1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Räägitakse, et reisimine on elu. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 No võimalik, kui päev lennujaamas seda elu teist enne välja ei ime. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Kuhu veel kästakse kaks tundi varem kohale tulla, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ja pääsed ikka napilt sellest, et kaks tundi hiljaks jääda? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Siiski usun, et mu mullused rännakud mõjusid mulle hästi. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Paistab, et need avardasid mu silmaringi. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Mingil määral. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Nüüd võtan ette miskit, mida peaks vist iga endast lugupidav rändaja tegema. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Ma võtan ette Euroopa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Hüva. Kus me täpsemalt oleme? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Võtan ette terve maailmajao... 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 selle tipust põhjani välja. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Kaldun kõrvale sissetallatud radadest, et avastada tõelisi varjatud pärle... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Näete seda? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...ja anda voli tärkavale seiklushimule. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Vaadake mind. Ei hoia kätega. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Nad on siinsamas. Mis see on? Vöör? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Ma harin oma maitsemeelt... 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 See oli nii hea. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Viinamarjad on valmis. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...ja üritan elada nagu kohalik. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Tere tulemast minu külla. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 See on sõge. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Päästsin just su elu. Pea mind meeles. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Pakin oma hirmud pagasisse... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Siit nad tulevad. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Iial ei tea, kuidas organism ääretu hirmu ajal käitub. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Ma pole midagi sellist lapsest saati teinud. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...ja lausun peagi kolm sõna, mida ma pole iial lausunud. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Olen õhkutõusuks valmis. 31 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROOPA 32 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Öeldakse, et tuhandemiiline teekond algab esimesest sammust. 33 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Minu puhul esimesest sammust ja väikesest tõukest. 34 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Ometi on see toonud mu oma Euroopa viimasesse sihtkohta. 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Hispaaniasse. 36 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 HISPAANIA 37 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 Ausalt öeldes ei tea ma Hispaaniast eriti palju. 38 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 Hispaania inkvisatsioonis polnud midagi head. 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 Hispaania omlett on hea. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Hea küll. 41 00:02:36,156 --> 00:02:40,369 Mu üldised teadmised selle riigi kohta ei anna põhjust rõõmu tunda. 42 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Ent mul on üsna hea meel, et olen Sevillasse jõudnud. 43 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Ma pole esimene vapper avastaja, kes siia linna jõudnud. 44 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Ma käin Christoph Kolumbuse jälgedes. 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Siinses katedraalis asub tema haud. 46 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Mina aga tunnen end elusamana kui iial varem. 47 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Võtsin fännklubi kaasa. 48 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 Nad reisivad minuga alati kaasa, kuigi neid näeb harva. 49 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Hei. 50 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 Tulen kohe. 51 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Tere, härra Levy. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Tere tulemast pardale. 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Alustasin seda retke Põhja-Rootsis 54 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 ja külastasin kuut riiki, enne kui jõudsin Sevillasse, 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 mis asub Andaluusia piirkonnas Hispaanias. 56 00:03:31,295 --> 00:03:37,092 Veedan siin paar päeva ja suundun siis Mandri-Euroopa lõunapoolseimasse tippu. 57 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 Mulle meeldib Euroopa õhkkond, 58 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 nii et ma ei oota selle retke lõppemist. 59 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Mulle meeldib siin. Tõesti. 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevillat tuntakse Andaluusia pärlina, 61 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 mis ilmselt tähendab, et Andaluusia on auster. 62 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Võiksin jätkata, kuid ei tee seda. 63 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 Niisiis, Jesús. 64 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - sa oled ilmselt Sevillast? - Sevillast, jah. 65 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Märkasin su armatuurlaual väikest lipukest. 66 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Ah see. - Jah. 67 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 See on Betisi lipp. 68 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Meil on Sevillas kaks vägevat tiimi. 69 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 Sevilla Football Club ja Betis Football Club. 70 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Homme toimub siin linnas suur derbi. 71 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Homme? 72 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Jah, inimesed lähevad täiega hulluks. 73 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Täiega? - Jah. 74 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Hea küll. 75 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Töötan meelelahutusäris ja tean, mida tähendab, kui fännid hulluvad. 76 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Ent see vaimustus soccer'ist 77 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 või jalgpallist, nagu eurooplased seda kutsuvad, on midagi erilist. 78 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Aitäh, Jesús. 79 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - Ja edu selle mänguga. - Aitäh. 80 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Nii et tahan isegi vägevat derbit kogeda. 81 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 Ja kui see on vägev, siis minu ööbimispaik on veelgi vägevam. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotell Alfonso XIII. 83 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Ah sa. 84 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Mind tervitab concierge Antonio. 85 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Üsna uhke fuajee. 86 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Aitäh. Teen teile ringkäigu. 87 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Imeline. Teeme ära. - Hästi. 88 00:05:15,607 --> 00:05:22,406 Hotelli arhitektuuris on näha 240 km kaugusel asuva Maroko mõjutusi. 89 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 Selle võlvitud kaared oleks justkui filmist „Casablanca“. 90 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 See on tõesti kaunis. 91 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Hotelli lasi ehitada Hispaania viimane monarh, 92 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 enne kui riik 1931. aastal vabariigiks kuulutati. 93 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Kuningas lasi selle koha ehitada, aga kas ta iial peatus siin? 94 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 Jaa, palju kordi. 95 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 Ja oleme teile kuningliku sviidi valmis pannud. 96 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Olen lihtinimene, kes peatub kuningale paslikus toas. 97 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Sedasi pälvibki Levy heakskiidu. 98 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Härra Levy, näitan teile kuninglikku sviiti. 99 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Ah sa. 100 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Käib kah. 101 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 Ja see on Alfonso XIII. 102 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Siin ei saaks suuremat maali olla. 103 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Tahaks nagu selle alla võtta, 104 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 sest ta nagu vaataks mind hukkamõistva pilguga. 105 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Selline üleolev suhtumine pole üllatav. 106 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alfonso sai kuningaks kõigest 16-aastaselt. 107 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Valvas pilk, jah? 108 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Liiga valvas. 109 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Kuid tänapäeval jälgivad kõik seda, kes spordiväljakul troonile istub. 110 00:06:36,396 --> 00:06:41,276 Kas teile meeldib jalgpall? Homme on parim mäng. 111 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 Olen sellest juba kuulnud. 112 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Kellele pöialt hoiad 113 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Mõistagi Sevillale. 114 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Mul on hea meel, et sattusin siia sellel ajal. 115 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 Vägev derbi Sevilla ja Betisi vahel 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 on väga võimas. 117 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Ma ei jaga eriti jalgpalli. 118 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días! 119 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Ent kuna see tundub olevat tervet Euroopat vaimustav spordiala, 120 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 leppisin kokku kohtumise isikuga, 121 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 kes aitab mul mõista, miks see Sevillas nii oluline on. 122 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Ma hoian oma kohalikule tiimile pöialt ja mõistan seda kirge, 123 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 mida fännid oma tiimi vastu tunnevad. 124 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Ma ei tee küll näomaalinguid. 125 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Ma pole selline fänn. 126 00:07:29,408 --> 00:07:33,871 Aga tiitlimängus tõusen püsti ja näitan neile... 127 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 teate küll, pöialt. 128 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}60 000 istekohaga Benito Villamaríni staadion 129 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}on kodu klubile Real Betis Balompié. 130 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Nagu oleks teatris lava taga. 131 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 Põnev on näha miskit, mida publik tingimata ei näe. 132 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Staadion ehitati peaaegu sada aastat tagasi 133 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 peamiselt tööliskassi kuuluvate Betisi poolehoidjate jaoks. 134 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 See on midagi erilist, eks? 135 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Kui mõni peab siin jalgpalli religiooniks... 136 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 siis see on nende katedraal. 137 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Kujutan end siin ette, ausalt öeldes. 138 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Lühikesed püksid, 139 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 fännid elavad metsikult kaasa. 140 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! Levy! 141 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 142 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Kuidas läheb, sõber? 143 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 28-aastane Real Betisi mängija Héctor Bellerín on mänginud suurklubides, 144 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 nagu Arsenal ja Barcelona, ning Hispaania rahvuskoondises. 145 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Pidid oskama mängida. 146 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Ja nüüd saab ta minuga üks ühele mängida. 147 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Kuidas läheb? Tere tulemast Sevillasse. - Hästi läheb. 148 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Suur tänu. 149 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Mida arvata sellest, 150 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 et olen siin vägeva derbi eel? 151 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Miks see nii võimas on? 152 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Kõik on Betisi või Sevilla fännid. 153 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Ka peresiseselt hoitakse pöialt erinevale tiimile. 154 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 Nad vihkavad sellel päeva üksteist, kuid siis armastavad jälle. 155 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - See on mäng. - See on mäng. 156 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Kas oled jalgpalli mänginud? 157 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Ei. 158 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 Kui juba siin oleme, 159 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 lööme penalteid või midagi? 160 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 See oleks tore. 161 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 Lööme lihtsalt palli. See ei saa raske olla. Mida arvad? 162 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Pall on kotis. Toon selle. - Hästi. Hüva. 163 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Taon Héctoriga palli. 164 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Vaatame, kuidas läheb, äkki kutsub ta mind tähtsale mängule. 165 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Su jalanumber pidi 44 olema. 166 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Jah. 167 00:09:55,929 --> 00:09:57,723 Meie jalgpallis on pall ümmargune. 168 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 Mitte nagu USA-s. 169 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Jah. - See on jalgpall, 170 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 kuna siin on jalg ja siin on pall. 171 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Teil pole päris nii, ega ju? 172 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Jah, ma tean. Nad peaks seda viskepalliks nimetama. 173 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Hüva. Mine väravasse. Tõmban need jalga. 174 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 On alles kingitus. 175 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Hakkan nüüd jalgpalliga tegelema. 176 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Jah. 177 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Esiteks, kuidas sa tähistad, kui värava lööd? 178 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Ah jaa. Nojah... 179 00:10:28,629 --> 00:10:32,299 - Kas sul on oma tantsuliigutus? - Ei ole. 180 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Kujuta ette, et seal on vastased ja tahad öelda: 181 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 „Vaadake, mida ma tegin.“ Tead küll. 182 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Paneksin käe puusale ja teeksin nii. 183 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Ma ei tea, mida see tähendab, aga see on päris lahe. Võtan selle üle. 184 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Oled valmis? - Jah. 185 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Võtad selle seljast? Hästi. - Tead küll, 186 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 ma ei taha, et sul liiga lihtne oleks. 187 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Kui lööd värava, võidad. Kui ei löö, kaotad. 188 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Oled terve elu seda hetke oodanud. 189 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Sul on isegi tähistus välja mõeldud. 190 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Hea küll. 191 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Näed? - Jah, see oli hea. 192 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Oli see su esimene värav? - Esimene värav. 193 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Mis tunne on? - Päris hea tunne. 194 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Ma ei arvanud, et väravani löön. 195 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Tahan sulle midagi kinkida. 196 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Kuna... 197 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 sa ei saa mängule minna... 198 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Oh heldust. 199 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Oh heldust. - ...kui sul pole Betisi särki seljas. 200 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 See on midagi erilist. Tule siia, kullake. 201 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Aitäh. 202 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Nüüd oled tõeline Betisi fänn, sõbrake. 203 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Aitäh. 204 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 See oli üsna võimas. Tõeline superstaar. 205 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Ja kui lööd värava, pead... 206 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 Mis siis, kui ta lööb värava ja hüüab: „Aitäh, Eugene.“ 207 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 See oleks midagi erilist. 208 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Sevilla jalgpalliderbi juured ulatuvad kaugele, 209 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 kuid see pole ainus lõhe, mis ses 2000-aastases linnas esinenud on. 210 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Kuniks ma siin olen, peaksin linna lähemalt uurima. 211 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 212 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Tere tulemast Sevillasse. - Aitäh. 213 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 Kohalik giid José tutvustab mulle vaatamisväärsusi. 214 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Oled Sevilla vanimas linnaosas. 215 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 See on maailma suurim gooti katedraal. 216 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 See on tõesti kaunis. 217 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Tuleb välja, et Sevillal on olnud turbulentne ajalugu. 218 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Siin oli kunagi mošee 219 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - ja see ehitati ümber katedraaliks. - Hüva. 220 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 Põhja-Aafrika maurid vallutasid 771. a selle linna roomlastelt. 221 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Oh heldust. Vaata aga. - Vaata hobuseid. 222 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Seejärel lõid kristlased maurid välja. 223 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Mõistate? Turbulentne. 224 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Tead sellest kohast kohutavalt palju. 225 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Jah, sest mu vanemad sündisid ja kasvasid Sevillas. 226 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 Ja ma kasvasin Montrealis. 227 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 See on juba midagi. Siin on midagi Kanadast. 228 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Jah. - Mida sa Kanadas tegid? 229 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Olin juuksur ja meigikunstnik ning töötasin filmitööstuses. 230 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Kuskil ei pääse meelelahutusärist. 231 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 See on kõikjal. See on siinsamas. 232 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 Selgelt on näha, et endine meigikunstnik José 233 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 tunneb seda linna läbi ja lõhki. 234 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 See on kuulus Triana sild, 235 00:13:40,487 --> 00:13:44,241 mis eraldab Sevillat ja Trianat. 236 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 See on linnaosa, kuid kohalikud peavad seda eraldi linnaks. 237 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Nagu New York ja Brooklyn. 238 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Arvan, et kunagi vaatasid manhattanlased brooklynlastele ülevalt alla. 239 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Tajun siin samasugust asja. 240 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 Silla ületamisel märkame paate. 241 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Nagu Hispaania armaada, aga väiksem ja kahuriteta. 242 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 Rahvas karjub. Seal nad on. 243 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 See on regatt. 244 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Seekord võistlevad Sevilla ja Betisi sõudmisvõistkonnad. 245 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 Läheb lahti. Vaata. 246 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 See on siis nii võimas vastasseis. 247 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Jah. Ongi. 248 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 See on vapustav. Nad tahaks juba üksteisele kõrri karata. 249 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Räägi mulle Trianast. - See oli tööliste linn. 250 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 See on tuntud härjavõitlejate, flamenkotantsijate ja mustlaste poolest. 251 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Nii et flamenko on töölisklassi tants. 252 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Kas sedasi on lood? - Jah. Täpselt. 253 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Kõik kultuurid on segunenud. 254 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Ma saan aru, et siinpool on tulisemad inimesed. 255 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Ennasttäis ülbikud on sealpool. 256 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 Aga ma jään siia. 257 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Ma pole eriti emotsionaalne inimene, 258 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 ent kuna olen juba jalgpallist sisse võetud, 259 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 olen valmis laskma end ka ühel teisel Sevilla kirel võrgutada. 260 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Tantsime flamenkot. 261 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Flamenko juured pärinevad romade traditsioonidest. 262 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 See on kirglik, emotsionaalne ja plahvatuslik. 263 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Vahest pean Joséd hoiatama, et meil pole seda Kanadas. 264 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Meie kõige kirglikum tegelane on Bieber. 265 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Kas oled valmis oma esimest flamenko etteastet vaatama? 266 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Jah. Olen elevil. - Jah? 267 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Kui tunned, et soovid seda, võid hüüda: „Olé! Vamos!“ 268 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 Loodan, et ma ei hüüa ainsana „olé“. 269 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - See oleks... - Nad teevad seda ka. 270 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 See poleks hea. Eks ole? 271 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Üks inimene hüüab „olé“. 272 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Kui ta esimest korda laval trampis, hüppasin tooli pealt püsti. 273 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 See ehmatas mind. 274 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Edasi! 275 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Ma ei teadnud, et see nii võimas on. 276 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 Nad tekitavad olukorra, milles nad kutsuvad esile 277 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 publiku kire ja elevuse. 278 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 See on tõeline anne. 279 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 280 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Vähemalt eeldan nii. Nad võisid vabalt kohutavad olla. 281 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 Nad võisid viletsalt esineda ja ma ei saanud aru. 282 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 Ma pole seda ju varem näinud. 283 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Braavo. 284 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Ja rääkides asjadest, mida ma iial näinud pole... 285 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 käes on vägeva mängu hommik. 286 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 Betis Sevilla vastu. 287 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Ma hoian pöialt Héctorile ja Betisile. 288 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Läbi ja lõhki roheline. 289 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Eelmisel hooajal, käis jalgpalli vaatamas üle 20 miljoni eurooplase. 290 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 See on tõepoolest üks maailmajao suuremaid kirgi. 291 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Ja kui fännid kogunevad, 292 00:17:11,490 --> 00:17:14,492 tajud õhus närvilist elevust. 293 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Vähemalt loodan, et see on närviline elevus. 294 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 See linn on hullumas. 295 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Seal on ratsapolitsei. Nad valmistuvad millekski. 296 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Mind on kutsunud Betisi kodustaadionile... 297 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 298 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...jalgpallikommentaator Semra... 299 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Tere. Hola! - Semra! 300 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...kes tahab aidata mul tajuda El Gran Derbi võimsust. 301 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - See oli Hispaania tervitus. - Väga hea. 302 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Olen väga põnevil, et seda koged. 303 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 See on Sevilla jaoks aasta tähtsaim päev. 304 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Valisid selleks õige päeva. - Ja ma olen kohal. 305 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Mis siin toimub? 306 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Betisi fännid tulid siia piletite järele 307 00:17:59,454 --> 00:18:04,543 ja politsei saadab neid staadionini, mis asub kahe kilomeetri kaugusel. 308 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Pane end valmis. Siit nad tulevad. 309 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Siit nad tulevad. Tuleme eest ära. 310 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Mida sa arvad? Võimas, eks? 311 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 See on sõge. 312 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 Palju tuhinat täis inimesi, kellel on üks eesmärk. 313 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Võit. Võit Sevilla üle. 314 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Ühtäkki tekib veel üks elevuselaine. 315 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 IGAVESTI ROHELINE 316 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Kõik need fännid jooksevad, et näha mängijaid, 317 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 kes bussiga staadionile sõidavad. 318 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 See oli võimas. 319 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Derbi pileteid on keeruline hankida, 320 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 isegi pikaaegsele Betisi fännile nagu mina. 321 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Nii et vaatame mängu kohalikus fännide baaris, mida kutsutakse peña'ks. 322 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Jaa! 323 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 See loodi 1927. aastal 324 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 ja on ideaalne paik, kus oma uut särki esmakordselt demonstreerida. 325 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Edasi! 326 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Hea küll. Läheb lahti. 327 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 See ajalooline vastasseis on kestnud 117 aastat. 328 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Seetõttu on see mäng, mille Betis ja mu uus sõber Héctor... 329 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 ihkavad võita. 330 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - See on Héctor! - Sinu sõber. 331 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! Jaa! 332 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 See on su sõber! 333 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 Jaa! 334 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 335 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 Ja kui juba arvasin, et see ei saaks paremini minna... 336 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Seal ta on! 337 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Kas nägite, mida ta tegi? 338 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Ta osutas publikule. 339 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Mina õpetasin talle seda. 340 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Ta tegi minu liigutuse, kui värava lõi. 341 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Mõistate? 342 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Armas. 343 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 See tühistati. 344 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 See tühistati? 345 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Võtame ikka selle terviseks. 346 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Héctori värav tühistati suluseisu tõttu. 347 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Kuid sellega põnevus alles algab. 348 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 Ja peagi on mu kanadalase vaoshoitus täielikult kadunud. 349 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 350 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Jaa! 351 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Läks! 352 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Hüppasin püsti ja karjusin, kui löödi värav. 353 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Lõin patsu inimestega, keda ma isegi ei tundnud, 354 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 nagu oleksin Blue Jaysi mängul seda teinud. 355 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Vahest olin tol hetkel täielikult mängust haaratud. 356 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Kuid tean kibedast kogemusest, et sport võib olla julm. 357 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Ei! 358 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 Ja nii see taas osutuski. 359 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Viik. 360 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! Betis! 361 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 See oli palju parem mäng, kui ma ootasin. 362 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Hea mäng. 363 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Oleksime pidanud võitma. 364 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Pean hakkama jalgpallis Betisile pöialt hoidma. 365 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Meenutan heldimusega seda mängu, kui koju naasen. 366 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}Ja see juhtub peagi, kuna täna on mu viimane õhtu Sevillas, 367 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 enne kui kaugemale lõunasse rändan. 368 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 See on südikas linn. 369 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Siin lõõmavad samasugused kired nii flamenkos kui ka jalgpallis. 370 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 Nad on südame ja hingega asja juures. 371 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 See on vist ühine joon. 372 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Enne kui suundun rannikule, Euroopa lõunatippu, 373 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 tahan ühe viimase peatuse teha. 374 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 Ja inimesele, kes nagu mäletate, 375 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 oli kunagi tõrges rändaja, 376 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 on sellise õhina tundmine uus kogemus. 377 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Otsin platvormi number 12. 378 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Kuigi eksin endiselt üsna kergesti ära. 379 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 Ma jumaldan ronge. 380 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Ma ei sõida nendega piisavalt. 381 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Muidugi pole need enam sellised nagu vanasti. 382 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 Minu jaoks on see paras kannapööre, 383 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 aga hakkan nautima teekonda sama palju 384 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 kui kohale jõudmist. 385 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 Mõne tunni kaugusel, Málaga mägedes, 386 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 asub üks Andaluusia kaunimaid paiku. 387 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Ent selle hindamiseks 388 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 pean välja uurima, kui seiklushimuliseks ma päriselt muutunud olen. 389 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 Kuninga jalgrada. 390 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Seal pidi olema vapustav vaade. 391 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 See on väikest rongireisi väärt. 392 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 Tore on sedasi sinna reisida. 393 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, nagu seda siin kutsutakse, 394 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 on üks Hispaania populaarsemaid turismimagneteid. 395 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Iga aasta paneb end siin proovile üle 300 000 külastaja. 396 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 Nad kõnnivad üle 730 meetri kõrguse mäekuru 397 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 ja naudivad selle riigi üht parimat vaadet. 398 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 Kiiver on mugav, kuid ma ei tunne end eriti hästi. 399 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 Loodan, et vaade on hea. 400 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Kas tagasi pöörduda on hilja? 401 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Küsin vaid seetõttu, et jalgrada on kaheksa kilomeetrit pikk, 402 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 kuid ainult üks meeter lai. 403 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Oh sa poiss. Hüva. 404 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Laudade vahelt ei tasu alla vaadata. 405 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 Hea küll. 406 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Algselt ehitati rada töölistele 407 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 kahe hüdroelektrijaama vahel liikumiseks. 408 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Oh heldust. 409 00:24:25,257 --> 00:24:30,387 Enne selle täiustamist tunti seda maailma kõige ohtlikuma jalgrajana. 410 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Mida iganes siin täiustati, loodan, et seda tehti hästi. 411 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Kui kuulen kriuksatust, naasen. 412 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Olen kindel, et vaade on vapustav, 413 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 ja loodan, et ühel päeval näen seda. 414 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 Peaasi, et üle ääre ei vaata. 415 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 Aga tuleb välja, 416 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 et ettepoole vaatamine pole ka lihtne. 417 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Oh heldust. 418 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Olen peaaegu vaateplatvormi juures 419 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 ja sinna pääseb vaid üle selle läbipaistva silla. 420 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 Ma kardan seda, mis seal all on. 421 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Mõistate? 422 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Kahe aasta eest poleks ma mingil juhul siia tulnud. 423 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Pärast rippsillal oma hirmudega silmitsi seismist, 424 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 kui mullu Costa Ricat külastasin, ei karda ma enam kõrgust. 425 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 Edu teile, kui seda tõesti usute. 426 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Oh heldust. 427 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Oh heldust. 428 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Oh heldust. 429 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Kui esmalt seda silda nägin, 430 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 tahtsin öelda ei. 431 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 See pani mind proovile. 432 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Kui mu käsi oleks vaba, patsutaksin end õlale. 433 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Aga hoian mõlema käega kinni. 434 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Mulle öeldi, et vaateplatvormil saab nautida Andaluusia üht parimat vaadet. 435 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Oh heldust. 436 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Seal see on. 437 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Aga mulle ei öeldud, et platvorm on läbipaistev. 438 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Kõik on hästi. 439 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Jah. 440 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Kuidas teile meeldib? 441 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Klaaspõrandale ma ei lähe, 442 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 aga siin on linna parim vaade ja seal see on. 443 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 See on nüüd enne surma nähtud. 444 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 Olen selle ära teinud. 445 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Vaatame, mis mind ees ootab. 446 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Hüva. Teeme ära. 447 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Vaadake mind. Ei hoia kätega. 448 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Julgen öelda, et endine mina poleks kaalunudki 449 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 piki kaljuseina jalutamist või terve maailmajao läbimist. 450 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 Ja kuigi olen endiselt küllaltki alalhoidlik, 451 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 pole ma alati selline olnud. 452 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Reisisin lapsena rongiga ja jumaldasin seda. 453 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Mäletan, et reisisin umbes kaheksasena New Yorki. 454 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 Oma kodulinnast Hamiltonist. See oli põnev. 455 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 See jäi mulle meelde. 456 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 Kuskil oma eluteel 457 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 olen vist selle seiklushimu kaotanud. 458 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 Kuid Euroopas on miskit, 459 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 mis paistab taastavat minu nooruse enesekindlust. 460 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Loodan vaid, et sõidan õiges suunas. 461 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Alustasin oma retke Euroopa kaugest põhjaotsast 462 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 ja rändasin lõunasse viimasesse peatusesse oma teekonnal. 463 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 Siin asub rannikulinn Tarifa, Mandri-Euroopa lõunapoolseim punkt. 464 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 Tunnen end muutunud mehena. 465 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 Ja ma pole ainus, kes seda märganud on. 466 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Olen 76-aastaselt uuesti sündinud. 467 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 Mu naine Deb usub tõsiselt, et see on üks parimaid asju, 468 00:28:35,841 --> 00:28:39,761 mis minuga juhtunud on. Kui temaga tutvumine välja arvata. 469 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 Taas olid need roomlased, 470 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 kes esimesel sajandil Tarifa rajasid. 471 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 Pole ka ime. 472 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 Linn asub erakordsel piiril. 473 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 See on üsna vapustav. 474 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 See on siin kirjas. 475 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Seal on Vahemeri. 476 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Ja siin on Atlandi ookean. 477 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 Kui olen nii kaugele jõudnud, 478 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 eraldab mind Aafrika mandrist 479 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 vaid 13 kilomeetrit vett. 480 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Võta istet. - Võrratu. 481 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 See on vinge. 482 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Nii et ma lihtsalt pean lähemalt uurima. 483 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Täna on kena päev. 484 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Kena päev merel viibimiseks. 485 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Kreeka mütoloogiast tuntud Heraklese sambaid, 486 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 mida nüüd teame Gibraltari kalju ja Hacho mäena Marokos, 487 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 peeti teadaoleva maailma servaks. 488 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Aafrika on sealsamas. 489 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Päris lähedal. 490 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Ausalt öeldes ei suuda ma uskuda, et siin olen. 491 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 Ja mu reisi lõpetuseks on Euroopal mulle viimane üllatus varuks. 492 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Ja seal nad on. 493 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Otse ees. 494 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Uudishimulike grindade parv. 495 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Seal. Sealsamas. 496 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Oh sa. 497 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Ta tuli pinnale. 498 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Kuulete seda? 499 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Paadi juures kostab jutuvada. 500 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Nad vist tundsid mu kuskilt ära. 501 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Ma ei tea. 502 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 „Kuum pirukas“ oli Euroopas väga populaarne. 503 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 See oli üsna menukas film. Nad võisid seda näha. 504 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 See on vaimustav. 505 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 Siin pole nagu Ontarios. 506 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Võin seda öelda. 507 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Enne selle retke alustamist 508 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 oli Euroopa minu jaoks suurlinnad nagu Pariis, London ja Rooma. 509 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Jaa. 510 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Nad tulid nagu hüvasti jätma. 511 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Ent kui sundisin end eemale sissetallatud radadest 512 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 ja äratasin üles oma suikunud seiklushimu... 513 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Vaadake. 514 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...pakkus mu Euroopa retk mulle enamat kui lihtsalt mälestusi. 515 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 See on mind üle ootuste rikastanud. 516 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Ma ei satuks tavaolukorras siia. 517 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Tore on ringi vaadata. 518 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 Tore on ringi vaadata, mitte näha vaid üht väikest punkti. 519 00:31:45,906 --> 00:31:51,495 Sa pole iial liiga vana, et tutvuda maailmaga, milles sa elad. 520 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Hakkan seda mõistma. 521 00:32:05,133 --> 00:32:06,635 Nii et kes teab? 522 00:32:06,635 --> 00:32:10,347 Minus võib veel üheks retkeks indu olla. 523 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Tõlkinud Vova Kljain