1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Att resa är att leva, sägs det.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ja, kanske det. Om inte flygplatsen
suger livet ur en först.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,106
Vilket annat ställe
kommer man två timmar för tidigt till...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
...bara för att komma farligt nära
att komma två timmar för sent?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Trots det gjorde fjolårets resor mig gott.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
De vidgade mina vyer.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
I viss mån.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Därför beger jag mig ut på ett måste
för alla respektabla världsresenärer.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,132
Dags för Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Var är vi egentligen?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jag ska ut på kontinenten.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Från nordligaste norr
till sydligaste södern.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jag lämnar turiststråken
för att upptäcka hemliga smultronställen...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Har ni sett?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...och anamma min nya äventyrslystnad.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Titta! Inga händer!
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Här är de ju!
I, vad heter det, fören?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jag ska träna mina smaklökar...
19
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Jösses, vad smarrigt!
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,878
Druvorna är redo.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...och försöka leva som lokalbefolkningen.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Välkommen till byn.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,469
Det här är vansinne.
24
00:01:34,970 --> 00:01:37,014
Kom ihåg vem som räddade ditt liv!
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,058
Jag packar min oro djupt nere i resväskan...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nu kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man vet aldrig vad kroppen gör
när man får panik.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Jag har inte gjort nåt liknande
sen jag var liten.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...och jag tänker säga tre ord
jag aldrig sagt tidigare.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar för start.
31
00:02:06,835 --> 00:02:09,213
Min europeiska odyssé fortsätter,
32
00:02:09,213 --> 00:02:14,426
och jag befinner mig nu i landet
som gav världen filosofi,
33
00:02:14,426 --> 00:02:17,721
demokrati, olympiska spelen och oliver.
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,182
Viktiga grejer.
35
00:02:20,182 --> 00:02:23,810
Men bara en av dem behövs
för en god martini.
36
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
GREKLAND
37
00:02:31,026 --> 00:02:35,739
Om USA är den vilda tonåringen
i världsfamiljen,
38
00:02:36,532 --> 00:02:39,701
så är Grekland den gamle vise farfadern.
39
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
En farfar som tycker om
att ta en tupplur i eftermiddagssolen.
40
00:02:46,250 --> 00:02:51,672
Jag är här på paradisön Milos,
en ö med bara 5 000 invånare.
41
00:02:51,672 --> 00:02:56,134
Och jag undrar
om livet på den här lilla ön
42
00:02:56,134 --> 00:02:59,388
kan ge mig ett större perspektiv på saker.
43
00:02:59,388 --> 00:03:04,142
Det är lustigt. Jag kom just,
och jag känner mig redan filosofisk.
44
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Jag har färdats över Medelhavet
från Italien till Grekland
45
00:03:11,149 --> 00:03:16,488
och bytt Toscanas grönklädda kullar
mot något betydligt mer oländigt.
46
00:03:17,322 --> 00:03:21,493
Grekland har 6 000 öar, mer eller mindre.
47
00:03:21,493 --> 00:03:28,542
Det är en av världens soligaste platser,
med omkring 300 dagar solsken om året.
48
00:03:33,088 --> 00:03:38,260
Och här vid Egeiska havet
gassar solen ner på denna vackra hamn.
49
00:03:40,304 --> 00:03:44,266
Så jag åker till hotellet
för att få lite skugga.
50
00:03:46,852 --> 00:03:49,438
- Hej, mr Levy.
- Hej.
51
00:03:49,438 --> 00:03:51,773
- Välkommen till Milos.
- Kalla mig Eugene.
52
00:03:51,773 --> 00:03:53,442
Jag heter Andreas.
53
00:03:53,442 --> 00:03:56,236
- Jag ska köra dig till hotellet.
- Tack.
54
00:04:00,199 --> 00:04:02,284
Första gången här?
55
00:04:02,284 --> 00:04:06,246
Första gången i Grekland.
Vilket spektakulärt ställe.
56
00:04:08,582 --> 00:04:11,627
Bilden av Grekland jag har i mitt huvud
57
00:04:11,627 --> 00:04:17,132
är kungsblå himmel
och kritvita byggnader.
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Precis som i Mamma Mia.
59
00:04:21,303 --> 00:04:24,056
Jag har hört talas om landets skönhet.
60
00:04:24,056 --> 00:04:27,976
Dessvärre har jag inte hört nåt
om de här stupen.
61
00:04:27,976 --> 00:04:30,521
Kör inte för nära, Andreas.
62
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
- Nej då.
- Håll dig på den säkra sidan.
63
00:04:33,148 --> 00:04:36,276
- Krama väggen, som folk säger.
- Jag gör så.
64
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
Vägar som denna
hittar man inte i Toronto.
65
00:04:40,113 --> 00:04:44,076
Som självutnämnd stadsgrabb
har jag valt att besöka Milos
66
00:04:44,076 --> 00:04:47,204
för att det är en av de mindre
och mer traditionella öarna,
67
00:04:47,204 --> 00:04:50,707
och jag vill ta reda på
vad som krävs för att leva här.
68
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
Åh, vad smidigt.
69
00:04:55,337 --> 00:04:58,048
Innan jag får erfara hur öborna lever,
70
00:04:58,632 --> 00:05:03,554
unnar jag mig en vistelse
på femstjärniga Milos Cove.
71
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
Och eftersom det är mitt program
72
00:05:06,765 --> 00:05:10,936
så är det föga förvånande
att jag tycker det är en bra början.
73
00:05:13,814 --> 00:05:17,609
Och med priser från 400 dollar per natt
74
00:05:17,609 --> 00:05:22,239
är det något helt annat
än fiskestugorna ön är känd för.
75
00:05:22,781 --> 00:05:26,994
Hej, mr Levy. Hur står det till?
Välkommen till Milos Cove.
76
00:05:26,994 --> 00:05:28,036
Välkommen till Milos.
