1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 பயணிப்பது என்பது வாழ்வதற்கானது என்பார்கள். 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 ஒருவேளை, முதலில் ஏர்போர்ட்டில் நாள் முழுக்க நின்று உங்கள் ஆற்றல் உறிஞ்சப்படாமல் இருந்தால். 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,106 அதாவது, இரண்டு மணிநேரம் முன்னதாக வரும்படி கூறி 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,235 நம்மை இரண்டு மணிநேரம் 5 00:00:26,235 --> 00:00:28,820 தாமதமாக்கக்கூடிய இடம் வேறென்ன உள்ளது? 6 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 இருந்தாலும், போன ஆண்டின் என் பயணங்கள் எனக்கு நன்றாக இருந்தன. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 அவை என் கண்ணோட்டத்தை விரிவுபடுத்தியுள்ளன. 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ஏதோ ஓரளவுக்கு. 9 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 இப்போது, எந்தவொரு மரியாதைக்குரிய பயணியும் கட்டாயம் செய்ய வேண்டியதை 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 அனுபவிக்கப் போகிறேன். 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 நான் ஐரோப்பாவைச் சுற்றப் போகிறேன். 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 சரி. நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 13 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 நான் மிகவும் உச்சியிலிருந்து... 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 மிகவும் கீழே என கண்டம் முழுவதும் சுற்றப் போகிறேன். 15 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 வெளியே தெரியாத அருமையான விஷயங்களைக் கண்டறியவும், பயணத்திற்கான... 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 இதைப் படம்பிடிக்கிறீர்களா? 17 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...இந்த ஆர்வத்தைத் தணிக்கவும், வழக்கத்திற்கு மாறான இடங்களுக்குச் செல்கிறேன். 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 என்னைப் பாருங்கள். கைகளால் பிடிக்கவில்லை. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 அவை இதோ இருக்கின்றன. இது என்ன, போவா? 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 நான் என் சுவை உணர்விகளுக்குக் கற்பித்து... 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 வாவ், அது அருமையாக இருந்தது. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,878 திராட்சைகள் தயார். 23 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...உள்ளூர்வாசி போல வாழ முயலப் போகிறேன். 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 என் கிராமத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,014 உன் உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். என்னை நினைவில் வைத்துக்கொள். 27 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 என் கவலைகளை நான் அடக்கிக்கொண்டுள்ளேன்... 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 இதோ வருகின்றனர். 29 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 மோசமான பயங்கரத்தின்போது உடல் என்ன செய்யப் போகிறதென நமக்குத் தெரியாது. 30 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 என் சிறுவயதிலிருந்து நான் இதுபோல எதையும் செய்ததில்லை என நினைக்கிறேன். 31 00:01:49,985 --> 00:01:52,404 ...நான் இதுவரை கூறாத 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 மூன்று வார்த்தைகளைக் கூறப் போகிறேன். 33 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 பயணிக்கத் தயாராக உள்ளேன். 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,916 {\an8}ஐரோப்பா 35 00:02:06,835 --> 00:02:09,213 என் ஐரோப்பியப் பயணம் தொடர்கிறது. 36 00:02:09,213 --> 00:02:14,426 இந்த உலகத்திற்கு தத்துவம், ஜனநாயகம், ஒலிம்பிக்ஸ் மற்றும் ஆலிவ்களைக் 37 00:02:14,426 --> 00:02:17,721 கொடுத்த நாட்டிற்கு வந்துள்ளேன். 38 00:02:18,555 --> 00:02:20,182 எல்லா முக்கியமான விஷயங்களையும் கொடுத்தது. 39 00:02:20,182 --> 00:02:23,810 ஆனால் அவற்றில் ஒன்றுதான் நல்ல மார்ட்டினி செய்யத் தேவைப்படும். 40 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 கிரீஸ் 41 00:02:31,026 --> 00:02:35,739 இந்த உலகக் குடும்பத்தில் அமெரிக்கா ஒரு பரபரப்பான டீனேஜர் எனில், 42 00:02:36,532 --> 00:02:39,701 கிரீஸ்தான் அனுபவமிக்க தாத்தா. 43 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 மதியவேளையில் உறங்குவதில் நாட்டம் கொண்ட தாத்தாவாக இருந்தாலும். 44 00:02:46,250 --> 00:02:51,672 நான் வெறும் 5,000 மக்கள்தொகையைக் கொண்ட மிலோஸ் என்னும் அற்புதமானத் தீவில் இருக்கிறேன், 45 00:02:51,672 --> 00:02:56,134 இந்தக் குட்டித் தீவில் வாழ்க்கை பற்றிக் கற்றுக்கொள்வது 46 00:02:56,134 --> 00:02:59,388 சூழ்நிலையை முழுமையாகப் புரிந்துகொள்ள உதவுமா என யோசிக்கிறேன். 47 00:02:59,388 --> 00:03:04,142 நான் இப்போதுதான் இங்கே வந்தேன், அதற்குள் தத்துவஞானி போலப் பேசுவது வேடிக்கையானது. 48 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 நான் இத்தாலியிலிருந்து கிரீஸுக்கு மத்தியதரைக்கடலைக் கடந்து வந்துள்ளேன், 49 00:03:11,149 --> 00:03:16,488 டஸ்கனியின் பசுமையான குன்றுகளிலிருந்து மிகவும் கரடுமுரடான பகுதிக்கு வந்துள்ளேன். 50 00:03:17,322 --> 00:03:21,493 கிரீஸில் சுமார் 6,000 தீவுகள் உள்ளன. 51 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 இது உலகிலேயே அதிகமாக சூரியன் பிரகாசிக்கும் இடங்களில் ஒன்று 52 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 இங்கே ஆண்டிற்கு 300 நாட்கள் சூரிய ஒளி கிடைக்கும். 53 00:03:33,088 --> 00:03:34,673 மேலும் இந்த அஜியன் கடல் அருகே 54 00:03:34,673 --> 00:03:38,260 இந்த அழகான துறைமுகத்தில் சூரியன் மிகவும் அழகாகப் பிரகாசிக்கிறது. 55 00:03:40,304 --> 00:03:44,266 எனவே, கொஞ்சம் நிழலில் இளைப்பாற என் ஹோட்டலுக்குச் செல்கிறேன். 56 00:03:46,852 --> 00:03:49,438 - ஹலோ, திரு. லெவி. - ஹாய். 57 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 - மிலோஸுக்கு வரவேற்கிறேன். - யூஜீன் என்று அழையுங்கள். 58 00:03:51,773 --> 00:03:53,442 - நான் அண்ட்ரேயாஸ். - அண்ட்ரேயாஸ். 59 00:03:53,442 --> 00:03:55,319 நான் உங்கள் உள்ளூர் டிரைவர். உங்கள் தங்குமிடத்திற்கு உங்களைக் கூட்டிச் செல்கிறேன். 60 00:03:55,319 --> 00:03:56,236 - நன்றி. - ப்ளீஸ். 61 00:04:00,199 --> 00:04:02,284 இங்கே முதன்முறையாக வருகிறீர்களா? 62 00:04:02,284 --> 00:04:06,246 கிரீஸுக்கு முதன்முறை வருகிறேன். இது எவ்வளவு அற்புதமானது? 63 00:04:08,582 --> 00:04:11,627 கிரீஸ் பற்றி நான் கற்பனை செய்து வைத்திருப்பது 64 00:04:11,627 --> 00:04:17,132 நீல வானமும் வெள்ளை நிறக் கட்டடங்களும்தான். 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 மாம்மா மியாவில் பார்த்தது போல. 66 00:04:21,303 --> 00:04:24,056 இந்த நாட்டின் அழகு பற்றி என்னிடம் கூறியுள்ளனர். 67 00:04:24,056 --> 00:04:27,976 துரதிர்ஷ்டவசமாக, என்னிடம் இந்தக் குன்றுகள் பற்றிக் கூறவில்லை. 68 00:04:27,976 --> 00:04:30,521 மிகவும் நெருக்கமாகச் செல்லாதீர்கள், அண்ட்ரேயாஸ். 69 00:04:30,521 --> 00:04:33,148 - செல்ல மாட்டேன். - ஆம், பாதுகாப்பாகவே செல்லுங்கள். 70 00:04:33,148 --> 00:04:34,983 பாறைக்கு அருகிலேயே செல்ல வேண்டும் என்பார்கள். 71 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 - பாறைக்கு அருகிலேயே செல்லுங்கள். - சரி. 