1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Att resa är att leva, sägs det. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ja, kanske det. Om inte flygplatsen suger livet ur en först. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 Vilket annat ställe kommer man två timmar för tidigt till... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ...bara för att komma farligt nära att komma två timmar för sent? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Trots det gjorde fjolårets resor mig gott. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 De vidgade mina vyer. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 I viss mån. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Därför beger jag mig ut på ett måste för alla respektabla världsresenärer. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 Dags för Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Var är vi egentligen? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jag ska ut på kontinenten. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Från nordligaste norr till sydligaste södern. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jag lämnar turiststråken för att upptäcka hemliga smultronställen... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Har ni sett? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...och anamma min nya äventyrslystnad. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Titta! Inga händer! 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Här är de ju! I, vad heter det, fören? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jag ska träna mina smaklökar... 19 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Jösses, vad smarrigt! 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 Druvorna är redo. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...och försöka leva som lokalbefolkningen. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Välkommen till byn. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 Det här är vansinne. 24 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 Kom ihåg vem som räddade ditt liv! 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 Jag packar min oro djupt nere i resväskan... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nu kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man vet aldrig vad kroppen gör när man får panik. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Jag har inte gjort nåt liknande sen jag var liten. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...och jag tänker säga tre ord jag aldrig sagt tidigare. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar för start. 31 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 Min europeiska odyssé fortsätter, 32 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 och jag befinner mig nu i landet som gav världen filosofi, 33 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 demokrati, olympiska spelen och oliver. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 Viktiga grejer. 35 00:02:20,182 --> 00:02:23,810 Men bara en av dem behövs för en god martini. 36 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 GREKLAND 37 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 Om USA är den vilda tonåringen i världsfamiljen, 38 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 så är Grekland den gamle vise farfadern. 39 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 En farfar som tycker om att ta en tupplur i eftermiddagssolen. 40 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 Jag är här på paradisön Milos, en ö med bara 5 000 invånare. 41 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 Och jag undrar om livet på den här lilla ön 42 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 kan ge mig ett större perspektiv på saker. 43 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 Det är lustigt. Jag kom just, och jag känner mig redan filosofisk. 44 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Jag har färdats över Medelhavet från Italien till Grekland 45 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 och bytt Toscanas grönklädda kullar mot något betydligt mer oländigt. 46 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 Grekland har 6 000 öar, mer eller mindre. 47 00:03:21,493 --> 00:03:28,542 Det är en av världens soligaste platser, med omkring 300 dagar solsken om året. 48 00:03:33,088 --> 00:03:38,260 Och här vid Egeiska havet gassar solen ner på denna vackra hamn. 49 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 Så jag åker till hotellet för att få lite skugga. 50 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - Hej, mr Levy. - Hej. 51 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - Välkommen till Milos. - Kalla mig Eugene. 52 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 Jag heter Andreas. 53 00:03:53,442 --> 00:03:56,236 - Jag ska köra dig till hotellet. - Tack. 54 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 Första gången här? 55 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 Första gången i Grekland. Vilket spektakulärt ställe. 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 Bilden av Grekland jag har i mitt huvud 57 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 är kungsblå himmel och kritvita byggnader. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 Precis som i Mamma Mia. 59 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 Jag har hört talas om landets skönhet. 60 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 Dessvärre har jag inte hört nåt om de här stupen. 61 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 Kör inte för nära, Andreas. 62 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 - Nej då. - Håll dig på den säkra sidan. 