1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
At rejse siges at være at leve.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Måske, hvis ikke en dag
i lufthavnen allerede tog livet af en.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Hvor får man ellers besked
på at stille to timer før tid...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
...og alligevel være ved
at komme to timer for sent?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Men mine rejser sidste år
gjorde mig nu godt.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
De udvidede min horisont.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
I hvert fald lidt.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Så nu takler jeg noget obligatorisk
for enhver respektabel rejsende.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Jeg rejser til Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Hvor er vi egentlig henne?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jeg skal se Europa...
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
...fra ende til anden.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jeg færdes langt fra alfarvej
for at se nogle fantastiske steder...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Se engang!
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...og favne min spirende eventyrlyst.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Se lige. Uden hænder!
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
De er lige her. Forstavnen, ikke?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jeg tester mine smagsløg...
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Wow, det smagte godt.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Druerne er klar.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...og prøver at leve som de lokale.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Velkommen til min landsby.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Helt utroligt.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Jeg har lige reddet dit liv, så husk mig.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Jeg lægger bekymringerne i kufferten...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nu kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man ved aldrig,
hvordan kroppen reagerer på frygt.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Sådan noget har jeg ikke prøvet,
siden jeg var barn.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...og nu siger jeg snart tre ord,
jeg aldrig har sagt før.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar til afgang.
31
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
32
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
En rejse på tusind mil
starter med et enkelt skridt.
33
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Eller et enkelt skridt og et skub,
når det er mig.
34
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Men det har bragt mig
til min sidste destination i Europa.
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Spanien.
36
00:02:27,022 --> 00:02:30,150
Jeg ved helt ærligt
ikke ret meget om Spanien.
37
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
Den spanske inkvisition var ikke så godt.
38
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
En spansk omelet er godt.
39
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Okay.
40
00:02:36,156 --> 00:02:40,369
Min paratviden om landet
er ikke noget at råbe hurra for.
41
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Til gengæld er det en fest,
at jeg er nået helt til Sevilla.
42
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Jeg er ikke den første frygtløse rejsende,
der besøger byen.
43
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Jeg følger i
Christoffer Columbus' fodspor.
44
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Han er begravet i byens katedral.
45
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Jeg føler mig derimod spillevende.
46
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Der har vi min fanklub.
47
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
De er altid med,
selvom I sjældent ser dem.
48
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Hejsa.
49
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
Jeg kommer om lidt.
50
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Goddag, mr. Levy.
51
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Velkommen om bord.
52
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Jeg startede min rejse i Sverige...
53
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
...og har besøgt seks lande
på vej mod Sevilla,
54
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
der ligger i Andalusien i Spanien.
55
00:03:31,295 --> 00:03:37,092
Der skal jeg tilbringe et par dage, før
jeg rejser til Europas sydligste spids.
56
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
Jeg elsker den europæiske stemning,
57
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
så jeg ser faktisk ikke frem til,
at turen er forbi.
58
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
For jeg er så glad for at være her.
59
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevilla er kendt som Andalusiens perle.
60
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
Så Andalusien må være en østers.
61
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Jeg kunne blive ved, men stopper her.
62
00:04:01,867 --> 00:04:06,455
- Jesús, er du fra Sevilla?
- Fra Sevilla, ja.
63
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Okay. Jeg kan se, du har
et lille flag der på instrumentpanelet.
64
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Nå, det.
- Ja.
65
00:04:13,045 --> 00:04:18,466
Det er Real Betis' flag,
for her i Sevilla har vi to store hold.
66
00:04:19,051 --> 00:04:22,513
Sevilla FC og Real Betis.
67
00:04:22,513 --> 00:04:26,725
- I morgen er der El Gran Derbi i Sevilla.
- I morgen?
68
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Ja, folk går helt amok.
69
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Helt amok?
- Ja.
70
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Okay.
71
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Jeg arbejder i showbusiness,
så jeg ved alt om fans, der går amok.
72
00:04:36,902 --> 00:04:42,741
Men den der europæiske fodboldfeber
er i en liga for sig.
73
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Tak, Jesús.
74
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- Held og lykke med kampen.
- Tak.
75
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Jeg glæder mig til selv
at skulle opleve El Gran Derbi.
76
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
Nok er kampen storslået,
men det er mit hotel også.
77
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotel Alfonso XIII.
78
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Hold da op.
79
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Chefconcierge Antonio
tager godt imod mig.
80
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Det er en overdådig lobby.
81
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Tak. Lad mig vise dig rundt.
82
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Skønt og ja tak.
- Okay.
83
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
Indflydelsen fra Marokko,
der ligger blot 240 km væk,
84
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
er tydelig at se i hotellets arkitektur.
85
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
Der er hvælvede buer
som taget ud af Casablanca.
86
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Her er umådeligt smukt.
87
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Det blev bygget
på ordre fra den sidste spanske konge,
88
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
før landet i 1931 blev til en republik.
89
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Kongen beordrede byggeriet,
men har han boet her?
90
00:05:41,925 --> 00:05:46,096
Ja, mange gange.
Og vi har gjort kongesuiten klar til dig.
91
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Jeg er en jævn mand,
der bor kongeligt her.
92
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
Sådan blåstemples man af Levy.
93
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Mr. Levy,
lad mig vise dig kongesuiten.
94
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Hold da op.
95
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Den går an.
96
00:06:04,323 --> 00:06:10,245
- Her har vi Alfons den 13.
- Maleriet kunne dårligt være større.
97
00:06:10,996 --> 00:06:16,502
Man får lyst til at pille skilderiet ned,
for han ser lidt fordømmende ned på os.
98
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Og den hovne holdning overrasker ikke.
99
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alfons blev konge som 16-årig.
100
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Et årvågent blik, ikke?
101
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
For årvågent.
102
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Nu holdes der mere øje med,
hvem der krones på fodboldbanen.
103
00:06:36,396 --> 00:06:41,276
Kan du lide fodbold?
Den bedste kamp er i morgen.
104
00:06:41,276 --> 00:06:44,821
Jeg har allerede hørt om kampen.
Hvem støtter du?
105
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
- Sevilla FC naturligvis.
- Åh.
106
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Jeg er glad for at være her,
når de skal spille.
107
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
El Gran Derbi mellem
Sevilla FC og Real Betis
108
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
er virkelig intens.
109
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Jeg er ikke så velbevandret i fodbold.
110
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días!
111
00:07:08,262 --> 00:07:13,225
Men i Europa taler alle fodbold flydende,
så jeg skal mødes med en,
112
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
der kan hjælpe med at forklare,
hvorfor det er så vigtigt i Sevilla.
113
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Jeg følger mit lokale hold,
og jeg forstår godt den lidenskab,
114
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
som fans nærer for deres hold.
115
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Altså, jeg maler mig ikke i ansigtet, vel?
116
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
Jeg er ikke den type fan.
117
00:07:29,408 --> 00:07:33,871
Men til en mesterskabskamp
rejser jeg mig og giver dem...
118
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
...du ved, tomlerne op, ikke?
119
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}Benito Villamarín Stadion
tæller 60.000 pladser
120
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}og er Real Betis Balompiés stadion.
121
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Det er som at være backstage i et teater.
122
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
Det er sjovt at se, hvad der sker,
og som tilskuerne ikke får at se.
123
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Stadionet blev bygget
for næsten 100 år siden
124
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
til Real Betis' fans,
der overvejende var fra arbejderklassen.
125
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
Det er imponerende, ikke?
126
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Hvis fodbold er ens religion...
127
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
...så er det her katedralen.
128
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Jeg kan forestille mig at spille her.
129
00:08:25,756 --> 00:08:30,469
I et par små shorts,
mens fansene jubler vildt.
130
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy!
131
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
132
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Hvordan står det til?
133
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
28-årige Real Betis-forsvarsspiller Héctor
Bellerín har spillet for store klubber
134
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
såsom Arsenal og Barcelona,
og for det spanske landshold.
135
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
- Du kan spille.
- Wauw.
136
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Nu mødes han ansigt til ansigt med mig!
137
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Hvordan går det? Velkommen til Sevilla.
- Det går fint.
138
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Mange tak.
139
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Og er det ikke perfekt, at jeg...
140
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
At jeg kommer lige til den store kamp?
141
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Hvorfor er det så intenst?
142
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Alle støtter enten
Real Betis eller Sevilla FC.
143
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Selv i en familie
kan de støtte hvert sit hold.
144
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
De hader hinanden den dag
og elsker hinanden igen dagen efter.
145
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- Sådan er fodbold.
- Ja.
146
00:09:27,150 --> 00:09:29,820
- Har du spillet fodbold?
- Nej, nej.
147
00:09:29,820 --> 00:09:34,992
For jeg synes, at nu vi alligevel er her,
kunne vi måske tage et straffespark?
148
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Det lyder fantastisk.
149
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
Hvor svært kan det være
at sparke til en bold?
150
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Jeg har en i tasken, jeg kan hente.
- Ja, okay.
151
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Jeg skal spille fodbold med Héctor.
152
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Går det godt, vil han måske have mig
på banen til den store kamp.
153
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Jeg hører, du bruger størrelse 44.
154
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
- Wauw.
- Ja.
155
00:09:55,929 --> 00:10:00,017
Ja, bolden er rund til fodbold.
Ikke som i USA.
156
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Ja.
- Hvorfor kalde det fodbold,
157
00:10:01,518 --> 00:10:06,231
når det i Europa er en fod og en bold?
Sådan er det ikke hos jer, så jeg...
158
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Jeg ved det.
De kunne kalde det kastebold.
159
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Godt. Du kan stå på mål.
Jeg tager dem her på.
160
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Sikke en fin gave.
161
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Nu bliver jeg helt vild med fodbold.
162
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Ja.
163
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Hvordan markerer du, hvis du scorer?
164
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Nå, ja. Ser du...
165
00:10:28,629 --> 00:10:32,299
- Har du en dans klar?
- Det har jeg ikke.
166
00:10:32,299 --> 00:10:38,055
Forestil dig din modstander, og at du
vil sige: "Se, hvad jeg kan". Ikke?
167
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Så ville jeg sætte hånden på hoften
og lave den her.
168
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men det er sejt, så det gør jeg.
169
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Er du klar?
- Ja.
170
00:10:50,025 --> 00:10:55,322
- Nå, tager du jakken af? Godt.
- Ja, for ellers er det for let for dig.
171
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Scorer du, vinder du.
Misser du, taber du.
172
00:11:02,913 --> 00:11:07,709
Du har ventet hele livet på dette øjeblik.
Du har en sejrsmarkering klar.
173
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Godt.
174
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Se?
- Ja, flot.
175
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Er det dit første mål?
- Ja, det er.
176
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Hvordan er det?
- Ret fedt.
177
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
- Jeg troede ikke, jeg kunne nå nettet.
- Jeg har noget til dig.
178
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
For...
179
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
...du kan ikke gå til kamp...
180
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Hold da op.
181
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Hold da op.
- ...uden en Betis-trøje.
182
00:11:43,328 --> 00:11:44,580
Wauw.
183
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
Den er flot. Kom her, min ven.
184
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Tak.
185
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Nu er du ægte Real Betis-fan.
186
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Tak.
187
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Det var fantastisk. Sikken superstjerne.
188
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Og scorer du, forventer jeg...
189
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
Tænk, hvis han scorer og mimer:
"Tak, Eugene."
190
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
Det ville være fantastisk.
191
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Sevillas fodboldrivalisering
har stået på længe,
192
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
men er ikke den eneste splittelse,
den 2.000 år gamle by har oplevet.
193
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Så jeg må udforske byen, nu jeg er her.
194
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
195
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Velkommen til Sevilla.
- Tak.
196
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
Den lokale guide José
har tilbudt at vise mig rundt.
197
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Lige nu er du
i et af Sevillas ældste kvarterer.
198
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
Og det er verdens største
gotiske katedral.
199
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
Den er virkelig smuk.
200
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Men Sevilla har en dramatisk fortid.
201
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Engang var det en moské.
202
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- Den blev bygget om til katedral.
- Okay.
203
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
- I 711 e.
- Kr. erobrede nordafrikanske
maurere byen fra romerne.
204
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Hold op. Se!
- Pas på hestene.
205
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Så blev maurerne
fordrevet af de kristne.
206
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Meget dramatisk.
207
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Du ved enormt meget om byen.
208
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Ja, for mine forældre
er født og opvokset i Sevilla.
209
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
Og jeg er opvokset i Montreal.
210
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Der kan man bare se.
En lille snert af Canada.
211
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Ja, det er...
- Hvad lavede du i Canada?
212
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Jeg var sminkør
og arbejdede i filmbranchen.
213
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Showbusiness forfølger mig altid.
214
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
Det er overalt. Det er lige her.
215
00:13:32,187 --> 00:13:38,902
Den tidligere sminkør José
kender jo byen helt ned til fundamentet.
216
00:13:38,902 --> 00:13:44,241
Det er den berømte Triana-bro,
der adskiller Triana og Sevilla.
217
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Det er et nabolag,
men folk der siger, det er deres egen by.
218
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
Ligesom New York og Brooklyn.
219
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Engang så folk i Manhattan ned
på folk i Brooklyn.
220
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Jeg får lidt samme fornemmelse her.
221
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
Da vi krydser broen, ser vi en række både.
222
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Som den spanske armada,
men mindre og uden kanoner.
223
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
Folk råber. Der er de.
224
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
Der er regatta.
225
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Sevilla og Betis ror om kap.
226
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Så er vi her. Se engang.
227
00:14:20,110 --> 00:14:25,240
- Der dystes indædt om alt.
- Ja. Ja, det er sandt.
228
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
Utroligt. De er nærmest
ved at fare i flæsket på hinanden.
229
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Fortæl mig om Triana.
- Det var en arbejderby.
230
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
Kendt for tyrefægtning,
flamencodansere og sigøjnere.
231
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Så flamenco stammer fra arbejderklassen?
232
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- Er det sådan?
- Ja. Præcis.
233
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Med en blanding af mange kulturer.
234
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Jeg har hørt,
de er mere lidenskabelige derovre.
235
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Mens de mere fornemme er på den her side.
236
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
Så jeg vil hænge ud her.
237
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Jeg bærer ikke sådan
følelserne uden på tøjet,
238
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
men da jeg allerede er faldet for fodbold,
239
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
er jeg klar til at lade mig forføre
af Sevillas anden store lidenskab.
240
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Flamenco!
241
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Flamenco har sine rødder
i romafolkets traditioner.
242
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
Det er fyrigt,
følelsesladet og eksplosivt.
243
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Jeg må advare José om,
at vi ikke har den slags i Canada.
244
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Vi går mest bare op i Bieber.
245
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Er du klar
til at se flamenco for første gang?
246
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Ja. Jeg glæder mig.
- Ja?
247
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Hvis du har lyst, må du godt råbe:
"Olé! Vamos!"
248
00:15:39,147 --> 00:15:40,983
Bare jeg ikke er den eneste...
249
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
- Det ville...
- De gør også.
250
00:15:42,943 --> 00:15:47,155
For det andet er skidt. Ikke?
Hvis kun én råber olé.
251
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Første gang hun trampede i gulvet,
røg jeg op!
252
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Jeg blev forskrækket.
253
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Vamos!
254
00:16:12,973 --> 00:16:18,937
Jeg anede ikke, det var så intenst.
De får en til at føle sig draget af
255
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
lidenskab og spænding,
når man sidder som publikum.
256
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Det er sandt talent.
257
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
258
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Eller det formoder jeg.
De kunne være talentløse.
259
00:16:31,783 --> 00:16:34,328
Jeg ville ikke ane,
hvis de var dårlige til det.
260
00:16:34,328 --> 00:16:35,662
Jeg har aldrig set det før.
261
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravo.
262
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Apropos ting, jeg aldrig har set før...
263
00:16:48,717 --> 00:16:52,888
Det er morgen og tid til den store kamp.
Real Betis mod Sevilla FC.
264
00:16:56,099 --> 00:17:00,521
Jeg hepper på Héctor og på Betis.
Jeg er ærkegrøn.
265
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Sidste sæson gik mere end
200 mio. europæere til en fodboldkamp,
266
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
så det er vitterlig
en af Europas største lidenskaber.
267
00:17:10,071 --> 00:17:14,492
Mens fansene stimler til, kan man
vejre nervøsitet og spænding i luften.
268
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Eller jeg håber, det er det, jeg vejrer.
269
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
Byen går jo amok.
270
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Der er betjente til hest.
De gør klar til et eller andet.
271
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Jeg er inviteret til Betis' stadion...
272
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
273
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
... af fodboldkommentator Semra...
274
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Hej. Hola!
- Semra!
275
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
...der vil vise mig,
hvor intenst El Gran Derbi er.
276
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Jeg hilser på spansk.
- Godt.
277
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Det glæder mig sådan,
at du skal opleve det her.
278
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
Det er virkelig
årets bedste dag i Sevilla.
279
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Du har valgt den rette dag.
- Og her er jeg.
280
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Hvad sker der her?
281
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Real Betis' fans kommer her
for at hente deres billetter.
282
00:17:59,454 --> 00:18:04,543
Så eskorterer politiet dem hen til
stadionet to kilometer borte gennem byen.
283
00:18:06,211 --> 00:18:10,632
- Hold på hat og briller. Nu kommer de.
- Nu kommer de. Tilbage.
284
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Hvad synes du? Fantastisk, ikke?
285
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Det er vildt.
286
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
En hel masse mennesker,
der er opsatte på et og samme mål.
287
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
At vinde. At slå Sevilla.
288
00:18:33,739 --> 00:18:37,117
Pludselig rejser
en ny bølge af spænding sig.
289
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Alle fansene løber
for at få et glimt at spillerne
290
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
i bussen, der kører til stadionet.
291
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Det var intenst.
292
00:18:52,549 --> 00:18:58,388
Det er svært at få billet til kampen.
Selv for en gammel Betis-fan som mig.
293
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Så vi ser kampen på
en lokal supporterbar kaldet en peña.
294
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Ja!
295
00:19:06,063 --> 00:19:12,486
Den åbnede i 1927 og er det perfekte sted
at vise min nye trøje frem.
296
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Kom så!
297
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Godt. Sådan.
298
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Den historiske rivalisering
har stået på i 117 år.
299
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Så det er en kamp,
som Real Betis og min nye ven Héctor...
300
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
...bare skal vinde.
301
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- Der er Héctor!
- Der er din ven.
302
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor! Ja!
303
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Det er din ven!
304
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
Ja!
305
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
306
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
Bedst som jeg tænkte,
det ikke blev bedre...
307
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Se ham lige!
308
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Så I, hvad han gjorde?
309
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Han pegede!
310
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Det har jeg lært ham.
311
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Han brugte min bevægelse, da han scorede.
312
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Ikke?
313
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Han er bare sød.
314
00:20:19,553 --> 00:20:22,055
- De underkendte det.
- Hvad for noget?
315
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Nå, men skål for det, ikke?
316
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Héctors mål tæller ikke,
for han var offside.
317
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Men spændingen er kun lige startet.
318
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
Og jeg holder hurtigt op med
at være en bly canadier.
319
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
320
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Ja!
321
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Kom så!
322
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Jeg hoppede og hujede, da de scorede.
323
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Jeg gav folk,
jeg slet ikke kendte, en high-five.
324
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
ligesom når jeg er til Blue Jays-kamp.
325
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Så måske lod jeg mig rive med af kampen.
326
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Men jeg ved af bitter erfaring,
at sport kan være en ond verden.
327
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Nej!
328
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
Det sker også her.
329
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Det var uafgjort.
330
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis!
331
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
Det er en meget bedre kamp,
end jeg forventede.
332
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
God kamp.
333
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Vi burde have vundet.
334
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Nu må jeg følge Real Betis
som mit fodboldhold.
335
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Jeg vil huske i aften med et smil,
når jeg er hjemme igen.
336
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}Og det varer ikke længe,
for det er sidste aften i Sevilla,
337
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
før jeg drager længere mod syd.
338
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
Det er en fyrig by.
339
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Lidenskaben for flamenco
og fodbold er lige stor her.
340
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
Folk giver både hjerte og sjæl.
341
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
Det er vist fællesnævneren.
342
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Før jeg tager til kysten
og til Europas sydligste spids,
343
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
er der ét stop mere på min rejse.
344
00:22:29,641 --> 00:22:34,980
Og som I husker,
var jeg engang en meget tøvende rejsende,
345
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
så det er noget nyt
at føle den her entusiasme.
346
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Jeg leder efter perron 12.
347
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Selvom jeg stadig let farer vild,
348
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
elsker jeg faktisk tog.
Jeg rejser ikke med tog ofte nok.
349
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
De laver dem heller ikke helt,
som de engang gjorde.
350
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
Det er noget af en forvandling,
351
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
men jeg begynder faktisk
at holde lige så meget af rejsetiden
352
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
som af destinationerne.
353
00:23:03,175 --> 00:23:10,057
Et par timer borte i Málagas bjerge
ligger et af Andalusiens smukkeste steder.
354
00:23:10,849 --> 00:23:16,730
Men for at værdsætte det må jeg teste,
hvor eventyrlysten jeg faktisk er blevet.
355
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
"Kongens lille sti."
356
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
Det siges,
at udsigten er helt uovertruffen.
357
00:23:22,486 --> 00:23:26,823
At den er togturen værd.
Det er en rar måde at rejse på.
358
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey, som den hedder her,
359
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
er en af Spaniens
mest populære turistattraktioner.
360
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Hvert år sætter over 300.000
besøgende nerverne på højkant
361
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
og går gennem den 730 meter dybe slugt
362
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
for at se en af landets
smukkeste udsigter.
363
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
Hjelmen er en god idé.
Jeg har det ikke helt godt.
364
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
Jeg håber, udsigten er god!
365
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Er det for sent at vende om?
366
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Jeg spørger, fordi stien
er næsten otte kilometer lang.
367
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
Og kun en meter bred.
368
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Pyha. Okay.
369
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Jeg skal bare ikke se ned
mellem plankerne.
370
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
Okay.
371
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Stien blev oprindeligt bygget
for at give arbejderne adgang
372
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
til to vandkraftværker.
373
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Hold da op.
374
00:24:25,257 --> 00:24:30,387
Før stien blev opdateret,
var den kendt som verdens farligste sti.
375
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Så jeg håber,
de opdaterede stien ordentligt.
376
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Jeg vender om, hvis noget knirker.
377
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Jeg er sikker på,
udsigten er helt formidabel,
378
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
og jeg håber,
at jeg en dag får den at se.
379
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
Det gælder om ikke at se ud over kanten.
380
00:24:58,832 --> 00:25:02,878
Men det viser sig,
det heller ikke er let at se lige frem.
381
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Hold da op.
382
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Jeg er næsten ved udsigtspunktet.
383
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
Men den eneste vej derover
er over den der gennemsigtige bro.
384
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
Og jeg frygter faktisk,
hvad der venter dernede.
385
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Ikke?
386
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
For to år siden var det her aldrig sket!
387
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Men jeg så min frygt
for at krydse hængebroer i øjnene
388
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
sidste år i Costa Rica,
så jeg har ikke længere højdeskræk.
389
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
Og tror du på det, er du godt tosset.
390
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Du gode gud.
391
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Du gode gud.
392
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Wauw. Åh gud.
393
00:26:06,900 --> 00:26:11,488
Da jeg først så broen,
var jeg godt nok tæt på at sige nej.
394
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Den satte mig på en prøve.
395
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Havde jeg en hånd fri,
gav jeg mig selv et skulderklap.
396
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Men lige nu klamrer jeg mig til den
med begge hænder.
397
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Det siges, udsigtsplatformen
har Andalusiens bedste udsigt.
398
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Hold da op.
399
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Der er den.
400
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Ingen sagde, den var gennemsigtig!
401
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Alt er fint.
402
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Ja.
403
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Kan du lide det?
404
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Jeg går ikke ud på glasset,
405
00:27:02,956 --> 00:27:08,378
men det er byens bedste udsigt. Der
er den. Så kan jeg stryge det af listen.
406
00:27:08,962 --> 00:27:14,301
Jeg har været her og set den.
Lad os se, hvad der venter.
407
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Okay. Sådan.
408
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Se mig lige. Uden hænder.
409
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Jeg tror ikke, mit gamle jeg
så meget som havde overvejet
410
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
at gå langs en klippevæg
eller krydse et kontinent.
411
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
Og selvom jeg stadig
er lidt forsigtigt anlagt,
412
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
har jeg ikke altid været sådan.
413
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Som barn elskede jeg at køre i tog.
414
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Jeg kan huske, jeg rejste
til New York som otte-årig.
415
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
Helt fra min hjemby Hamilton,
og det var spændende.
416
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Det har jeg altid husket.
417
00:27:47,417 --> 00:27:52,923
Et sted undervejs i livet
mistede jeg nok min eventyrlyst.
418
00:27:52,923 --> 00:27:58,220
Men der er noget ved Europa,
der genopbygger min ungdoms tillid.
419
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Bare jeg kører i den rigtige retning.
420
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Jeg startede helt mod nord
på kontinentet
421
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
og rejste i zigzag
ned til sidste stop på min rejse.
422
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
Kystbyen Tarifa,
der er Europas sydligste punkt.
423
00:28:22,703 --> 00:28:27,207
Jeg føler mig som et nyt menneske.
Og jeg er ikke den eneste, der kan se det.
424
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Jeg har som 76-årig fået nyt liv.
425
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
Min kone mener helt oprigtigt,
at det kan være noget af det bedste,
426
00:28:35,841 --> 00:28:39,761
der nogensinde er sket mig.
Bortset fra, at jeg mødte hende.
427
00:28:42,598 --> 00:28:43,849
Her var det også romerne,
428
00:28:43,849 --> 00:28:46,977
der grundlagde Tarifa
i det første århundrede.
429
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
Og det kan jeg godt forstå.
430
00:28:48,312 --> 00:28:51,440
Byen ligger ved et fantastisk skillepunkt.
431
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
Her er helt eminent.
432
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
Der står, at det er der.
433
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Der er Middelhavet.
434
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Her er Atlanterhavet.
435
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
Efter at være kommet så langt
436
00:29:06,788 --> 00:29:12,294
adskilles jeg kun fra Afrika
af et 13 kilometer bredt stræde.
437
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Tag plads.
- Herligt.
438
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Det bliver alle tiders.
439
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Jeg er nødt til at se nærmere på det.
440
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Det er en god dag.
441
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
En god dag til en sejltur.
442
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Ifølge græsk mytologi
blev Herkules' Søjler,
443
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
som vi nu kalder Gibraltar-klippen,
og Monte Hacho i Marokko,
444
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
anset for at være verdens ende.
445
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Afrika ligger lige der.
446
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Det er ret tæt på.
447
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Jeg kan næsten ikke fatte,
hvor jeg er lige nu.
448
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
Og som sidste krølle på halen
har Europa endnu en overraskelse til mig.
449
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
De er lige her.
450
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Forstavnen, ikke?
451
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
En flok nysgerrige grindehvaler.
452
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Se! Lige der.
453
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Hold da op.
454
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Wauw. Den kom op.
455
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Kan I høre det?
456
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Der er mange lyde omkring båden.
457
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Jeg tror, de kan kende mig.
458
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Jeg ved det ikke.
459
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
American Pie var jo et stort hit i Europa.
460
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
Det var da en ret populær film.
Jeg mener... Måske har de set den?
461
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Det er utroligt.
462
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Slet ikke som i Ontario.
Det kan jeg godt sige jer.
463
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Før jeg startede min rejse,
464
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
kendte jeg Europa som de store byer
såsom Paris, London og Rom.
465
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Ja.
466
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
De kom op for lige at sige farvel.
467
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Men jeg udfordrede mig selv
til at komme væk fra alfarvej
468
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
og vække min slunkne eventyrlyst...
469
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Se.
470
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
...så min tid i Europa
har givet mig mere end minder.
471
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Den har beriget mig over al forventning.
472
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Jeg var nok ikke kommet her normalt.
473
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
Det er godt at komme væk.
474
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
Det er godt at komme ud
i stedet for at se ét lille sted.
475
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
Man er aldrig for gammel
til at udforske den verden,
476
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
man lever i, vel?
477
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Jeg er bedre til det.
478
00:32:05,133 --> 00:32:06,635
Hvem ved?
479
00:32:06,635 --> 00:32:10,347
Måske har jeg mere rejselyst tilbage.
480
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen