1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Räägitakse, et reisimine on elu.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
No võimalik, kui päev lennujaamas
seda elu teist enne välja ei ime.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Kuhu veel kästakse
kaks tundi varem kohale tulla,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
ja pääsed ikka napilt sellest,
et kaks tundi hiljaks jääda?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Siiski usun, et mu mullused rännakud
mõjusid mulle hästi.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Paistab, et need avardasid mu silmaringi.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Mingil määral.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Nüüd võtan ette miskit, mida peaks vist
iga endast lugupidav rändaja tegema.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Ma võtan ette Euroopa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Hüva. Kus me täpsemalt oleme?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Võtan ette terve maailmajao...
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
selle tipust põhjani välja.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Kaldun kõrvale sissetallatud radadest,
et avastada tõelisi varjatud pärle...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Näete seda?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...ja anda voli tärkavale seiklushimule.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Vaadake mind. Ei hoia kätega.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Nad on siinsamas. Mis see on? Vöör?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Ma harin oma maitsemeelt...
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
See oli nii hea.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Viinamarjad on valmis.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...ja üritan elada nagu kohalik.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Tere tulemast minu külla.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
See on sõge.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Päästsin just su elu. Pea mind meeles.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Pakin oma hirmud pagasisse...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Siit nad tulevad.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Iial ei tea, kuidas organism
ääretu hirmu ajal käitub.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Ma pole midagi sellist
lapsest saati teinud.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...ja lausun peagi kolm sõna,
mida ma pole iial lausunud.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Olen õhkutõusuks valmis.
31
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROOPA
32
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Öeldakse, et tuhandemiiline teekond
algab esimesest sammust.
33
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Minu puhul esimesest sammust
ja väikesest tõukest.
34
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Ometi on see toonud mu
oma Euroopa viimasesse sihtkohta.
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Hispaaniasse.
36
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
HISPAANIA
37
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
Ausalt öeldes
ei tea ma Hispaaniast eriti palju.
38
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
Hispaania inkvisatsioonis
polnud midagi head.
39
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
Hispaania omlett on hea.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Hea küll.
41
00:02:36,156 --> 00:02:40,369
Mu üldised teadmised selle riigi kohta
ei anna põhjust rõõmu tunda.
42
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Ent mul on üsna hea meel,
et olen Sevillasse jõudnud.
43
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Ma pole esimene vapper avastaja,
kes siia linna jõudnud.
44
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Ma käin Christoph Kolumbuse jälgedes.
45
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Siinses katedraalis asub tema haud.
46
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Mina aga tunnen end
elusamana kui iial varem.
47
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Võtsin fännklubi kaasa.
48
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
Nad reisivad minuga alati kaasa,
kuigi neid näeb harva.
49
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Hei.
50
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
Tulen kohe.
51
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Tere, härra Levy.
52
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Tere tulemast pardale.
53
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Alustasin seda retke Põhja-Rootsis
54
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
ja külastasin kuut riiki,
enne kui jõudsin Sevillasse,
55
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
mis asub Andaluusia piirkonnas Hispaanias.
56
00:03:31,295 --> 00:03:37,092
Veedan siin paar päeva ja suundun siis
Mandri-Euroopa lõunapoolseimasse tippu.
57
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
Mulle meeldib Euroopa õhkkond,
58
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
nii et ma ei oota selle retke lõppemist.
59
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Mulle meeldib siin. Tõesti.
60
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevillat tuntakse Andaluusia pärlina,
61
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
mis ilmselt tähendab,
et Andaluusia on auster.
62
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Võiksin jätkata, kuid ei tee seda.
63
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
Niisiis, Jesús.
64
00:04:03,076 --> 00:04:06,455
- sa oled ilmselt Sevillast?
- Sevillast, jah.
65
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Märkasin su armatuurlaual
väikest lipukest.
66
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Ah see.
- Jah.
67
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
See on Betisi lipp.
