1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 At rejse siges at være at leve. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Måske, hvis ikke en dag i lufthavnen allerede tog livet af en. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Hvor får man ellers besked på at stille to timer før tid... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ...og alligevel være ved at komme to timer for sent? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Men mine rejser sidste år gjorde mig nu godt. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 De udvidede min horisont. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 I hvert fald lidt. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Så nu takler jeg noget obligatorisk for enhver respektabel rejsende. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Jeg rejser til Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Hvor er vi egentlig henne? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jeg skal se Europa... 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ...fra ende til anden. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jeg færdes langt fra alfarvej for at se nogle fantastiske steder... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Se engang! 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...og favne min spirende eventyrlyst. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Se lige. Uden hænder! 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 De er lige her. Forstavnen, ikke? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jeg tester mine smagsløg... 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Wow, det smagte godt. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Druerne er klar. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...og prøver at leve som de lokale. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Velkommen til min landsby. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Helt utroligt. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Jeg har lige reddet dit liv, så husk mig. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Jeg lægger bekymringerne i kufferten... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nu kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man ved aldrig, hvordan kroppen reagerer på frygt. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Sådan noget har jeg ikke prøvet, siden jeg var barn. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...og nu siger jeg snart tre ord, jeg aldrig har sagt før. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar til afgang. 31 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 32 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 En rejse på tusind mil starter med et enkelt skridt. 33 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Eller et enkelt skridt og et skub, når det er mig. 34 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Men det har bragt mig til min sidste destination i Europa. 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Spanien. 36 00:02:27,022 --> 00:02:30,150 Jeg ved helt ærligt ikke ret meget om Spanien. 37 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 Den spanske inkvisition var ikke så godt. 38 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 En spansk omelet er godt. 39 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Okay. 40 00:02:36,156 --> 00:02:40,369 Min paratviden om landet er ikke noget at råbe hurra for. 41 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Til gengæld er det en fest, at jeg er nået helt til Sevilla. 42 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Jeg er ikke den første frygtløse rejsende, der besøger byen. 43 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Jeg følger i Christoffer Columbus' fodspor. 44 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Han er begravet i byens katedral. 45 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Jeg føler mig derimod spillevende. 46 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Der har vi min fanklub. 47 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 De er altid med, selvom I sjældent ser dem. 48 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Hejsa. 49 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 Jeg kommer om lidt. 50 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Goddag, mr. Levy. 51 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Velkommen om bord. 52 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Jeg startede min rejse i Sverige... 53 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 ...og har besøgt seks lande på vej mod Sevilla, 54 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 der ligger i Andalusien i Spanien. 55 00:03:31,295 --> 00:03:37,092 Der skal jeg tilbringe et par dage, før jeg rejser til Europas sydligste spids. 56 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 Jeg elsker den europæiske stemning, 57 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 så jeg ser faktisk ikke frem til, at turen er forbi. 58 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 For jeg er så glad for at være her. 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevilla er kendt som Andalusiens perle. 60 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 Så Andalusien må være en østers. 61 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Jeg kunne blive ved, men stopper her. 62 00:04:01,867 --> 00:04:06,455 - Jesús, er du fra Sevilla? - Fra Sevilla, ja. 63 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Okay. Jeg kan se, du har et lille flag der på instrumentpanelet. 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Nå, det. - Ja. 65 00:04:13,045 --> 00:04:18,466 Det er Real Betis' flag, for her i Sevilla har vi to store hold. 66 00:04:19,051 --> 00:04:22,513 Sevilla FC og Real Betis. 67 00:04:22,513 --> 00:04:26,725 - I morgen er der El Gran Derbi i Sevilla. - I morgen? 68 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Ja, folk går helt amok. 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Helt amok? - Ja. 70 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Okay. 71 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Jeg arbejder i showbusiness, så jeg ved alt om fans, der går amok. 72 00:04:36,902 --> 00:04:42,741 Men den der europæiske fodboldfeber er i en liga for sig. 73 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Tak, Jesús. 74 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - Held og lykke med kampen. - Tak. 75 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Jeg glæder mig til selv at skulle opleve El Gran Derbi. 76 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 Nok er kampen storslået, men det er mit hotel også. 77 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotel Alfonso XIII. 78 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Hold da op. 79 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Chefconcierge Antonio tager godt imod mig. 80 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Det er en overdådig lobby. 81 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Tak. Lad mig vise dig rundt. 82 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Skønt og ja tak. - Okay. 83 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 Indflydelsen fra Marokko, der ligger blot 240 km væk, 84 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 er tydelig at se i hotellets arkitektur. 85 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 Der er hvælvede buer som taget ud af Casablanca. 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Her er umådeligt smukt. 87 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Det blev bygget på ordre fra den sidste spanske konge, 88 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 før landet i 1931 blev til en republik. 89 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Kongen beordrede byggeriet, men har han boet her? 90 00:05:41,925 --> 00:05:46,096 Ja, mange gange. Og vi har gjort kongesuiten klar til dig. 91 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Jeg er en jævn mand, der bor kongeligt her. 92 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Sådan blåstemples man af Levy. 93 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Mr. Levy, lad mig vise dig kongesuiten. 94 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Hold da op. 95 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Den går an. 96 00:06:04,323 --> 00:06:10,245 - Her har vi Alfons den 13. - Maleriet kunne dårligt være større. 97 00:06:10,996 --> 00:06:16,502 Man får lyst til at pille skilderiet ned, for han ser lidt fordømmende ned på os. 98 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Og den hovne holdning overrasker ikke. 99 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alfons blev konge som 16-årig. 100 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Et årvågent blik, ikke? 101 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 For årvågent. 102 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Nu holdes der mere øje med, hvem der krones på fodboldbanen. 103 00:06:36,396 --> 00:06:41,276 Kan du lide fodbold? Den bedste kamp er i morgen. 104 00:06:41,276 --> 00:06:44,821 Jeg har allerede hørt om kampen. Hvem støtter du? 105 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 - Sevilla FC naturligvis. - Åh. 106 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Jeg er glad for at være her, når de skal spille. 107 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 El Gran Derbi mellem Sevilla FC og Real Betis 108 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 er virkelig intens. 109 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Jeg er ikke så velbevandret i fodbold. 110 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días! 111 00:07:08,262 --> 00:07:13,225 Men i Europa taler alle fodbold flydende, så jeg skal mødes med en, 112 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 der kan hjælpe med at forklare, hvorfor det er så vigtigt i Sevilla. 113 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Jeg følger mit lokale hold, og jeg forstår godt den lidenskab, 114 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 som fans nærer for deres hold. 115 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Altså, jeg maler mig ikke i ansigtet, vel? 116 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Jeg er ikke den type fan. 117 00:07:29,408 --> 00:07:33,871 Men til en mesterskabskamp rejser jeg mig og giver dem... 118 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 ...du ved, tomlerne op, ikke? 119 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}Benito Villamarín Stadion tæller 60.000 pladser 120 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}og er Real Betis Balompiés stadion. 121 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Det er som at være backstage i et teater. 122 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 Det er sjovt at se, hvad der sker, og som tilskuerne ikke får at se. 123 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Stadionet blev bygget for næsten 100 år siden 124 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 til Real Betis' fans, der overvejende var fra arbejderklassen. 125 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Det er imponerende, ikke? 126 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Hvis fodbold er ens religion... 127 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 ...så er det her katedralen. 128 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Jeg kan forestille mig at spille her. 129 00:08:25,756 --> 00:08:30,469 I et par små shorts, mens fansene jubler vildt. 130 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! 131 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 132 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Hvordan står det til? 133 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 28-årige Real Betis-forsvarsspiller Héctor Bellerín har spillet for store klubber 134 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 såsom Arsenal og Barcelona, og for det spanske landshold. 135 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 - Du kan spille. - Wauw. 136 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Nu mødes han ansigt til ansigt med mig! 137 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Hvordan går det? Velkommen til Sevilla. - Det går fint. 138 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Mange tak. 139 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Og er det ikke perfekt, at jeg... 140 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 At jeg kommer lige til den store kamp? 141 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Hvorfor er det så intenst? 