef Jani me pelje k viru svežih rib za hotelsko restavracijo. 250 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 Vendar ni videl, kako sem se obnesel na Škotskem. 251 00:17:03,482 --> 00:17:06,527 - Ste se rodili na Milosu? - Ne. 252 00:17:06,527 --> 00:17:08,904 S severa Grčije sem. 253 00:17:08,904 --> 00:17:13,367 Prijatelj mi je tukaj ponudil službo. In otok me je prevzel. 254 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 Čudovit je. Sijajen. 255 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 Všeč mi je, da se ljudem nikamor ne mudi, da niso zaradi ničesar v stresu. 256 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 Življenju dovolijo, da teče po svoje. 257 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 Jaz se ne bi 258 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 dobro vključil v majhno skupnost. 259 00:17:32,636 --> 00:17:36,265 Razen če bi bila zraven golfišča. To bi bilo... 260 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 Potem bi si morda premislil. 261 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 Na otoku menda ni golfišča, 262 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 zato potrebujem hobi, primernejši za življenje tukaj. 263 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 Ribolov je za te otoke pomemben že tisočletja. 264 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 Približno 95 % čolnov pripada malim ribičem. 265 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Obiskala bova kapitana Andreasa. 266 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 Na Milosu je od rojstva. Je potomec več generacij ribičev. 267 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 Prava ribiška družina. 268 00:18:09,173 --> 00:18:13,385 Andreas je v ribiškem pajacu, drži? 269 00:18:13,385 --> 00:18:17,472 - Ga potrebujeva? Ali je za okras? - Lahko dobite enega, ja. 270 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 Da se zavarujete. 271 00:18:24,855 --> 00:18:26,440 - Bo tako v redu? - Ja. 272 00:18:26,440 --> 00:18:29,276 Kot ulit je. Pa ste kot pravi ribič. 273 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 No, zagotovo kot pravi... Bom raje tiho. 274 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Nisem se rodil v ribiški družini kot najin kapitan, 275 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 vendar počasi razumem privlačnost življenja na odprtem morju. 276 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 Ko sije sonce, je voda neverjetno modra. 277 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 Božansko je. Barve, vse. 278 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 V otroštvu nisem hodil na ribolov. 279 00:18:57,054 --> 00:19:00,599 Moj oče ni lovil rib. Nihče ne ribari. 280 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 Če hočete kje loviti ribe z mrežo, je to pravi kraj za to. 281 00:19:18,325 --> 00:19:20,536 Pravi, da smo prispeli. 282 00:19:20,536 --> 00:19:22,454 Naša plovka je tam. 283 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Andreas je vrgel mreže prejšnji večer, 284 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 ko sem pil uzo in razbijal krožnike. 285 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 Vse, kar ve, se je naučil od očeta. 286 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 Začel je zgodaj, že pri desetih letih. 287 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 Tudi njegov oče je začel ribariti v otroštvu. Učil se je od svojega očeta. 288 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 Dolga vrsta ribičev. 289 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Andreas, bi radi, da bo ribič tudi vaš sin? 290 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 To je bil odločen ne. 291 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 V Egejskem morju je zdaj manj rib kot prej. 292 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 Delo je zato težje in zasluži se manj. 293 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - Hobotnica. - To je hobotnica. 294 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 Hobotnica! 295 00:20:04,788 --> 00:20:08,125 - Danes je vaš srečen dan. - In še kar traja. 296 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 - Glej no! - Majhna je. 297 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 - Ne. - Bi... Ne? 298 00:20:12,796 --> 00:20:14,381 Ne. 299 00:20:14,381 --> 00:20:16,008 - Težave? - Ne. 300 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - Ne, v redu je. - Nazaj v morje bo šla. 301 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 - Ja. - Ne z nami. 302 00:20:19,803 --> 00:20:21,722 - Nazaj v morje gre. - Majhna je. 303 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 - V redu. - Pojdi. Adijo. 304 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 Adijo. 305 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 Zapomnila si bo. 306 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 Jaz pa tudi. Uročila me je. 307 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - Bi poskusili? - Vlečem naj? 308 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - Pa poglejmo. - Trdno stopite. 309 00:20:36,320 --> 00:20:39,948 In počasi. Že gre. Tako, ja. Bravo. 310 00:20:43,327 --> 00:20:44,703 Papagajevka je. 311 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 - Papagajevka. - Ja. 312 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 Velika je. 313 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 - Ja. - Papagajevka. 314 00:20:51,126 --> 00:20:54,004 In to je samec. Tako, pa imamo kosilo. 315 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 Papagajevke je laže ujeti kot hobotnice. 316 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 Na otokih so priljubljene. 317 00:21:01,929 --> 00:21:04,890 Smiliš se mi. Res. 318 00:21:04,890 --> 00:21:09,520 "Pomagaj mi," pravi. "Mi lahko kako pomagaš?" Mogoče pa res. 319 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - Vrziva jo nazaj. - Resno? 320 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 Saj lahko... Ne. 321 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 Poskusite. 322 00:21:14,858 --> 00:21:16,193 - Ni problema. - Ja. 323 00:21:16,193 --> 00:21:17,277 No, pa dajmo. 324 00:21:17,277 --> 00:21:19,905 - Takole. Samo... - Takole, mali. Poglej. 325 00:21:19,905 --> 00:21:21,990 - Vrzite ga v vodo. - Rešil sem te. 326 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 Ne pozabi me. 327 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 Oglej si kak moj film. 328 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 Takole. 329 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 Moje delo tukaj je končano. 330 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 Trudil sem se biti koristen. 331 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 Ljudje tu niso preživeli več tisočletij tako, 332 00:21:37,589 --> 00:21:40,342 da so metali ribe nazaj v morje. 333 00:21:40,342 --> 00:21:45,848 Ribolov na teh otokih ni več tak, kot je bil pred sto ali dvesto leti. 334 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 Tudi zato Andreas noče, da njegov sin prevzame ta poklic. 335 00:21:53,438 --> 00:21:58,944 Pošteno bom povedal. Nisem za to plat otoškega življenja. 336 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 Janiju sem obljubil, da bova šla na pivo. Če bova pila na kopnem. 337 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 Mandrakia je ena najslikovitejših ribiških vasi na otoku. 338 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 Tukajšnje čolnarne se imenujejo sirmata. Ribiči so jih včasih uporabljali 339 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 za shranjevanje in vzdrževanje dragocenih plovil. 340 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - Jamas. - Tako je. 341 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 Se je vaša družina ukvarjala s tem? 342 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 Z gostinstvom? 343 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 V mojem otroštvu je imela moja družina gostilno. 344 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 Prva leta sem preživel v kuhinji, 345 00:22:39,818 --> 00:22:43,989 - v gostilni, pri mizah, z gosti. - Tako? 346 00:22:43,989 --> 00:22:47,576 Verjetno sem zato postal glavni kuhar. 347 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 Kaj o vašem poklicu meni vaš oče? 348 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 Po mojem je navdušen. 349 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 Pa vaša družina? Ste... 350 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - Vodite družinski posel? - Ne. 351 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 Ko sem jaz odraščal, se v mojem kraju 352 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 nihče ni vrgel v igralstvo. 353 00:23:07,930 --> 00:23:11,850 Oče je moral pustiti šolo 354 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 že precej zgodaj, kot najstnik. 355 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 Delat je šel, da bi pomagal... 356 00:23:17,814 --> 00:23:19,942 - Družini. - Ja. 357 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 Zato so hoteli, da študiram. 358 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 Ampak meni ni bilo prav veliko do šole. 359 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 V družini sem bil črna ovca. 360 00:23:33,580 --> 00:23:37,543 - Se spomnite ribičevih besed? - Noče, da njegov sin postane ribič. 361 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 Moji niso hoteli, da bi se posvetil igri. 362 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 Ampak vaši otroci so v istem poklicu. 363 00:23:47,427 --> 00:23:51,974 S tem se nisem zlahka sprijaznil. 364 00:23:51,974 --> 00:23:54,476 - To je eden najtežjih poklicev... - Ja. 365 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 Za zaslužek. 366 00:23:55,978 --> 00:23:59,439 Ampak gre obema dobro. 367 00:23:59,439 --> 00:24:03,694 - Ponosen sem nanju. - Nazdraviva na to. 368 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 Ja. 369 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 Po še enem krepčilnem spancu, za katerega je poskrbel Hipnos, 370 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 grški bog spanja, lahko otok spoznavam naprej. 371 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 Povabili so me na češčenje, 372 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 na verski praznik, ki je tu vtkan v družinsko življenje. 373 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 Vendar ne morem priti praznih rok. 374 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 Gremo na otok, ki mi ga je Jani omenil sinoči. 375 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 Na njem menda izdelujejo izvrsten sir, 376 00:24:54,536 --> 00:24:57,122 saj imajo veliko koz. 377 00:24:57,122 --> 00:25:02,336 Pomislil sem, da bi na češčenje prinesel sir ali pa kar kozo. 378 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 Dvomim, da se bom s svojim znanjem grščine znašel na trajektu, 379 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 ampak na srečo bo šla Eleni z mano. 380 00:25:10,886 --> 00:25:14,431 Eleni! Odpravljava se na novo dogodivščino. 381 00:25:14,431 --> 00:25:16,475 Odličen dan za obiskovanje otokov. 382 00:25:16,475 --> 00:25:17,809 - Kaj pravite? - Prav. 383 00:25:17,809 --> 00:25:22,064 - Je to trajekt? - Ne, nekaj večjega bo. 384 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 Skakanje z enega grškega otoka na drugega se je razmahnilo v šestdesetih, 385 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 ko je visoko družbo, hipije in popotnike s plitvim žepom navdušilo otoško uživanje. 386 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 Če je preveč vetrovno, trajekti ne vozijo. 387 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Ampak danes je plovba varna. Oziroma zanašam se na to. 388 00:25:45,963 --> 00:25:48,966 - Vaša vozovnica. - Za trajekt. 389 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 Spredaj je boljši razgled. 390 00:25:57,182 --> 00:26:02,020 - Kakšna se vam do zdaj zdi Evropa? - Vsaka država je drugačna. 391 00:26:02,020 --> 00:26:03,689 Če imate radi komarje, 392 00:26:04,231 --> 00:26:07,109 - boste na Švedskem junija uživali. - Res? 393 00:26:07,109 --> 00:26:12,114 Škotska mi je vlila moči. Tam so živeli moji predniki. 394 00:26:12,114 --> 00:26:13,323 Gotovo je bilo zanimivo. 395 00:26:13,949 --> 00:26:17,369 Saint-Tropez je zelo lep. Vse to je Evropa. 396 00:26:17,369 --> 00:26:22,416 Tako zelo mi je všeč zaradi raznovrstne kulture 397 00:26:22,416 --> 00:26:28,338 in zgodovine. Grčija ima 8000 let staro zgodovino. 398 00:26:28,338 --> 00:26:33,969 Vemo, da je bil Milos poseljen že pred 11.000 leti, če ne celo prej. 399 00:26:33,969 --> 00:26:38,098 Neverjetno, ljudje so tod pluli že pred 11.000 leti. 400 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 Jaz pa sem to pot opravil zgolj v pol ure. 401 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 Kimolos je še manjši kot Milos. Ima 900 prebivalcev. 402 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 Dostopen je le s čolnom in zato precej samosvoj. 403 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 Obiskala bova kozjerejca Andonisa. 404 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 Mejduš. 405 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 Izdeluje petnajst vrst sira in redi več kot petsto koz. 406 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 V manjšini sem. 407 00:27:19,973 --> 00:27:23,977 - Zelo prijazen je. - Prst mi sesa. 408 00:27:23,977 --> 00:27:28,106 Kakšnega okusa je? Ne pojej mi hlač! 409 00:27:28,941 --> 00:27:30,400 Ne, srajce tudi ne. 410 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - Koze bi pojedle vse. - Lačne so. 411 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 Samo eno srajco imam. 412 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 Kozjereja je še vedno pomemben del otoškega življenja. 413 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 Andonis me želi malo podučiti. 414 00:27:45,666 --> 00:27:51,964 Sprašuje, ali bi mu pomagali. Morda pomolzli kakšno kozo? 415 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 Zakaj pa ne? Nova izkušnja. 416 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 Vse bomo pomolzli? 417 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 O bog. 418 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 Andonis prodaja slavni grški sir manuri. 419 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 Zanj potrebuje kozje mleko. V velikih količinah. 420 00:28:21,660 --> 00:28:25,831 Vime stisnete in povlečete. 421 00:28:25,831 --> 00:28:29,501 Brez skrbi, v dobrih rokah je. Ne bo kozjih molitvic. 422 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 To! 423 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 Počasi mi bo steklo. 424 00:28:39,469 --> 00:28:43,932 Andonis pravi, da mu primanjkuje delavcev, zato je... 425 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 Dobili ste ponudbo za službo. 426 00:28:46,185 --> 00:28:47,769 Kdaj začnem? 427 00:28:50,314 --> 00:28:52,524 - Včeraj. - Včeraj? 428 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 Pravkar sem našel nov poklic. 429 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 Kozji pastir bom. Povem vam, naporno je. 430 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 Moja tehnika molzenja koz je taka: zgrabim 431 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 in s prsti potiskam navzdol. 432 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Navzdol. 433 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 In potem brizgne mleko ven v lepem curku. 434 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Ja? Brizgne ven. 435 00:29:15,672 --> 00:29:18,967 Pojdimo. To gre z nami. Prav? 436 00:29:19,676 --> 00:29:24,890 - Samo za h kavi ga je, pravi. - Duhovitež, kaj? 437 00:29:25,557 --> 00:29:28,310 Molžo koz sem usvojil 438 00:29:28,310 --> 00:29:34,608 in zdaj gremo v Andonisovo trgovino po sir manuri za češčenje. 439 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 To je njihova prodajalna sira. 440 00:29:38,278 --> 00:29:42,282 Poglejte fotografijo. To je Andonisov ded. Naučil ga je... 441 00:29:42,282 --> 00:29:44,660 - To je ded. - Vsega, kar ve. 442 00:29:45,827 --> 00:29:48,956 In to je njegov oče. Tri generacije na kupu. 443 00:29:48,956 --> 00:29:52,751 Ne bi vam bilo treba povedati, ker vidim. 444 00:29:53,460 --> 00:29:54,753 Obraz. 445 00:29:55,546 --> 00:29:58,924 Tukaj. Menite, da vaš sin dela dobro? 446 00:30:03,929 --> 00:30:09,268 Pravi, da je zelo vesel, da je prevzel posel. On je v njem užival. 447 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 Andonisa zelo spoštujem. 448 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Družinska podjetja prehajajo iz roda v rod. 449 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 To je tu rdeča nit. 450 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 Hvala, Andonis. 451 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 Lepo, da sem vas spoznal. Srečno. 452 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 To je v Evropi pogosteje kot v Severni Ameriki. 453 00:30:28,328 --> 00:30:31,081 Super je, če otroci lahko delajo z očetom. 454 00:30:31,081 --> 00:30:35,377 Jaz sem s sinom. To me je izpolnjevalo. 455 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 Dobil sem nekaj najboljšega kozjega sira, kar ga je naprodaj, 456 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 zato se grem lahko pripravit za zadnjo noč na otoku. 457 00:30:51,685 --> 00:30:57,357 Češčenje je na jugu Milosa, pri cerkvi Sv. križa. 458 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 Povabili so me na slavje v čast svete Helene, 459 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 ki ga grški pravoslavci priredijo vsako leto. 460 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 Povezano je z molitvami, svečami in veliko zabavo. 461 00:31:17,503 --> 00:31:22,257 Bolj domače že ne more biti. Vsi se poznajo med sabo. 462 00:31:31,225 --> 00:31:33,227 - Darilo imamo za vas. - Zame? 463 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Ja. 464 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 To je srce in duša otoka. 465 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 Hobotnica? 466 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 Na otoku ste. 467 00:31:49,243 --> 00:31:53,413 To je vaš zadnji večer. Kulturo spoznate tudi skozi hrano. 468 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 Videti je kot hrenovka. 469 00:31:55,916 --> 00:32:01,713 Nisem prepričan, da mi bo hobotnica pomagala do kefija, ki ga je opisal Janis, 470 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 toda ko si v Grčiji... 471 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 - Še vedno je... - Dobro. 472 00:32:13,225 --> 00:32:16,270 Ja. Ja. 473 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - Zelo dobro. - Fino. 474 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 Nekoga sem pripeljala. 475 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 Eugene. Oče... 476 00:32:34,329 --> 00:32:38,375 - Kako ste? - Pozdravljeni. Dobro, hvala. 477 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 Zdaj sem pa res pravi domačin. 478 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - Imate radi Milos? Ne. - Obožujem ga. 479 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 Duhovite duhovnike imam rad. 480 00:32:50,429 --> 00:32:52,764 Lepa cerkvica. 481 00:32:52,764 --> 00:32:55,309 - Si jo hočete ogledati? - Ja. 482 00:32:55,309 --> 00:32:56,602 Pojdiva skupaj. 483 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Rekel je: "To bo za vas duhovna izkušnja." 484 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 Menih. 485 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - V redu. - Kot menih. 486 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 Pridite, bova pokukala. 487 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 Ljudje ob vstopu vzamejo svečo in jo prižgejo. 488 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 Dim iz plamenčka so vaše molitve, ki se dvigajo v nebo. 489 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 Ja? 490 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 Tri sveče za mojo družino. 491 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Tudi če niste verni, 492 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 so taki kraji zelo duhovni. 493 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 Sporočilo o teh svečah 494 00:33:46,944 --> 00:33:50,697 - je sprejemljivo za vsakogar. Drži? - Ja. 495 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 Večer je bil prekrasen. 496 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 Sprejemam filozofijo kefija. Nocoj sem jo čutil. 497 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 Snidejo se prijatelji in sorodniki. To je praznik ljubezni. 498 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 Milos zame uteleša skrb za sosede, medsosedsko pomoč, 499 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 delo, ki ga družina prenaša iz roda v rod, 500 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 z očeta na sina. 501 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 Očitno je, da je pri Grkih družina središče vsega. 502 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 Pripadnost družini omogoča življenje na tem otoku. 503 00:34:45,043 --> 00:34:48,589 Poskrbi, da ostanete na pravi poti, 504 00:34:48,589 --> 00:34:51,175 da se znajdete v svetu okoli sebe. 505 00:34:51,884 --> 00:34:55,094 Pričakoval sem, da se bom v Grčiji potopil v preteklost, 506 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 toda Milos me je spomnil, 507 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 da moramo ceniti sedanjost, trenutke s svojimi najdražjimi. 508 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 Bravo! 509 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 Prihodnjič... 510 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 Moj zadnji cilj v Evropi. 511 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 Španija. 512 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Pa zaplešimo flamenko. 513 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - Kraljev apartma. - Vzamem. 514 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 To je najpomembnejši dan v letu. 515 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 Noro. 516 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 To je steza? 517 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 Če bo zaškripalo, se bom obrnil. 518 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Pa dajmo! 519 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}Zabavno je bilo. 520 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 Prevedla Polona Mertelj