63 00:04:33,148 --> 00:04:36,276 - Krama väggen, som folk säger. - Jag gör så. 64 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 Vägar som denna hittar man inte i Toronto. 65 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 Som självutnämnd stadsgrabb har jag valt att besöka Milos 66 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 för att det är en av de mindre och mer traditionella öarna, 67 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 och jag vill ta reda på vad som krävs för att leva här. 68 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 Åh, vad smidigt. 69 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 Innan jag får erfara hur öborna lever, 70 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 unnar jag mig en vistelse på femstjärniga Milos Cove. 71 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 Och eftersom det är mitt program 72 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 så är det föga förvånande att jag tycker det är en bra början. 73 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 Och med priser från 400 dollar per natt 74 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 är det något helt annat än fiskestugorna ön är känd för. 75 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 Hej, mr Levy. Hur står det till? Välkommen till Milos Cove. 76 00:05:26,994 --> 00:05:28,036 Välkommen till Milos. 77 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 Yannis och hans son Andreas, ursprungligen från Aten, 78 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 föll pladask för ön och drömde om att bygga ett hotell här. 79 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 Vad vackert! 80 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 Det här är vårt favorithörn. 81 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 Underbart. 82 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 Det här var en strand när vi semestrade här när jag var liten. 83 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 Vi kom hit med hela familjen och tillbringade sommaren här. 84 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 Platsen har varit ett passionsprojekt för de två, 85 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 som gav sju år av sina liv för att förverkliga sin vision. 86 00:06:06,408 --> 00:06:10,204 Hur väl jobbar ni ihop? Går det bra? Kommer ni överens? 87 00:06:10,204 --> 00:06:13,248 Absolut. Jag har kul, för det mesta. 88 00:06:13,248 --> 00:06:15,626 Så ni har era stunder? 89 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 - Ja. - Ni ryker ihop ibland. 90 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 Vad som än händer är han min far, och jag är hans son. 91 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 För oss är hotellet en familj. 92 00:06:24,676 --> 00:06:29,515 Med det menar jag att våra gäster och alla anställda 93 00:06:29,515 --> 00:06:32,559 är en del av familjen. Det är en stor familj. 94 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 Jag vet hur det är att jobba med familjen, 95 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 så jag kan inte annat än beundra vad de har åstadkommit här. 96 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 Din villa. 97 00:06:45,822 --> 00:06:47,491 Var god stig på. 98 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 Det här är ditt hem de kommande dagarna. 99 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - Wow. Yannis, jag gillar det. - Gillar du det? 100 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - Jag gillar't. - Kul att höra. 101 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Allt finns här. 102 00:07:05,300 --> 00:07:09,805 Du kan ha din privata kock, din spaterapi... 103 00:07:09,805 --> 00:07:13,058 Det är ett ställe man inte behöver lämna. 104 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 Man kan stanna så länge man vill. 105 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Hur är livet här på ön? 106 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 Alla känner alla. 107 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Så om du vill hålla nånting hemligt... 108 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 Du vet, det som händer på Milos, stannar inte på Milos. 109 00:07:34,997 --> 00:07:39,501 Då så, Eugene. Jag ska låta dig njuta av villan och ön. 110 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Tack ska du ha. 111 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 Jag behöver inte höra det två gånger, 112 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 för det här stället är himmelriket för mig. 113 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - Hej. - Hej, mr Levy. 114 00:07:57,644 --> 00:08:01,899 Yanni, hotellets köksmästare, har tittat förbi med nåt gott. 115 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 Något litet från oss. 116 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 Det är närfångad bläckfisk på vårt hembakta bröd. 117 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 Närfångad bläckfisk? 118 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 Precis när allt gick så bra. 119 00:08:13,452 --> 00:08:18,207 Man ser det i Grekland hela tiden, särskilt på den här ön. 120 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 "Aldrig" är ett stort ord. Och jag tänker använda det. 121 00:08:22,586 --> 00:08:25,506 För jag kommer nog aldrig äta bläckfisk. 122 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 Jag kan bara inte. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,928 Jag har sett hur de ser ut. Det kommer inte på fråga. 124 00:08:38,268 --> 00:08:43,357 Om man vill lära känna en plats, måste man besöka kvarterskrogen. 125 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 Så jag möter upp med Yannis för en drink. 126 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - Hej. Välkommen. Hur mås det? - Jag hittade dig. 127 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 Varsågod och sitt. 128 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 Fatses är en av öns få tavernor. 129 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 När arbetsdagen är över går många öbor hit för att varva ner. 130 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 Det är ett ställe att roa sig på. 131 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 Vi lyssnar på musik, dricker och har det gemytligt. 132 00:09:12,177 --> 00:09:15,806 - Du har visst redan börjat. - Ja. Får det vara en ouzo? 133 00:09:15,806 --> 00:09:19,434 - Det är en traditionell spritdryck. - Ouzo. 134 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - Vill du ha en? - Nu kör vi. Ouzo hela vägen. 135 00:09:26,900 --> 00:09:31,029 Snacka om "blowin' in the wind". Och jag pratar inte om Bob Dylan. 136 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - Det är en blåsig ö. - Ja. 137 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 Egentligen är det bara blåsigt tio dagar om året. 138 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 Resten av året är det lugnare. 139 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 Hallå. Varsågoda. 140 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 Lite ouzo. 141 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 - Tack. - Ouzo. 142 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 Alla tillsammans. 143 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 - Skål. - Nu så. 144 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 Nu jäklar. 145 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - Götapetter! - Gott? 146 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 Det är det faktiskt. 147 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 Det är som pastisen jag drack i Frankrike, men annorlunda. 148 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Och med annorlunda menar jag starkare. 149 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 Jag kan redan känna den avslappnade atmosfären. 150 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 Bara leenden så långt ögat kan nå. 151 00:10:16,200 --> 00:10:18,869 Det magiska ordet på grekiska är kefi. 152 00:10:18,869 --> 00:10:23,582 Jag kan inte översätta det exakt. Det betyder levnadsglädje. 153 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 Glöm dina bekymmer. 154 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Vad som än händer, 155 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 så måste du förändra ditt humör och söka lyckan. 156 00:10:33,550 --> 00:10:36,595 Det finns folk som har fullt av problem. 157 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 Men när de kommer hit, 158 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 till tavernan med musiken, så glömmer de allt. 159 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Man behöver ett utlopp. 160 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 Jag kan se hur ouzo hjälper en finna kefi, 161 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 men om det misslyckas, så har vi alltid plan B. 162 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 Slå sönder tallrikar? 163 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Så här! 164 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 Eugene! Snyggt där. Bravo. 165 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 Det sägs att denna tradition startades i antikens Grekland 166 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 för att hålla onda andar borta och sprida glädje. 167 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 Efter två shottar ouzo vill jag ha mer att kasta. 168 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 Jag var nära att hiva iväg Yannis. 169 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 Kefi är en självklar filosofi. 170 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 Att träffa vänner, varva ner, släppa taget om saker 171 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 och sprida glädje och kärlek. 172 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 Rolig kväll. Jag kom in i den grekiska stämningen. 173 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 Tack vare gårdagens ouzo har jag sovit som en stock. 174 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 Nu är jag redo att upptäcka om jag kan leva som en riktig öbo, 175 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 så jag beger mig in till stan. 176 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 På toppen av en höjd ligger öns huvudstad Pláka, 177 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 hem åt bara 800 invånare. 178 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 Jag ska träffa Eleni, en expert på allt som rör Grekland, 179 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 som ska visa mig runt stället. 180 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 Om jag hittar henne. 181 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 Ärligt talat känns det lite skumt, för det är bara gränder överallt. 182 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 Jag önskar att hon hade varit mer tydlig. 183 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 Jag hoppas det här är rätt väg. 184 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 Jag chansar bara. 185 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - Eugene. - Eleni. 186 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 Bravo, du hittade mig. 187 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 Vilket ställe att bli hittad på. 188 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 Så fort som jag såg dig började vinden avta. 189 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 Jag har lite den effekten. 190 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 Eleni växte upp i Grekland med en grekisk far och engelsk mor, 191 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 vilket förklarar varför hon talar kungens engelska bättre än jag. 192 00:13:33,605 --> 00:13:38,151 Alla ser vitt och blått som Greklands färger, som på flaggan. 193 00:13:38,151 --> 00:13:43,031 Men 1938 utbröt en koleraepidemi på de grekiska öarna. 194 00:13:43,031 --> 00:13:49,204 Den dåvarande diktatorn, Ioannis Metaxas, beordrade alla att kalka sina hus, 195 00:13:49,204 --> 00:13:54,960 för kalk är ett kraftfullt desinfektionsmedel. 196 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 De borde ändra historien för broschyrerna. 197 00:13:58,755 --> 00:14:03,802 Det låter inte riktigt lika bra som att det är Greklands färger. 198 00:14:03,802 --> 00:14:09,266 Och ironiskt nog är blått så vanligt för att det var den billigaste färgen. 199 00:14:09,266 --> 00:14:13,687 - Återigen, ni måste ändra historien. - Ändra historien. 200 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 Det kanske är en fridfull, vacker plats nu, 201 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 men det har tagit sekel av svårigheter att komma hit. 202 00:14:21,445 --> 00:14:27,326 - Jag har aldrig sett mer vindlande gator. - De är så av en god anledning. 203 00:14:27,326 --> 00:14:34,166 De såg till att alla gator var vindlande, nästan som en labyrint. 204 00:14:34,833 --> 00:14:39,880 De ville göra det lätt för främlingar att gå vilse. Vet du varför? 205 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 Nej, jag förstår inte poängen, men säg du. 206 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 Ända sedan början har Milos haft problem med pirater. 207 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 Det är därför gatorna byggdes så här. 208 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 Tanken var att de går vilse, vilket ger öborna tid 209 00:14:54,061 --> 00:14:56,939 att hitta ett sätt att ta itu med det eller fly. 210 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 Såja, pirater! Nu börjar det likna nåt. 211 00:15:00,776 --> 00:15:06,198 Grekerna har också andra unika sätt att hantera hot mot sitt välbefinnande. 212 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 Som det onda ögat. 213 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 För ibland räcker det inte att krossa tallrikar för att skydda sig. 214 00:15:13,247 --> 00:15:17,292 - Har du aldrig hört talas om onda ögat? - Jag har hört uttrycket. Där är det ju. 215 00:15:17,292 --> 00:15:20,379 Det finns på den där hatten, det finns på smyckena. 216 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 Det är i princip överallt. 217 00:15:22,256 --> 00:15:27,970 Tanken är att om nån är avundsjuk på dig, så ger den personen dig det onda ögat. 218 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 Om du inte bär det på dig, så blir du riktigt sjuk. 219 00:15:32,057 --> 00:15:36,228 Du får huvudvärk som inte försvinner. Du känner dig trött och slö. 220 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 Alla bär inte det onda ögat på sig, så om du ger nån en komplimang, 221 00:15:40,190 --> 00:15:45,279 eller om du vet att det går bra för nån och vill skydda hen från andras onda ögon, 222 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 så måste du spotta på dem. 223 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - Jag skojar inte. - Man spottar på dem? 224 00:15:49,741 --> 00:15:52,035 Man måste spotta. Så om jag säger: 225 00:15:52,035 --> 00:15:57,165 "Eugene, jag gillar verkligen din skjorta. Du ser väldigt snofsig ut", så måste jag... 226 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 ...tre gånger för treenigheten. 227 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 Om du ville komplimentera butiken och säga: "Allt är så fint här..." 228 00:16:04,798 --> 00:16:09,261 - Jag vill inte spotta på henne. - Hon skulle säkert uppskatta det. 229 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 Jag hade uppskattat det. 230 00:16:10,929 --> 00:16:12,306 Kul för dig. 231 00:16:12,306 --> 00:16:16,101 Du har en väldigt, väldigt fin butik. 232 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 Nu måste du... 233 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - Såja! Bravo. - Utmärkt. 234 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 Tom, bra kameraarbete. 235 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Ta inte illa upp. 236 00:16:29,698 --> 00:16:34,870 Eleni är fantastisk. Hon vet allt om den här ön och stan. 237 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 Vet jag lika mycket om mitt land som hon vet om Grekland? 238 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 Nej. 239 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 Jag börjar anamma öns gåpåaranda. 240 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 Fast jag har nog snarare en "prövapåaranda". 241 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 Och nu tänker jag pröva på något som är en central del av ölivet. 242 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 Kocken Yanni tar med mig för att fixa färsk fisk till restaurangen. 243 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 Men han såg inte hur det gick i Skottland. 244 00:17:03,482 --> 00:17:05,108 Är du född på Milos? 245 00:17:05,692 --> 00:17:08,904 Nej. Egentligen kommer jag från norra Grekland. 246 00:17:08,904 --> 00:17:13,367 En vän erbjöd mig jobb på ön, och jag blev förälskad i den. 247 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 Den är otroligt vacker. 248 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 Jag gillar att människorna här inte jäktar eller blir uppstressade över nåt. 249 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 De låter bara livet utspela sig framför dem. 250 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 Jag vet inte om jag... 251 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 ...skulle klara mig vidare bra i ett litet samhälle. 252 00:17:32,636 --> 00:17:36,265 Såvida det inte har en bra golfbana. Det vore... 253 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 Det kan ändra min inställning. 254 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 Tydligen finns det ingen golfbana på ön, 255 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 så jag behöver en hobby som passar livet här bättre. 256 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 Fisket har varit livsviktigt för ön i tusentals år, 257 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 och 95 procent av alla båtar här tillhör småskaliga yrkesfiskare. 258 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 Så vi sluter upp med kapten Andreas, 259 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 som är född och uppvuxen på Milos och kommer från ett långt led fiskare. 260 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 Ett fiskeled, så att säga. 261 00:18:09,173 --> 00:18:13,385 Jag ser att Andreas står i full fiskemundering. 262 00:18:13,385 --> 00:18:19,349 - Behöver vi en sån, eller klarar vi oss? - Du kan få en för att skydda dig själv. 263 00:18:24,855 --> 00:18:26,440 - Bra så? - Perfekt. 264 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 - Wow! - Som en smäck. 265 00:18:27,774 --> 00:18:32,654 - Nu ser du ut som en riktig fiskare. - Ja, nånting ser jag väl ut som. 266 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 Jag kanske inte föddes i en fiskefamilj som vår kapten, 267 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 men jag börjar inse lockelsen i livet på öppet vatten. 268 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 När solen skiner blir vattnet otroligt blått. 269 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 Det är vackert. Färgerna, allt. 270 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 Jag fiskade aldrig som liten. 271 00:18:57,054 --> 00:19:00,599 Min pappa fiskade inte. Ingen fiskade. 272 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 Om man ska syssla med nätfiske, så är det här man borde göra det. 273 00:19:18,325 --> 00:19:22,454 Vi är framme. Vår boj är där borta. 274 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 Andreas kastade ut sitt nät kvällen innan, 275 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 medan jag själv pimplade ouzo och krossade tallrikar. 276 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 Han har lärt sig allt han kan av sin far. 277 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 Han började tidigt. Han var runt tio år. 278 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 Och hans pappa fiskade när han var ung med hans farfar. 279 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 Så det är ett långt led av fiskare. 280 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 Andreas, vill du att din son ska bli fiskare som du? 281 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 Ett bestämt nej. 282 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 Det finns mindre fisk i Egeiska havet än vad det brukade, 283 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 så arbetet är hårdare och mindre lönsamt än tidigare. 284 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - Bläckfisk. - En bläckfisk. 285 00:20:02,369 --> 00:20:06,248 - En bläckfisk! - Måste vara din turdag. 286 00:20:06,248 --> 00:20:10,752 - Den kämpar på. - Det är en liten en. 287 00:20:10,752 --> 00:20:14,381 - Nej tack. - Inte? 288 00:20:14,381 --> 00:20:16,008 - Har du problem? - Nej. 289 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - Nej tack. - Vi kastar tillbaka den. 290 00:20:18,510 --> 00:20:21,722 - Vi tar inte den. För liten. - Tillbaka i drickat. 291 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 - Okej. - Där for han. Hej då! 292 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 Hej då. 293 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 Det här lär han minnas. 294 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 Jag med. Jag tror han gav mig det onda ögat. 295 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - Vill du testa? - Ska jag dra in det? 296 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - Få se. - Stå stadigt. 297 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 Sen kommer det sakta in. 298 00:20:38,447 --> 00:20:39,948 Bra jobbat. 299 00:20:43,327 --> 00:20:44,703 - Ojsan. - En scarus. 300 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 - En scarus? - Exakt. 301 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 Scarus. En stor en. 302 00:20:49,291 --> 00:20:54,004 Det är en stor scarus. En hane. Då var dagens lunch fixad. 303 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 Den är snäppet lättare att fånga än bläckfisk, 304 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 och scarus är också en populär maträtt på ön. 305 00:21:01,929 --> 00:21:04,890 Jag tycker synd om dig. Verkligen. 306 00:21:04,890 --> 00:21:06,683 Titta. "Hjälp mig!" säger han. 307 00:21:06,683 --> 00:21:09,520 "Kan du hjälpa mig på nåt sätt?" Kanske det, du. 308 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - Vi kastar tillbaka den. - Vill du? 309 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 Nja, nä, nej. 310 00:21:13,857 --> 00:21:16,193 - Gör ett försök. - Inga problem. 311 00:21:16,193 --> 00:21:17,277 Då kör vi. 312 00:21:17,277 --> 00:21:19,905 Nu ska vi se, lilla firren. Titta här. 313 00:21:19,905 --> 00:21:23,700 - Kasta bara tillbaka den. - Jag räddade just ditt liv. Kom ihåg det. 314 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 Spana in mina filmer. 315 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 Såja. 316 00:21:28,247 --> 00:21:32,918 Jag tror att jag är färdig för dagen. Jag har gjort allt jag kan för att hjälpa. 317 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 Jag tror inte att folk har överlevt här i tusentals år 318 00:21:37,589 --> 00:21:40,342 genom att slänga tillbaka fisken i havet. 319 00:21:40,342 --> 00:21:45,848 Fisket här är inte längre som det var för 100–200 år sedan. 320 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 Det är en av anledningarna till att Andreas inte vill det här för sin son. 321 00:21:53,438 --> 00:21:54,982 Man kan nog lugnt säga 322 00:21:54,982 --> 00:21:58,944 att jag inte är gjord för den här delen av ölivet, 323 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 så jag följer med Yanni på en öl, men bara om vi tar den på torra land. 324 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 Mandrakia är en av öns mest pittoreska fiskebyar 325 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 med båthus som kallas "syrmata", som traditionellt använts av fiskare 326 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 för att förvara och underhålla sina älskade fartyg. 327 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - Yamas. - Exakt. 328 00:22:26,305 --> 00:22:30,601 Jobbade din familj inom det här? Matbranschen? 329 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 Min familj ägde en taverna när jag bara var fyra år. 330 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 Under mina första år växte jag upp i köket, 331 00:22:39,818 --> 00:22:43,071 i tavernan, runt borden, med kunderna. 332 00:22:44,072 --> 00:22:47,576 Jag antar att det ledde till att jag sedermera blev kock. 333 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 Vad tycker din pappa om det du gör nu? 334 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 Han är överlycklig att jag är i branschen. 335 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 Din familj då? Är du... 336 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - ...i familjeföretaget? - Nej. 337 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 När jag växte upp i min hemstad 338 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 var det ingen som sysslade med teater. 339 00:23:07,930 --> 00:23:14,978 Min pappa måste lämna skolan i ung ålder, när han var tonåring, 340 00:23:14,978 --> 00:23:19,942 - och börja jobba för att hjälpa familjen. - Hjälpa familjen. 341 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 Så allt handlade om att skaffa en utbildning. 342 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 Och vad gör jag? Struntar i att ta utbildningen på allvar. 343 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 Så jag var familjens svarta får. 344 00:23:33,580 --> 00:23:37,543 - Minns du vad fiskaren sa? - Han önskade ett annat liv åt sin son. 345 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 Och jag tror inte att mina föräldrar ville att jag skulle bli skådespelare. 346 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 Vad tycker du om att dina barn har gått i dina fotspår? 347 00:23:47,427 --> 00:23:54,476 Det var inte lätt att acceptera det bara så där, för det är ett svårt yrke 348 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 att försörja sig på. 349 00:23:55,978 --> 00:23:59,439 Men båda klarar sig bra. 350 00:23:59,439 --> 00:24:04,987 - Jag är stolt över dem båda. - Skål för det. 351 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 Efter en stärkande natt, troligtvis tack vare Hypnos, 352 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 den grekiska sömnguden, är jag redo att fortsätta mina östudier. 353 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 Jag har blivit inbjuden att fira en helgondag, 354 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 en religiös högtid som är en stor del av familjelivet här. 355 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 Men jag kan inte dyka upp tomhänt. 356 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 Vi ska åka till en ö som Yanni pratade om igår. 357 00:24:50,574 --> 00:24:57,122 En ö som tydligen har utmärkt ost tack vare sina många getter. 358 00:24:57,122 --> 00:25:02,336 Jag funderar på att ta med lite ost till festivalen. Eller varför inte en get? 359 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 Jag vet inte om min grekiska är bra nog för att hitta rätt här, 360 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 så lyckligtvis följer Eleni med mig. 361 00:25:10,886 --> 00:25:11,929 Eleni! 362 00:25:11,929 --> 00:25:16,475 - Iväg på nya äventyr! - Perfekt dag för en öluff. 363 00:25:16,475 --> 00:25:17,809 - Eller vad? - Nu kör vi. 364 00:25:17,809 --> 00:25:22,064 - Är det färjan? - Nej, vår är snäppet större. 365 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 Öluffningen i Grekland tog fart på 1960-talet, då jetsettare, 366 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 hippies och budgetresenärer drogs till öarnas hedonistiska nöjen. 367 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 Färjorna går inte om det är för blåsigt. 368 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Men idag är det tryggt att resa. I alla fall hoppas jag det. 369 00:25:45,963 --> 00:25:47,256 Där är din biljett. 370 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 Min egen biljett. 371 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 Här framme är det bra utsikt. 372 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Hur har dina resor runt Europa varit? 373 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 Ett nytt äventyr på varje ställe. 374 00:26:02,020 --> 00:26:03,689 Om du älskar mygg... 375 00:26:04,231 --> 00:26:07,109 - ...skulle du älska Sverige i juni. - Jaså? 376 00:26:07,109 --> 00:26:12,114 Skottland var en sjuhelvetes resa. Jag har rötter där. 377 00:26:12,114 --> 00:26:15,826 - Det låter intressant. - Saint-Tropez var vackert. 378 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 Det är Europa, du vet? 379 00:26:17,369 --> 00:26:22,416 Anledningen till att jag älskar Europa är de olika kulturerna, 380 00:26:22,416 --> 00:26:24,334 historien. Som Grekland. 381 00:26:24,334 --> 00:26:28,338 Det går tillbaka tusentals... 7 000–8 000 år. 382 00:26:28,338 --> 00:26:33,969 Människor har kommit till Milos sedan 11 000 år tillbaka i tiden. 383 00:26:33,969 --> 00:26:38,098 Det är otroligt att de på den tiden gjorde de här resorna. 384 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 Nu har jag gjort precis samma resa på bara en halvtimme. 385 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 Kimolos är ännu mindre än Milos, med en befolkning på 900. 386 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 Den går bara att nå med båt, så den är relativt orörd av yttervärlden. 387 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 Vi ska träffa Andonis, en getuppfödare i tredje generationen... 388 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 Åh, gud. 389 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 ...som gör 15 olika slags ostar och föder upp över 500 getter. 390 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 Jag känner mig i underläge. 391 00:27:19,973 --> 00:27:23,977 - Vad vänlig han är. - Han tuggar på mitt finger. 392 00:27:23,977 --> 00:27:26,438 Vad smakar det som? 393 00:27:26,438 --> 00:27:28,106 Ät inte mina brallor! 394 00:27:28,941 --> 00:27:30,400 Nej, inte tröjan. 395 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - De äter upp allt. - Det är ju matdags. 396 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 Men jag har bara en tröja. 397 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 Getuppfödning är fortfarande en stor del av livet på ön, 398 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 så Andonis vill visa mig en sak eller två. 399 00:27:45,666 --> 00:27:51,964 Andonis undrar om du är villig att hjälpa till och mjölka ett av djuren? 400 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 Visst. Nån gång ska vara den första. 401 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 Ska vi mjölka alla? 402 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 Gudars. 403 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 Andonis säljer en hyllad ost vid namn manoura. 404 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 För att tillverka den behöver han getmjölk i mängder. 405 00:28:21,660 --> 00:28:25,831 Ta i upptill, och dra sedan ner ett finger i taget. 406 00:28:25,831 --> 00:28:29,501 Lugn, hon är i goda händer. Jag är geteduktig. 407 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 Såja! 408 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 Jag tror jag har det. 409 00:28:39,469 --> 00:28:43,932 Andonis behöver desperat hjälp på gården, så han... 410 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 Du har ett jobberbjudande. 411 00:28:46,185 --> 00:28:47,769 När börjar jag? 412 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 Igår. 413 00:28:51,315 --> 00:28:54,735 Igår? Jag tror jag hittat ett nytt jobb. 414 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 Getaherde. Där har vi ett tufft yrke. 415 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 Min egen mjölkningsteknik är att greppa tag 416 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 och sedan arbeta neråt. 417 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 Ner. 418 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 Och sen får man en liten stråle. 419 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 Som kommer ut. 420 00:29:15,672 --> 00:29:18,967 Vi sticker. Jag tar den här med mig. Okej? 421 00:29:19,676 --> 00:29:22,221 Du kan hälla det i kaffet. 422 00:29:22,221 --> 00:29:24,890 Okej, det var kvickt. 423 00:29:25,557 --> 00:29:28,310 Jag är i princip proffs på att mjölka getter nu, 424 00:29:28,310 --> 00:29:34,608 så vi går till Andonis familjs butik för att köpa manoura till festiviteterna. 425 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 Det här är ostbutiken. 426 00:29:38,278 --> 00:29:39,363 Titta på fotot. 427 00:29:39,363 --> 00:29:44,660 Det är farfadern som lärde Andonis allt han kan. 428 00:29:45,827 --> 00:29:48,956 Och här sitter hans pappa! Tre generationer på ett ställe. 429 00:29:48,956 --> 00:29:50,707 Du behövde inte ens säga nåt. 430 00:29:51,625 --> 00:29:52,751 Jag kan se... 431 00:29:53,460 --> 00:29:54,753 Ansiktet. 432 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 På pricken. 433 00:29:56,713 --> 00:29:58,924 Har din son gjort ett bra jobb? 434 00:30:03,929 --> 00:30:05,013 Han är väldigt nöjd, 435 00:30:05,013 --> 00:30:09,268 för han vidareutvecklade företaget. För att han älskar det. 436 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 Jag hyser stor respekt för Andonis. 437 00:30:12,729 --> 00:30:16,900 Familjeföretagen går i arv från generation till generation. 438 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 Det är den gemensamma nämnaren här. 439 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 Tack, Andonis. 440 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 Fint att träffas. Lycka till. 441 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 Jag tror att det är vanligare i Europa än i Nordamerika. 442 00:30:28,328 --> 00:30:31,081 Det är kul om barn får jobba med sina fäder. 443 00:30:31,081 --> 00:30:35,377 Jag gjorde det med min son. Det är en givande upplevelse. 444 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 Med några av de finaste getostarna man kan hitta 445 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 går jag och gör mig i ordning för min sista kväll på ön. 446 00:30:51,685 --> 00:30:57,357 Firandet äger rum på södra Milos, vid Heliga korsets kyrka. 447 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 Jag har blivit inbjuden att fira Sankta Helena, 448 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 en årlig tilldragelse i den grekisk-ortodoxa kalendern 449 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 som innebär bön, levande ljus och ett hejdundrans kalas. 450 00:31:17,503 --> 00:31:19,838 Det blir inte mer lokalt än det här. 451 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 Alla känner alla. 452 00:31:31,225 --> 00:31:34,311 - Vi har en present till dig. - Till mig? 453 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 Det är öns hjärta och själ. 454 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 Bläckfisk? 455 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 Du är ju på en ö. 456 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 Det är din sista kväll, 457 00:31:50,577 --> 00:31:53,413 och man förstår andra kulturer genom maten. 458 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 Ser ut som en varmkorv. 459 00:31:55,916 --> 00:32:01,713 Jag är tveksam till om bläckfisken kan hjälpa mig finna mitt kefi, 460 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 men man tar väl seden dit man kommer. 461 00:32:11,849 --> 00:32:14,309 - Han håller fortfarande på... - Gott. 462 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - Jättegott. - Bra. 463 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 Jag har nån du borde träffa. 464 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 Eugene, patir. 465 00:32:34,329 --> 00:32:38,375 - Hur står det till? - Trevligt att träffas. Bara bra, tack. 466 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 Nu känns det verkligen som jag är en i gänget. 467 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - Tycker du om Milos? Nej. - Jag älskar Milos. 468 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 Alltid bra med en präst med sinne för humor. 469 00:32:50,429 --> 00:32:52,764 Det här är en bedårande liten kyrka. 470 00:32:52,764 --> 00:32:55,309 - Vill du se insidan? - Ja. 471 00:32:55,309 --> 00:32:56,602 Jag kan följa med. 472 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Han sa att det blir en andlig upplevelse för dig. 473 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 Munk. 474 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - Okej. - Som en munk. 475 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 Följ med så kikar vi. 476 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 När man går in tar man ett ljus och tänder det. 477 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 Tanken är att röken från lågan är din bön som stiger upp till himmelen. 478 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 Tre ljus för min familj. 479 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 Även om man inte är vidare religiös, 480 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 så är det ändå en andlig upplevelse att komma hit. 481 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 Jag tror att budskapet med ljusen 482 00:33:46,944 --> 00:33:50,697 - funkar för de flesta. - Exakt. 483 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 Det var en underbar kväll på festen. 484 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 Jag anammade kefi-filosofin, och man kände den ikväll. 485 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 Vänner och familj samlas. Det är lite av en kärleksfest. 486 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 Jag tror att Milos handlar om att bry sig om och hjälpa sina grannar, 487 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 om yrken som har gått i släkten i flera generationer, 488 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 i arv från far till son. 489 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 Det är tydligt att familjen är det centrala i allt grekerna gör, 490 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 och den är viktig för att göra livet på ön möjligt. 491 00:34:45,043 --> 00:34:51,175 När familjen fungerar som bäst håller den dig på rätt spår genom livet. 492 00:34:51,884 --> 00:34:55,094 Jag trodde att Grekland skulle bli en blick in i det förflutna, 493 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 men Milos har påmint mig om 494 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 att vi borde leva i nuet med dem som står oss närmast. 495 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 I nästa avsnitt... 496 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 Det är mitt sista resmål i Europa. 497 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 Spanien. 498 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 Nu blir det flamenco. 499 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - Kungasviten. - Det duger. 500 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 Det är årets största dag. 501 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 Det här är vansinne. 502 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 Är det leden? 503 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 Så fort som det knakar vänder jag om. 504 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Heja! 505 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}Det var kul! 506 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 Undertexter: Borgir Ahlström