1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Pravijo, da živiš le, če potuješ.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Mogoče, če ti dan na letališču
prej ne izpije vseh moči.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
Še kje drugje od vas zahtevajo,
da pridete dve uri prej le zato,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
da se lahko zgodi,
da boste dve uri zamujali?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Vendar vseeno mislim,
da so mi lanska potovanja koristila.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Razširila so mi obzorja.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Do neke mere.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Zato se lotevam nečesa, kar mora menda
storiti vsak popotnik, ki kaj da nase.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Prepotoval bom Evropo.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
V redu. Kje smo pravzaprav?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Prepotoval bom vso celino.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Od skrajnega severa
do skrajnega juga.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Zapustil bom uhojene poti,
odkrival skrite bisere...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Snemate?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...in razvijal pustolovskega duha,
ki se prebuja v meni.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Poglejte, brez rok.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Tukaj so.
Kako se reče temu? Krma?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Izobraževal bom svoje brbončice...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
U, je bilo dobro.
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Grozdje čaka.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...in poskušal živeti kot domačin.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Dobrodošli v moji vasi.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
To je noro.
24
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Življenje sem ti rešil.
Ne pozabi me.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Skrbi bom pospravil med prtljago...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Prihajajo.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Ne vemo,
kako se bo telo odzvalo na grozo.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Tega nisem počel od otroštva.
29
00:01:49,985 --> 00:01:52,404
In izrekel bom besede,
30
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
ki jih nisem še nikoli.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pripravljen sem na vzlet.
32
00:02:01,663 --> 00:02:03,916
{\an8}EVROPA
33
00:02:06,835 --> 00:02:09,213
Moja evropska odisejada
se nadaljuje.
34
00:02:09,213 --> 00:02:14,426
Sem v državi,
ki je svetu dala filozofijo,
35
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
demokracijo,
olimpijske igre in olive.
36
00:02:18,555 --> 00:02:23,810
Same pomembne stvari.
Ampak v martini lahko damo le eno od njih.
37
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
GRČIJA
38
00:02:31,026 --> 00:02:35,739
Če sta ameriški celini v svetovni družini
razposajeni najstnici,
39
00:02:36,532 --> 00:02:39,701
je Grčija moder očak.
40
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
Čeprav očak,
ki pod popoldanskim soncem rad zadrema.
41
00:02:46,250 --> 00:02:51,672
Sem na osupljivem otoku Milos,
ki ima samo 5000 prebivalcev.
42
00:02:51,672 --> 00:02:56,134
Sprašujem se, ali mi bo spoznavanje
življenja na tem otočku
43
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
morda pomagalo
razumeti življenje na splošno.
44
00:02:59,388 --> 00:03:04,142
Hecno, komaj sem prišel sem,
pa se že počutim filozofsko.
45
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Iz Italije sem se čez Sredozemlje
odpravil v Grčijo.
46
00:03:11,149 --> 00:03:16,488
Zelene toskanske griče sem zamenjal
za nekaj veliko bolj robatega.
47
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
Grčija ima približno
šest tisoč otokov.
48
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
Je pa tudi eno od območij
z največ sonca na svetu.
49
00:03:24,746 --> 00:03:28,542
Ponaša se s kar
tristo sončnimi dnevi na leto.
50
00:03:33,088 --> 00:03:38,260
Sonce v tem čudovitem pristanišču
v Egejskem morju resnično pripeka.
51
00:03:40,304 --> 00:03:44,266
Zato grem v hotel
poiskat senco.
52
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
- Pozdravljeni, g. Levy.
- Zdravo.
53
00:03:49,438 --> 00:03:51,773
- Dobrodošli na Milosu.
- Eugene.
54
00:03:51,773 --> 00:03:56,236
Jaz pa sem Andreas.
Odpeljal vas bom v nastanitev.
55
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
Ste prvič tukaj?
56
00:04:02,284 --> 00:04:06,246
Prvič v Grčiji.
Neverjetno, ne?
57
00:04:08,582 --> 00:04:11,627
V duhu sem si Grčijo slikal
kot deželo
58
00:04:11,627 --> 00:04:17,132
kraljevsko modrega neba
in bleščečih belih zgradb.
59
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Kot v muzikalu Mamma Mia.
60
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
Pripovedovali so mi
o lepotah te države.
61
00:04:24,056 --> 00:04:27,976
Toda te klife
so mi žal zamolčali.
62
00:04:27,976 --> 00:04:30,521
Andreas, ne približajte se preveč.
63
00:04:30,521 --> 00:04:34,983
- Ne bom.
- Držite se varnejše strani ceste.
64
00:04:34,983 --> 00:04:36,276
- Stene.
- Bom.
65
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
V Torontu nimamo takih cest.
66
00:04:40,113 --> 00:04:44,076
Mestna srajca sem,
toda za obisk Milosa sem se odločil,
67
00:04:44,076 --> 00:04:47,204
ker je eden manjših
in bolj tradicionalnih otokov.
68
00:04:47,204 --> 00:04:50,707
Zanima me, iz kakšnega testa
moraš biti, da živiš tukaj.
69
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
O ja. Fino.
70
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Preden pa bom okusil
življenje domačinov,
71
00:04:58,632 --> 00:05:03,554
si bom privoščil bivanje v Milos Covu,
hotelu s petimi zvezdicami.
72
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
In ker je oddaja moja,
73
00:05:06,765 --> 00:05:10,936
vas ne bo presenetilo,
da se mi to zdi dobra odskočna deska.
74
00:05:13,814 --> 00:05:17,609
Najcenejša nočitev
stane samo dobrih 400 dolarjev.
75
00:05:17,609 --> 00:05:22,239
Hotel je popolnoma drugačen
od ribiških koč, po katerih slovi otok.
76
00:05:22,781 --> 00:05:26,994
Pozdravljeni, g. Levy.
Dobrodošli v Milos Covu.
77
00:05:26,994 --> 00:05:28,036
Dobrodošli na Milosu.
78
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
Janis in njegov sin Andreas
sta sem prišla iz Aten.
79
00:05:33,500 --> 00:05:38,505
Zaljubila sta se v otok in sklenila,
da bosta na njem zgradila hotel.
80
00:05:41,091 --> 00:05:44,970
- Čudovito je.
- To je najin najljubši kotiček.
81
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
Navdušen sem.
82
00:05:46,513 --> 00:05:51,894
To je plaža, na katero so me starši
v otroštvu vodili na počitnice.
83
00:05:51,894 --> 00:05:57,357
Vsa družina je prišla.
Tu smo preživeli poletje.
84
00:05:58,358 --> 00:06:02,487
Oče in sin sta se za ta projekt
odločila iz ljubezni do kraja.
85
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
Vizijo sta uresničevala
sedem let.
86
00:06:06,408 --> 00:06:10,204
Kako sodelujeta?
Dobro? Brez prepirov?
87
00:06:10,204 --> 00:06:13,248
Ja. Večinoma uživam.
88
00:06:13,248 --> 00:06:15,626
Torej se tudi sporečeta?
89
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
- Ja.
- Skočita si v lase.
90
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Ampak ne glede na vse
ostajava oče in sin.
91
00:06:20,839 --> 00:06:24,676
Za naju je hotel družina.
92
00:06:24,676 --> 00:06:31,350
Gostje in sodelavci
so za naju del družine.
93
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
Velika je.
94
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Vem,
kako je delati s sorodniki,
95
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
zato lahko njun dosežek
samo občudujem.
96
00:06:44,404 --> 00:06:47,491
To je vaša vila. Vstopite, prosim.
97
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
Prihodnjih nekaj dni bo vaš dom.
98
00:06:52,037 --> 00:06:56,291
- Vau. Janis, všeč mi je.
- Res?
99
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
- Ja.
- Me veseli.
100
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
Tu imate vse.
101
00:07:05,300 --> 00:07:09,805
Lahko imate osebnega kuharja,
zdraviliške tretmaje.
102
00:07:09,805 --> 00:07:13,058
Nikamor vam ni treba.
103
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Tu lahko ostanete v nedogled.
104
00:07:16,353 --> 00:07:19,398
Kakšno je življenje
na tem otoku?
105
00:07:19,398 --> 00:07:21,817
Vsi se poznamo med sabo.
106
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Če bi radi kaj prikrili...
107
00:07:24,027 --> 00:07:28,240
Na Milosu to ni mogoče.
108
00:07:34,997 --> 00:07:39,501
Eugene, pustil vas bom
uživati v vili in otoku.
109
00:07:39,501 --> 00:07:41,003
Janis, hvala.
110
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
Ni mi treba dvakrat reči.
111
00:07:44,214 --> 00:07:48,844
Tako si namreč predstavljam raj.
112
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
- Zdravo.
- Pozdravljeni.
113
00:07:57,644 --> 00:08:01,899
Jani, glavni hotelski kuhar,
mi je prinesel poslastico.
114
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
Malenkost
od mene in moje ekipe.
115
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
Tukaj ulovljena hobotnica
in naš domači kruh, brusketa.
116
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
Tukaj ulovljena hobotnica?
117
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
Pa se je tako lepo začelo.
118
00:08:13,452 --> 00:08:18,207
To najdete v Grčiji povsod.
Zlasti pa na tem otoku.
119
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
"Nikoli" je velika beseda.
Ampak tu jo lahko uporabim.
120
00:08:22,586 --> 00:08:27,049
Hobotnice nikoli ne bom jedel.
Preprosto ne morem.
121
00:08:27,049 --> 00:08:30,928
Vem, kakšne so, veste?
Ne bo se zgodilo.
122
00:08:38,268 --> 00:08:43,357
Če hočete spoznati značilnosti kraja,
morate obiskati krajevni bar.
123
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
Z Janisom se dobim na pijači.
124
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
- Pozdravljeni.
- Našel sem ga.
125
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Prosim, sedite.
126
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Fatses je ena od maloštevilnih
gostiln na otoku.
127
00:09:00,123 --> 00:09:05,629
Sem se po delu pridejo sprostit
številni otočani.
128
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
Tu se zabavamo.
129
00:09:08,423 --> 00:09:12,177
Poslušamo glasbo,
pijemo in uživamo.
130
00:09:12,177 --> 00:09:15,806
- Vidim, da ste že začeli.
- Ja. Že pijem. Bi popili uzo?
131
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
Uzo je tradicionalno
grško žganje.
132
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
- Bi ga pokusili?
- Prav. Uzo bom.
133
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Odgovor je odnesel veter.
134
00:09:28,610 --> 00:09:31,029
- Ja.
- Ne kot v pesmi Boba Dylana.
135
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- Otok je vetroven.
- Ja.
136
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
No, tu piha deset dni na leto.
137
00:09:36,952 --> 00:09:39,371
Preostanek leta je mirnejši.
138
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
- Pozdravljeni. Izvolite.
- Zdravo.
139
00:09:44,543 --> 00:09:45,711
Malo uza.
140
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
- Hvala.
- Uzo.
141
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
- Vsi trčimo.
- Seveda.
142
00:09:49,047 --> 00:09:50,048
- Ja.
- Na zdravje.
143
00:09:50,048 --> 00:09:51,008
Na zdravje.
144
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Pa dajmo.
145
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
- Uf!
- Je dober?
146
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
Ja, je.
147
00:10:01,435 --> 00:10:05,272
Kot pastis, ki sem ga pokusil v Franciji.
Ampak drugačen.
148
00:10:05,272 --> 00:10:08,525
Močnejši.
149
00:10:08,525 --> 00:10:13,363
Že čutim tukajšnji
sproščeni utrip.
150
00:10:13,363 --> 00:10:16,200
Niti enega kislega obraza
ne vidim.
151
00:10:16,200 --> 00:10:18,869
Čarobna beseda v grščini kefi.
152
00:10:18,869 --> 00:10:21,079
Ne znam je prevesti.
153
00:10:21,079 --> 00:10:23,582
Pomeni veselje do življenja.
154
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
- Pozabite skrbi.
- Ja.
155
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Karkoli se zgodi,
156
00:10:27,753 --> 00:10:33,550
morate spremeniti čustva
in se posvetiti sreči.
157
00:10:33,550 --> 00:10:38,013
Nekateri imajo veliko težav.
Toda ko pridejo sem,
158
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
ko pridejo v gostilno z glasbo,
na vse pozabijo.
159
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
To je njihov ventil.
160
00:10:56,365 --> 00:11:00,327
Razumem,
kako uzo pomaga doseči kefi,
161
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
ampak če to spodleti,
imajo rezervni načrt.
162
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
Preprosto razbiješ nekaj krožnikov?
163
00:11:05,624 --> 00:11:06,875
Takole!
164
00:11:08,293 --> 00:11:09,670
Ja!
165
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
Dajte.
166
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Eugene. Tako, ja. Bravo.
167
00:11:17,511 --> 00:11:21,849
Običaj razbijanja krožnikov
izvira iz stare Grčije.
168
00:11:21,849 --> 00:11:25,519
Tako so preganjali zle duhove
in privabljali veselje.
169
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
Po dveh šilcih uza
bi lahko vrgel kaj drugega.
170
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
Skoraj bi vrgel Janisa.
171
00:11:37,823 --> 00:11:42,703
Kefi je zdravorazumska filozofija.
172
00:11:42,703 --> 00:11:46,290
Dobite se s prijatelji,
se sprostite, si daste duška,
173
00:11:46,290 --> 00:11:49,668
širite veselje in ljubezen.
174
00:11:49,668 --> 00:11:53,630
Zabaven večer.
Vživel sem se v grškega duha.
175
00:12:18,280 --> 00:12:22,701
Po zaslugi uza
sem spal kot dojenček.
176
00:12:22,701 --> 00:12:26,914
Zdaj sem pripravljen odkriti,
ali se lahko naučim živeti kot otočan.
177
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
Odhajam v mesto.
178
00:12:31,668 --> 00:12:35,172
Kraj Plaka na vrhu hriba
je glavno mesto Milosa.
179
00:12:35,172 --> 00:12:38,467
Šteje le približno 800 prebivalcev.
180
00:12:40,260 --> 00:12:43,972
Dobil se bom z Eleni,
strokovnjakinjo za vse grško.
181
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
Razkazala mi bo mestece.
182
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
Če jo bom našel.
183
00:12:50,938 --> 00:12:55,901
Zdi se mi nekoliko tvegano,
ker mesto prepletajo uličice.
184
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Lahko bi mi dala
natančnejša navodila.
185
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
Upam,
da sem na pravi poti.
186
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
Ugibam.
187
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
- Eugene.
- Eleni.
188
00:13:10,791 --> 00:13:12,960
Juhu! Bravo. Našli ste me.
189
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
In to na kakšnem kraju!
190
00:13:16,380 --> 00:13:19,216
Ko ste zavili okoli vogala,
je veter pojenjal.
191
00:13:19,883 --> 00:13:22,219
Ja, to je moja skrivna moč.
192
00:13:24,012 --> 00:13:28,392
Eleni je odraščala v Grčiji.
Njen oče je Grk, mama pa Angležinja.
193
00:13:28,892 --> 00:13:33,605
To pojasnjuje,
zakaj govori angleško bolje od mene.
194
00:13:33,605 --> 00:13:38,151
Vsi mislijo, da sta bela in modra
barvi Grčije. Na grški zastavi že.
195
00:13:38,151 --> 00:13:43,031
Leta 1938 je na grških otokih
izbruhnila kolera.
196
00:13:43,031 --> 00:13:45,868
Takratni diktator Joanis Metaksas
197
00:13:45,868 --> 00:13:49,204
je vsem ukazal,
naj hiše prebelijo z beležem.
198
00:13:49,204 --> 00:13:52,624
V njem je apno.
199
00:13:52,624 --> 00:13:54,960
Apno pa je močno razkužilo.
200
00:13:54,960 --> 00:13:58,755
Za turistične letake
so morali spremeniti zgodbo.
201
00:13:58,755 --> 00:14:03,802
To res ni reklama za barve Grčije, ne?
Ne, saj vem.
202
00:14:03,802 --> 00:14:09,266
In modra barva prevladuje le zato,
ker je bila najcenejša.
203
00:14:09,266 --> 00:14:11,226
- Spet so...
- Spremenili zgodbo.
204
00:14:11,226 --> 00:14:13,687
- Ja.
- Drugače so jo napletli.
205
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
Kraj je zdaj spokojen in lep,
206
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
toda do tega vodi
večstoletna trnova pot.
207
00:14:21,445 --> 00:14:23,906
Nisem še videl bolj zavitih ulic...
208
00:14:24,781 --> 00:14:27,326
- Zanje imajo dober razlog.
- ...od teh tukaj.
209
00:14:27,326 --> 00:14:32,164
Prav potrudili so se,
da so vse ulice tako zavite.
210
00:14:32,164 --> 00:14:34,166
Skoraj kot blodnjak.
211
00:14:34,833 --> 00:14:38,837
Poskrbeti so hoteli,
da se ljudje od drugod tu zlahka izgubijo.
212
00:14:38,837 --> 00:14:43,467
- Veste, zakaj?
- Niti sanja se mi ne. Povejte.
213
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Milos je imel od vedno
težave s pirati.
214
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
Zato je kraj tako zgrajen.
215
00:14:50,265 --> 00:14:54,061
Otočani so hoteli, da se izgubijo.
Tako so pridobili čas,
216
00:14:54,061 --> 00:14:56,939
da poiščejo rešitev ali pobegnejo.
217
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
V redu, pirati.
Zdaj je pa že zanimiveje.
218
00:15:00,776 --> 00:15:03,862
Grčija se je domislila
še drugih samosvojih rešitev
219
00:15:03,862 --> 00:15:06,198
za premagovanje nevarnosti.
220
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
Recimo uročljivo oko.
221
00:15:08,534 --> 00:15:13,247
Včasih si namreč varnosti
ne zagotovite le z razbijanjem krožnikov.
222
00:15:13,247 --> 00:15:17,292
- Še niste slišali za uročljivo oko?
- Sem, ampak... Na klobuku je.
223
00:15:17,292 --> 00:15:22,256
Na klobuku, na nakitu.
Tako rekoč povsod.
224
00:15:22,256 --> 00:15:27,970
Če vam kdo zavida,
vas hoče s pogledom uročiti.
225
00:15:27,970 --> 00:15:32,057
Če ne nosite kaj od tega,
boste zelo zboleli.
226
00:15:32,057 --> 00:15:36,228
Mučil vas bo stalen glavobol.
Utrujeni boste, brezvoljni.
227
00:15:36,228 --> 00:15:40,190
Vsi ne nosijo uročljivega očesa.
Če jih hvalite
228
00:15:40,190 --> 00:15:42,609
ali veste, da jim gre dobro,
229
00:15:42,609 --> 00:15:45,279
in jih želite zavarovati
pred uroki drugih...
230
00:15:45,279 --> 00:15:47,072
- Ja.
- Pljuniti morate nanje.
231
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
- Resno.
- Pljuniti morate nanje?
232
00:15:49,741 --> 00:15:54,746
Ja. Če bi vas hotela pohvaliti, reči,
da mi je vaša srajca zelo všeč,
233
00:15:54,746 --> 00:16:00,544
da ste zelo čedni, bi morala...
Trikrat, da bi priklicala sveto Trojico.
234
00:16:00,544 --> 00:16:04,798
Če bi hoteli pohvaliti trgovino,
reči, da je tu vse čudovito...
235
00:16:04,798 --> 00:16:06,049
Nočem pljuniti nanjo.
236
00:16:06,800 --> 00:16:09,261
- Vesela bi bila.
- Zakaj bi jo pljunil?
237
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
- Vesela bi bila.
- No?
238
00:16:10,929 --> 00:16:16,101
Fino.
Zelo zelo lepo trgovino imate
239
00:16:16,101 --> 00:16:18,187
- Zdaj morate...
- Takole.
240
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
- Tako, ja. Bravo.
- Sijajno.
241
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Tom, izvrsten snemalec si.
242
00:16:28,113 --> 00:16:30,824
Ne razlagajte si narobe.
Eleni je čudovita.
243
00:16:30,824 --> 00:16:34,870
In o tem otoku ve prav vse.
O mestu tudi.
244
00:16:34,870 --> 00:16:39,291
Vem jaz o svoji državi toliko
kot ona o Grčiji?
245
00:16:40,125 --> 00:16:40,959
Ne.
246
00:16:41,668 --> 00:16:45,297
Prevzemam otoški optimizem.
247
00:16:45,297 --> 00:16:48,926
Čeprav bi bilo bolje reči,
da to poskušam.
248
00:16:48,926 --> 00:16:54,014
Poskusil bom nekaj,
kar je osrednji del otoškega življenja.
249
00:16:54,515 --> 00:16:59,603
Chef Jani me pelje k viru
svežih rib za hotelsko restavracijo.
250
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Vendar ni videl,
kako sem se obnesel na Škotskem.
251
00:17:03,482 --> 00:17:06,527
- Ste se rodili na Milosu?
- Ne.
252
00:17:06,527 --> 00:17:08,904
S severa Grčije sem.
253
00:17:08,904 --> 00:17:13,367
Prijatelj mi je tukaj ponudil službo.
In otok me je prevzel.
254
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Čudovit je. Sijajen.
255
00:17:14,952 --> 00:17:20,582
Všeč mi je, da se ljudem nikamor ne mudi,
da niso zaradi ničesar v stresu.
256
00:17:20,582 --> 00:17:24,877
Življenju dovolijo,
da teče po svoje.
257
00:17:24,877 --> 00:17:27,631
Jaz se ne bi
258
00:17:28,298 --> 00:17:32,636
dobro vključil v majhno skupnost.
259
00:17:32,636 --> 00:17:36,265
Razen če bi bila zraven golfišča.
To bi bilo...
260
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
Potem bi si morda premislil.
261
00:17:39,935 --> 00:17:43,146
Na otoku menda ni golfišča,
262
00:17:43,146 --> 00:17:46,441
zato potrebujem hobi,
primernejši za življenje tukaj.
263
00:17:47,651 --> 00:17:52,573
Ribolov je za te otoke
pomemben že tisočletja.
264
00:17:52,573 --> 00:17:57,536
Približno 95 % čolnov
pripada malim ribičem.
265
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
Obiskala bova kapitana Andreasa.
266
00:18:00,789 --> 00:18:05,836
Na Milosu je od rojstva.
Je potomec več generacij ribičev.
267
00:18:05,836 --> 00:18:08,547
Prava ribiška družina.
268
00:18:09,173 --> 00:18:13,385
Andreas je v ribiškem pajacu,
drži?
269
00:18:13,385 --> 00:18:17,472
- Ga potrebujeva? Ali je za okras?
- Lahko dobite enega, ja.
270
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
Da se zavarujete.
271
00:18:24,855 --> 00:18:26,440
- Bo tako v redu?
- Ja.
272
00:18:26,440 --> 00:18:29,276
Kot ulit je.
Pa ste kot pravi ribič.
273
00:18:29,276 --> 00:18:32,654
No, zagotovo kot pravi...
Bom raje tiho.
274
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Nisem se rodil v ribiški družini
kot najin kapitan,
275
00:18:41,955 --> 00:18:46,293
vendar počasi razumem
privlačnost življenja na odprtem morju.
276
00:18:46,293 --> 00:18:50,881
Ko sije sonce,
je voda neverjetno modra.
277
00:18:50,881 --> 00:18:53,050
Božansko je. Barve, vse.
278
00:18:54,510 --> 00:18:57,054
V otroštvu nisem hodil na ribolov.
279
00:18:57,054 --> 00:19:00,599
Moj oče ni lovil rib.
Nihče ne ribari.
280
00:19:00,599 --> 00:19:05,771
Če hočete kje loviti ribe z mrežo,
je to pravi kraj za to.
281
00:19:18,325 --> 00:19:20,536
Pravi, da smo prispeli.
282
00:19:20,536 --> 00:19:22,454
Naša plovka je tam.
283
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Andreas je vrgel mreže
prejšnji večer,
284
00:19:25,707 --> 00:19:29,419
ko sem pil uzo
in razbijal krožnike.
285
00:19:29,419 --> 00:19:32,506
Vse, kar ve,
se je naučil od očeta.
286
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
Začel je zgodaj,
že pri desetih letih.
287
00:19:34,967 --> 00:19:39,263
Tudi njegov oče je začel ribariti
v otroštvu. Učil se je od svojega očeta.
288
00:19:39,263 --> 00:19:42,391
Dolga vrsta ribičev.
289
00:19:42,391 --> 00:19:46,270
Andreas, bi radi,
da bo ribič tudi vaš sin?
290
00:19:47,229 --> 00:19:48,772
To je bil odločen ne.
291
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
V Egejskem morju
je zdaj manj rib kot prej.
292
00:19:55,153 --> 00:20:00,075
Delo je zato težje
in zasluži se manj.
293
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
- Hobotnica.
- To je hobotnica.
294
00:20:02,369 --> 00:20:04,788
Hobotnica!
295
00:20:04,788 --> 00:20:08,125
- Danes je vaš srečen dan.
- In še kar traja.
296
00:20:08,125 --> 00:20:10,752
- Glej no!
- Majhna je.
297
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
- Ne.
- Bi... Ne?
298
00:20:12,796 --> 00:20:14,381
Ne.
299
00:20:14,381 --> 00:20:16,008
- Težave?
- Ne.
300
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
- Ne, v redu je.
- Nazaj v morje bo šla.
301
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
- Ja.
- Ne z nami.
302
00:20:19,803 --> 00:20:21,722
- Nazaj v morje gre.
- Majhna je.
303
00:20:21,722 --> 00:20:24,141
- V redu.
- Pojdi. Adijo.
304
00:20:24,141 --> 00:20:25,184
Adijo.
305
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
Zapomnila si bo.
306
00:20:27,769 --> 00:20:32,024
Jaz pa tudi.
Uročila me je.
307
00:20:32,024 --> 00:20:34,026
- Bi poskusili?
- Vlečem naj?
308
00:20:34,026 --> 00:20:36,320
- Pa poglejmo.
- Trdno stopite.
309
00:20:36,320 --> 00:20:39,948
In počasi. Že gre.
Tako, ja. Bravo.
310
00:20:43,327 --> 00:20:44,703
Papagajevka je.
311
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
- Papagajevka.
- Ja.
312
00:20:47,956 --> 00:20:49,291
Velika je.
313
00:20:49,291 --> 00:20:51,126
- Ja.
- Papagajevka.
314
00:20:51,126 --> 00:20:54,004
In to je samec.
Tako, pa imamo kosilo.
315
00:20:54,922 --> 00:20:57,799
Papagajevke je laže ujeti kot hobotnice.
316
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
Na otokih so priljubljene.
317
00:21:01,929 --> 00:21:04,890
Smiliš se mi. Res.
318
00:21:04,890 --> 00:21:09,520
"Pomagaj mi," pravi. "Mi lahko
kako pomagaš?" Mogoče pa res.
319
00:21:09,520 --> 00:21:11,647
- Vrziva jo nazaj.
- Resno?
320
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Saj lahko... Ne.
321
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Poskusite.
322
00:21:14,858 --> 00:21:16,193
- Ni problema.
- Ja.
323
00:21:16,193 --> 00:21:17,277
No, pa dajmo.
324
00:21:17,277 --> 00:21:19,905
- Takole. Samo...
- Takole, mali. Poglej.
325
00:21:19,905 --> 00:21:21,990
- Vrzite ga v vodo.
- Rešil sem te.
326
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
Ne pozabi me.
327
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
Oglej si kak moj film.
328
00:21:27,162 --> 00:21:28,247
Takole.
329
00:21:28,247 --> 00:21:30,582
Moje delo tukaj je končano.
330
00:21:30,582 --> 00:21:32,918
Trudil sem se biti koristen.
331
00:21:34,253 --> 00:21:37,589
Ljudje tu niso preživeli
več tisočletij tako,
332
00:21:37,589 --> 00:21:40,342
da so metali ribe
nazaj v morje.
333
00:21:40,342 --> 00:21:45,848
Ribolov na teh otokih ni več tak,
kot je bil pred sto ali dvesto leti.
334
00:21:47,516 --> 00:21:52,646
Tudi zato Andreas noče,
da njegov sin prevzame ta poklic.
335
00:21:53,438 --> 00:21:58,944
Pošteno bom povedal.
Nisem za to plat otoškega življenja.
336
00:21:58,944 --> 00:22:04,449
Janiju sem obljubil, da bova šla na pivo.
Če bova pila na kopnem.
337
00:22:05,367 --> 00:22:10,080
Mandrakia je ena najslikovitejših
ribiških vasi na otoku.
338
00:22:10,080 --> 00:22:14,334
Tukajšnje čolnarne se imenujejo sirmata.
Ribiči so jih včasih uporabljali
339
00:22:14,334 --> 00:22:17,754
za shranjevanje in vzdrževanje
dragocenih plovil.
340
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
- Jamas.
- Tako je.
341
00:22:26,305 --> 00:22:29,099
Se je vaša družina
ukvarjala s tem?
342
00:22:29,099 --> 00:22:30,601
Z gostinstvom?
343
00:22:30,601 --> 00:22:35,022
V mojem otroštvu
je imela moja družina gostilno.
344
00:22:35,022 --> 00:22:39,818
Prva leta sem preživel v kuhinji,
345
00:22:39,818 --> 00:22:43,989
- v gostilni, pri mizah, z gosti.
- Tako?
346
00:22:43,989 --> 00:22:47,576
Verjetno sem zato postal
glavni kuhar.
347
00:22:47,576 --> 00:22:51,955
Kaj o vašem poklicu
meni vaš oče?
348
00:22:51,955 --> 00:22:54,541
Po mojem je navdušen.
349
00:22:54,541 --> 00:22:56,460
Pa vaša družina? Ste...
350
00:22:57,044 --> 00:23:00,839
- Vodite družinski posel?
- Ne.
351
00:23:00,839 --> 00:23:05,135
Ko sem jaz odraščal,
se v mojem kraju
352
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
nihče ni vrgel v igralstvo.
353
00:23:07,930 --> 00:23:11,850
Oče je moral pustiti šolo
354
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
že precej zgodaj,
kot najstnik.
355
00:23:14,978 --> 00:23:17,814
Delat je šel, da bi pomagal...
356
00:23:17,814 --> 00:23:19,942
- Družini.
- Ja.
357
00:23:19,942 --> 00:23:22,528
Zato so hoteli, da študiram.
358
00:23:22,528 --> 00:23:26,907
Ampak meni ni bilo
prav veliko do šole.
359
00:23:28,242 --> 00:23:33,580
V družini sem bil črna ovca.
360
00:23:33,580 --> 00:23:37,543
- Se spomnite ribičevih besed?
- Noče, da njegov sin postane ribič.
361
00:23:37,543 --> 00:23:43,090
Moji niso hoteli,
da bi se posvetil igri.
362
00:23:44,383 --> 00:23:47,427
Ampak vaši otroci
so v istem poklicu.
363
00:23:47,427 --> 00:23:51,974
S tem se nisem
zlahka sprijaznil.
364
00:23:51,974 --> 00:23:54,476
- To je eden najtežjih poklicev...
- Ja.
365
00:23:54,476 --> 00:23:55,978
Za zaslužek.
366
00:23:55,978 --> 00:23:59,439
Ampak gre obema dobro.
367
00:23:59,439 --> 00:24:03,694
- Ponosen sem nanju.
- Nazdraviva na to.
368
00:24:03,694 --> 00:24:04,987
Ja.
369
00:24:25,090 --> 00:24:29,469
Po še enem krepčilnem spancu,
za katerega je poskrbel Hipnos,
370
00:24:29,469 --> 00:24:33,932
grški bog spanja,
lahko otok spoznavam naprej.
371
00:24:34,892 --> 00:24:37,644
Povabili so me na češčenje,
372
00:24:37,644 --> 00:24:41,982
na verski praznik,
ki je tu vtkan v družinsko življenje.
373
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Vendar ne morem priti
praznih rok.
374
00:24:44,985 --> 00:24:50,574
Gremo na otok,
ki mi ga je Jani omenil sinoči.
375
00:24:50,574 --> 00:24:54,536
Na njem menda izdelujejo
izvrsten sir,
376
00:24:54,536 --> 00:24:57,122
saj imajo veliko koz.
377
00:24:57,122 --> 00:25:02,336
Pomislil sem, da bi na češčenje
prinesel sir ali pa kar kozo.
378
00:25:03,295 --> 00:25:07,549
Dvomim, da se bom s svojim znanjem
grščine znašel na trajektu,
379
00:25:07,549 --> 00:25:10,886
ampak na srečo
bo šla Eleni z mano.
380
00:25:10,886 --> 00:25:14,431
Eleni!
Odpravljava se na novo dogodivščino.
381
00:25:14,431 --> 00:25:16,475
Odličen dan
za obiskovanje otokov.
382
00:25:16,475 --> 00:25:17,809
- Kaj pravite?
- Prav.
383
00:25:17,809 --> 00:25:22,064
- Je to trajekt?
- Ne, nekaj večjega bo.
384
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
Skakanje z enega grškega otoka
na drugega se je razmahnilo v šestdesetih,
385
00:25:29,988 --> 00:25:35,452
ko je visoko družbo, hipije in popotnike
s plitvim žepom navdušilo otoško uživanje.
386
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
Če je preveč vetrovno,
trajekti ne vozijo.
387
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
Ampak danes je plovba varna.
Oziroma zanašam se na to.
388
00:25:45,963 --> 00:25:48,966
- Vaša vozovnica.
- Za trajekt.
389
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
Spredaj je boljši razgled.
390
00:25:57,182 --> 00:26:02,020
- Kakšna se vam do zdaj zdi Evropa?
- Vsaka država je drugačna.
391
00:26:02,020 --> 00:26:03,689
Če imate radi komarje,
392
00:26:04,231 --> 00:26:07,109
- boste na Švedskem junija uživali.
- Res?
393
00:26:07,109 --> 00:26:12,114
Škotska mi je vlila moči.
Tam so živeli moji predniki.
394
00:26:12,114 --> 00:26:13,323
Gotovo je bilo zanimivo.
395
00:26:13,949 --> 00:26:17,369
Saint-Tropez je zelo lep.
Vse to je Evropa.
396
00:26:17,369 --> 00:26:22,416
Tako zelo mi je všeč
zaradi raznovrstne kulture
397
00:26:22,416 --> 00:26:28,338
in zgodovine.
Grčija ima 8000 let staro zgodovino.
398
00:26:28,338 --> 00:26:33,969
Vemo, da je bil Milos poseljen
že pred 11.000 leti, če ne celo prej.
399
00:26:33,969 --> 00:26:38,098
Neverjetno, ljudje so tod pluli
že pred 11.000 leti.
400
00:26:39,766 --> 00:26:43,896
Jaz pa sem to pot
opravil zgolj v pol ure.
401
00:26:46,523 --> 00:26:51,820
Kimolos je še manjši kot Milos.
Ima 900 prebivalcev.
402
00:26:53,197 --> 00:26:58,911
Dostopen je le s čolnom
in zato precej samosvoj.
403
00:27:04,458 --> 00:27:08,337
Obiskala bova
kozjerejca Andonisa.
404
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Mejduš.
405
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
Izdeluje petnajst vrst sira
in redi več kot petsto koz.
406
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
V manjšini sem.
407
00:27:19,973 --> 00:27:23,977
- Zelo prijazen je.
- Prst mi sesa.
408
00:27:23,977 --> 00:27:28,106
Kakšnega okusa je?
Ne pojej mi hlač!
409
00:27:28,941 --> 00:27:30,400
Ne, srajce tudi ne.
410
00:27:30,400 --> 00:27:33,153
- Koze bi pojedle vse.
- Lačne so.
411
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
Samo eno srajco imam.
412
00:27:35,322 --> 00:27:39,034
Kozjereja je še vedno pomemben del
otoškega življenja.
413
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
Andonis me želi malo podučiti.
414
00:27:45,666 --> 00:27:51,964
Sprašuje, ali bi mu pomagali.
Morda pomolzli kakšno kozo?
415
00:27:51,964 --> 00:27:54,925
Zakaj pa ne?
Nova izkušnja.
416
00:28:05,269 --> 00:28:06,770
Vse bomo pomolzli?
417
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
O bog.
418
00:28:13,151 --> 00:28:17,197
Andonis prodaja
slavni grški sir manuri.
419
00:28:17,197 --> 00:28:21,660
Zanj potrebuje kozje mleko.
V velikih količinah.
420
00:28:21,660 --> 00:28:25,831
Vime stisnete in povlečete.
421
00:28:25,831 --> 00:28:29,501
Brez skrbi, v dobrih rokah je.
Ne bo kozjih molitvic.
422
00:28:29,501 --> 00:28:31,420
To!
423
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
Počasi mi bo steklo.
424
00:28:39,469 --> 00:28:43,932
Andonis pravi,
da mu primanjkuje delavcev, zato je...
425
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
Dobili ste ponudbo za službo.
426
00:28:46,185 --> 00:28:47,769
Kdaj začnem?
427
00:28:50,314 --> 00:28:52,524
- Včeraj.
- Včeraj?
428
00:28:52,524 --> 00:28:54,735
Pravkar sem našel nov poklic.
429
00:28:54,735 --> 00:28:58,030
Kozji pastir bom.
Povem vam, naporno je.
430
00:28:58,030 --> 00:29:02,826
Moja tehnika molzenja koz
je taka: zgrabim
431
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
in s prsti potiskam navzdol.
432
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Navzdol.
433
00:29:08,874 --> 00:29:13,295
In potem brizgne mleko ven
v lepem curku.
434
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Ja? Brizgne ven.
435
00:29:15,672 --> 00:29:18,967
Pojdimo. To gre z nami. Prav?
436
00:29:19,676 --> 00:29:24,890
- Samo za h kavi ga je, pravi.
- Duhovitež, kaj?
437
00:29:25,557 --> 00:29:28,310
Molžo koz sem usvojil
438
00:29:28,310 --> 00:29:34,608
in zdaj gremo v Andonisovo trgovino
po sir manuri za češčenje.
439
00:29:36,777 --> 00:29:38,278
To je njihova prodajalna sira.
440
00:29:38,278 --> 00:29:42,282
Poglejte fotografijo.
To je Andonisov ded. Naučil ga je...
441
00:29:42,282 --> 00:29:44,660
- To je ded.
- Vsega, kar ve.
442
00:29:45,827 --> 00:29:48,956
In to je njegov oče.
Tri generacije na kupu.
443
00:29:48,956 --> 00:29:52,751
Ne bi vam bilo treba povedati,
ker vidim.
444
00:29:53,460 --> 00:29:54,753
Obraz.
445
00:29:55,546 --> 00:29:58,924
Tukaj.
Menite, da vaš sin dela dobro?
446
00:30:03,929 --> 00:30:09,268
Pravi, da je zelo vesel,
da je prevzel posel. On je v njem užival.
447
00:30:09,268 --> 00:30:12,729
Andonisa zelo spoštujem.
448
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Družinska podjetja
prehajajo iz roda v rod.
449
00:30:16,900 --> 00:30:18,819
To je tu rdeča nit.
450
00:30:18,819 --> 00:30:19,945
Hvala, Andonis.
451
00:30:20,571 --> 00:30:22,990
Lepo, da sem vas spoznal.
Srečno.
452
00:30:22,990 --> 00:30:28,328
To je v Evropi pogosteje
kot v Severni Ameriki.
453
00:30:28,328 --> 00:30:31,081
Super je,
če otroci lahko delajo z očetom.
454
00:30:31,081 --> 00:30:35,377
Jaz sem s sinom.
To me je izpolnjevalo.
455
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Dobil sem nekaj najboljšega kozjega sira,
kar ga je naprodaj,
456
00:30:39,423 --> 00:30:42,676
zato se grem lahko pripravit
za zadnjo noč na otoku.
457
00:30:51,685 --> 00:30:57,357
Češčenje je na jugu Milosa,
pri cerkvi Sv. križa.
458
00:30:58,317 --> 00:31:01,653
Povabili so me na slavje
v čast svete Helene,
459
00:31:01,653 --> 00:31:05,240
ki ga grški pravoslavci
priredijo vsako leto.
460
00:31:05,240 --> 00:31:09,161
Povezano je z molitvami,
svečami in veliko zabavo.
461
00:31:17,503 --> 00:31:22,257
Bolj domače že ne more biti.
Vsi se poznajo med sabo.
462
00:31:31,225 --> 00:31:33,227
- Darilo imamo za vas.
- Zame?
463
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Ja.
464
00:31:35,103 --> 00:31:37,731
To je srce in duša otoka.
465
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
Hobotnica?
466
00:31:44,238 --> 00:31:45,822
Na otoku ste.
467
00:31:49,243 --> 00:31:53,413
To je vaš zadnji večer.
Kulturo spoznate tudi skozi hrano.
468
00:31:53,413 --> 00:31:55,332
Videti je kot hrenovka.
469
00:31:55,916 --> 00:32:01,713
Nisem prepričan, da mi bo hobotnica
pomagala do kefija, ki ga je opisal Janis,
470
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
toda ko si v Grčiji...
471
00:32:11,849 --> 00:32:13,225
- Še vedno je...
- Dobro.
472
00:32:13,225 --> 00:32:16,270
Ja. Ja.
473
00:32:20,315 --> 00:32:22,150
- Zelo dobro.
- Fino.
474
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Nekoga sem pripeljala.
475
00:32:31,493 --> 00:32:34,329
Eugene. Oče...
476
00:32:34,329 --> 00:32:38,375
- Kako ste?
- Pozdravljeni. Dobro, hvala.
477
00:32:39,126 --> 00:32:42,296
Zdaj sem pa res
pravi domačin.
478
00:32:43,422 --> 00:32:46,383
- Imate radi Milos? Ne.
- Obožujem ga.
479
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
Duhovite duhovnike
imam rad.
480
00:32:50,429 --> 00:32:52,764
Lepa cerkvica.
481
00:32:52,764 --> 00:32:55,309
- Si jo hočete ogledati?
- Ja.
482
00:32:55,309 --> 00:32:56,602
Pojdiva skupaj.
483
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Rekel je:
"To bo za vas duhovna izkušnja."
484
00:33:03,650 --> 00:33:04,693
Menih.
485
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
- V redu.
- Kot menih.
486
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
Pridite, bova pokukala.
487
00:33:10,949 --> 00:33:15,120
Ljudje ob vstopu vzamejo svečo
in jo prižgejo.
488
00:33:15,120 --> 00:33:19,291
Dim iz plamenčka so vaše molitve,
ki se dvigajo v nebo.
489
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
Ja?
490
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Tri sveče za mojo družino.
491
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Tudi če niste verni,
492
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
so taki kraji zelo duhovni.
493
00:33:44,149 --> 00:33:46,443
Sporočilo o teh svečah
494
00:33:46,944 --> 00:33:50,697
- je sprejemljivo za vsakogar. Drži?
- Ja.
495
00:34:00,624 --> 00:34:06,338
Večer je bil prekrasen.
496
00:34:06,964 --> 00:34:12,511
Sprejemam filozofijo kefija.
Nocoj sem jo čutil.
497
00:34:13,971 --> 00:34:19,518
Snidejo se prijatelji in sorodniki.
To je praznik ljubezni.
498
00:34:20,561 --> 00:34:26,275
Milos zame uteleša skrb za sosede,
medsosedsko pomoč,
499
00:34:26,275 --> 00:34:30,571
delo,
ki ga družina prenaša iz roda v rod,
500
00:34:30,571 --> 00:34:32,947
z očeta na sina.
501
00:34:35,117 --> 00:34:40,289
Očitno je, da je pri Grkih
družina središče vsega.
502
00:34:40,289 --> 00:34:45,043
Pripadnost družini omogoča
življenje na tem otoku.
503
00:34:45,043 --> 00:34:48,589
Poskrbi,
da ostanete na pravi poti,
504
00:34:48,589 --> 00:34:51,175
da se znajdete v svetu okoli sebe.
505
00:34:51,884 --> 00:34:55,094
Pričakoval sem,
da se bom v Grčiji potopil v preteklost,
506
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
toda Milos me je spomnil,
507
00:34:57,556 --> 00:35:02,519
da moramo ceniti sedanjost,
trenutke s svojimi najdražjimi.
508
00:35:03,937 --> 00:35:04,938
Bravo!
509
00:35:08,483 --> 00:35:09,818
Prihodnjič...
510
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
Moj zadnji cilj v Evropi.
511
00:35:12,905 --> 00:35:13,989
Španija.
512
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
Pa zaplešimo flamenko.
513
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
- Kraljev apartma.
- Vzamem.
514
00:35:19,620 --> 00:35:22,497
To je najpomembnejši
dan v letu.
515
00:35:22,497 --> 00:35:23,832
Noro.
516
00:35:24,458 --> 00:35:25,667
To je steza?
517
00:35:25,667 --> 00:35:28,545
Če bo zaškripalo,
se bom obrnil.
518
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Pa dajmo!
519
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
{\an8}Zabavno je bilo.
520
00:36:02,704 --> 00:36:04,706
Prevedla Polona Mertelj