68
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Meil on Sevillas kaks vägevat tiimi.
69
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
Sevilla Football Club
ja Betis Football Club.
70
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Homme toimub siin linnas suur derbi.
71
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Homme?
72
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Jah, inimesed lähevad täiega hulluks.
73
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Täiega?
- Jah.
74
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Hea küll.
75
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Töötan meelelahutusäris ja tean,
mida tähendab, kui fännid hulluvad.
76
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
Ent see vaimustus soccer'ist
77
00:04:38,862 --> 00:04:42,741
või jalgpallist, nagu eurooplased
seda kutsuvad, on midagi erilist.
78
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Aitäh, Jesús.
79
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- Ja edu selle mänguga.
- Aitäh.
80
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Nii et tahan isegi vägevat derbit kogeda.
81
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
Ja kui see on vägev,
siis minu ööbimispaik on veelgi vägevam.
82
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotell Alfonso XIII.
83
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Ah sa.
84
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Mind tervitab concierge Antonio.
85
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Üsna uhke fuajee.
86
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Aitäh. Teen teile ringkäigu.
87
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Imeline. Teeme ära.
- Hästi.
88
00:05:15,607 --> 00:05:22,406
Hotelli arhitektuuris on näha
240 km kaugusel asuva Maroko mõjutusi.
89
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
Selle võlvitud kaared
oleks justkui filmist „Casablanca“.
90
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
See on tõesti kaunis.
91
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Hotelli lasi ehitada
Hispaania viimane monarh,
92
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
enne kui riik
1931. aastal vabariigiks kuulutati.
93
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Kuningas lasi selle koha ehitada,
aga kas ta iial peatus siin?
94
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
Jaa, palju kordi.
95
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
Ja oleme teile
kuningliku sviidi valmis pannud.
96
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Olen lihtinimene,
kes peatub kuningale paslikus toas.
97
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
Sedasi pälvibki Levy heakskiidu.
98
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Härra Levy,
näitan teile kuninglikku sviiti.
99
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Ah sa.
100
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Käib kah.
101
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
Ja see on Alfonso XIII.
102
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Siin ei saaks suuremat maali olla.
103
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Tahaks nagu selle alla võtta,
104
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
sest ta nagu vaataks mind
hukkamõistva pilguga.
105
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Selline üleolev suhtumine pole üllatav.
106
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alfonso sai kuningaks
kõigest 16-aastaselt.
107
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Valvas pilk, jah?
108
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Liiga valvas.
109
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Kuid tänapäeval jälgivad kõik seda,
kes spordiväljakul troonile istub.
110
00:06:36,396 --> 00:06:41,276
Kas teile meeldib jalgpall?
Homme on parim mäng.
111
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
Olen sellest juba kuulnud.
112
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Kellele pöialt hoiad
113
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Mõistagi Sevillale.
114
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Mul on hea meel,
et sattusin siia sellel ajal.
115
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
Vägev derbi Sevilla ja Betisi vahel
116
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
on väga võimas.
117
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Ma ei jaga eriti jalgpalli.
118
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días!
119
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
Ent kuna see tundub olevat
tervet Euroopat vaimustav spordiala,
120
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
leppisin kokku kohtumise isikuga,
121
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
kes aitab mul mõista,
miks see Sevillas nii oluline on.
122
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Ma hoian oma kohalikule tiimile pöialt
ja mõistan seda kirge,
123
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
mida fännid oma tiimi vastu tunnevad.
124
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Ma ei tee küll näomaalinguid.
125
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
Ma pole selline fänn.
126
00:07:29,408 --> 00:07:33,871
Aga tiitlimängus tõusen püsti
ja näitan neile...
127
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
teate küll, pöialt.
128
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}60 000 istekohaga
Benito Villamaríni staadion
129
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}on kodu klubile Real Betis Balompié.
130
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Nagu oleks teatris lava taga.
131
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
Põnev on näha miskit,
mida publik tingimata ei näe.
132
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Staadion ehitati
peaaegu sada aastat tagasi
133
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
peamiselt tööliskassi kuuluvate
Betisi poolehoidjate jaoks.
134
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
See on midagi erilist, eks?
135
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Kui mõni peab siin jalgpalli religiooniks...
136
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
siis see on nende katedraal.
137
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Kujutan end siin ette, ausalt öeldes.
138
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Lühikesed püksid,
139
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
fännid elavad metsikult kaasa.
140
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy! Levy!
141
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
142
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Kuidas läheb, sõber?
143
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
28-aastane Real Betisi mängija
Héctor Bellerín on mänginud suurklubides,
144
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
nagu Arsenal ja Barcelona,
ning Hispaania rahvuskoondises.
145
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Pidid oskama mängida.
146
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Ja nüüd saab ta minuga üks ühele mängida.
147
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Kuidas läheb? Tere tulemast Sevillasse.
- Hästi läheb.
148
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Suur tänu.
149
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Mida arvata sellest,
150
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
et olen siin vägeva derbi eel?
151
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Miks see nii võimas on?
152
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Kõik on Betisi või Sevilla fännid.
153
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Ka peresiseselt hoitakse pöialt
erinevale tiimile.
154
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
Nad vihkavad sellel päeva üksteist,
kuid siis armastavad jälle.
155
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- See on mäng.
- See on mäng.
156
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Kas oled jalgpalli mänginud?
157
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Ei.
158
00:09:29,820 --> 00:09:32,155
Kui juba siin oleme,
159
00:09:32,865 --> 00:09:34,992
lööme penalteid või midagi?
160
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
See oleks tore.
161
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
Lööme lihtsalt palli.
See ei saa raske olla. Mida arvad?
162
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Pall on kotis. Toon selle.
- Hästi. Hüva.
163
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Taon Héctoriga palli.
164
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Vaatame, kuidas läheb,
äkki kutsub ta mind tähtsale mängule.
165
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Su jalanumber pidi 44 olema.
166
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Jah.
167
00:09:55,929 --> 00:09:57,723
Meie jalgpallis on pall ümmargune.
168
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
Mitte nagu USA-s.
169
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Jah.
- See on jalgpall,
170
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
kuna siin on jalg ja siin on pall.
171
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Teil pole päris nii, ega ju?
172
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Jah, ma tean.
Nad peaks seda viskepalliks nimetama.
173
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Hüva. Mine väravasse. Tõmban need jalga.
174
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
On alles kingitus.
175
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Hakkan nüüd jalgpalliga tegelema.
176
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Jah.
177
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Esiteks, kuidas sa tähistad,
kui värava lööd?
178
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Ah jaa. Nojah...
179
00:10:28,629 --> 00:10:32,299
- Kas sul on oma tantsuliigutus?
- Ei ole.
180
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Kujuta ette,
et seal on vastased ja tahad öelda:
181
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
„Vaadake, mida ma tegin.“ Tead küll.
182
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Paneksin käe puusale ja teeksin nii.
183
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Ma ei tea, mida see tähendab,
aga see on päris lahe. Võtan selle üle.
184
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Oled valmis?
- Jah.
185
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Võtad selle seljast? Hästi.
- Tead küll,
186
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
ma ei taha, et sul liiga lihtne oleks.
187
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Kui lööd värava, võidad.
Kui ei löö, kaotad.
188
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Oled terve elu seda hetke oodanud.
189
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Sul on isegi tähistus välja mõeldud.
190
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Hea küll.
191
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Näed?
- Jah, see oli hea.
192
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Oli see su esimene värav?
- Esimene värav.
193
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Mis tunne on?
- Päris hea tunne.
194
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Ma ei arvanud, et väravani löön.
195
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
Tahan sulle midagi kinkida.
196
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Kuna...
197
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
sa ei saa mängule minna...
198
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Oh heldust.
199
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Oh heldust.
- ...kui sul pole Betisi särki seljas.
200
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
See on midagi erilist. Tule siia, kullake.
201
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Aitäh.
202
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Nüüd oled tõeline Betisi fänn, sõbrake.
203
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Aitäh.
204
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
See oli üsna võimas. Tõeline superstaar.
205
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Ja kui lööd värava, pead...
206
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
Mis siis, kui ta lööb värava
ja hüüab: „Aitäh, Eugene.“
207
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
See oleks midagi erilist.
208
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Sevilla jalgpalliderbi juured
ulatuvad kaugele,
209
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
kuid see pole ainus lõhe,
mis ses 2000-aastases linnas esinenud on.
210
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Kuniks ma siin olen,
peaksin linna lähemalt uurima.
211
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
212
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Tere tulemast Sevillasse.
- Aitäh.
213
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
Kohalik giid José
tutvustab mulle vaatamisväärsusi.
214
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Oled Sevilla vanimas linnaosas.
215
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
See on maailma suurim gooti katedraal.
216
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
See on tõesti kaunis.
217
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Tuleb välja,
et Sevillal on olnud turbulentne ajalugu.
218
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Siin oli kunagi mošee
219
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- ja see ehitati ümber katedraaliks.
- Hüva.
220
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
Põhja-Aafrika maurid
vallutasid 771. a selle linna roomlastelt.
221
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Oh heldust. Vaata aga.
- Vaata hobuseid.
222
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Seejärel lõid kristlased maurid välja.
223
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Mõistate? Turbulentne.
224
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Tead sellest kohast kohutavalt palju.
225
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Jah, sest mu vanemad sündisid
ja kasvasid Sevillas.
226
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
Ja ma kasvasin Montrealis.
227
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
See on juba midagi.
Siin on midagi Kanadast.
228
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Jah.
- Mida sa Kanadas tegid?
229
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Olin juuksur ja meigikunstnik
ning töötasin filmitööstuses.
230
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Kuskil ei pääse meelelahutusärist.
231
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
See on kõikjal. See on siinsamas.
232
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
Selgelt on näha,
et endine meigikunstnik José
233
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
tunneb seda linna läbi ja lõhki.
234
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
See on kuulus Triana sild,
235
00:13:40,487 --> 00:13:44,241
mis eraldab Sevillat ja Trianat.
236
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
See on linnaosa,
kuid kohalikud peavad seda eraldi linnaks.
237
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
Nagu New York ja Brooklyn.
238
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Arvan, et kunagi vaatasid manhattanlased
brooklynlastele ülevalt alla.
239
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Tajun siin samasugust asja.
240
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
Silla ületamisel märkame paate.
241
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Nagu Hispaania armaada,
aga väiksem ja kahuriteta.
242
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
Rahvas karjub. Seal nad on.
243
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
See on regatt.
244
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Seekord võistlevad
Sevilla ja Betisi sõudmisvõistkonnad.
245
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Läheb lahti. Vaata.
246
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
See on siis nii võimas vastasseis.
247
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Jah. Ongi.
248
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
See on vapustav.
Nad tahaks juba üksteisele kõrri karata.
249
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Räägi mulle Trianast.
- See oli tööliste linn.
250
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
See on tuntud härjavõitlejate,
flamenkotantsijate ja mustlaste poolest.
251
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Nii et flamenko on töölisklassi tants.
252
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- Kas sedasi on lood?
- Jah. Täpselt.
253
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Kõik kultuurid on segunenud.
254
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Ma saan aru,
et siinpool on tulisemad inimesed.
255
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Ennasttäis ülbikud on sealpool.
256
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
Aga ma jään siia.
257
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Ma pole eriti emotsionaalne inimene,
258
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
ent kuna olen juba
jalgpallist sisse võetud,
259
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
olen valmis laskma end
ka ühel teisel Sevilla kirel võrgutada.
260
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Tantsime flamenkot.
261
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Flamenko juured
pärinevad romade traditsioonidest.
262
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
See on kirglik, emotsionaalne
ja plahvatuslik.
263
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Vahest pean Joséd hoiatama,
et meil pole seda Kanadas.
264
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Meie kõige kirglikum tegelane on Bieber.
265
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Kas oled valmis oma esimest
flamenko etteastet vaatama?
266
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Jah. Olen elevil.
- Jah?
267
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Kui tunned, et soovid seda,
võid hüüda: „Olé! Vamos!“
268
00:15:39,147 --> 00:15:40,983
Loodan, et ma ei hüüa ainsana „olé“.
269
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
- See oleks...
- Nad teevad seda ka.
270
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
See poleks hea. Eks ole?
271
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Üks inimene hüüab „olé“.
272
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Kui ta esimest korda laval trampis,
hüppasin tooli pealt püsti.
273
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
See ehmatas mind.
274
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Edasi!
275
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Ma ei teadnud, et see nii võimas on.
276
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
Nad tekitavad olukorra,
milles nad kutsuvad esile
277
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
publiku kire ja elevuse.
278
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
See on tõeline anne.
279
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
280
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Vähemalt eeldan nii.
Nad võisid vabalt kohutavad olla.
281
00:16:31,783 --> 00:16:34,328
Nad võisid viletsalt esineda
ja ma ei saanud aru.
282
00:16:34,328 --> 00:16:35,662
Ma pole seda ju varem näinud.
283
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Braavo.
284
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Ja rääkides asjadest,
mida ma iial näinud pole...
285
00:16:48,717 --> 00:16:50,552
käes on vägeva mängu hommik.
286
00:16:50,552 --> 00:16:52,888
Betis Sevilla vastu.
287
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Ma hoian pöialt Héctorile ja Betisile.
288
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Läbi ja lõhki roheline.
289
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Eelmisel hooajal, käis jalgpalli
vaatamas üle 20 miljoni eurooplase.
290
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
See on tõepoolest üks maailmajao
suuremaid kirgi.
291
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Ja kui fännid kogunevad,
292
00:17:11,490 --> 00:17:14,492
tajud õhus närvilist elevust.
293
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Vähemalt loodan,
et see on närviline elevus.
294
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
See linn on hullumas.
295
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Seal on ratsapolitsei.
Nad valmistuvad millekski.
296
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Mind on kutsunud Betisi kodustaadionile...
297
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
298
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
...jalgpallikommentaator Semra...
299
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Tere. Hola!
- Semra!
300
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
...kes tahab aidata mul tajuda
El Gran Derbi võimsust.
301
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- See oli Hispaania tervitus.
- Väga hea.
302
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Olen väga põnevil, et seda koged.
303
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
See on Sevilla jaoks aasta tähtsaim päev.
304
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Valisid selleks õige päeva.
- Ja ma olen kohal.
305
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Mis siin toimub?
306
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Betisi fännid tulid siia piletite järele
307
00:17:59,454 --> 00:18:04,543
ja politsei saadab neid staadionini,
mis asub kahe kilomeetri kaugusel.
308
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Pane end valmis. Siit nad tulevad.
309
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Siit nad tulevad. Tuleme eest ära.
310
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Mida sa arvad? Võimas, eks?
311
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
See on sõge.
312
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
Palju tuhinat täis inimesi,
kellel on üks eesmärk.
313
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Võit. Võit Sevilla üle.
314
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
Ühtäkki tekib veel üks elevuselaine.
315
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
IGAVESTI ROHELINE
316
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Kõik need fännid jooksevad,
et näha mängijaid,
317
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
kes bussiga staadionile sõidavad.
318
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
See oli võimas.
319
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Derbi pileteid on keeruline hankida,
320
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
isegi pikaaegsele
Betisi fännile nagu mina.
321
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Nii et vaatame mängu kohalikus
fännide baaris, mida kutsutakse peña'ks.
322
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Jaa!
323
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
See loodi 1927. aastal
324
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
ja on ideaalne paik, kus oma uut särki
esmakordselt demonstreerida.
325
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Edasi!
326
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Hea küll. Läheb lahti.
327
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
See ajalooline vastasseis
on kestnud 117 aastat.
328
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Seetõttu on see mäng,
mille Betis ja mu uus sõber Héctor...
329
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
ihkavad võita.
330
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- See on Héctor!
- Sinu sõber.
331
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor! Jaa!
332
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
See on su sõber!
333
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
Jaa!
334
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
335
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
Ja kui juba arvasin,
et see ei saaks paremini minna...
336
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Seal ta on!
337
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Kas nägite, mida ta tegi?
338
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Ta osutas publikule.
339
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Mina õpetasin talle seda.
340
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Ta tegi minu liigutuse, kui värava lõi.
341
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Mõistate?
342
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Armas.
343
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
See tühistati.
344
00:20:20,971 --> 00:20:22,055
See tühistati?
345
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Võtame ikka selle terviseks.
346
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Héctori värav tühistati suluseisu tõttu.
347
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Kuid sellega põnevus alles algab.
348
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
Ja peagi on mu kanadalase vaoshoitus
täielikult kadunud.
349
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
350
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Jaa!
351
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Läks!
352
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Hüppasin püsti ja karjusin,
kui löödi värav.
353
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Lõin patsu inimestega,
keda ma isegi ei tundnud,
354
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
nagu oleksin
Blue Jaysi mängul seda teinud.
355
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Vahest olin tol hetkel
täielikult mängust haaratud.
356
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Kuid tean kibedast kogemusest,
et sport võib olla julm.
357
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Ei!
358
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
Ja nii see taas osutuski.
359
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Viik.
360
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis! Betis!
361
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
See oli palju parem mäng, kui ma ootasin.
362
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Hea mäng.
363
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Oleksime pidanud võitma.
364
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Pean hakkama jalgpallis
Betisile pöialt hoidma.
365
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Meenutan heldimusega seda mängu,
kui koju naasen.
366
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}Ja see juhtub peagi,
kuna täna on mu viimane õhtu Sevillas,
367
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
enne kui kaugemale lõunasse rändan.
368
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
See on südikas linn.
369
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Siin lõõmavad samasugused kired
nii flamenkos kui ka jalgpallis.
370
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
Nad on südame ja hingega asja juures.
371
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
See on vist ühine joon.
372
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Enne kui suundun rannikule,
Euroopa lõunatippu,
373
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
tahan ühe viimase peatuse teha.
374
00:22:29,641 --> 00:22:33,187
Ja inimesele, kes nagu mäletate,
375
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
oli kunagi tõrges rändaja,
376
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
on sellise õhina tundmine uus kogemus.
377
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Otsin platvormi number 12.
378
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Kuigi eksin endiselt üsna kergesti ära.
379
00:22:46,491 --> 00:22:47,576
Ma jumaldan ronge.
380
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
Ma ei sõida nendega piisavalt.
381
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Muidugi pole need enam sellised
nagu vanasti.
382
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
Minu jaoks on see paras kannapööre,
383
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
aga hakkan nautima teekonda sama palju
384
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
kui kohale jõudmist.
385
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
Mõne tunni kaugusel, Málaga mägedes,
386
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
asub üks Andaluusia kaunimaid paiku.
387
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Ent selle hindamiseks
388
00:23:12,267 --> 00:23:16,730
pean välja uurima, kui seiklushimuliseks
ma päriselt muutunud olen.
389
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
Kuninga jalgrada.
390
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
Seal pidi olema vapustav vaade.
391
00:23:22,486 --> 00:23:25,113
See on väikest rongireisi väärt.
392
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
Tore on sedasi sinna reisida.
393
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey,
nagu seda siin kutsutakse,
394
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
on üks Hispaania populaarsemaid
turismimagneteid.
395
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Iga aasta paneb end siin proovile
üle 300 000 külastaja.
396
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
Nad kõnnivad
üle 730 meetri kõrguse mäekuru
397
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
ja naudivad selle riigi
üht parimat vaadet.
398
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
Kiiver on mugav,
kuid ma ei tunne end eriti hästi.
399
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
Loodan, et vaade on hea.
400
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Kas tagasi pöörduda on hilja?
401
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Küsin vaid seetõttu,
et jalgrada on kaheksa kilomeetrit pikk,
402
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
kuid ainult üks meeter lai.
403
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Oh sa poiss. Hüva.
404
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Laudade vahelt ei tasu alla vaadata.
405
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
Hea küll.
406
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Algselt ehitati rada töölistele
407
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
kahe hüdroelektrijaama vahel liikumiseks.
408
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Oh heldust.
409
00:24:25,257 --> 00:24:30,387
Enne selle täiustamist tunti seda
maailma kõige ohtlikuma jalgrajana.
410
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Mida iganes siin täiustati,
loodan, et seda tehti hästi.
411
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Kui kuulen kriuksatust, naasen.
412
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Olen kindel, et vaade on vapustav,
413
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
ja loodan, et ühel päeval näen seda.
414
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
Peaasi, et üle ääre ei vaata.
415
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
Aga tuleb välja,
416
00:24:59,833 --> 00:25:02,878
et ettepoole vaatamine pole ka lihtne.
417
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Oh heldust.
418
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Olen peaaegu vaateplatvormi juures
419
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
ja sinna pääseb vaid
üle selle läbipaistva silla.
420
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
Ma kardan seda, mis seal all on.
421
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Mõistate?
422
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Kahe aasta eest
poleks ma mingil juhul siia tulnud.
423
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Pärast rippsillal
oma hirmudega silmitsi seismist,
424
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
kui mullu Costa Ricat külastasin,
ei karda ma enam kõrgust.
425
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
Edu teile, kui seda tõesti usute.
426
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Oh heldust.
427
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Oh heldust.
428
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Oh heldust.
429
00:26:06,900 --> 00:26:09,069
Kui esmalt seda silda nägin,
430
00:26:09,069 --> 00:26:11,488
tahtsin öelda ei.
431
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
See pani mind proovile.
432
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Kui mu käsi oleks vaba,
patsutaksin end õlale.
433
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Aga hoian mõlema käega kinni.
434
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Mulle öeldi, et vaateplatvormil saab
nautida Andaluusia üht parimat vaadet.
435
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Oh heldust.
436
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Seal see on.
437
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Aga mulle ei öeldud,
et platvorm on läbipaistev.
438
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Kõik on hästi.
439
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Jah.
440
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Kuidas teile meeldib?
441
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Klaaspõrandale ma ei lähe,
442
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
aga siin on linna parim vaade
ja seal see on.
443
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
See on nüüd enne surma nähtud.
444
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
Olen selle ära teinud.
445
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Vaatame, mis mind ees ootab.
446
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Hüva. Teeme ära.
447
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Vaadake mind. Ei hoia kätega.
448
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Julgen öelda,
et endine mina poleks kaalunudki
449
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
piki kaljuseina jalutamist
või terve maailmajao läbimist.
450
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
Ja kuigi olen endiselt
küllaltki alalhoidlik,
451
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
pole ma alati selline olnud.
452
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Reisisin lapsena rongiga
ja jumaldasin seda.
453
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Mäletan,
et reisisin umbes kaheksasena New Yorki.
454
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
Oma kodulinnast Hamiltonist.
See oli põnev.
455
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
See jäi mulle meelde.
456
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
Kuskil oma eluteel
457
00:27:50,295 --> 00:27:52,923
olen vist selle seiklushimu kaotanud.
458
00:27:52,923 --> 00:27:54,508
Kuid Euroopas on miskit,
459
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
mis paistab taastavat
minu nooruse enesekindlust.
460
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Loodan vaid, et sõidan õiges suunas.
461
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Alustasin oma retke
Euroopa kaugest põhjaotsast
462
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
ja rändasin lõunasse viimasesse
peatusesse oma teekonnal.
463
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
Siin asub rannikulinn Tarifa,
Mandri-Euroopa lõunapoolseim punkt.
464
00:28:22,703 --> 00:28:24,621
Tunnen end muutunud mehena.
465
00:28:25,122 --> 00:28:27,207
Ja ma pole ainus, kes seda märganud on.
466
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Olen 76-aastaselt uuesti sündinud.
467
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
Mu naine Deb usub tõsiselt,
et see on üks parimaid asju,
468
00:28:35,841 --> 00:28:39,761
mis minuga juhtunud on.
Kui temaga tutvumine välja arvata.
469
00:28:42,598 --> 00:28:43,849
Taas olid need roomlased,
470
00:28:43,849 --> 00:28:46,977
kes esimesel sajandil Tarifa rajasid.
471
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
Pole ka ime.
472
00:28:48,312 --> 00:28:51,440
Linn asub erakordsel piiril.
473
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
See on üsna vapustav.
474
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
See on siin kirjas.
475
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Seal on Vahemeri.
476
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Ja siin on Atlandi ookean.
477
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
Kui olen nii kaugele jõudnud,
478
00:29:06,788 --> 00:29:10,375
eraldab mind Aafrika mandrist
479
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
vaid 13 kilomeetrit vett.
480
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Võta istet.
- Võrratu.
481
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
See on vinge.
482
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Nii et ma lihtsalt pean lähemalt uurima.
483
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Täna on kena päev.
484
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
Kena päev merel viibimiseks.
485
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Kreeka mütoloogiast tuntud
Heraklese sambaid,
486
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
mida nüüd teame Gibraltari kalju
ja Hacho mäena Marokos,
487
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
peeti teadaoleva maailma servaks.
488
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Aafrika on sealsamas.
489
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Päris lähedal.
490
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Ausalt öeldes ei suuda ma uskuda,
et siin olen.
491
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
Ja mu reisi lõpetuseks
on Euroopal mulle viimane üllatus varuks.
492
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Ja seal nad on.
493
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Otse ees.
494
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Uudishimulike grindade parv.
495
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Seal. Sealsamas.
496
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Oh sa.
497
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Ta tuli pinnale.
498
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Kuulete seda?
499
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Paadi juures kostab jutuvada.
500
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Nad vist tundsid mu kuskilt ära.
501
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Ma ei tea.
502
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
„Kuum pirukas“
oli Euroopas väga populaarne.
503
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
See oli üsna menukas film.
Nad võisid seda näha.
504
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
See on vaimustav.
505
00:30:53,437 --> 00:30:55,063
Siin pole nagu Ontarios.
506
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Võin seda öelda.
507
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Enne selle retke alustamist
508
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
oli Euroopa minu jaoks suurlinnad
nagu Pariis, London ja Rooma.
509
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Jaa.
510
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Nad tulid nagu hüvasti jätma.
511
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Ent kui sundisin end eemale
sissetallatud radadest
512
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
ja äratasin üles oma suikunud seiklushimu...
513
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Vaadake.
514
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
...pakkus mu Euroopa retk
mulle enamat kui lihtsalt mälestusi.
515
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
See on mind üle ootuste rikastanud.
516
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Ma ei satuks tavaolukorras siia.
517
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
Tore on ringi vaadata.
518
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
Tore on ringi vaadata,
mitte näha vaid üht väikest punkti.
519
00:31:45,906 --> 00:31:51,495
Sa pole iial liiga vana,
et tutvuda maailmaga, milles sa elad.
520
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Hakkan seda mõistma.
521
00:32:05,133 --> 00:32:06,635
Nii et kes teab?
522
00:32:06,635 --> 00:32:10,347
Minus võib veel üheks retkeks indu olla.
523
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Tõlkinud Vova Kljain