72 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 இதுபோன்ற சாலைகளை டொரான்டோவில் பார்க்க முடியாது. 73 00:04:40,113 --> 00:04:44,076 நகரத்தில் வாழ்ந்தவனாக, நான் மிலோஸுக்கு வரத் தேர்வுசெய்தேன் 74 00:04:44,076 --> 00:04:47,204 ஏனெனில் இதுதான் சிறிய மற்றும் பாரம்பரியமான தீவுகளில் ஒன்று. 75 00:04:47,204 --> 00:04:50,707 இங்கே வாழ என்ன தேவைப்படும் என்பதைக் கண்டறிய ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 76 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 ஓ, ஆம். நல்லது. 77 00:04:55,337 --> 00:04:58,048 நான் உள்ளூர்வாசி போல வாழ்வதை அனுபவிக்கும் முன், 78 00:04:58,632 --> 00:05:03,554 நான் ஐந்து நட்சத்திர மிலோஸ் கோவில் தங்கி மகிழப் போகிறேன். 79 00:05:04,888 --> 00:05:06,765 இது என் நிகழ்ச்சி என்பதால், 80 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 தொடங்குவதற்கு இது மிகவும் நல்ல இடம் என நினைக்கிறேன் என்பது ஆச்சரியமாக இருக்காது. 81 00:05:13,814 --> 00:05:17,609 ஓர் இரவுக்கு 400 டாலரில் இருந்து தொடங்கும் இது 82 00:05:17,609 --> 00:05:22,239 இந்தத் தீவில் பிரபலமான மீனவர்களின் வசிப்பிடத்தில் இருந்து மிகவும் வித்தியாசமானது. 83 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 ஹலோ, திரு. லெவி. எப்படி உள்ளீர்கள்? மிலோஸ் கோவிற்கு வரவேற்கிறேன். 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,036 மிலோஸிற்கு வரவேற்கிறேன். 85 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 யான்னிஸும் அவரது மகன் அண்ட்ரேயாஸும் ஏதன்ஸைச் சேர்ந்தவர்கள், 86 00:05:33,500 --> 00:05:38,505 இந்தத் தீவை நேசித்து, இங்கே ஹோட்டல் கட்ட வேண்டும் என்று கனவுகண்டுள்ளனர். 87 00:05:41,091 --> 00:05:42,426 இது அழகாக உள்ளது. 88 00:05:42,426 --> 00:05:44,970 இதுதான் எங்களுக்குப் பிடித்த மூலை. 89 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 இது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 90 00:05:46,513 --> 00:05:51,894 நான் சிறுவனாக இருந்தபோது இந்தக் கடற்கரையில்தான் விடுமுறையைக் கழித்தோம். 91 00:05:51,894 --> 00:05:57,357 பிறகு என் குடும்பத்துடன் அனைவரும் இங்கே வந்தோம். எங்கள் கோடையை இங்கே கழித்தோம். 92 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 இந்த இடமானது தங்கள் கனவை நனவாக்க ஏழாண்டுகள் உழைத்த 93 00:06:02,487 --> 00:06:06,408 அப்பா மகனுக்கு கனவுத் தொழிலாக இருந்து வருகிறது. 94 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 நீங்கள் எப்படி ஒன்றாக வேலை செய்கிறீர்கள்? 95 00:06:07,868 --> 00:06:10,204 இது நன்றாக உள்ளதா? பிரச்சினையின்றி உள்ளதா? 96 00:06:10,204 --> 00:06:13,248 நிச்சயமாக. நான் பெரும்பாலும், மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 97 00:06:13,248 --> 00:06:14,499 ம்ம் ஹ்ம்ம். சரி. 98 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 எனில் பிரச்சினைகள் வந்துள்ளதா? 99 00:06:15,626 --> 00:06:17,419 - ஆம். - சரி, உங்களுக்குள் கருத்து வேறுபாடுகள் உள்ளன. 100 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 என்ன நடந்தாலும் அவர் என் அப்பா, நான் அவரது மகன். 101 00:06:20,839 --> 00:06:24,676 எங்களுக்கு, இந்த ஹோட்டல்தான் குடும்பம். 102 00:06:24,676 --> 00:06:29,515 அதாவது, எங்கள் விருந்தினர்களும், எங்களுக்கு வேலை செய்யும் நபர்களுமே 103 00:06:29,515 --> 00:06:31,350 எங்கள் குடும்பத்தின் ஒரு பகுதிதான். 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 இது ஒரு பெரிய குடும்பம். 105 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 குடும்பத்துடன் வேலை செய்வது பற்றி எனக்கு ஓரிரு விஷயங்கள் எனக்குத் தெரியும், 106 00:06:38,148 --> 00:06:42,444 எனவே அவர்களது சாதனையைப் பார்த்து எனக்கு வியப்பு மட்டும்தான் உள்ளது. 107 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 இதுதான் உங்கள் வில்லா. 108 00:06:45,822 --> 00:06:47,491 உள்ளே வாருங்கள். 109 00:06:48,116 --> 00:06:52,037 இதுதான் அடுத்த சில நாட்களுக்கு உங்கள் வீடு. 110 00:06:52,037 --> 00:06:56,291 - வாவ், யான்னிஸ், எனக்குப் பிடித்துள்ளது. - உங்களுக்குப் பிடித்துள்ளதா? 111 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 - எனக்குப் பிடித்துள்ளது. - அதைக் கேட்பதில் சந்தோஷம். 112 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 இங்கே உங்களுக்கு எல்லாம் உள்ளது. 113 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 உங்களுக்கென தனிப்பட்ட செஃப் வைத்துக்கொள்ளலாம், 114 00:07:07,886 --> 00:07:09,805 ஸ்பா தெரபிக்கள் உள்ளன. 115 00:07:09,805 --> 00:07:13,058 இங்கே நீங்கள் அசைய வேண்டிய அவசியமே இல்லை. 116 00:07:13,684 --> 00:07:16,353 இங்கேயே நிரந்தரமாக இருக்கலாம். 117 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 இந்தத் தீவில் வாழ்க்கை எப்படி உள்ளது? 118 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 இங்கே அனைவருக்கும் அனைவரையும் தெரியும். 119 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 எனவே நீங்கள் ரகசியத்தைக் காப்பாற்ற விரும்பினால், 120 00:07:24,027 --> 00:07:28,240 மிலோஸில் நடப்பது மிலோஸில் மட்டும் தங்காது. 121 00:07:34,997 --> 00:07:39,501 யூஜீன், நீங்கள் உங்கள் வில்லாவையும் தீவையும் ரசித்துக்கொண்டிருங்கள். 122 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 யான்னிஸ், நன்றி. 123 00:07:42,087 --> 00:07:44,214 என்னிடம் இரண்டு முறை சொல்ல வேண்டியதில்லை. 124 00:07:44,214 --> 00:07:48,844 ஏனெனில் இதுதான் என்னைப் பொறுத்த வரை சொர்க்கம். 125 00:07:56,143 --> 00:07:57,644 - ஆம். ஹாய். - ஹலோ, திரு. லெவி. 126 00:07:57,644 --> 00:07:59,897 ஹோட்டலின் எக்ஸிகியூட்டிவ் செஃபான யானி 127 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 உணவுடன் வந்திருந்தார். 128 00:08:01,899 --> 00:08:03,942 இது நானும் என் குழுவும் செய்தது. 129 00:08:03,942 --> 00:08:08,155 இது உள்ளூரில் பிடித்த ஆக்டோபஸ் மற்றும் வீட்டில் செய்த பிரட், ப்ருஷ்கெட்டா. 130 00:08:08,155 --> 00:08:10,407 உள்ளூரில் பிடித்த ஆக்டோபஸா? 131 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 எல்லாம் நன்றாக போய்க்கொண்டிருந்தது. 132 00:08:13,452 --> 00:08:15,746 இது கிரீஸைச் சுற்றி எப்போதும் கிடைக்கும் உணவு, 133 00:08:15,746 --> 00:08:18,207 குறிப்பாக நீங்கள் இருக்கும் தீவில். 134 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 கேளுங்கள், “வேண்டாம்” என்பது பெரிய வார்த்தை. என்னால் அதைப் பயன்படுத்த முடியும். 135 00:08:22,586 --> 00:08:25,506 ஏனெனில் எனக்கு ஆக்டோபஸ் வேண்டாம். 136 00:08:25,506 --> 00:08:27,049 இது... என்னால் முடியாது. 137 00:08:27,049 --> 00:08:29,551 அவை எப்படி இருக்கும் என எனக்குத் தெரியும்? 138 00:08:29,551 --> 00:08:30,928 இது நடக்காது. 139 00:08:38,268 --> 00:08:41,104 எந்த இடத்திலும் ஒரு பகுதியின் அம்சங்களைத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பினால், 140 00:08:41,104 --> 00:08:43,357 உள்ளூர் பாருக்குச் செல்ல வேண்டும். 141 00:08:48,153 --> 00:08:51,031 எனவே குடிப்பதற்காக யான்னிஸைச் சந்திக்கச் சென்றேன். 142 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 - ஹலோ. வரவேற்கிறேன். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நான் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 143 00:08:54,701 --> 00:08:56,662 ஆம், உட்காருங்கள். 144 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 ஃபாட்ஸெஸ், இந்தத் தீவில் இருக்கும் சில உணவகங்களில் ஒன்று. 145 00:09:00,123 --> 00:09:05,629 இந்தத் தீவில் வசிக்கும் பலர் தங்கள் வேலை முடிந்ததும் இங்கே ஓய்வாக இருக்க வருவார்கள். 146 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 இது நாங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும் இடம். 147 00:09:08,423 --> 00:09:12,177 நாங்கள் இசை கேட்போம், குடிப்போம், மகிழ்ச்சியாக இருப்போம். 148 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 - நீங்கள் முன்பே தொடங்கிவிட்டீர்கள். - ஆம். நான் டிப்பிள் குடிக்கிறேன். 149 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 உங்களுக்கு ஊஸோ வேண்டுமா? 150 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 ஊஸோ என்பது பாரம்பரியமான... 151 00:09:17,182 --> 00:09:19,434 - ஊஸோவா? - ...கிரீஸ் மதுபானம். 152 00:09:19,434 --> 00:09:22,187 - உங்களுக்கு வேண்டுமா? சரி. - ஊஸோவே குடிப்போம். 153 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 காற்று நன்றாக வீசுகிறது. 154 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 - ஆம். - மேலும் நான் பாப் டிலன் பற்றிப் பேசவில்லை. 155 00:09:31,029 --> 00:09:32,823 - இது காற்று அதிகமாக வீசும் தீவு. - ஆம். 156 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 இங்கே ஆண்டுக்கு பத்து நாட்கள்தான் அதிகமாக காற்று வீசும். 157 00:09:36,952 --> 00:09:39,371 மற்ற நாட்கள் எல்லாம் மிகவும் அமைதியாக இருக்கும். 158 00:09:40,747 --> 00:09:42,875 - ஹலோ. இதோ இருக்கிறீர்கள். - ஆம். ஹாய். 159 00:09:44,543 --> 00:09:45,711 கொஞ்சம் ஊஸோ. 160 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 - நன்றி. - ஊஸோ. 161 00:09:47,087 --> 00:09:49,047 - அனைவருக்காகவும். - ஆம், கண்டிப்பாக. 162 00:09:49,047 --> 00:09:50,048 - ஆம். - சீயர்ஸ். 163 00:09:50,048 --> 00:09:51,008 - குடிக்கலாம். சீயர்ஸ். - சீயர்ஸ். 164 00:09:51,967 --> 00:09:53,135 குடிக்கலாம். 165 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 - கடவுளே! - நன்றாக உள்ளதா? 166 00:09:59,558 --> 00:10:00,934 நன்றாக உள்ளது. 167 00:10:01,435 --> 00:10:05,272 இது நான் ஃபிரான்ஸில் குடித்த பஸ்டிஸ் போல உள்ளது, ஆனால் வித்தியாசமானது. 168 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 வித்தியாசம் என்றால், ஸ்ட்ராங்கானது. 169 00:10:08,525 --> 00:10:13,363 என்னால் அதற்குள் இங்குள்ள ஓய்வு மனநிலையை உணர முடிகிறது. 170 00:10:13,363 --> 00:10:16,200 இங்கு யார் முகத்திலும் புன்னகை இல்லாமல் இல்லை. 171 00:10:16,200 --> 00:10:18,869 கெஃபி என்பது கிரேக்க மொழியில் உள்ள மந்திரச் சொல். 172 00:10:18,869 --> 00:10:21,079 அதை என்னால் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்க முடியாது. 173 00:10:21,079 --> 00:10:23,582 அதற்கு வாழ்வின் மகிழ்ச்சி என்று அர்த்தம். 174 00:10:24,166 --> 00:10:26,168 - உங்கள் பிரச்சினைகளை மறந்திருப்பது. - ஆம். 175 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 என்ன நடந்தாலும், 176 00:10:27,753 --> 00:10:33,550 நம் உணர்வுகளை மாற்றிக்கொண்டு, மகிழ்ச்சியை நோக்கிச் செல்ல வேண்டும். 177 00:10:33,550 --> 00:10:36,595 சிலருக்கு வாழ்வில் பிரச்சினைகளாகவே இருக்கும். 178 00:10:36,595 --> 00:10:38,013 ஆனால் அவர்கள் இங்கே வரும்போது 179 00:10:38,013 --> 00:10:42,100 அவர்கள் இசையுடன் இருக்கும் உணவகத்திற்கு வரும்போது, அனைத்தையும் மறந்துவிடுவார்கள். 180 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 நமக்கு மகிழ்ச்சி தரும் விஷயங்களை அனுபவிக்க வேண்டும். 181 00:10:56,365 --> 00:11:00,327 ஊஸோ எப்படி கெஃபி நிலையை அடைய உதவுகிறது என்பது தெரிகிறது, 182 00:11:00,327 --> 00:11:03,330 ஆனால் அது தோல்வியடைந்தால் எப்போதும் மாற்றுத் திட்டம் உள்ளது. 183 00:11:03,330 --> 00:11:05,624 தட்டுக்களை உடைப்பதா? 184 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 இதுபோல! 185 00:11:08,293 --> 00:11:09,670 ஆம்! 186 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 - வாவ்! - கமான். 187 00:11:15,133 --> 00:11:17,511 யூஜீன். அப்படித்தான். அருமை. 188 00:11:17,511 --> 00:11:21,849 தட்டு உடைக்கும் வழக்கமானது பண்டைய கிரீஸில் 189 00:11:21,849 --> 00:11:25,519 தீய சக்திகளை விரட்டி மகிழ்ச்சியைக் கொண்டு வரத் தொடங்கியதாகும். 190 00:11:32,067 --> 00:11:35,445 இரண்டு ஷாட்ஸ் ஊஸோவும், பிறகு வீசுவதற்கு எதுவும் கொடுங்கள். 191 00:11:35,445 --> 00:11:37,823 நான் கிட்டத்தட்ட யான்னிஸை வீசியிருப்பேன். 192 00:11:37,823 --> 00:11:42,703 கெஃபி என்பது பொதுவான தத்துவமாகும். 193 00:11:42,703 --> 00:11:46,290 நண்பர்களுடன் இருப்பது, கவலைகளையும் பிரச்சினைகளையும் மறந்து 194 00:11:46,290 --> 00:11:49,668 மகிழ்ச்சியையும் அன்பையும் பரப்புவது. 195 00:11:49,668 --> 00:11:53,630 வேடிக்கையான இரவு. கிரீஸின் ஆன்மாவுடன் இணைந்துவிட்டேன். 196 00:12:18,280 --> 00:12:22,701 நேற்றிரவு ஊஸோவால் நான் நன்றாகத் தூங்கினேன். 197 00:12:22,701 --> 00:12:26,914 இப்போது நான் இந்தத் தீவின் மக்கள் போல வாழக் கற்றுக்கொள்ள முடியுமா என்று பார்க்க 198 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 ஊருக்குள் செல்கிறேன். 199 00:12:31,668 --> 00:12:35,172 குன்றின் உச்சியில் கட்டப்பட்ட, மிலோஸின் தலைநகரான பிளாகாவில் 200 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 சுமார் 800 பேர் வசிக்கின்றனர். 201 00:12:40,260 --> 00:12:43,972 இந்தச் சிறிய இடத்தைச் சுற்றிப் பார்க்க கிரேக்க விஷயங்களில் நிபுணரான 202 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 எலெனியைச் சந்திக்கிறேன்... 203 00:12:48,435 --> 00:12:49,478 அவரைக் கண்டுபிடிக்க முடிந்தால். 204 00:12:50,938 --> 00:12:55,901 உண்மையில், இது கொஞ்சம் ஆபத்தானது, ஏனெனில் எல்லாம் சந்துகளாக உள்ளன. 205 00:12:55,901 --> 00:12:58,654 அவர் மிகவும் குறிப்பிட்டுச் சொல்லியிருக்கலாம். 206 00:12:59,321 --> 00:13:01,907 இதுதான் சரியான வழி என நம்புகிறேன். 207 00:13:02,491 --> 00:13:04,660 இப்போது கொஞ்சம் ஆபத்தாகத் தெரிகிறது. 208 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 - யூஜீன். - எலினி. 209 00:13:10,791 --> 00:13:12,960 யேய்! அருமை. என்னைக் கண்டுபிடித்துவிட்டீர்கள். 210 00:13:12,960 --> 00:13:16,380 கண்டுபிடிக்கப்பட அருமையான இடம். 211 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 நீங்கள் அந்த வளைவில் திரும்பியவுடன் காற்று குறைந்துவிட்டது. 212 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 அது, நான் அப்படித்தான். 213 00:13:24,012 --> 00:13:28,392 எலெனி தன் கிரேக்கத் தந்தையுடனும் ஆங்கிலத் தாயுடனும் கிரீஸில் வளர்ந்தவர். 214 00:13:28,892 --> 00:13:33,605 அவர் என்னைவிட ஆங்கிலம் சிறப்பாகப் பேசுவது இப்போது புரிகிறது. 215 00:13:33,605 --> 00:13:36,733 வெள்ளையும் நீலமும்தான் கிரீஸின் வண்ணங்கள் என அனைவரும் நினைக்கின்றனர், 216 00:13:36,733 --> 00:13:38,151 ஆம், கிரேக்கக் கொடியில் இருப்பது. 217 00:13:38,151 --> 00:13:41,822 ஆனால், 1938-ல் கிரேக்கத் தீவுகளில் 218 00:13:41,822 --> 00:13:43,031 காலரா நோய் தீவிரமாகப் பரவியது. 219 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 அப்போதிருந்த சர்வாதிகாரியான இயானிஸ் மெடக்ஸாஸ் 220 00:13:45,868 --> 00:13:49,204 இங்கிருக்கும் அனைவரும் தங்கள் வீடுகளுக்கு வெள்ளை நிறம் அடிக்கும்படி உத்தரவிட்டார், 221 00:13:49,204 --> 00:13:52,624 ஏனெனில், வெள்ளை பெயின்டில் சுண்ணாம்பு பயன்படுத்தப்படும். 222 00:13:52,624 --> 00:13:54,960 - சுண்ணாம்பானது சக்திவாய்ந்த கிருமிநாசினி. - கிருமிநாசினி. 223 00:13:54,960 --> 00:13:58,755 அவர்கள் விளம்பரப்படுத்தும்போது தங்களது கதையை மாற்ற வேண்டும். சரியா? 224 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 அது கிரீஸைக் கவர்ச்சியானதாக... 225 00:14:00,007 --> 00:14:02,467 - இது ஈர்க்கக்கூடியது இல்லை. - ...காட்டவில்லை, சரிதானே? 226 00:14:02,467 --> 00:14:03,802 இல்லை, தெரியும். 227 00:14:03,802 --> 00:14:07,347 முரணாக, நீல நிறம் அதிகமாக இருக்க ஒரே காரணம், 228 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 அதுதான் மிகவும் மலிவான நிறம். 229 00:14:09,266 --> 00:14:11,226 - மீண்டும், கதையை... - கதையை மாற்ற வேண்டும். 230 00:14:11,226 --> 00:14:13,687 - தங்கள் கதையை மாற்ற வேண்டும். - மாற்றி கூற வேண்டும். 231 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 இது இப்போது அமைதியான, அழகான இடமாக இருக்கலாம், 232 00:14:17,691 --> 00:14:20,944 ஆனால் இந்த நிலையை அடையை இது பல நூற்றாண்டுகள் கஷ்டப்பட்டுள்ளது. 233 00:14:21,445 --> 00:14:23,906 இந்தச் சிறிய நகரத்தில் உள்ளது போல 234 00:14:24,781 --> 00:14:27,326 - அலையவிடும் தெருக்களை நான் பார்த்ததில்லை. - அதற்கு நல்ல காரணம் உள்ளது. 235 00:14:27,326 --> 00:14:32,164 எல்லாத் தெருக்களும் புதிர்போல அலையவிடுவதாக இருக்கும்படி 236 00:14:32,164 --> 00:14:34,166 வேண்டுமென்றே அமைத்தனர். 237 00:14:34,833 --> 00:14:36,376 இந்த இடத்தைப் பற்றித் தெரியாதவர்கள் 238 00:14:36,376 --> 00:14:38,837 எளிதில் தொலைந்துபோகும்படி உருவாக்க விரும்பினர். 239 00:14:38,837 --> 00:14:39,880 ஏனென்று தெரியுமா? 240 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 இல்லை, அது எதனால் என்று தெரியவில்லை, ஆனால் மேலே சொல்லுங்கள். 241 00:14:43,467 --> 00:14:47,012 மிகவும் ஆரம்பகாலத்தில், மிலோஸில் கடற்கொள்ளையர்கள் பிரச்சினை இருந்தது. 242 00:14:47,012 --> 00:14:50,265 அவர்கள் இப்படிக் கட்டுவதற்கு அதுதான் முழுக் காரணமும். 243 00:14:50,265 --> 00:14:54,061 அவர்கள் வழி தெரியாமல் தொலைந்துபோனால், அதைச் சமாளிக்கவோ தப்பிக்கவோ 244 00:14:54,061 --> 00:14:56,939 தீவுவாசிகளுக்கு அது நேரத்தைக் கொடுப்பதுதான் யோசனை. 245 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 சரி, கடற்கொள்ளையர்கள். இப்போது சுவாரஸ்யமாக உள்ளது. 246 00:15:00,776 --> 00:15:03,862 தங்கள் நலனுக்காக அச்சுறுத்தல்களைச் சமாளிக்க 247 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 கிரீஸானது பிற தனித்துவமான வழிகளைக் கண்டறிந்துள்ளது. 248 00:15:06,198 --> 00:15:08,534 கண் திருஷ்டி போல. 249 00:15:08,534 --> 00:15:13,247 ஏனெனில் சில நேரம் தட்டுகளை உடைப்பது மட்டும் நம்மைப் பாதுகாக்காது. 250 00:15:13,247 --> 00:15:14,915 இதற்கு முன் கண் திருஷ்டி பற்றிக் கேள்விப்பட்டதில்லையா? 251 00:15:14,915 --> 00:15:17,292 அதைப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டுள்ளேன்... அது அந்தத் தொப்பியில் உள்ளது. 252 00:15:17,292 --> 00:15:20,379 அந்தத் தொப்பியில் உள்ளது, அந்த அணிகலனிலும் உள்ளது. 253 00:15:20,379 --> 00:15:22,256 நீங்கள் பார்க்கும் அனைத்திலும் அது உள்ளது. 254 00:15:22,256 --> 00:15:24,633 யாரேனும் உங்கள் மீது பொறாமைப்பட்டால் 255 00:15:24,633 --> 00:15:27,970 அவர்கள் உங்கள் மீது கண் வைத்துவிடுவார்கள். 256 00:15:27,970 --> 00:15:32,057 இவற்றில் ஒன்றை நீங்கள் அணியவில்லை எனில், அதனால் உங்கள் உடல்நலம் குன்றும். 257 00:15:32,057 --> 00:15:34,101 உங்களுக்குதீராத தலைவலிகள் வரும். 258 00:15:34,101 --> 00:15:36,228 களைப்பாகவும் மந்தமாகவும் உணர்வீர்கள். 259 00:15:36,228 --> 00:15:40,190 அனைவரும் இதை அணிய மாட்டார்கள், எனவே அவர்களை நீங்கள் பாராட்டுகிறீர்கள் எனில், 260 00:15:40,190 --> 00:15:42,609 அல்லது அவர்களுக்கு எல்லாமே நன்றாக நடக்கிறது எனத் தெரிந்து, அவர்களைப் 261 00:15:42,609 --> 00:15:45,279 பிறரது கண் திருஷ்டியில் இருந்து பாதுகாக்க விரும்பினால்... 262 00:15:45,279 --> 00:15:47,072 - ஆம். - ...அவர்கள் மீது துப்ப வேண்டும். 263 00:15:47,072 --> 00:15:49,741 - நான் பொய் சொல்லவில்லை. - அவர்கள் மீது துப்ப வேண்டுமா? 264 00:15:49,741 --> 00:15:52,035 துப்ப வேண்டும், ”யூஜீன், இன்று உங்கள் சட்டை அருமையாக உள்ளது. 265 00:15:52,035 --> 00:15:54,746 மிகவும் அழகாக உள்ளீர்கள்” என்று உங்களைப் பாராட்ட விரும்பினால், 266 00:15:54,746 --> 00:15:57,165 நான் செய்ய வேண்டியது... 267 00:15:58,834 --> 00:16:00,544 மூன்று முறை, புனிதத் திரித்துவத்தை அழைக்க. 268 00:16:00,544 --> 00:16:04,798 இந்தக் கடையைப் பாராட்டி, “இங்கே இருக்கும் அனைத்தும் அற்புதமாக உள்ளது” எனக் கூறினால்... 269 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 இந்தப் பெண் மீது நான் துப்ப விரும்பவில்லை. 270 00:16:06,800 --> 00:16:09,261 - அவர் அதைக் கண்டிப்பாகப் பாராட்டுவார். - நான் ஏன் இந்தப் பெண் மீது துப்பப் போகிறேன்? 271 00:16:09,261 --> 00:16:10,929 - எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். - பாருங்கள். 272 00:16:10,929 --> 00:16:12,306 அருமை. 273 00:16:12,306 --> 00:16:16,101 உங்கள் கடை மிகவும் இனிமையாக... 274 00:16:16,101 --> 00:16:18,187 - இப்போது நீங்கள்... - ...உள்ளது. 275 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 - அப்படித்தான், அருமை. - அற்புதம். 276 00:16:21,940 --> 00:16:24,318 சரி. டாம், நீங்கள் அற்புதமாகப் படம்பிடிக்கிறீர்கள். 277 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 தவறாக எடுத்துக்கொள்ளாதீர்கள். 278 00:16:29,698 --> 00:16:30,824 எலினி அற்புதமானவர். 279 00:16:30,824 --> 00:16:33,368 அவருக்கு இந்தத் தீவு பற்றி எல்லாம் தெரியும். 280 00:16:33,368 --> 00:16:34,870 இந்த ஊரைப் பற்றி எல்லாம் தெரியும். 281 00:16:34,870 --> 00:16:39,291 அவருக்கு கிரீஸ் பற்றித் தெரிந்தளவுக்கு, எனக்கு என் நாட்டைப் பற்றித் தெரியுமா? 282 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 இல்லை. 283 00:16:41,668 --> 00:16:45,297 இந்தத் தீவின் நேர்மறை மனநிலை எனக்கும் ஒட்டிக்கொள்கிறது. 284 00:16:45,297 --> 00:16:48,926 எனக்கு, அது “முயன்று பார்க்கலாம்” என்ற மனநிலைதான். 285 00:16:48,926 --> 00:16:54,014 தீவில் வாழ்வதன் முக்கியமான விஷயத்தை நான் முயலப் போகிறேன். 286 00:16:54,515 --> 00:16:59,603 ஹோட்டலின் உணவகத்திற்கு ஃபிரஷான மீன் பிடிக்க, செஃப் யானி என்னைக் கூட்டிச் செல்கிறார். 287 00:16:59,603 --> 00:17:02,940 ஆனால் ஸ்காட்லாந்தில் நான் செய்ததை அவர் பார்க்கவில்லை. 288 00:17:03,482 --> 00:17:05,108 நீங்கள் மிலோஸில் பிறந்தவரா? 289 00:17:05,692 --> 00:17:06,527 இல்லை. 290 00:17:06,527 --> 00:17:08,904 உண்மையில், நான் கிரீஸின் வடக்குப் பகுதியைச் சேர்ந்தவன். 291 00:17:08,904 --> 00:17:11,656 என் நண்பர் ஒருவர் இந்தத் தீவில் எனக்கு வேலை வழங்கினார், 292 00:17:11,656 --> 00:17:13,367 பிறகு எனக்கு இந்தத் தீவு பிடித்துவிட்டது. 293 00:17:13,367 --> 00:17:14,952 இது அழகாகவும் அற்புதமாகவும் உள்ளது. 294 00:17:14,952 --> 00:17:20,582 இங்கிருப்பவர்கள் அவசரப்படாமல் இருப்பது, எதற்கும் கவலையின்றி இருப்பதும் பிடித்துள்ளது. 295 00:17:20,582 --> 00:17:24,877 அவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை அப்படியே ஏற்றுக்கொள்கின்றனர். 296 00:17:24,877 --> 00:17:27,631 நான் கோல்ஃப் மைதானம் இல்லாத... 297 00:17:28,298 --> 00:17:32,636 சிறிய சமூகத்தில் நன்றாக வாழ்வேனா 298 00:17:32,636 --> 00:17:34,805 என்று உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 299 00:17:34,805 --> 00:17:36,265 அது... 300 00:17:36,265 --> 00:17:38,308 அது என் கருத்தைக் கொஞ்சம் மாற்றலாம். 301 00:17:39,935 --> 00:17:43,146 இந்தத் தீவில் கோல்ஃப் மைதானம் இல்லை, 302 00:17:43,146 --> 00:17:46,441 எனவே இங்கே வாழ்வதற்கேற்ற புதிய பொழுதுபோக்கு எனக்குத் தேவை. 303 00:17:47,651 --> 00:17:52,573 இந்தத் தீவுகளில் பல்லாயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக மீன்பிடித்தல் மிக முக்கியமானதாக உள்ளது, 304 00:17:52,573 --> 00:17:57,536 உங்கே சுமார் 95 சதவீதம் படகுகள் சிறியளவிலான மீனவர்களுடையது. 305 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 நாங்கள் கேப்டன் அண்ட்ரேயாஸைச் சந்திக்கிறோம். 306 00:18:00,789 --> 00:18:05,836 அவர் மிலோஸில் பிறந்து வளர்ந்த, மீனவ வம்சத்தைச் சேர்ந்தவர். 307 00:18:05,836 --> 00:18:08,547 மீனவக் குடும்பம் எனலாம். 308 00:18:09,173 --> 00:18:13,385 அண்ட்ரேயாஸ் தன் மீன்பிடி உடையை அணிந்திருக்கிறார், சரியா? 309 00:18:13,385 --> 00:18:14,720 அவை நமக்குத் தேவையா? 310 00:18:14,720 --> 00:18:17,472 - அல்லது பிரச்சினையில்லையா? - நீங்களும் அதை அணிந்துகொள்ளலாம், ஆம். 311 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 நீங்கள் உங்களைப் பாதுகாத்துக்கொள்ள அதை அணியலாம். 312 00:18:24,855 --> 00:18:26,440 - நன்றாக உள்ளதா? - அற்புதம். 313 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 - வாவ். - கச்சிதமாக உள்ளது. 314 00:18:27,774 --> 00:18:29,276 இப்போது மீனவர் போலவே உள்ளீர்கள். 315 00:18:29,276 --> 00:18:32,654 நான் அப்படி ஒன்றும் இல்லை. 316 00:18:37,367 --> 00:18:41,371 எங்கள் கேப்டன் போல நான் மீனவக் குடும்பத்தில் பிறக்கவில்லை என்றாலும், 317 00:18:41,955 --> 00:18:46,293 பரந்த கடலில் உள்ள வாழ்க்கையின் கவர்ச்சி எனக்குப் புரிய தொடங்குகிறது. 318 00:18:46,293 --> 00:18:50,881 கடவுளே, சூரியன் உதிக்கும்போது, கடல் நீர் முழுவதும் நீலமாக மாறுகிறது. 319 00:18:50,881 --> 00:18:53,050 இந்த நிறம் அழகாக உள்ளது. 320 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 என் சிறுவயதில் நான் மீன்பிடிக்கச் சென்றதே இல்லை. 321 00:18:57,054 --> 00:19:00,599 என் அப்பா மீன்பிடிக்கவில்லை. யாரும் மீன்பிடிப்பதில்லை. 322 00:19:00,599 --> 00:19:05,771 நாம் வெளியே சென்று, வலைவீசி மீன்பிடிக்க வேண்டுமெனில், இங்குதான் அதைச் செய்ய வேண்டும். 323 00:19:18,325 --> 00:19:20,536 நாம் வந்துவிட்டோம் எனக் கூறினார். 324 00:19:20,536 --> 00:19:22,454 நம் மிதவை அங்கே உள்ளது. 325 00:19:22,454 --> 00:19:25,707 நான் ஊஸோ குடித்துக்கொண்டு, தட்டுகளை உடைத்த முந்தைய இரவில், 326 00:19:25,707 --> 00:19:29,419 அண்ட்ரேயாஸ் தன் மீன்பிடி வலைகளைப் போட்டுள்ளார். 327 00:19:29,419 --> 00:19:32,506 அவன் அனைத்தையும் தன் அப்பாவிடம் இருந்து கற்றுக்கொண்டுள்ளார். 328 00:19:32,506 --> 00:19:34,967 அவர் சுமார் பத்து வயதாக இருக்கும்போதே தொடங்கிவிட்டார். 329 00:19:34,967 --> 00:19:39,263 இவரது அப்பாவும் சிறுவயதிலிருந்தே இவரது தாத்தாவுடன் மீன்பிடித்துள்ளார். 330 00:19:39,263 --> 00:19:42,391 நீண்ட மீனவக் குடும்பமாக இருந்து வருகின்றனர். 331 00:19:42,391 --> 00:19:46,270 அண்ட்ரேயாஸ், உங்கள் மகனும் மீனவர் ஆக விரும்புகிறீர்களா? 332 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 இல்லை என்கிறார். 333 00:19:51,149 --> 00:19:55,153 முன்பு இருந்ததைவிட அஜியன் கடலில் குறைந்த மீன்களே உள்ளன. 334 00:19:55,153 --> 00:20:00,075 எனவே இந்த வேலை முன்பு இருந்ததைவிடக் கடினமானது மற்றும் வருவாய் குறைவானது. 335 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 - ஆக்டோபஸ். - அது ஒரு ஆக்டோபஸ். 336 00:20:02,369 --> 00:20:04,788 ஆக்டோபஸ்! வாவ்! 337 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 இது உங்கள் அதிர்ஷ்டமான நாள், இல்லையா? 338 00:20:06,248 --> 00:20:08,125 ஆம், இன்னும் உயிருடன் உள்ளது. 339 00:20:08,125 --> 00:20:10,752 - அது எப்படி உள்ளது? - அது சிறியது. 340 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 - ஆம், இல்லை. - உங்களுக்கு... இல்லையா? 341 00:20:12,796 --> 00:20:14,381 இல்லை. 342 00:20:14,381 --> 00:20:16,008 - எதுவும் பிரச்சினையா? - இல்லை. 343 00:20:16,008 --> 00:20:18,510 - இல்லை, பரவாயில்லை. - அதாவது, இது திரும்ப கடலுக்கே செல்லும். 344 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 - ஆம். - நாம் இதை எடுத்துக்கொள்ளப் போவதில்லை. 345 00:20:19,803 --> 00:20:21,722 - இது கடலுக்கே செல்லும். - இது மிகவும் சிறியது. 346 00:20:21,722 --> 00:20:24,141 - சரி. - போய் வா. பை. 347 00:20:24,141 --> 00:20:25,184 பை. 348 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 வாவ், அவன் அதை நினைவில் வைத்திருப்பான். 349 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 நானும்தான். அவன் கண் திருஷ்டி வைத்துவிட்டதாக நினைக்கிறேன். 350 00:20:32,024 --> 00:20:34,026 - நீங்கள் முயல்கிறீர்களா? - நான் இழுக்க வேண்டுமா? 351 00:20:34,026 --> 00:20:36,320 - பார்க்கிறேன். - உங்களை நிலையாக வைத்திருங்கள். 352 00:20:36,320 --> 00:20:38,447 - பிறகு மெதுவாக, அது வருகிறது. - அடடா. 353 00:20:38,447 --> 00:20:39,948 சரி. அருமை. 354 00:20:39,948 --> 00:20:41,074 ம்ம் ஹ்ம்ம். 355 00:20:43,327 --> 00:20:44,703 - அடடா. - அது ஒரு ஸ்கேரஸ். 356 00:20:44,703 --> 00:20:47,289 - ஸ்கேரஸ். - ஸ்கேரஸ், அதேதான். 357 00:20:47,956 --> 00:20:49,291 பெரிய ஸ்கேரஸ். 358 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 - அது பெரிய ஸ்கேரஸ். - ஸ்கேரஸ். 359 00:20:51,126 --> 00:20:54,004 அது ஒரு ஆண் ஸ்கேரஸ். அதுதான் இன்று நம் மதிய உணவு. பிரச்சினை தீர்ந்தது. 360 00:20:54,922 --> 00:20:57,799 ஆக்டோபஸைப் பிடிப்பதைவிட கொஞ்சம் எளிதானது, 361 00:20:57,799 --> 00:21:01,428 ஸ்கேரஸும் இந்தத் தீவுகளில் பிரபலமான உணவாகும். 362 00:21:01,929 --> 00:21:04,890 நான் நிஜமாகவே உனக்காக வருத்தப்படுகிறேன். 363 00:21:04,890 --> 00:21:06,683 பாருங்கள்... “உதவுங்கள்” என்கிறது. 364 00:21:06,683 --> 00:21:09,520 “ஏதாவது செய்து எனக்கு உதவ முடியுமா?” ஒருவேளை என்னால் முடியலாம். 365 00:21:09,520 --> 00:21:11,647 - இதை மீண்டும் கடலுக்குள் வீசிவிடுவோம். - மீண்டும் வீச வேண்டுமா? 366 00:21:11,647 --> 00:21:13,857 நாம்... இல்லை. 367 00:21:13,857 --> 00:21:14,858 நீங்கள் முயலலாம். 368 00:21:14,858 --> 00:21:16,193 - பிரச்சினையில்லை. - நாம் முயலலாம். 369 00:21:16,193 --> 00:21:17,277 சரி. செய்கிறேன். 370 00:21:17,277 --> 00:21:19,905 - அப்படித்தான். நீங்கள்... - தூக்குகிறேன், பொடியனே. இதைப் பாருங்கள். 371 00:21:19,905 --> 00:21:21,990 - அதை கடலுக்குள் வீசுங்கள். - நான் உன் உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். 372 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 என்னை நினைவில் வைத்துக்கொள், சரியா? 373 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 என் திரைப்படங்கள் சிலவற்றைப் பார். 374 00:21:27,162 --> 00:21:28,247 போய் வா. 375 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 என் வேலை இங்கே முடிந்தது என நினைக்கிறேன். 376 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 உங்களுக்கு உதவ என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டேன். 377 00:21:34,253 --> 00:21:37,589 இங்கிருந்த மக்கள் மீன்களை மீண்டும் கடலுக்குள் வீசியதன் மூலம் 378 00:21:37,589 --> 00:21:40,342 ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக உயிர்வாழ்ந்திருக்க மாட்டார்கள் என நினைக்கிறேன். 379 00:21:40,342 --> 00:21:43,679 இந்தத் தீவுகளில் மீன்பிடிப்பது இப்போது இருப்பது போல 380 00:21:43,679 --> 00:21:45,848 200 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இல்லை. 381 00:21:47,516 --> 00:21:52,646 அண்ட்ரேயாஸ் தன் மகன் இந்தத் தொழிலுக்கு வர வேண்டாம் என நினைப்பதற்கு அதுவும் ஒரு காரணம். 382 00:21:53,438 --> 00:21:54,982 தீவில் வசிக்கும் விஷயத்திற்கு 383 00:21:54,982 --> 00:21:58,944 நான் ஏற்றவன் இல்லை என்பது நியாயமானது, 384 00:21:58,944 --> 00:22:04,449 எனவே யானியை பீர் குடிக்க சந்திக்க ஒப்புக்கொண்டேன், அது தரையில் இருந்தால் மட்டுமே. 385 00:22:05,367 --> 00:22:10,080 மாண்ட்ரேகியா என்பது இந்தத் தீவின் மிகவும் அழகான மீன்பிடி கிராமங்களில் ஒன்று. 386 00:22:10,080 --> 00:22:14,334 மீனவர்கள் தங்கள் மதிப்புமிக்க படகுகளை நிறுத்தி, பராமரிக்கும் சியர்மாடா 387 00:22:14,334 --> 00:22:17,754 எனப்படும் படகு வீடுகள் இங்கே உள்ளன. 388 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 - சீயர்ஸ். - அதேதான். 389 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 இந்தத் தொழிலில் உங்கள் குடும்பத்தினர் இருந்தனரா? 390 00:22:29,099 --> 00:22:30,601 உணவுத் தொழிலா? 391 00:22:30,601 --> 00:22:35,022 எனக்கு நான்கு வயது இருக்கும்போது என் குடும்பம் உணவகம் நடத்தி வந்தது. 392 00:22:35,022 --> 00:22:39,818 என் ஆரம்பகாலத்தில் சமையலறையிலும், உணவகத்திலும், 393 00:22:39,818 --> 00:22:43,071 மேஜைகளுடனும் வாடிக்கையாளர்களுடனும் வளர்ந்தேன். 394 00:22:43,071 --> 00:22:43,989 அப்படியா? 395 00:22:43,989 --> 00:22:47,576 அதுதான் நான் இப்போது செஃபாக இருக்கும் நிலைக்கு என்னை வழிநடத்தியுள்ளது. 396 00:22:47,576 --> 00:22:51,955 நீங்கள் இப்போது செய்யும் தொழில் பற்றி உங்கள் அப்பா என்ன நினைக்கிறார்? 397 00:22:51,955 --> 00:22:54,541 நான் இந்தத் தொழிலில் இருப்பதி அவருக்கு மகிழ்ச்சிதான். 398 00:22:54,541 --> 00:22:56,460 உங்கள் குடும்பத்தினர்? நீங்கள்... 399 00:22:57,044 --> 00:23:00,839 - குடும்பத் தொழிலில் உள்ளீர்கள் எனலாமா? - இல்லை. 400 00:23:00,839 --> 00:23:05,135 நான் வளர்ந்தபோது, என் சொந்த ஊரில், 401 00:23:05,135 --> 00:23:07,930 யாரும் நடிப்பில் ஈடுபடவில்லை. 402 00:23:07,930 --> 00:23:11,850 என் அப்பா, டீனேஜ் வயதில் இருக்கும்போதே... 403 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 பள்ளியில் இருந்து வெளியேறி, 404 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 குடும்பத்திற்கு உதவுவதற்காக... 405 00:23:17,814 --> 00:23:19,942 - குடும்பத்திற்கு உதவ. - ...வேலைக்குச் செல்ல வேண்டியிருந்தது. 406 00:23:19,942 --> 00:23:22,528 எனவே, அது எல்லாம் படிப்பது பற்றியதுதான். 407 00:23:22,528 --> 00:23:26,907 நான் என்ன செய்வது? நான் படிப்பை சீரியஸாக எடுத்துக்கொள்ளவில்லை. 408 00:23:28,242 --> 00:23:33,580 நான்தான், என் குடும்பத்தில் உருப்படாதவனாக இருந்தேன். 409 00:23:33,580 --> 00:23:36,208 - அந்த மீனவர் சொன்னது நினைவுள்ளதா? - ஆம். அவர் தன் மகன்... 410 00:23:36,208 --> 00:23:37,543 - ஆம். அதேதான். - ...மீனவனாவதை விரும்பவில்லை. 411 00:23:37,543 --> 00:23:43,090 நான் நடிப்பில் ஈடுபடுவதை என் குடும்பத்தினர் விரும்பவில்லை. 412 00:23:44,383 --> 00:23:47,427 உங்கள் குழந்தைகளும் அதே தொழிலில் இருப்பது பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 413 00:23:47,427 --> 00:23:51,974 அதை உடனடியாக ஏற்றுக்கொள்வது எளிதானதாக இல்லை, ஏனெனில் 414 00:23:51,974 --> 00:23:54,476 - இது வாழ்வதற்கு மிகவும்... - ஆம். 415 00:23:54,476 --> 00:23:55,978 ...கடினமான தொழில்களில் ஒன்று. 416 00:23:55,978 --> 00:23:59,439 ஆனால் அவர்கள் இருவரும் நன்றாகத்தான் உள்ளார்கள், இல்லையா? 417 00:23:59,439 --> 00:24:03,694 - அவர்களை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். - அதற்காக சீயர்ஸ். 418 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 ஆம். 419 00:24:25,090 --> 00:24:29,469 இன்னொரு புதுப்பிப்பான இரவுக்குப் பிறகு, கிரேக்கத்தின் தூக்கக் கடவுளான 420 00:24:29,469 --> 00:24:33,932 ஹிப்னோஸுக்கு நன்றி, என் தீவுக் கல்வியைத் தொடரத் தயாராக உள்ளேன். 421 00:24:34,892 --> 00:24:37,644 என்னை புனிதர் தினத் திருவிழாவிற்கு அழைத்துள்ளனர். 422 00:24:37,644 --> 00:24:41,982 அது இங்குள்ள குடும்ப வாழ்க்கையுடன் ஒட்டியுள்ள மதக் கொண்டாட்டமாகும். 423 00:24:41,982 --> 00:24:44,401 ஆனால் நான் வெறும் கையுடன் போக முடியாது. 424 00:24:44,985 --> 00:24:50,574 நேற்றிரவு யானி கூறிய தீவுக்குச் செல்கிறோம். 425 00:24:50,574 --> 00:24:54,536 அந்தத் தீவில் அற்புதமான சீஸ் கிடைக்கிறது, 426 00:24:54,536 --> 00:24:57,122 ஏனெனில் அங்கே நிறைய ஆடுகள் உள்ளன. 427 00:24:57,122 --> 00:25:01,126 நான் அந்தத் திருவிழாவிற்கு சீஸ் அல்லது ஆட்டைக் 428 00:25:01,126 --> 00:25:02,336 கொண்டு செல்லலாம் என நினைக்கிறேன். 429 00:25:03,295 --> 00:25:07,549 உள்ளூர் படகில் பேசும் அளவுக்கு எனக்கு கிரேக்க மொழி தெரியாது, 430 00:25:07,549 --> 00:25:10,886 அதிர்ஷ்டவசமாக, எலெனி என்னுடன் வருகிறார். 431 00:25:10,886 --> 00:25:11,929 எலெனி! 432 00:25:11,929 --> 00:25:14,431 நாம் இன்னொரு சாகசப் பயணத்திற்குச் செல்கிறோம். 433 00:25:14,431 --> 00:25:16,475 இது தீவுகளைச் சுற்றிப் பார்க்க அற்புதமான நாள். 434 00:25:16,475 --> 00:25:17,809 - என்ன சொல்கிறீர்கள்? - போகலாம். 435 00:25:17,809 --> 00:25:20,479 - இதுதான் அந்தப் படகா? - இல்லை, நாம் இதைவிட 436 00:25:20,479 --> 00:25:22,064 கொஞ்சம் பெரிய படகில் செல்கிறோம். 437 00:25:25,067 --> 00:25:29,988 கிரேக்கத் தீவுகளைச் சுற்றிப் பார்ப்பதென்பது 1960களில் ஜெட் பயணிகள், ஹிப்பிகள் மற்றும் 438 00:25:29,988 --> 00:25:35,452 பட்ஜெட்டில் பயணிப்பவர்கள் இந்தத் தீவுகள் அம்சங்களால் ஈர்க்கப்பட்டபோது அதிகரிக்கத் தொடங்கியது. 439 00:25:36,119 --> 00:25:38,747 மிகவும் காற்றடித்தால் இந்தப் படகுகள் இயங்காது. 440 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 ஆனால் இன்று, பயணிக்க பாதுகாப்பாக உள்ளது. குறைந்தது, நான் அப்படி நம்புகிறேன். 441 00:25:45,963 --> 00:25:47,256 சரி. இதோ உங்கள் டிக்கெட். 442 00:25:47,256 --> 00:25:48,966 பயணத்திற்கான என் டிக்கெட். 443 00:25:50,676 --> 00:25:52,678 அழகான காட்சிக்கு, முன்னே வந்து உட்காருகிறீர்களா? 444 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 இதுவரை உங்கள் ஐரோப்பியப் பயணம் எப்படி உள்ளது? 445 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 ஒவ்வொரு இடத்திலும் வெவ்வேறு விதமான சாகசப் பயணமாக இருந்தது. 446 00:26:02,020 --> 00:26:03,689 உங்களுக்கு கொசு பிடிக்கும் எனில், 447 00:26:04,231 --> 00:26:07,109 - உங்களுக்கு ஜூனில் ஸ்வீடன் பிடிக்கும். - அப்படியா? 448 00:26:07,109 --> 00:26:09,528 ஸ்காட்லாந்து மிகவும் எனர்ஜியுடன் இருந்தேன். 449 00:26:09,528 --> 00:26:12,114 ஸ்காட்லாந்தில் என் குடும்ப வரலாறு பற்றித் தெரிந்துகொண்டேன். 450 00:26:12,114 --> 00:26:13,323 அது சுவாரஸ்யமாக இருக்கும். 451 00:26:13,949 --> 00:26:15,826 செயின்ட்-ட்ரோபே மிகவும் அழகானது. 452 00:26:15,826 --> 00:26:17,369 இது ஐரோப்பாதானே? 453 00:26:17,369 --> 00:26:22,416 ஐரோப்பாவை எனக்குப் பிடித்த காரணம் வெவ்வேறு கலாச்சாரம், 454 00:26:22,416 --> 00:26:24,334 வரலாறு இருக்கும், உங்கள் கிரீஸை எடுத்துக்கொண்டால்... 455 00:26:24,334 --> 00:26:28,338 இது பல்லாயிரக்கணக்கான... 7,000, 8,000 ஆண்டுகள் பழமையானது. 456 00:26:28,338 --> 00:26:30,424 உதாரணத்திற்கு, குறைந்தது 11,000 ஆண்டுகளுக்கு முன்பிருந்து 457 00:26:30,424 --> 00:26:33,969 மக்கள் மிலோஸுக்கு வந்துகொண்டிருக்கின்றனர். 458 00:26:33,969 --> 00:26:36,763 எனவே 11,000 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு மக்கள் தங்கள் முதல் பயணத்தைத் 459 00:26:36,763 --> 00:26:38,098 தொடங்கியுள்ளனர் என்பது அற்புதமானது. 460 00:26:39,766 --> 00:26:43,896 இப்போது, அதே பயணத்தை 30 நிமிடங்களில் முடித்துள்ளேன். 461 00:26:46,523 --> 00:26:51,820 கிமலோஸ் 900 பேரைக் கொண்ட, மைலோஸைவிடச் சிறிய தீவாகும். 462 00:26:53,197 --> 00:26:58,911 இங்கே படகு மூலம் மட்டும்தான் வர முடியும் என்பதால் இது வெளியுலகத்திலிருந்து தனித்துள்ளது. 463 00:27:04,458 --> 00:27:08,337 நாம் மூன்றாம் தலைமுறை ஆடு வளர்ப்பவரான ஆன்டானிஸைச் சந்திக்கிறோம்... 464 00:27:08,337 --> 00:27:10,714 அடக் கடவுளே. 465 00:27:11,298 --> 00:27:17,054 ...அவர் 15 வெவ்வேறு சுவைகளில் சீஸ் செய்கிறார், 500-க்கும் அதிகமான ஆடுகளை வளர்க்கிறார். 466 00:27:18,305 --> 00:27:19,973 இவை நிறைய இருக்கின்றன. 467 00:27:19,973 --> 00:27:21,975 இவன் மிகவும் நட்பானவன். 468 00:27:21,975 --> 00:27:23,977 இது என் விரலைக் கடிக்கிறது. 469 00:27:23,977 --> 00:27:26,438 என்ன சுவையில் உள்ளது? 470 00:27:26,438 --> 00:27:28,106 என் பேன்டைச் சாப்பிடாதே! 471 00:27:28,941 --> 00:27:30,400 இல்லை. சட்டையைச் சாப்பிடாதே. 472 00:27:30,400 --> 00:27:33,153 - இவை அனைத்தையும் சாப்பிடுகின்றன. - ஏனெனில் இது சாப்பிடும் நேரம். 473 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 ஆம், ஆனால் என்னிடம் ஒரு சட்டைதான் உள்ளது. 474 00:27:35,322 --> 00:27:39,034 ஆடு வளர்ப்பது என்பது தீவுகளில் வாழ்வதன் முக்கியப் பங்காக இன்னும் உள்ளது, 475 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 எனவே ஆன்டானிஸ் எனக்கு ஓரிரு விஷயங்களைக் கற்பிக்க விரும்புகிறார். 476 00:27:45,666 --> 00:27:50,295 இவற்றில் ஒன்றிலிருந்து பால் கறப்பதில் உதவத் தயாரா 477 00:27:50,295 --> 00:27:51,964 என ஆன்டானிஸ் கேட்கிறாரா? 478 00:27:51,964 --> 00:27:54,925 நிச்சயமாக. கேளுங்கள், அனைத்திற்கும் முதன்முறை உண்டு. 479 00:28:05,269 --> 00:28:06,770 இவை அனைத்திலும் கறக்கிறோமா? 480 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 அடக் கடவுளே. 481 00:28:13,151 --> 00:28:17,197 மனூரா எனப்படும் பிரபலமான சீஸை ஆன்டானிஸ் விற்கிறார். 482 00:28:17,197 --> 00:28:21,660 அதைச் செய்ய, அவருக்கு நிறைய ஆட்டுப் பால் தேவை. 483 00:28:21,660 --> 00:28:23,495 மேலே அழுத்தி, 484 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 பிறகு ஒவ்வொரு விரலாக கீழே இழுக்க வேண்டும். 485 00:28:25,831 --> 00:28:28,250 கவலைப்படாதீர்கள், அதை நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்வேன். 486 00:28:28,250 --> 00:28:29,501 விளையாட்டுக்குக் கூறினேன். 487 00:28:29,501 --> 00:28:31,420 சரி, அருமை! 488 00:28:36,967 --> 00:28:38,677 இது எனக்குப் பழகுகிறது என நினைக்கிறேன். 489 00:28:39,469 --> 00:28:42,472 பிறர் வந்து பண்ணையில் வேலை பார்க்க ஆன்டானிஸ் ஏங்குவதாகக் கூறுகிறார், 490 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 எனவே அவர்... 491 00:28:43,932 --> 00:28:45,559 உங்களுக்கு வேலை கிடைத்துள்ளது. 492 00:28:46,185 --> 00:28:47,769 நான் எப்போது வேலையைத் தொடங்க வேண்டும்? 493 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 நேற்றிலிருந்து. 494 00:28:51,315 --> 00:28:52,524 நேற்றிலிருந்தா? 495 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 எனக்கு இங்கே புதிய தொழில் கிடைத்துள்ளது. 496 00:28:54,735 --> 00:28:58,030 ஆடு வளர்ப்பு. கடவுளே, இது கடினமான வேலைதான். 497 00:28:58,030 --> 00:29:02,826 ஆட்டுப் பால் கறப்பதில் என் தனிப்பட்ட நுட்பம், அதைப் பிடித்து 498 00:29:02,826 --> 00:29:05,495 பிறகு விரல்களைக் கீழே இழுப்பது. 499 00:29:07,247 --> 00:29:08,248 கீழே. 500 00:29:08,874 --> 00:29:13,295 பிறகு நீங்கள் நன்றாக பீய்ச்சலாம். 501 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 சரியா? வெளியே வரும். 502 00:29:15,672 --> 00:29:17,883 போகலாம். இதை நான் எடுத்துக்கொள்கிறேன். 503 00:29:17,883 --> 00:29:18,967 சரியா? 504 00:29:19,676 --> 00:29:22,221 “இதை உங்கள் காஃபியில் சேர்க்கலாம்” என்றார். 505 00:29:22,221 --> 00:29:24,890 சரி, அதைத்தான் கடி ஜோக் என்பேன். 506 00:29:25,557 --> 00:29:28,310 நான் ஆட்டுப் பால் கறப்பதில் அசத்திவிட்டேன், 507 00:29:28,310 --> 00:29:31,313 எனவே நாங்கள் புனிதர் தினத் திருவிழாவிற்காக 508 00:29:31,313 --> 00:29:34,608 மனூரா வாங்க, ஆன்டானிஸில் குடும்பக் கடைக்கு வந்துள்ளோம். 509 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 இதுதான் இவர்களது சீஸ் கடை. 510 00:29:38,278 --> 00:29:39,363 அந்தப் படத்தைப் பாருங்கள். 511 00:29:39,363 --> 00:29:42,282 அது ஆன்டானிஸுக்குத் தெரிந்த அனைத்தையும்... 512 00:29:42,282 --> 00:29:44,660 - அவர்தான் தாத்தா. - ...கற்றுக்கொடுத்த தாத்தா. 513 00:29:44,660 --> 00:29:45,744 சாம்ப்லோ’ஸ் பண்ணை இறைச்சிக் கடை 514 00:29:45,744 --> 00:29:47,371 - இவர்தான் அப்பா. - வாவ். 515 00:29:47,371 --> 00:29:48,956 இங்கே மூன்று தலைமுறையினர் உள்ளனர். 516 00:29:48,956 --> 00:29:50,707 நீங்கள் கூற வேண்டியதில்லை... 517 00:29:51,625 --> 00:29:52,751 ஏனெனில் எனக்குத் தெரிகிறது... 518 00:29:53,460 --> 00:29:54,753 அந்த முகம். 519 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 இங்கே. 520 00:29:56,713 --> 00:29:58,924 உங்கள் மகன் சிறப்பாகச் செய்வதாக நினைக்கிறீர்களா? 521 00:30:03,929 --> 00:30:05,013 அவர் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளதாகக் கூறினார், 522 00:30:05,013 --> 00:30:09,268 ஏனெனில் அவர் இதை மிகவும் நேசிப்பதால் பிசினஸை முன்னேற்றியுள்ளார். 523 00:30:09,268 --> 00:30:12,729 நான் ஆன்டானிஸை மிகவும் மதிக்கிறேன். 524 00:30:12,729 --> 00:30:15,899 குடும்பத் தொழில்களானது தலைமுறை தலைமுறையாக கைமாற்றப்படும். 525 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 ஆட்டுப் பாலின் கிரீம் 526 00:30:16,900 --> 00:30:18,819 இதுதான் இங்குள்ள பொதுவான தீம். 527 00:30:18,819 --> 00:30:19,945 நன்றி, ஆன்டானிஸ். 528 00:30:20,571 --> 00:30:22,990 ஆம். உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. குட் லக். 529 00:30:22,990 --> 00:30:28,328 இது வடக்கு அமெரிக்காவில் நடப்பதைவிட ஐரோப்பாவில் அதிகம் நடக்கிறது என நினைக்கிறேன். 530 00:30:28,328 --> 00:30:31,081 குழந்தைகள் தங்கள் தந்தைகளுடன் வேலை செய்ய முடிந்தால் சிறப்பானது என நினைக்கிறேன். 531 00:30:31,081 --> 00:30:32,916 அதாவது, நான் என் மகனுடன் வேலை செய்தேன். 532 00:30:32,916 --> 00:30:35,377 அது மிகவும் மதிப்புமிக்க அனுபவம். 533 00:30:35,961 --> 00:30:39,423 பணத்தால் வாங்கக்கூடிய மிகவும் சிறப்பான ஆட்டு சீஸுடன், 534 00:30:39,423 --> 00:30:42,676 இந்தத் தீவில் என் கடைசி இரவுக்கு நான் தயாராகிறேன். 535 00:30:51,685 --> 00:30:54,771 புனிதர் தின திருவிழாவானது மிலோஸின் தெற்குப் பகுதியில் 536 00:30:54,771 --> 00:30:57,357 புனித சிலுவை தேவாலயத்தில் நடக்கிறது. 537 00:30:58,317 --> 00:31:01,653 கிரேக்க ஆர்தடாக்ஸ் காலெண்டரில் வருடந்தோறும் கொண்டாடப்படும் 538 00:31:01,653 --> 00:31:05,240 செயின்ட் ஹெலென் கொண்டாட்டத்திற்கு என்னை அழைத்துள்ளனர். 539 00:31:05,240 --> 00:31:09,161 அது பிரார்த்தனைகளும் மெழுகுவர்த்திகளும் கொண்ட பெரிய பார்ட்டி. 540 00:31:17,503 --> 00:31:19,838 இது இதைவிட உள்ளூர் விஷயமாக இருக்க முடியாது. 541 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 அனைவருக்கும் அனைவரையும் தெரியும். 542 00:31:31,225 --> 00:31:33,227 - உங்களுக்கு ஒரு பரிசு உள்ளது. - எனக்கு பரிசா? 543 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 ஆம். 544 00:31:35,103 --> 00:31:37,731 அதுதான் இந்தத் தீவின் ஆன்மா. 545 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 ஆக்டோபஸா? 546 00:31:44,238 --> 00:31:45,822 நீங்கள் தீவில் இருக்கிறீர்கள். 547 00:31:49,243 --> 00:31:50,577 இதுதான் இங்கே உங்கள் கடைசி இரவு, 548 00:31:50,577 --> 00:31:53,413 கலாச்சாரத்தைப் புரிந்துகொள்ள உணவும் ஒரு வழிதான். 549 00:31:53,413 --> 00:31:55,332 இது... ஹாட் டாக் போல உள்ளது. 550 00:31:55,916 --> 00:31:58,210 ஆக்டோபஸைச் சாப்பிடுவது யான்னிஸ் கூறிய 551 00:31:58,210 --> 00:32:01,713 கெஃபி நிலையை அடைய உதவும் எனத் தோன்றவில்லை, 552 00:32:01,713 --> 00:32:04,341 ஆனால் கிரீஸில் இருக்கும்போது... 553 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 - அவர் இன்னும்... - அருமை. 554 00:32:13,225 --> 00:32:14,309 ஆம். 555 00:32:15,018 --> 00:32:16,270 ஆம். 556 00:32:20,315 --> 00:32:22,150 - மிகவும் நன்றாக உள்ளது. - மிகவும் அருமை. 557 00:32:29,324 --> 00:32:31,493 நீங்கள் சந்திக்க ஒருவரை அழைத்து வந்துள்ளேன். 558 00:32:31,493 --> 00:32:34,329 - யூஜீன். ஃபாதர்... - ஃபாதருக்கு ஹலோ சொல்லுங்கள்... 559 00:32:34,329 --> 00:32:36,206 - எப்படி உள்ளீர்கள்? - உங்களைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 560 00:32:36,206 --> 00:32:38,375 நலமாக உள்ளேன், நன்றி. 561 00:32:39,126 --> 00:32:42,296 இப்போது நான் உள்ளூர்வாசிகளுடன் இணைந்துவிட்டதாக நிஜமாக உணர்கிறேன். 562 00:32:43,422 --> 00:32:46,383 - மிலோஸ் பிடித்துள்ளதா? இல்லை. - மிலோஸ் மிகவும் பிடித்துள்ளது. 563 00:32:46,383 --> 00:32:48,302 நகைச்சுவை உணர்வுடன் பாதிரியார் இருப்பது எப்போதும் நல்ல விஷயம்தான். 564 00:32:50,429 --> 00:32:52,764 இது அழகான சிறிய தேவாலயம். 565 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 உள்ளே பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? 566 00:32:54,391 --> 00:32:55,309 ஆம். 567 00:32:55,309 --> 00:32:56,602 சரி. அனைவரும் செல்வோம். 568 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 அவர், ”இது உங்களுக்கு ஆன்மீக ரீதியான அனுபவம்” என்றார். 569 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 துறவி. 570 00:33:04,693 --> 00:33:06,195 - சரி. - துறவி போல. 571 00:33:07,154 --> 00:33:08,906 என்னைப் பின்தொடருங்கள். உள்ளே சென்று பார்ப்போம். 572 00:33:10,949 --> 00:33:15,120 உள்ளே சென்றதும், மக்கள் மெழுகுவர்த்தியை எடுத்து, அதைக் கொளுத்துவார்கள், 573 00:33:15,120 --> 00:33:19,291 அதிலிருந்து வரும் புகைதான் சொர்க்கத்திற்கு வரும் பிரார்த்தனைகள் என்பது நம்பிக்கை. 574 00:33:19,291 --> 00:33:20,375 அப்படியா? 575 00:33:33,639 --> 00:33:36,266 என் குடும்பத்திற்கு மூன்று மெழுகுவர்த்திகள். 576 00:33:38,060 --> 00:33:41,355 நாம் மத நம்பிக்கை இல்லாதவர் என்றாலும் 577 00:33:41,355 --> 00:33:44,149 இதுபோன்ற இடத்திற்கு வருவதில் ஆன்மீக ரீதியாக ஏதோ உள்ளது என நினைக்கிறேன். 578 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 இந்த மெழுகுவர்த்திகள் பற்றிய விஷயமானது 579 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 அனைவருக்கும் வேலை செய்யும், 580 00:33:49,154 --> 00:33:50,697 - சரிதானே? - அதேதான். 581 00:34:00,624 --> 00:34:06,338 அது திருவிழாவில் அற்புதமான மாலைப் பொழுதாக இருந்தது. 582 00:34:06,964 --> 00:34:12,511 நான் கெஃபி தத்துவத்தை ஏற்றுக்கொண்டேன், அதை இன்றிரவு உணர்ந்தேன். 583 00:34:13,971 --> 00:34:19,518 நண்பர்களும் குடும்பத்தினரும் ஒன்றாக வந்துள்ளனர். இது ஒருவித அன்புத் திருவிழா. 584 00:34:20,561 --> 00:34:26,275 என்னைப் பொறுத்த வரை, மிலோஸ் உங்கள் அண்டைவீட்டாரை நேசிப்பது, உதவுவது, 585 00:34:26,275 --> 00:34:30,571 தலைமுறை தலைமுறையாக உங்கள் குடும்பத்தில் இருந்து, அப்பாவிடமிருந்து மகனுக்கு 586 00:34:30,571 --> 00:34:32,947 வந்துள்ள வேலை ஆகியவை பற்றியதுதான். 587 00:34:35,117 --> 00:34:40,289 கிரேக்கர்கள் தாங்கள் செய்யும் அனைத்திலும் குடும்பத்தை மையமாக வைப்பது தெரிகிறது, 588 00:34:40,289 --> 00:34:45,043 அது இந்தத் தீவு வாழ்க்கையைச் சாத்தியமாக்குவதில் முக்கியப் பங்கு வகிக்கிறது. 589 00:34:45,043 --> 00:34:48,589 இதன் சிறந்த விதத்தில், உங்களைச் சுற்றியுள்ள உலகத்தில் சரியான வழியில் செல்ல உதவ 590 00:34:48,589 --> 00:34:51,175 குடும்பம் உங்களை சரியான பாதையில் வைத்திருக்கும். 591 00:34:51,884 --> 00:34:55,094 நான் கடந்தகாலத்தைத் தெரிந்துகொள்வதற்காக கிரீஸுக்கு வந்தேன், 592 00:34:55,094 --> 00:34:57,556 ஆனால் உண்மையில், மிலோஸ் நமக்கு மிகவும் 593 00:34:57,556 --> 00:35:02,519 நெருக்கமாக இருப்பவர்களுடன் இப்போது நம்முடன் இருப்பவற்றைப் பாராட்ட நினைவூட்டியது. 594 00:35:03,937 --> 00:35:04,938 அற்புதம்! 595 00:35:08,483 --> 00:35:09,818 அடுத்த முறை... 596 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 இது என் கடைசி ஐரோப்பிய நாடு. 597 00:35:12,905 --> 00:35:13,989 ஸ்பெயின். 598 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 ஃபிளமென்கோ ஆடலாம். 599 00:35:16,074 --> 00:35:17,743 - கிங் சூட். - இது சரியாக இருக்கும். 600 00:35:19,620 --> 00:35:22,497 இதுதான் ஆண்டின் மிகப்பெரிய நாள். 601 00:35:22,497 --> 00:35:23,832 இது நம்ப முடியாதது. 602 00:35:24,458 --> 00:35:25,667 அதுதான் வழியா? 603 00:35:25,667 --> 00:35:28,545 நான் முதல் கிறீச்சிடும் சத்தத்தைக் கேட்டதும், திரும்பிவிடுவேன். 604 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 போகலாம்! 605 00:35:30,672 --> 00:35:31,840 {\an8}அது வேடிக்கையாக இருந்தது. 606 00:36:02,704 --> 00:36:04,706 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்