142 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Alle støtter enten Real Betis eller Sevilla FC. 143 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Selv i en familie kan de støtte hvert sit hold. 144 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 De hader hinanden den dag og elsker hinanden igen dagen efter. 145 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - Sådan er fodbold. - Ja. 146 00:09:27,150 --> 00:09:29,820 - Har du spillet fodbold? - Nej, nej. 147 00:09:29,820 --> 00:09:34,992 For jeg synes, at nu vi alligevel er her, kunne vi måske tage et straffespark? 148 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Det lyder fantastisk. 149 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 Hvor svært kan det være at sparke til en bold? 150 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Jeg har en i tasken, jeg kan hente. - Ja, okay. 151 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Jeg skal spille fodbold med Héctor. 152 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Går det godt, vil han måske have mig på banen til den store kamp. 153 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Jeg hører, du bruger størrelse 44. 154 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 - Wauw. - Ja. 155 00:09:55,929 --> 00:10:00,017 Ja, bolden er rund til fodbold. Ikke som i USA. 156 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Ja. - Hvorfor kalde det fodbold, 157 00:10:01,518 --> 00:10:06,231 når det i Europa er en fod og en bold? Sådan er det ikke hos jer, så jeg... 158 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Jeg ved det. De kunne kalde det kastebold. 159 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Godt. Du kan stå på mål. Jeg tager dem her på. 160 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Sikke en fin gave. 161 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Nu bliver jeg helt vild med fodbold. 162 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Ja. 163 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Hvordan markerer du, hvis du scorer? 164 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Nå, ja. Ser du... 165 00:10:28,629 --> 00:10:32,299 - Har du en dans klar? - Det har jeg ikke. 166 00:10:32,299 --> 00:10:38,055 Forestil dig din modstander, og at du vil sige: "Se, hvad jeg kan". Ikke? 167 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Så ville jeg sætte hånden på hoften og lave den her. 168 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men det er sejt, så det gør jeg. 169 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Er du klar? - Ja. 170 00:10:50,025 --> 00:10:55,322 - Nå, tager du jakken af? Godt. - Ja, for ellers er det for let for dig. 171 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Scorer du, vinder du. Misser du, taber du. 172 00:11:02,913 --> 00:11:07,709 Du har ventet hele livet på dette øjeblik. Du har en sejrsmarkering klar. 173 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Godt. 174 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Se? - Ja, flot. 175 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Er det dit første mål? - Ja, det er. 176 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Hvordan er det? - Ret fedt. 177 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 - Jeg troede ikke, jeg kunne nå nettet. - Jeg har noget til dig. 178 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 For... 179 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 ...du kan ikke gå til kamp... 180 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Hold da op. 181 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Hold da op. - ...uden en Betis-trøje. 182 00:11:43,328 --> 00:11:44,580 Wauw. 183 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Den er flot. Kom her, min ven. 184 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Tak. 185 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Nu er du ægte Real Betis-fan. 186 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Tak. 187 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Det var fantastisk. Sikken superstjerne. 188 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Og scorer du, forventer jeg... 189 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 Tænk, hvis han scorer og mimer: "Tak, Eugene." 190 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 Det ville være fantastisk. 191 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Sevillas fodboldrivalisering har stået på længe, 192 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 men er ikke den eneste splittelse, den 2.000 år gamle by har oplevet. 193 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Så jeg må udforske byen, nu jeg er her. 194 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 195 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Velkommen til Sevilla. - Tak. 196 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 Den lokale guide José har tilbudt at vise mig rundt. 197 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Lige nu er du i et af Sevillas ældste kvarterer. 198 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 Og det er verdens største gotiske katedral. 199 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 Den er virkelig smuk. 200 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Men Sevilla har en dramatisk fortid. 201 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Engang var det en moské. 202 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - Den blev bygget om til katedral. - Okay. 203 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 - I 711 e. - Kr. erobrede nordafrikanske maurere byen fra romerne. 204 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Hold op. Se! - Pas på hestene. 205 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Så blev maurerne fordrevet af de kristne. 206 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Meget dramatisk. 207 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Du ved enormt meget om byen. 208 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Ja, for mine forældre er født og opvokset i Sevilla. 