77
00:05:29,830 --> 00:05:33,500
Yannis och hans son Andreas,
ursprungligen från Aten,
78
00:05:33,500 --> 00:05:38,505
föll pladask för ön
och drömde om att bygga ett hotell här.
79
00:05:41,091 --> 00:05:42,426
Vad vackert!
80
00:05:42,426 --> 00:05:44,970
Det här är vårt favorithörn.
81
00:05:44,970 --> 00:05:46,513
Underbart.
82
00:05:46,513 --> 00:05:51,894
Det här var en strand
när vi semestrade här när jag var liten.
83
00:05:51,894 --> 00:05:57,357
Vi kom hit med hela familjen
och tillbringade sommaren här.
84
00:05:58,358 --> 00:06:02,487
Platsen har varit
ett passionsprojekt för de två,
85
00:06:02,487 --> 00:06:06,408
som gav sju år av sina liv
för att förverkliga sin vision.
86
00:06:06,408 --> 00:06:10,204
Hur väl jobbar ni ihop?
Går det bra? Kommer ni överens?
87
00:06:10,204 --> 00:06:13,248
Absolut. Jag har kul, för det mesta.
88
00:06:13,248 --> 00:06:15,626
Så ni har era stunder?
89
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
- Ja.
- Ni ryker ihop ibland.
90
00:06:17,419 --> 00:06:20,839
Vad som än händer är han min far,
och jag är hans son.
91
00:06:20,839 --> 00:06:24,676
För oss är hotellet en familj.
92
00:06:24,676 --> 00:06:29,515
Med det menar jag
att våra gäster och alla anställda
93
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
är en del av familjen.
Det är en stor familj.
94
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Jag vet hur det är att jobba med familjen,
95
00:06:38,148 --> 00:06:42,444
så jag kan inte annat än beundra
vad de har åstadkommit här.
96
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
Din villa.
97
00:06:45,822 --> 00:06:47,491
Var god stig på.
98
00:06:48,116 --> 00:06:52,037
Det här är ditt hem de kommande dagarna.
99
00:06:52,037 --> 00:06:56,291
- Wow. Yannis, jag gillar det.
- Gillar du det?
100
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
- Jag gillar't.
- Kul att höra.
101
00:07:03,048 --> 00:07:05,300
Allt finns här.
102
00:07:05,300 --> 00:07:09,805
Du kan ha din privata kock, din spaterapi...
103
00:07:09,805 --> 00:07:13,058
Det är ett ställe man inte behöver lämna.
104
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Man kan stanna så länge man vill.
105
00:07:16,353 --> 00:07:19,398
Hur är livet här på ön?
106
00:07:19,398 --> 00:07:21,817
Alla känner alla.
107
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Så om du vill hålla nånting hemligt...
108
00:07:24,027 --> 00:07:28,240
Du vet, det som händer på Milos,
stannar inte på Milos.
109
00:07:34,997 --> 00:07:39,501
Då så, Eugene.
Jag ska låta dig njuta av villan och ön.
110
00:07:39,501 --> 00:07:41,003
Tack ska du ha.
111
00:07:42,087 --> 00:07:44,214
Jag behöver inte höra det två gånger,
112
00:07:44,214 --> 00:07:48,844
för det här stället
är himmelriket för mig.
113
00:07:56,143 --> 00:07:57,644
- Hej.
- Hej, mr Levy.
114
00:07:57,644 --> 00:08:01,899
Yanni, hotellets köksmästare,
har tittat förbi med nåt gott.
115
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
Något litet från oss.
116
00:08:03,942 --> 00:08:08,155
Det är närfångad bläckfisk
på vårt hembakta bröd.
117
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
Närfångad bläckfisk?
118
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
Precis när allt gick så bra.
119
00:08:13,452 --> 00:08:18,207
Man ser det i Grekland hela tiden,
särskilt på den här ön.
120
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
"Aldrig" är ett stort ord.
Och jag tänker använda det.
121
00:08:22,586 --> 00:08:25,506
För jag kommer nog aldrig äta bläckfisk.
122
00:08:25,506 --> 00:08:27,049
Jag kan bara inte.
123
00:08:27,049 --> 00:08:30,928
Jag har sett hur de ser ut.
Det kommer inte på fråga.
124
00:08:38,268 --> 00:08:43,357
Om man vill lära känna en plats,
måste man besöka kvarterskrogen.
125
00:08:48,153 --> 00:08:51,031
Så jag möter upp med Yannis för en drink.
126
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
- Hej. Välkommen. Hur mås det?
- Jag hittade dig.
127
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Varsågod och sitt.
128
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
Fatses är en av öns få tavernor.
129
00:09:00,123 --> 00:09:05,629
När arbetsdagen är över
går många öbor hit för att varva ner.
130
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
Det är ett ställe att roa sig på.
131
00:09:08,423 --> 00:09:12,177
Vi lyssnar på musik,
dricker och har det gemytligt.
132
00:09:12,177 --> 00:09:15,806
- Du har visst redan börjat.
- Ja. Får det vara en ouzo?
133
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
- Det är en traditionell spritdryck.
- Ouzo.
134
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
- Vill du ha en?
- Nu kör vi. Ouzo hela vägen.
135
00:09:26,900 --> 00:09:31,029
Snacka om "blowin' in the wind".
Och jag pratar inte om Bob Dylan.
136
00:09:31,029 --> 00:09:32,823
- Det är en blåsig ö.
- Ja.
137
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
Egentligen är det bara blåsigt
tio dagar om året.
138
00:09:36,952 --> 00:09:39,371
Resten av året är det lugnare.
139
00:09:40,747 --> 00:09:42,875
Hallå. Varsågoda.
140
00:09:44,543 --> 00:09:45,711
Lite ouzo.
141
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
- Tack.
- Ouzo.
142
00:09:47,087 --> 00:09:49,047
Alla tillsammans.
143
00:09:49,047 --> 00:09:51,008
- Skål.
- Nu så.
144
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Nu jäklar.
145
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
- Götapetter!
- Gott?
146
00:09:59,558 --> 00:10:00,934
Det är det faktiskt.
147
00:10:01,435 --> 00:10:05,272
Det är som pastisen jag drack i Frankrike,
men annorlunda.
148
00:10:05,272 --> 00:10:08,525
Och med annorlunda menar jag starkare.
149
00:10:08,525 --> 00:10:13,363
Jag kan redan känna
den avslappnade atmosfären.
150
00:10:13,363 --> 00:10:16,200
Bara leenden så långt ögat kan nå.
151
00:10:16,200 --> 00:10:18,869
Det magiska ordet på grekiska är kefi.
152
00:10:18,869 --> 00:10:23,582
Jag kan inte översätta det exakt.
Det betyder levnadsglädje.
153
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
Glöm dina bekymmer.
154
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
Vad som än händer,
155
00:10:27,753 --> 00:10:33,550
så måste du förändra ditt humör
och söka lyckan.
156
00:10:33,550 --> 00:10:36,595
Det finns folk som har fullt av problem.
157
00:10:36,595 --> 00:10:38,013
Men när de kommer hit,
158
00:10:38,013 --> 00:10:42,100
till tavernan med musiken,
så glömmer de allt.
159
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Man behöver ett utlopp.
160
00:10:56,365 --> 00:11:00,327
Jag kan se hur ouzo
hjälper en finna kefi,
161
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
men om det misslyckas,
så har vi alltid plan B.
162
00:11:03,330 --> 00:11:05,624
Slå sönder tallrikar?
163
00:11:05,624 --> 00:11:06,875
Så här!
164
00:11:15,133 --> 00:11:17,511
Eugene! Snyggt där. Bravo.
165
00:11:17,511 --> 00:11:21,849
Det sägs att denna tradition
startades i antikens Grekland
166
00:11:21,849 --> 00:11:25,519
för att hålla onda andar borta
och sprida glädje.
167
00:11:32,067 --> 00:11:35,445
Efter två shottar ouzo
vill jag ha mer att kasta.
168
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
Jag var nära att hiva iväg Yannis.
169
00:11:37,823 --> 00:11:42,703
Kefi är en självklar filosofi.
170
00:11:42,703 --> 00:11:46,290
Att träffa vänner, varva ner,
släppa taget om saker
171
00:11:46,290 --> 00:11:49,668
och sprida glädje och kärlek.
172
00:11:49,668 --> 00:11:53,630
Rolig kväll.
Jag kom in i den grekiska stämningen.
173
00:12:18,280 --> 00:12:22,701
Tack vare gårdagens ouzo
har jag sovit som en stock.
174
00:12:22,701 --> 00:12:26,914
Nu är jag redo att upptäcka
om jag kan leva som en riktig öbo,
175
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
så jag beger mig in till stan.
176
00:12:31,668 --> 00:12:35,172
På toppen av en höjd
ligger öns huvudstad Pláka,
177
00:12:35,172 --> 00:12:38,467
hem åt bara 800 invånare.
178
00:12:40,260 --> 00:12:43,972
Jag ska träffa Eleni,
en expert på allt som rör Grekland,
179
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
som ska visa mig runt stället.
180
00:12:48,435 --> 00:12:49,478
Om jag hittar henne.
181
00:12:50,938 --> 00:12:55,901
Ärligt talat känns det lite skumt,
för det är bara gränder överallt.
182
00:12:55,901 --> 00:12:58,654
Jag önskar att hon hade varit mer tydlig.
183
00:12:59,321 --> 00:13:01,907
Jag hoppas det här är rätt väg.
184
00:13:02,491 --> 00:13:04,660
Jag chansar bara.
185
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
- Eugene.
- Eleni.
186
00:13:10,791 --> 00:13:12,960
Bravo, du hittade mig.
187
00:13:12,960 --> 00:13:16,380
Vilket ställe att bli hittad på.
188
00:13:16,380 --> 00:13:19,216
Så fort som jag såg dig
började vinden avta.
189
00:13:19,883 --> 00:13:22,219
Jag har lite den effekten.
190
00:13:24,012 --> 00:13:28,392
Eleni växte upp i Grekland
med en grekisk far och engelsk mor,
191
00:13:28,892 --> 00:13:33,605
vilket förklarar varför hon talar
kungens engelska bättre än jag.
192
00:13:33,605 --> 00:13:38,151
Alla ser vitt och blått
som Greklands färger, som på flaggan.
193
00:13:38,151 --> 00:13:43,031
Men 1938 utbröt en koleraepidemi
på de grekiska öarna.
194
00:13:43,031 --> 00:13:49,204
Den dåvarande diktatorn, Ioannis Metaxas,
beordrade alla att kalka sina hus,
195
00:13:49,204 --> 00:13:54,960
för kalk är
ett kraftfullt desinfektionsmedel.
196
00:13:54,960 --> 00:13:58,755
De borde ändra historien för broschyrerna.
197
00:13:58,755 --> 00:14:03,802
Det låter inte riktigt lika bra
som att det är Greklands färger.
198
00:14:03,802 --> 00:14:09,266
Och ironiskt nog är blått så vanligt
för att det var den billigaste färgen.
199
00:14:09,266 --> 00:14:13,687
- Återigen, ni måste ändra historien.
- Ändra historien.
200
00:14:14,605 --> 00:14:17,691
Det kanske är
en fridfull, vacker plats nu,
201
00:14:17,691 --> 00:14:20,944
men det har tagit sekel av svårigheter
att komma hit.
202
00:14:21,445 --> 00:14:27,326
- Jag har aldrig sett mer vindlande gator.
- De är så av en god anledning.
203
00:14:27,326 --> 00:14:34,166
De såg till att alla gator var vindlande,
nästan som en labyrint.
204
00:14:34,833 --> 00:14:39,880
De ville göra det lätt för främlingar
att gå vilse. Vet du varför?
205
00:14:39,880 --> 00:14:43,467
Nej, jag förstår inte poängen, men säg du.
206
00:14:43,467 --> 00:14:47,012
Ända sedan början
har Milos haft problem med pirater.
207
00:14:47,012 --> 00:14:50,265
Det är därför gatorna byggdes så här.
208
00:14:50,265 --> 00:14:54,061
Tanken var att de går vilse,
vilket ger öborna tid
209
00:14:54,061 --> 00:14:56,939
att hitta ett sätt
att ta itu med det eller fly.
210
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
Såja, pirater!
Nu börjar det likna nåt.
211
00:15:00,776 --> 00:15:06,198
Grekerna har också andra unika sätt
att hantera hot mot sitt välbefinnande.
212
00:15:06,198 --> 00:15:08,534
Som det onda ögat.
213
00:15:08,534 --> 00:15:13,247
För ibland räcker det inte
att krossa tallrikar för att skydda sig.
214
00:15:13,247 --> 00:15:17,292
- Har du aldrig hört talas om onda ögat?
- Jag har hört uttrycket. Där är det ju.
215
00:15:17,292 --> 00:15:20,379
Det finns på den där hatten,
det finns på smyckena.
216
00:15:20,379 --> 00:15:22,256
Det är i princip överallt.
217
00:15:22,256 --> 00:15:27,970
Tanken är att om nån är avundsjuk på dig,
så ger den personen dig det onda ögat.
218
00:15:27,970 --> 00:15:32,057
Om du inte bär det på dig,
så blir du riktigt sjuk.
219
00:15:32,057 --> 00:15:36,228
Du får huvudvärk som inte försvinner.
Du känner dig trött och slö.
220
00:15:36,228 --> 00:15:40,190
Alla bär inte det onda ögat på sig,
så om du ger nån en komplimang,
221
00:15:40,190 --> 00:15:45,279
eller om du vet att det går bra för nån
och vill skydda hen från andras onda ögon,
222
00:15:45,279 --> 00:15:47,072
så måste du spotta på dem.
223
00:15:47,072 --> 00:15:49,741
- Jag skojar inte.
- Man spottar på dem?
224
00:15:49,741 --> 00:15:52,035
Man måste spotta. Så om jag säger:
225
00:15:52,035 --> 00:15:57,165
"Eugene, jag gillar verkligen din skjorta.
Du ser väldigt snofsig ut", så måste jag...
226
00:15:58,834 --> 00:16:00,544
...tre gånger för treenigheten.
227
00:16:00,544 --> 00:16:04,798
Om du ville komplimentera butiken
och säga: "Allt är så fint här..."
228
00:16:04,798 --> 00:16:09,261
- Jag vill inte spotta på henne.
- Hon skulle säkert uppskatta det.
229
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
Jag hade uppskattat det.
230
00:16:10,929 --> 00:16:12,306
Kul för dig.
231
00:16:12,306 --> 00:16:16,101
Du har en väldigt, väldigt fin butik.
232
00:16:16,101 --> 00:16:18,187
Nu måste du...
233
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
- Såja! Bravo.
- Utmärkt.
234
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
Tom, bra kameraarbete.
235
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
Ta inte illa upp.
236
00:16:29,698 --> 00:16:34,870
Eleni är fantastisk.
Hon vet allt om den här ön och stan.
237
00:16:34,870 --> 00:16:39,291
Vet jag lika mycket om mitt land
som hon vet om Grekland?
238
00:16:40,125 --> 00:16:40,959
Nej.
239
00:16:41,668 --> 00:16:45,297
Jag börjar anamma öns gåpåaranda.
240
00:16:45,297 --> 00:16:48,926
Fast jag har nog snarare
en "prövapåaranda".
241
00:16:48,926 --> 00:16:54,014
Och nu tänker jag pröva på något
som är en central del av ölivet.
242
00:16:54,515 --> 00:16:59,603
Kocken Yanni tar med mig
för att fixa färsk fisk till restaurangen.
243
00:16:59,603 --> 00:17:02,940
Men han såg inte hur det gick i Skottland.
244
00:17:03,482 --> 00:17:05,108
Är du född på Milos?
245
00:17:05,692 --> 00:17:08,904
Nej. Egentligen kommer jag
från norra Grekland.
246
00:17:08,904 --> 00:17:13,367
En vän erbjöd mig jobb på ön,
och jag blev förälskad i den.
247
00:17:13,367 --> 00:17:14,952
Den är otroligt vacker.
248
00:17:14,952 --> 00:17:20,582
Jag gillar att människorna här inte jäktar
eller blir uppstressade över nåt.
249
00:17:20,582 --> 00:17:24,877
De låter bara livet utspela sig
framför dem.
250
00:17:24,877 --> 00:17:27,631
Jag vet inte om jag...
251
00:17:28,298 --> 00:17:32,636
...skulle klara mig vidare bra
i ett litet samhälle.
252
00:17:32,636 --> 00:17:36,265
Såvida det inte har en bra golfbana.
Det vore...
253
00:17:36,265 --> 00:17:38,308
Det kan ändra min inställning.
254
00:17:39,935 --> 00:17:43,146
Tydligen finns det ingen golfbana på ön,
255
00:17:43,146 --> 00:17:46,441
så jag behöver en hobby
som passar livet här bättre.
256
00:17:47,651 --> 00:17:52,573
Fisket har varit livsviktigt för ön
i tusentals år,
257
00:17:52,573 --> 00:17:57,536
och 95 procent av alla båtar här
tillhör småskaliga yrkesfiskare.
258
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
Så vi sluter upp med kapten Andreas,
259
00:18:00,789 --> 00:18:05,836
som är född och uppvuxen på Milos
och kommer från ett långt led fiskare.
260
00:18:05,836 --> 00:18:08,547
Ett fiskeled, så att säga.
261
00:18:09,173 --> 00:18:13,385
Jag ser att Andreas står
i full fiskemundering.
262
00:18:13,385 --> 00:18:19,349
- Behöver vi en sån, eller klarar vi oss?
- Du kan få en för att skydda dig själv.
263
00:18:24,855 --> 00:18:26,440
- Bra så?
- Perfekt.
264
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
- Wow!
- Som en smäck.
265
00:18:27,774 --> 00:18:32,654
- Nu ser du ut som en riktig fiskare.
- Ja, nånting ser jag väl ut som.
266
00:18:37,367 --> 00:18:41,371
Jag kanske inte föddes i en fiskefamilj
som vår kapten,
267
00:18:41,955 --> 00:18:46,293
men jag börjar inse lockelsen
i livet på öppet vatten.
268
00:18:46,293 --> 00:18:50,881
När solen skiner
blir vattnet otroligt blått.
269
00:18:50,881 --> 00:18:53,050
Det är vackert. Färgerna, allt.
270
00:18:54,510 --> 00:18:57,054
Jag fiskade aldrig som liten.
271
00:18:57,054 --> 00:19:00,599
Min pappa fiskade inte. Ingen fiskade.
272
00:19:00,599 --> 00:19:05,771
Om man ska syssla med nätfiske,
så är det här man borde göra det.
273
00:19:18,325 --> 00:19:22,454
Vi är framme. Vår boj är där borta.
274
00:19:22,454 --> 00:19:25,707
Andreas kastade ut sitt nät kvällen innan,
275
00:19:25,707 --> 00:19:29,419
medan jag själv pimplade ouzo
och krossade tallrikar.
276
00:19:29,419 --> 00:19:32,506
Han har lärt sig allt han kan av sin far.
277
00:19:32,506 --> 00:19:34,967
Han började tidigt. Han var runt tio år.
278
00:19:34,967 --> 00:19:39,263
Och hans pappa fiskade när han var ung
med hans farfar.
279
00:19:39,263 --> 00:19:42,391
Så det är ett långt led av fiskare.
280
00:19:42,391 --> 00:19:46,270
Andreas, vill du att din son
ska bli fiskare som du?
281
00:19:47,229 --> 00:19:48,772
Ett bestämt nej.
282
00:19:51,149 --> 00:19:55,153
Det finns mindre fisk i Egeiska havet
än vad det brukade,
283
00:19:55,153 --> 00:20:00,075
så arbetet är hårdare
och mindre lönsamt än tidigare.
284
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
- Bläckfisk.
- En bläckfisk.
285
00:20:02,369 --> 00:20:06,248
- En bläckfisk!
- Måste vara din turdag.
286
00:20:06,248 --> 00:20:10,752
- Den kämpar på.
- Det är en liten en.
287
00:20:10,752 --> 00:20:14,381
- Nej tack.
- Inte?
288
00:20:14,381 --> 00:20:16,008
- Har du problem?
- Nej.
289
00:20:16,008 --> 00:20:18,510
- Nej tack.
- Vi kastar tillbaka den.
290
00:20:18,510 --> 00:20:21,722
- Vi tar inte den. För liten.
- Tillbaka i drickat.
291
00:20:21,722 --> 00:20:24,141
- Okej.
- Där for han. Hej då!
292
00:20:24,141 --> 00:20:25,184
Hej då.
293
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
Det här lär han minnas.
294
00:20:27,769 --> 00:20:32,024
Jag med.
Jag tror han gav mig det onda ögat.
295
00:20:32,024 --> 00:20:34,026
- Vill du testa?
- Ska jag dra in det?
296
00:20:34,026 --> 00:20:36,320
- Få se.
- Stå stadigt.
297
00:20:36,320 --> 00:20:38,447
Sen kommer det sakta in.
298
00:20:38,447 --> 00:20:39,948
Bra jobbat.
299
00:20:43,327 --> 00:20:44,703
- Ojsan.
- En scarus.
300
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
- En scarus?
- Exakt.
301
00:20:47,956 --> 00:20:49,291
Scarus. En stor en.
302
00:20:49,291 --> 00:20:54,004
Det är en stor scarus. En hane.
Då var dagens lunch fixad.
303
00:20:54,922 --> 00:20:57,799
Den är snäppet lättare
att fånga än bläckfisk,
304
00:20:57,799 --> 00:21:01,428
och scarus är också
en populär maträtt på ön.
305
00:21:01,929 --> 00:21:04,890
Jag tycker synd om dig. Verkligen.
306
00:21:04,890 --> 00:21:06,683
Titta. "Hjälp mig!" säger han.
307
00:21:06,683 --> 00:21:09,520
"Kan du hjälpa mig på nåt sätt?"
Kanske det, du.
308
00:21:09,520 --> 00:21:11,647
- Vi kastar tillbaka den.
- Vill du?
309
00:21:11,647 --> 00:21:13,857
Nja, nä, nej.
310
00:21:13,857 --> 00:21:16,193
- Gör ett försök.
- Inga problem.
311
00:21:16,193 --> 00:21:17,277
Då kör vi.
312
00:21:17,277 --> 00:21:19,905
Nu ska vi se, lilla firren. Titta här.
313
00:21:19,905 --> 00:21:23,700
- Kasta bara tillbaka den.
- Jag räddade just ditt liv. Kom ihåg det.
314
00:21:24,535 --> 00:21:26,286
Spana in mina filmer.
315
00:21:27,162 --> 00:21:28,247
Såja.
316
00:21:28,247 --> 00:21:32,918
Jag tror att jag är färdig för dagen.
Jag har gjort allt jag kan för att hjälpa.
317
00:21:34,253 --> 00:21:37,589
Jag tror inte att folk har överlevt här
i tusentals år
318
00:21:37,589 --> 00:21:40,342
genom att slänga tillbaka fisken i havet.
319
00:21:40,342 --> 00:21:45,848
Fisket här är inte längre som det var
för 100–200 år sedan.
320
00:21:47,516 --> 00:21:52,646
Det är en av anledningarna till
att Andreas inte vill det här för sin son.
321
00:21:53,438 --> 00:21:54,982
Man kan nog lugnt säga
322
00:21:54,982 --> 00:21:58,944
att jag inte är gjord för
den här delen av ölivet,
323
00:21:58,944 --> 00:22:04,449
så jag följer med Yanni på en öl,
men bara om vi tar den på torra land.
324
00:22:05,367 --> 00:22:10,080
Mandrakia är en av öns
mest pittoreska fiskebyar
325
00:22:10,080 --> 00:22:14,334
med båthus som kallas "syrmata",
som traditionellt använts av fiskare
326
00:22:14,334 --> 00:22:17,754
för att förvara och underhålla
sina älskade fartyg.
327
00:22:22,301 --> 00:22:24,303
- Yamas.
- Exakt.
328
00:22:26,305 --> 00:22:30,601
Jobbade din familj inom det här?
Matbranschen?
329
00:22:30,601 --> 00:22:35,022
Min familj ägde en taverna
när jag bara var fyra år.
330
00:22:35,022 --> 00:22:39,818
Under mina första år
växte jag upp i köket,
331
00:22:39,818 --> 00:22:43,071
i tavernan, runt borden, med kunderna.
332
00:22:44,072 --> 00:22:47,576
Jag antar att det ledde till
att jag sedermera blev kock.
333
00:22:47,576 --> 00:22:51,955
Vad tycker din pappa om det du gör nu?
334
00:22:51,955 --> 00:22:54,541
Han är överlycklig att jag är i branschen.
335
00:22:54,541 --> 00:22:56,460
Din familj då? Är du...
336
00:22:57,044 --> 00:23:00,839
- ...i familjeföretaget?
- Nej.
337
00:23:00,839 --> 00:23:05,135
När jag växte upp i min hemstad
338
00:23:05,135 --> 00:23:07,930
var det ingen som sysslade med teater.
339
00:23:07,930 --> 00:23:14,978
Min pappa måste lämna skolan i ung ålder,
när han var tonåring,
340
00:23:14,978 --> 00:23:19,942
- och börja jobba för att hjälpa familjen.
- Hjälpa familjen.
341
00:23:19,942 --> 00:23:22,528
Så allt handlade om
att skaffa en utbildning.
342
00:23:22,528 --> 00:23:26,907
Och vad gör jag?
Struntar i att ta utbildningen på allvar.
343
00:23:28,242 --> 00:23:33,580
Så jag var familjens svarta får.
344
00:23:33,580 --> 00:23:37,543
- Minns du vad fiskaren sa?
- Han önskade ett annat liv åt sin son.
345
00:23:37,543 --> 00:23:43,090
Och jag tror inte att mina föräldrar ville
att jag skulle bli skådespelare.
346
00:23:44,383 --> 00:23:47,427
Vad tycker du om
att dina barn har gått i dina fotspår?
347
00:23:47,427 --> 00:23:54,476
Det var inte lätt att acceptera det
bara så där, för det är ett svårt yrke
348
00:23:54,476 --> 00:23:55,978
att försörja sig på.
349
00:23:55,978 --> 00:23:59,439
Men båda klarar sig bra.
350
00:23:59,439 --> 00:24:04,987
- Jag är stolt över dem båda.
- Skål för det.
351
00:24:25,090 --> 00:24:29,469
Efter en stärkande natt,
troligtvis tack vare Hypnos,
352
00:24:29,469 --> 00:24:33,932
den grekiska sömnguden,
är jag redo att fortsätta mina östudier.
353
00:24:34,892 --> 00:24:37,644
Jag har blivit inbjuden
att fira en helgondag,
354
00:24:37,644 --> 00:24:41,982
en religiös högtid
som är en stor del av familjelivet här.
355
00:24:41,982 --> 00:24:44,401
Men jag kan inte dyka upp tomhänt.
356
00:24:44,985 --> 00:24:50,574
Vi ska åka till en ö
som Yanni pratade om igår.
357
00:24:50,574 --> 00:24:57,122
En ö som tydligen har utmärkt ost
tack vare sina många getter.
358
00:24:57,122 --> 00:25:02,336
Jag funderar på att ta med lite ost
till festivalen. Eller varför inte en get?
359
00:25:03,295 --> 00:25:07,549
Jag vet inte om min grekiska är bra nog
för att hitta rätt här,
360
00:25:07,549 --> 00:25:10,886
så lyckligtvis följer Eleni med mig.
361
00:25:10,886 --> 00:25:11,929
Eleni!
362
00:25:11,929 --> 00:25:16,475
- Iväg på nya äventyr!
- Perfekt dag för en öluff.
363
00:25:16,475 --> 00:25:17,809
- Eller vad?
- Nu kör vi.
364
00:25:17,809 --> 00:25:22,064
- Är det färjan?
- Nej, vår är snäppet större.
365
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
Öluffningen i Grekland tog fart
på 1960-talet, då jetsettare,
366
00:25:29,988 --> 00:25:35,452
hippies och budgetresenärer
drogs till öarnas hedonistiska nöjen.
367
00:25:36,119 --> 00:25:38,747
Färjorna går inte om det är för blåsigt.
368
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
Men idag är det tryggt att resa.
I alla fall hoppas jag det.
369
00:25:45,963 --> 00:25:47,256
Där är din biljett.
370
00:25:47,256 --> 00:25:48,966
Min egen biljett.
371
00:25:50,676 --> 00:25:52,678
Här framme är det bra utsikt.
372
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Hur har dina resor runt Europa varit?
373
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
Ett nytt äventyr på varje ställe.
374
00:26:02,020 --> 00:26:03,689
Om du älskar mygg...
375
00:26:04,231 --> 00:26:07,109
- ...skulle du älska Sverige i juni.
- Jaså?
376
00:26:07,109 --> 00:26:12,114
Skottland var en sjuhelvetes resa.
Jag har rötter där.
377
00:26:12,114 --> 00:26:15,826
- Det låter intressant.
- Saint-Tropez var vackert.
378
00:26:15,826 --> 00:26:17,369
Det är Europa, du vet?
379
00:26:17,369 --> 00:26:22,416
Anledningen till att jag älskar Europa
är de olika kulturerna,
380
00:26:22,416 --> 00:26:24,334
historien. Som Grekland.
381
00:26:24,334 --> 00:26:28,338
Det går tillbaka tusentals...
7 000–8 000 år.
382
00:26:28,338 --> 00:26:33,969
Människor har kommit till Milos
sedan 11 000 år tillbaka i tiden.
383
00:26:33,969 --> 00:26:38,098
Det är otroligt att de på den tiden
gjorde de här resorna.
384
00:26:39,766 --> 00:26:43,896
Nu har jag gjort precis samma resa
på bara en halvtimme.
385
00:26:46,523 --> 00:26:51,820
Kimolos är ännu mindre än Milos,
med en befolkning på 900.
386
00:26:53,197 --> 00:26:58,911
Den går bara att nå med båt,
så den är relativt orörd av yttervärlden.
387
00:27:04,458 --> 00:27:08,337
Vi ska träffa Andonis,
en getuppfödare i tredje generationen...
388
00:27:08,337 --> 00:27:10,714
Åh, gud.
389
00:27:11,298 --> 00:27:17,054
...som gör 15 olika slags ostar
och föder upp över 500 getter.
390
00:27:18,305 --> 00:27:19,973
Jag känner mig i underläge.
391
00:27:19,973 --> 00:27:23,977
- Vad vänlig han är.
- Han tuggar på mitt finger.
392
00:27:23,977 --> 00:27:26,438
Vad smakar det som?
393
00:27:26,438 --> 00:27:28,106
Ät inte mina brallor!
394
00:27:28,941 --> 00:27:30,400
Nej, inte tröjan.
395
00:27:30,400 --> 00:27:33,153
- De äter upp allt.
- Det är ju matdags.
396
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
Men jag har bara en tröja.
397
00:27:35,322 --> 00:27:39,034
Getuppfödning är fortfarande
en stor del av livet på ön,
398
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
så Andonis vill visa mig en sak eller två.
399
00:27:45,666 --> 00:27:51,964
Andonis undrar om du är villig
att hjälpa till och mjölka ett av djuren?
400
00:27:51,964 --> 00:27:54,925
Visst. Nån gång ska vara den första.
401
00:28:05,269 --> 00:28:06,770
Ska vi mjölka alla?
402
00:28:09,690 --> 00:28:10,899
Gudars.
403
00:28:13,151 --> 00:28:17,197
Andonis säljer en hyllad ost
vid namn manoura.
404
00:28:17,197 --> 00:28:21,660
För att tillverka den
behöver han getmjölk i mängder.
405
00:28:21,660 --> 00:28:25,831
Ta i upptill,
och dra sedan ner ett finger i taget.
406
00:28:25,831 --> 00:28:29,501
Lugn, hon är i goda händer.
Jag är geteduktig.
407
00:28:29,501 --> 00:28:31,420
Såja!
408
00:28:36,967 --> 00:28:38,677
Jag tror jag har det.
409
00:28:39,469 --> 00:28:43,932
Andonis behöver desperat hjälp
på gården, så han...
410
00:28:43,932 --> 00:28:45,559
Du har ett jobberbjudande.
411
00:28:46,185 --> 00:28:47,769
När börjar jag?
412
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Igår.
413
00:28:51,315 --> 00:28:54,735
Igår? Jag tror jag hittat ett nytt jobb.
414
00:28:54,735 --> 00:28:58,030
Getaherde. Där har vi ett tufft yrke.
415
00:28:58,030 --> 00:29:02,826
Min egen mjölkningsteknik
är att greppa tag
416
00:29:02,826 --> 00:29:05,495
och sedan arbeta neråt.
417
00:29:07,247 --> 00:29:08,248
Ner.
418
00:29:08,874 --> 00:29:13,295
Och sen får man en liten stråle.
419
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Som kommer ut.
420
00:29:15,672 --> 00:29:18,967
Vi sticker. Jag tar den här med mig. Okej?
421
00:29:19,676 --> 00:29:22,221
Du kan hälla det i kaffet.
422
00:29:22,221 --> 00:29:24,890
Okej, det var kvickt.
423
00:29:25,557 --> 00:29:28,310
Jag är i princip proffs på
att mjölka getter nu,
424
00:29:28,310 --> 00:29:34,608
så vi går till Andonis familjs butik
för att köpa manoura till festiviteterna.
425
00:29:36,777 --> 00:29:38,278
Det här är ostbutiken.
426
00:29:38,278 --> 00:29:39,363
Titta på fotot.
427
00:29:39,363 --> 00:29:44,660
Det är farfadern
som lärde Andonis allt han kan.
428
00:29:45,827 --> 00:29:48,956
Och här sitter hans pappa!
Tre generationer på ett ställe.
429
00:29:48,956 --> 00:29:50,707
Du behövde inte ens säga nåt.
430
00:29:51,625 --> 00:29:52,751
Jag kan se...
431
00:29:53,460 --> 00:29:54,753
Ansiktet.
432
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
På pricken.
433
00:29:56,713 --> 00:29:58,924
Har din son gjort ett bra jobb?
434
00:30:03,929 --> 00:30:05,013
Han är väldigt nöjd,
435
00:30:05,013 --> 00:30:09,268
för han vidareutvecklade företaget.
För att han älskar det.
436
00:30:09,268 --> 00:30:12,729
Jag hyser stor respekt för Andonis.
437
00:30:12,729 --> 00:30:16,900
Familjeföretagen går i arv
från generation till generation.
438
00:30:16,900 --> 00:30:18,819
Det är den gemensamma nämnaren här.
439
00:30:18,819 --> 00:30:19,945
Tack, Andonis.
440
00:30:20,571 --> 00:30:22,990
Fint att träffas. Lycka till.
441
00:30:22,990 --> 00:30:28,328
Jag tror att det är vanligare i Europa
än i Nordamerika.
442
00:30:28,328 --> 00:30:31,081
Det är kul om barn får jobba
med sina fäder.
443
00:30:31,081 --> 00:30:35,377
Jag gjorde det med min son.
Det är en givande upplevelse.
444
00:30:35,961 --> 00:30:39,423
Med några av de finaste getostarna
man kan hitta
445
00:30:39,423 --> 00:30:42,676
går jag och gör mig i ordning
för min sista kväll på ön.
446
00:30:51,685 --> 00:30:57,357
Firandet äger rum på södra Milos,
vid Heliga korsets kyrka.
447
00:30:58,317 --> 00:31:01,653
Jag har blivit inbjuden
att fira Sankta Helena,
448
00:31:01,653 --> 00:31:05,240
en årlig tilldragelse
i den grekisk-ortodoxa kalendern
449
00:31:05,240 --> 00:31:09,161
som innebär bön, levande ljus
och ett hejdundrans kalas.
450
00:31:17,503 --> 00:31:19,838
Det blir inte mer lokalt än det här.
451
00:31:20,422 --> 00:31:22,257
Alla känner alla.
452
00:31:31,225 --> 00:31:34,311
- Vi har en present till dig.
- Till mig?
453
00:31:35,103 --> 00:31:37,731
Det är öns hjärta och själ.
454
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
Bläckfisk?
455
00:31:44,238 --> 00:31:45,822
Du är ju på en ö.
456
00:31:49,243 --> 00:31:50,577
Det är din sista kväll,
457
00:31:50,577 --> 00:31:53,413
och man förstår andra kulturer
genom maten.
458
00:31:53,413 --> 00:31:55,332
Ser ut som en varmkorv.
459
00:31:55,916 --> 00:32:01,713
Jag är tveksam till om bläckfisken
kan hjälpa mig finna mitt kefi,
460
00:32:01,713 --> 00:32:04,341
men man tar väl seden dit man kommer.
461
00:32:11,849 --> 00:32:14,309
- Han håller fortfarande på...
- Gott.
462
00:32:20,315 --> 00:32:22,150
- Jättegott.
- Bra.
463
00:32:29,324 --> 00:32:31,493
Jag har nån du borde träffa.
464
00:32:31,493 --> 00:32:34,329
Eugene, patir.
465
00:32:34,329 --> 00:32:38,375
- Hur står det till?
- Trevligt att träffas. Bara bra, tack.
466
00:32:39,126 --> 00:32:42,296
Nu känns det verkligen
som jag är en i gänget.
467
00:32:43,422 --> 00:32:46,383
- Tycker du om Milos? Nej.
- Jag älskar Milos.
468
00:32:46,383 --> 00:32:48,302
Alltid bra med en präst
med sinne för humor.
469
00:32:50,429 --> 00:32:52,764
Det här är en bedårande liten kyrka.
470
00:32:52,764 --> 00:32:55,309
- Vill du se insidan?
- Ja.
471
00:32:55,309 --> 00:32:56,602
Jag kan följa med.
472
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Han sa att det blir
en andlig upplevelse för dig.
473
00:33:03,650 --> 00:33:04,693
Munk.
474
00:33:04,693 --> 00:33:06,195
- Okej.
- Som en munk.
475
00:33:07,154 --> 00:33:08,906
Följ med så kikar vi.
476
00:33:10,949 --> 00:33:15,120
När man går in
tar man ett ljus och tänder det.
477
00:33:15,120 --> 00:33:19,291
Tanken är att röken från lågan
är din bön som stiger upp till himmelen.
478
00:33:33,639 --> 00:33:36,266
Tre ljus för min familj.
479
00:33:38,060 --> 00:33:41,355
Även om man inte är vidare religiös,
480
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
så är det ändå en andlig upplevelse
att komma hit.
481
00:33:44,149 --> 00:33:46,443
Jag tror att budskapet med ljusen
482
00:33:46,944 --> 00:33:50,697
- funkar för de flesta.
- Exakt.
483
00:34:00,624 --> 00:34:06,338
Det var en underbar kväll på festen.
484
00:34:06,964 --> 00:34:12,511
Jag anammade kefi-filosofin,
och man kände den ikväll.
485
00:34:13,971 --> 00:34:19,518
Vänner och familj samlas.
Det är lite av en kärleksfest.
486
00:34:20,561 --> 00:34:26,275
Jag tror att Milos handlar om
att bry sig om och hjälpa sina grannar,
487
00:34:26,275 --> 00:34:30,571
om yrken som har gått i släkten
i flera generationer,
488
00:34:30,571 --> 00:34:32,947
i arv från far till son.
489
00:34:35,117 --> 00:34:40,289
Det är tydligt att familjen
är det centrala i allt grekerna gör,
490
00:34:40,289 --> 00:34:45,043
och den är viktig
för att göra livet på ön möjligt.
491
00:34:45,043 --> 00:34:51,175
När familjen fungerar som bäst
håller den dig på rätt spår genom livet.
492
00:34:51,884 --> 00:34:55,094
Jag trodde att Grekland skulle bli
en blick in i det förflutna,
493
00:34:55,094 --> 00:34:57,556
men Milos har påmint mig om
494
00:34:57,556 --> 00:35:02,519
att vi borde leva i nuet
med dem som står oss närmast.
495
00:35:08,483 --> 00:35:09,818
I nästa avsnitt...
496
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
Det är mitt sista resmål i Europa.
497
00:35:12,905 --> 00:35:13,989
Spanien.
498
00:35:13,989 --> 00:35:15,365
Nu blir det flamenco.
499
00:35:16,074 --> 00:35:17,743
- Kungasviten.
- Det duger.
500
00:35:19,620 --> 00:35:22,497
Det är årets största dag.
501
00:35:22,497 --> 00:35:23,832
Det här är vansinne.
502
00:35:24,458 --> 00:35:25,667
Är det leden?
503
00:35:25,667 --> 00:35:28,545
Så fort som det knakar vänder jag om.
504
00:35:28,545 --> 00:35:30,005
Heja!
505
00:35:30,672 --> 00:35:31,840
{\an8}Det var kul!
506
00:36:02,704 --> 00:36:04,706
Undertexter: Borgir Ahlström