209 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 Og jeg er opvokset i Montreal. 210 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Der kan man bare se. En lille snert af Canada. 211 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Ja, det er... - Hvad lavede du i Canada? 212 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Jeg var sminkør og arbejdede i filmbranchen. 213 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Showbusiness forfølger mig altid. 214 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 Det er overalt. Det er lige her. 215 00:13:32,187 --> 00:13:38,902 Den tidligere sminkør José kender jo byen helt ned til fundamentet. 216 00:13:38,902 --> 00:13:44,241 Det er den berømte Triana-bro, der adskiller Triana og Sevilla. 217 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Det er et nabolag, men folk der siger, det er deres egen by. 218 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Ligesom New York og Brooklyn. 219 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Engang så folk i Manhattan ned på folk i Brooklyn. 220 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Jeg får lidt samme fornemmelse her. 221 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 Da vi krydser broen, ser vi en række både. 222 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Som den spanske armada, men mindre og uden kanoner. 223 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 Folk råber. Der er de. 224 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 Der er regatta. 225 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Sevilla og Betis ror om kap. 226 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 Så er vi her. Se engang. 227 00:14:20,110 --> 00:14:25,240 - Der dystes indædt om alt. - Ja. Ja, det er sandt. 228 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 Utroligt. De er nærmest ved at fare i flæsket på hinanden. 229 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Fortæl mig om Triana. - Det var en arbejderby. 230 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 Kendt for tyrefægtning, flamencodansere og sigøjnere. 231 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Så flamenco stammer fra arbejderklassen? 232 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Er det sådan? - Ja. Præcis. 233 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Med en blanding af mange kulturer. 234 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Jeg har hørt, de er mere lidenskabelige derovre. 235 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Mens de mere fornemme er på den her side. 236 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 Så jeg vil hænge ud her. 237 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Jeg bærer ikke sådan følelserne uden på tøjet, 238 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 men da jeg allerede er faldet for fodbold, 239 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 er jeg klar til at lade mig forføre af Sevillas anden store lidenskab. 240 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Flamenco! 241 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Flamenco har sine rødder i romafolkets traditioner. 242 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 Det er fyrigt, følelsesladet og eksplosivt. 243 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Jeg må advare José om, at vi ikke har den slags i Canada. 244 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Vi går mest bare op i Bieber. 245 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Er du klar til at se flamenco for første gang? 246 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Ja. Jeg glæder mig. - Ja? 247 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Hvis du har lyst, må du godt råbe: "Olé! Vamos!" 248 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 Bare jeg ikke er den eneste... 249 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - Det ville... - De gør også. 250 00:15:42,943 --> 00:15:47,155 For det andet er skidt. Ikke? Hvis kun én råber olé. 251 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Første gang hun trampede i gulvet, røg jeg op! 252 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Jeg blev forskrækket. 253 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Vamos! 254 00:16:12,973 --> 00:16:18,937 Jeg anede ikke, det var så intenst. De får en til at føle sig draget af 255 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 lidenskab og spænding, når man sidder som publikum. 256 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Det er sandt talent. 257 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 258 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Eller det formoder jeg. De kunne være talentløse. 259 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 Jeg ville ikke ane, hvis de var dårlige til det. 260 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 Jeg har aldrig set det før. 261 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravo. 262 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Apropos ting, jeg aldrig har set før... 263 00:16:48,717 --> 00:16:52,888 Det er morgen og tid til den store kamp. Real Betis mod Sevilla FC. 264 00:16:56,099 --> 00:17:00,521 Jeg hepper på Héctor og på Betis. Jeg er ærkegrøn. 265 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Sidste sæson gik mere end 200 mio. europæere til en fodboldkamp, 266 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 så det er vitterlig en af Europas største lidenskaber. 267 00:17:10,071 --> 00:17:14,492 Mens fansene stimler til, kan man vejre nervøsitet og spænding i luften. 268 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Eller jeg håber, det er det, jeg vejrer. 269 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 Byen går jo amok. 270 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Der er betjente til hest. De gør klar til et eller andet. 271 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Jeg er inviteret til Betis' stadion... 272 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 273 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ... af fodboldkommentator Semra... 274 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Hej. Hola! - Semra! 275 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...der vil vise mig, hvor intenst El Gran Derbi er. 276 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Jeg hilser på spansk. - Godt. 277 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Det glæder mig sådan, at du skal opleve det her. 278 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Det er virkelig årets bedste dag i Sevilla. 279 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Du har valgt den rette dag. - Og her er jeg. 280 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Hvad sker der her? 281 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Real Betis' fans kommer her for at hente deres billetter. 282 00:17:59,454 --> 00:18:04,543 Så eskorterer politiet dem hen til stadionet to kilometer borte gennem byen. 283 00:18:06,211 --> 00:18:10,632 - Hold på hat og briller. Nu kommer de. - Nu kommer de. Tilbage. 284 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Hvad synes du? Fantastisk, ikke? 285 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Det er vildt. 286 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 En hel masse mennesker, der er opsatte på et og samme mål. 287 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 At vinde. At slå Sevilla. 288 00:18:33,739 --> 00:18:37,117 Pludselig rejser en ny bølge af spænding sig. 289 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Alle fansene løber for at få et glimt at spillerne 290 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 i bussen, der kører til stadionet. 291 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Det var intenst. 292 00:18:52,549 --> 00:18:58,388 Det er svært at få billet til kampen. Selv for en gammel Betis-fan som mig. 293 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Så vi ser kampen på en lokal supporterbar kaldet en peña. 294 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Ja! 295 00:19:06,063 --> 00:19:12,486 Den åbnede i 1927 og er det perfekte sted at vise min nye trøje frem. 296 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Kom så! 297 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Godt. Sådan. 298 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Den historiske rivalisering har stået på i 117 år. 299 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Så det er en kamp, som Real Betis og min nye ven Héctor... 300 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 ...bare skal vinde. 301 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - Der er Héctor! - Der er din ven. 302 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! Ja! 303 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Det er din ven! 304 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 Ja! 305 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 306 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 Bedst som jeg tænkte, det ikke blev bedre... 307 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Se ham lige! 308 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Så I, hvad han gjorde? 309 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Han pegede! 310 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Det har jeg lært ham. 311 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Han brugte min bevægelse, da han scorede. 312 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Ikke? 313 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Han er bare sød. 314 00:20:19,553 --> 00:20:22,055 - De underkendte det. - Hvad for noget? 315 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Nå, men skål for det, ikke? 316 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Héctors mål tæller ikke, for han var offside. 317 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Men spændingen er kun lige startet. 318 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 Og jeg holder hurtigt op med at være en bly canadier. 319 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 320 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Ja! 321 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Kom så! 322 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Jeg hoppede og hujede, da de scorede. 323 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Jeg gav folk, jeg slet ikke kendte, en high-five. 324 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 ligesom når jeg er til Blue Jays-kamp. 325 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Så måske lod jeg mig rive med af kampen. 326 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Men jeg ved af bitter erfaring, at sport kan være en ond verden. 327 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Nej! 328 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 Det sker også her. 329 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Det var uafgjort. 330 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! 331 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 Det er en meget bedre kamp, end jeg forventede. 332 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 God kamp. 333 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Vi burde have vundet. 334 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Nu må jeg følge Real Betis som mit fodboldhold. 335 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Jeg vil huske i aften med et smil, når jeg er hjemme igen. 336 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}Og det varer ikke længe, for det er sidste aften i Sevilla, 337 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 før jeg drager længere mod syd. 338 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 Det er en fyrig by. 339 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Lidenskaben for flamenco og fodbold er lige stor her. 340 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 Folk giver både hjerte og sjæl. 341 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Det er vist fællesnævneren. 342 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Før jeg tager til kysten og til Europas sydligste spids, 343 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 er der ét stop mere på min rejse. 344 00:22:29,641 --> 00:22:34,980 Og som I husker, var jeg engang en meget tøvende rejsende, 345 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 så det er noget nyt at føle den her entusiasme. 346 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Jeg leder efter perron 12. 347 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Selvom jeg stadig let farer vild, 348 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 elsker jeg faktisk tog. Jeg rejser ikke med tog ofte nok. 349 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 De laver dem heller ikke helt, som de engang gjorde. 350 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 Det er noget af en forvandling, 351 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 men jeg begynder faktisk at holde lige så meget af rejsetiden 352 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 som af destinationerne. 353 00:23:03,175 --> 00:23:10,057 Et par timer borte i Málagas bjerge ligger et af Andalusiens smukkeste steder. 354 00:23:10,849 --> 00:23:16,730 Men for at værdsætte det må jeg teste, hvor eventyrlysten jeg faktisk er blevet. 355 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 "Kongens lille sti." 356 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Det siges, at udsigten er helt uovertruffen. 357 00:23:22,486 --> 00:23:26,823 At den er togturen værd. Det er en rar måde at rejse på. 358 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, som den hedder her, 359 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 er en af Spaniens mest populære turistattraktioner. 360 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Hvert år sætter over 300.000 besøgende nerverne på højkant 361 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 og går gennem den 730 meter dybe slugt 362 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 for at se en af landets smukkeste udsigter. 363 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 Hjelmen er en god idé. Jeg har det ikke helt godt. 364 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 Jeg håber, udsigten er god! 365 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Er det for sent at vende om? 366 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Jeg spørger, fordi stien er næsten otte kilometer lang. 367 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 Og kun en meter bred. 368 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Pyha. Okay. 369 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Jeg skal bare ikke se ned mellem plankerne. 370 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 Okay. 371 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Stien blev oprindeligt bygget for at give arbejderne adgang 372 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 til to vandkraftværker. 373 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Hold da op. 374 00:24:25,257 --> 00:24:30,387 Før stien blev opdateret, var den kendt som verdens farligste sti. 375 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Så jeg håber, de opdaterede stien ordentligt. 376 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Jeg vender om, hvis noget knirker. 377 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Jeg er sikker på, udsigten er helt formidabel, 378 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 og jeg håber, at jeg en dag får den at se. 379 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 Det gælder om ikke at se ud over kanten. 380 00:24:58,832 --> 00:25:02,878 Men det viser sig, det heller ikke er let at se lige frem. 381 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Hold da op. 382 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Jeg er næsten ved udsigtspunktet. 383 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 Men den eneste vej derover er over den der gennemsigtige bro. 384 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 Og jeg frygter faktisk, hvad der venter dernede. 385 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Ikke? 386 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 For to år siden var det her aldrig sket! 387 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Men jeg så min frygt for at krydse hængebroer i øjnene 388 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 sidste år i Costa Rica, så jeg har ikke længere højdeskræk. 389 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 Og tror du på det, er du godt tosset. 390 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Du gode gud. 391 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Du gode gud. 392 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Wauw. Åh gud. 393 00:26:06,900 --> 00:26:11,488 Da jeg først så broen, var jeg godt nok tæt på at sige nej. 394 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Den satte mig på en prøve. 395 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Havde jeg en hånd fri, gav jeg mig selv et skulderklap. 396 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Men lige nu klamrer jeg mig til den med begge hænder. 397 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Det siges, udsigtsplatformen har Andalusiens bedste udsigt. 398 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Hold da op. 399 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Der er den. 400 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Ingen sagde, den var gennemsigtig! 401 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Alt er fint. 402 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Ja. 403 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Kan du lide det? 404 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Jeg går ikke ud på glasset, 405 00:27:02,956 --> 00:27:08,378 men det er byens bedste udsigt. Der er den. Så kan jeg stryge det af listen. 406 00:27:08,962 --> 00:27:14,301 Jeg har været her og set den. Lad os se, hvad der venter. 407 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Okay. Sådan. 408 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Se mig lige. Uden hænder. 409 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Jeg tror ikke, mit gamle jeg så meget som havde overvejet 410 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 at gå langs en klippevæg eller krydse et kontinent. 411 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 Og selvom jeg stadig er lidt forsigtigt anlagt, 412 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 har jeg ikke altid været sådan. 413 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Som barn elskede jeg at køre i tog. 414 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Jeg kan huske, jeg rejste til New York som otte-årig. 415 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 Helt fra min hjemby Hamilton, og det var spændende. 416 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Det har jeg altid husket. 417 00:27:47,417 --> 00:27:52,923 Et sted undervejs i livet mistede jeg nok min eventyrlyst. 418 00:27:52,923 --> 00:27:58,220 Men der er noget ved Europa, der genopbygger min ungdoms tillid. 419 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Bare jeg kører i den rigtige retning. 420 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Jeg startede helt mod nord på kontinentet 421 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 og rejste i zigzag ned til sidste stop på min rejse. 422 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 Kystbyen Tarifa, der er Europas sydligste punkt. 423 00:28:22,703 --> 00:28:27,207 Jeg føler mig som et nyt menneske. Og jeg er ikke den eneste, der kan se det. 424 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Jeg har som 76-årig fået nyt liv. 425 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 Min kone mener helt oprigtigt, at det kan være noget af det bedste, 426 00:28:35,841 --> 00:28:39,761 der nogensinde er sket mig. Bortset fra, at jeg mødte hende. 427 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 Her var det også romerne, 428 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 der grundlagde Tarifa i det første århundrede. 429 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 Og det kan jeg godt forstå. 430 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 Byen ligger ved et fantastisk skillepunkt. 431 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 Her er helt eminent. 432 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 Der står, at det er der. 433 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Der er Middelhavet. 434 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Her er Atlanterhavet. 435 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 Efter at være kommet så langt 436 00:29:06,788 --> 00:29:12,294 adskilles jeg kun fra Afrika af et 13 kilometer bredt stræde. 437 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Tag plads. - Herligt. 438 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Det bliver alle tiders. 439 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Jeg er nødt til at se nærmere på det. 440 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Det er en god dag. 441 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 En god dag til en sejltur. 442 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Ifølge græsk mytologi blev Herkules' Søjler, 443 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 som vi nu kalder Gibraltar-klippen, og Monte Hacho i Marokko, 444 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 anset for at være verdens ende. 445 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Afrika ligger lige der. 446 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Det er ret tæt på. 447 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Jeg kan næsten ikke fatte, hvor jeg er lige nu. 448 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 Og som sidste krølle på halen har Europa endnu en overraskelse til mig. 449 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 De er lige her. 450 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Forstavnen, ikke? 451 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 En flok nysgerrige grindehvaler. 452 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Se! Lige der. 453 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Hold da op. 454 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Wauw. Den kom op. 455 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Kan I høre det? 456 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Der er mange lyde omkring båden. 457 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Jeg tror, de kan kende mig. 458 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Jeg ved det ikke. 459 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 American Pie var jo et stort hit i Europa. 460 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 Det var da en ret populær film. Jeg mener... Måske har de set den? 461 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Det er utroligt. 462 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Slet ikke som i Ontario. Det kan jeg godt sige jer. 463 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Før jeg startede min rejse, 464 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 kendte jeg Europa som de store byer såsom Paris, London og Rom. 465 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Ja. 466 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 De kom op for lige at sige farvel. 467 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Men jeg udfordrede mig selv til at komme væk fra alfarvej 468 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 og vække min slunkne eventyrlyst... 469 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Se. 470 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...så min tid i Europa har givet mig mere end minder. 471 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Den har beriget mig over al forventning. 472 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Jeg var nok ikke kommet her normalt. 473 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Det er godt at komme væk. 474 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 Det er godt at komme ud i stedet for at se ét lille sted. 475 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 Man er aldrig for gammel til at udforske den verden, 476 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 man lever i, vel? 477 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Jeg er bedre til det. 478 00:32:05,133 --> 00:32:06,635 Hvem ved? 479 00:32:06,635 --> 00:32:10,347 Måske har jeg mere rejselyst tilbage. 480 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen