1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Il paraît que le voyage,
c'est la vie.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Peut-être, à condition qu'une journée
à l'aéroport ne vous démoralise pas.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Nulle part ailleurs ne vous dit-on
d'arriver avec deux heures d'avance
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
pour ensuite manquer
d'avoir deux heures de retard.
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Mes voyages de l'an dernier
m'ont fait du bien.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Ils m'ont ouvert l'esprit.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Jusqu'à un certain point.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Je m'attaque désormais à un classique
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
pour tout voyageur qui se respecte.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Je pars en Europe.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Bon. Où sommes-nous exactement ?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Je pars sur le continent...
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
que j'explorerai de haut en bas.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Je vais sortir des sentiers battus
pour découvrir des pépites cachées...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Vous voyez ça ?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...et développer mon sens de l'aventure.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Regardez. Sans les mains.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Ils sont là. C'est quoi, la proue ?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Je vais éduquer mes papilles.
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Quel délice.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Les raisins sont prêts.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
Et tenter de vivre comme les habitants.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bienvenue dans mon village.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
C'est fou.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Je t'ai sauvé la vie.
Ne m'oublie pas.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Je vais ranger mes soucis dans ma valise.
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Les voilà. Ils sont là.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
On ignore de quoi le corps est capable
quand il a peur.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Je n'ai rien fait de tel
depuis mon enfance.
30
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
Et je vais prononcer trois mots
que je n'ai jamais prononcés.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Paré au décollage.
32
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
On dit qu'un long voyage
commence par un seul pas.
33
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Dans mon cas, un pas un peu forcé.
34
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Quoi qu'il en soit, il m'a conduit
à ma dernière destination européenne :
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
l'Espagne.
36
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
ESPAGNE
37
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
Je ne sais pas grand-chose de l'Espagne,
pour être honnête.
38
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
L'Inquisition espagnole
a été plutôt néfaste.
39
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
Mais une omelette espagnole, c'est bon.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
OK.
41
00:02:36,156 --> 00:02:40,369
Mes connaissances de ce pays
n'ont rien de réjouissant,
42
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
mais je suis content d'être à Séville.
43
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Je ne suis pas le premier voyageur
intrépide à m'y aventurer.
44
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Je suis les traces de Christophe Colomb.
45
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Son tombeau est situé
dans la cathédrale locale.
46
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Moi, je me sens plus vivant que jamais.
47
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
J'ai amené mon fan club.
48
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
Ils voyagent avec moi,
même si vous les voyez rarement.
49
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Salut.
50
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
J'arrive tout de suite.
51
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Bonjour, M. Levy.
52
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Bienvenue à bord.
53
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Après avoir commencé
mon périple en Suède,
54
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
j'ai visité six pays
pour finir ma course à Séville,
55
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
située en Andalousie.
56
00:03:31,295 --> 00:03:35,424
Je vais passer deux jours ici
avant de me diriger vers la pointe sud
57
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
du continent européen.
58
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
J'adore l'ambiance en Europe.
59
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
Je n'ai pas vraiment envie
que ce voyage se termine.
60
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Je me plais ici, vraiment.
61
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Séville est surnommée
la perle de l'Andalousie,
62
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
ce qui ferait de l'Andalousie l'huître.
63
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Je vais m'abstenir de continuer.
64
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
Jesús,
65
00:04:03,076 --> 00:04:06,455
- vous êtes originaire de Séville ?
- De Séville, oui.
66
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Je vois que vous avez un drapeau
sur votre tableau de bord.
67
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Ah oui, ça.
- Oui.
68
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
C'est le drapeau du Betis.
69
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
À Séville,
nous avons deux grandes équipes.
70
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
Le club de football de Séville
et le Real Betis.
71
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Demain, c'est le Grand Derbi en ville.
72
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Demain ?
73
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Oui, les gens sont totalement déchaînés.
74
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Totalement ?
- Oui.
75
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
OK.
76
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Je travaille dans le show-business,
les fans déchaînés, je connais.
77
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
Mais cette obsession pour le foot,
78
00:04:38,862 --> 00:04:42,741
comme on l'appelle en Europe,
c'est autre chose.
79
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Merci, Jesús.
80
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- Bonne chance pour le match.
- Merci.
81
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
J'ai envie d'assister
au Gran Derbi moi-même.
82
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
En parlant de grandeur,
mon hôtel est encore plus somptueux.
83
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
L'hôtel Alphonse XIII.
84
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Dites donc.
85
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Antonio, le concierge, vient m'accueillir.
86
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
C'est une entrée
plutôt spectaculaire, non ?
87
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Merci. Je serai votre guide.
88
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Formidable. Allons-y.
- OK.
89
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
L'influence du Maroc, à 250 km d'ici,
90
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
est plus qu'évidente
dans l'architecture de l'hôtel,
91
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
avec des arches voûtées tout droit sorties
de Casablanca.
92
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
C'est magnifique.
93
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Il a été commandé
par le dernier monarque espagnol
94
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
avant que le pays
devienne une république en 1931.
95
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Le roi a fait construire cet endroit,
mais y a-t-il jamais séjourné ?
96
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
Oui, de nombreuses fois.
97
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
Nous vous avons préparé la suite royale.
98
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Je suis un roturier
dans une chambre digne d'un roi.
99
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
C'est comme ça
qu'on me met dans sa poche.
100
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
M. Levy, voici la suite royale.
101
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Dites donc.
102
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Ça fera l'affaire.
103
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
Voici Alphonse XIII.
104
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Ce portrait ne pourrait pas
être plus grand.
105
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Il donne envie de le retirer,
106
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
il semble vous prendre de haut
et vous juger.
107
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Cette attitude hautaine
n'a rien d'étonnant.
108
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alphonse est devenu roi à 16 ans.
109
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Ses yeux vous scrutent, non ?
110
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Beaucoup trop.
111
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Mais ces jours-ci, tous les yeux
sont rivés sur le terrain de foot.
112
00:06:36,396 --> 00:06:37,731
Vous aimez le football ?
113
00:06:37,731 --> 00:06:41,276
Demain a lieu le meilleur des matchs.
114
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
On m'a parlé de ce match.
115
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Qui soutenez-vous ?
116
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Séville, bien sûr.
117
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Je suis content d'être là
pour ce grand moment.
118
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
Le grand derby entre Séville et Betis
119
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
est très intense.
120
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Je ne connais pas grand-chose au football.
121
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días !
122
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
Mais puisque c'est le langage commun
à l'Europe,
123
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
je vais rencontrer quelqu'un
124
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
qui pourra m'aider à comprendre
pourquoi c'est si important à Séville.
125
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Je suis mon équipe locale
et je comprends la passion
126
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
des fans pour leur équipe.
127
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Même si je ne me peins pas le visage.
128
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
Ça n'est pas mon genre.
129
00:07:29,408 --> 00:07:31,785
Mais pour un match de championnat,
130
00:07:31,785 --> 00:07:33,871
je suis prêt à me lever et à leur donner...
131
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
un geste d'encouragement.
132
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}Le stade Benito Villamarín
et ses 60 000 places
133
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}sont le berceau du Real Betis Balompié.
134
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
On se croirait
dans les coulisses d'un théâtre.
135
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
C'est intrigant de voir
ce que le public ne voit pas forcément.
136
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Le stade a été construit
il y a presque 100 ans
137
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
pour les supporters du Real Betis
issus de la classe ouvrière.
138
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
C'est quelque chose, non ?
139
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Pour ceux qui voient le football
comme une religion,
140
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
ceci est leur cathédrale.
141
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Franchement,
je me verrais bien sur le terrain.
142
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Dans un petit short,
143
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
avec les fans qui m'acclament.
144
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy ! Levy ! Levy !
145
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene !
146
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor !
- Comment ça va ?
147
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
Héctor Bellerín, défenseur de 28 ans
du Real Betis, a joué pour de grands clubs
148
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
comme Arsenal ou Barcelone
ainsi qu'en sélection nationale.
149
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Il paraît que vous savez jouer.
150
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Et c'est avec moi qu'il a rendez-vous.
151
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Ça va ? Bienvenue à Séville.
- Ça va bien.
152
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Merci beaucoup.
153
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Que dire du fait
154
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
que je suis là
pile au moment du grand match.
155
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Pourquoi est-ce aussi intense ?
156
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Chacun choisit son camp.
157
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Au sein d'une même famille,
on peut soutenir des équipes différentes
158
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
et on se déteste le temps du match
pour s'aimer à nouveau après.
159
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- C'est le jeu.
- C'est le jeu.
160
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Avez-vous déjà joué au foot ?
161
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Non.
162
00:09:29,820 --> 00:09:34,992
Puisqu'on est là, je crois
qu'on devrait tirer un penalty, non ?
163
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Ce serait incroyable.
164
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
Tirer dans un ballon,
ça ne peut pas être si dur que ça.
165
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Je vais chercher mon sac.
- D'accord.
166
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Je vais taper dans un ballon avec Héctor.
167
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Si ça se passe bien, il m'appellera
peut-être pour le grand match.
168
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Je crois que vous chaussez du 44.
169
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Oui.
170
00:09:55,929 --> 00:09:57,723
Au football, le ballon est rond.
171
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
Pas comme aux États-Unis.
172
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Oui.
- Vous appelez ça du foot,
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
alors qu'ici, on a un pied et un ballon.
174
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Alors que là-bas, pas vraiment. Je...
175
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Oui. On devrait appeler ça
du lancer de ballon.
176
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Bon. Allez dans les cages.
J'enfile les chaussures.
177
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Quelle chance.
178
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Je suis vraiment à fond dans le foot.
179
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Oui.
180
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Comment fêterez-vous votre but ?
181
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Eh bien...
182
00:10:28,629 --> 00:10:29,838
Un geste fétiche ?
183
00:10:29,838 --> 00:10:32,299
Non.
184
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Imaginez vos adversaires et dites-leur :
185
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
"Regardez ce que j'ai fait."
186
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Je mettrais ma main sur la hanche
et je ferais comme ça.
187
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
J'ignore ce que ça veut dire,
mais c'est pas mal. Je vous le piquerai.
188
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Vous êtes prêt ?
- Oui.
189
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Vous enlevez la veste ? OK.
- Oui.
190
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Je ne veux pas vous faciliter la tâche.
191
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Si vous marquez, vous gagnez,
sinon, vous perdez.
192
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Vous avez attendu ce moment
toute votre vie.
193
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Vous savez même comment le fêter.
194
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Bon.
195
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Vous voyez ?
- C'était bien.
196
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Votre premier but ?
- Oui.
197
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Ça vous fait quoi ?
- C'est agréable.
198
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Je ne pensais pas tirer dans le filet.
199
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
J'ai quelque chose pour vous.
200
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Parce que...
201
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
impossible d'aller à un match...
202
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Bon sang !
203
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Ça alors.
- ...sans un maillot du Betis.
204
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
Ça c'est quelque chose. Approchez.
205
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Merci.
206
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Vous êtes maintenant un vrai fan du Betis.
207
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Merci.
208
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
C'était incroyable. Quelle star.
209
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Si vous marquez, j'espère que vous ferez...
210
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
S'il marquait et mimait : "Merci, Eugene."
211
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
Ce serait quelque chose.
212
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
La rivalité footballistique
remonte à très loin,
213
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
mais ce n'est pas la seule chose
qui a divisé cette ville de 2 000 ans.
214
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Puisque je suis là,
j'aurais tort de me priver de l'explorer.
215
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
216
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Bienvenue à Séville.
- Merci.
217
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
José, un guide local,
a proposé de me faire visiter.
218
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Nous sommes
dans le plus vieux quartier de Séville.
219
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
Voici la plus grande cathédrale gothique
au monde.
220
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
C'est magnifique.
221
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Mais Séville a un passé trouble.
222
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Il s'agissait d'une mosquée
223
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- qui a été reconvertie en cathédrale.
- OK.
224
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
En 711 avant J.-C., les Maures d'Afrique
du Nord ont pris la ville aux Romains.
225
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Mince alors.
- Attention.
226
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Les Maures ont ensuite
été chassés par les chrétiens.
227
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Vous voyez ? Un passé trouble.
228
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Vous connaissez très bien cet endroit.
229
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
C'est parce que mes parents sont nés
et ont grandi à Séville.
230
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
J'ai grandi à Montréal.
231
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Voilà une petite touche de Canada.
232
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Oui.
- Que faisiez-vous au Canada ?
233
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
J'étais coiffeur maquilleur
pour le cinéma.
234
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Impossible d'échapper au showbiz.
235
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
Il est partout, même ici.
236
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
Il est évident que José,
ancien maquilleur,
237
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
connaît la ville
jusque dans ses fondations.
238
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Le célèbre pont de Triana
239
00:13:40,487 --> 00:13:44,241
qui sépare Séville de Triana.
240
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
C'est un quartier, mais ses habitants
le considèrent comme une ville.
241
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
Comme New York et Brooklyn.
242
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
À un moment, les habitants de Manhattan
méprisaient un peu ceux de Brooklyn.
243
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Je crois que c'est la même chose ici.
244
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
En traversant le pont,
nous remarquons une flottille de bateaux.
245
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Comme l'armada espagnole,
mais en plus petite et sans canons.
246
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
Les gens crient. Les voilà.
247
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
C'est une régate.
248
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Les équipes d'aviron
de Séville et du Betis s'affrontent.
249
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
C'est parti. Regardez.
250
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
C'est une rivalité intense.
251
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Oui, effectivement.
252
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
C'est fou.
Ils sont impatients d'en découdre.
253
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Parlez-moi de Triana.
- C'est une ville ouvrière.
254
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
Elle est connue pour ses toréros,
ses danseurs de flamenco et ses gitans.
255
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Le flamenco est issu
de la classe ouvrière.
256
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- C'est ça ?
- Exactement.
257
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
C'est un mélange de cultures.
258
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Apparemment,
c'est là qu'il y a le plus d'enthousiasme.
259
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Les snobs sont de ce côté.
260
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
Moi, je traînerais ici.
261
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Je ne suis pas réputé pour ma sensibilité,
262
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
mais puisque j'ai cédé
aux charmes du football,
263
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
je suis prêt à être séduit
par l'autre grande passion de Séville.
264
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Allons voir du flamenco.
265
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Le flamenco est ancré
dans la tradition folk du peuple rom.
266
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
Il est enflammé, émouvant et explosif.
267
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Je dois prévenir José
que nous n'avons pas ça au Canada.
268
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Le summum de la passion, c'est Bieber.
269
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Prêt pour votre premier spectacle
de flamenco ?
270
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Oui, j'ai hâte.
- Oui ?
271
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Si vous en avez envie, vous pouvez dire :
"Olé ! Vamos !"
272
00:15:39,147 --> 00:15:40,983
J'espère ne pas être le seul à le dire.
273
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
- Ce serait...
- Ils le diront.
274
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Ça serait terrible, non ?
275
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Un type qui dit "olé".
276
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
La première fois qu'elle a tapé du pied,
j'ai sursauté.
277
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
J'ai eu peur.
278
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Vamos !
279
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
J'ignorais que c'était aussi intense.
280
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
Ils vous mettent
dans un état d'esprit qui suscite
281
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
la passion et l'enthousiasme
chez le spectateur.
282
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Quel talent.
283
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé !
284
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Enfin, je crois.
Peut-être qu'ils sont mauvais.
285
00:16:31,783 --> 00:16:34,328
S'ils étaient nuls, je n'en saurais rien.
286
00:16:34,328 --> 00:16:35,662
Je n'en ai jamais vu.
287
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravo.
288
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
En parlant de choses
que je n'ai jamais vues...
289
00:16:48,717 --> 00:16:50,552
C'est le matin du grand match :
290
00:16:50,552 --> 00:16:52,888
Betis contre Séville.
291
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Je suis là pour Héctor et pour Betis.
292
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Vert jusqu'à la moelle.
293
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Plus de 200 millions d'Européens
ont assisté à un match de foot l'an passé,
294
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
ce qui en fait l'une des grandes passions
du continent.
295
00:17:10,071 --> 00:17:14,492
Tandis que les fans se rassemblent,
enthousiasme et nervosité sont palpables.
296
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Enfin, je crois que c'est ça.
297
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
La ville est devenue dingue.
298
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Les policiers à cheval
se préparent pour quelque chose.
299
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
J'ai été invité au stade du Betis...
300
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos !
301
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
...par Semra, commentatrice de football...
302
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Bonjour. Hola !
- Semra !
303
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
...qui veut me plonger dans l'intensité
d'El Gran Derbi.
304
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Un bonjour à l'espagnol.
- C'est bien.
305
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
J'ai hâte que vous découvriez tout ça.
306
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
C'est vraiment le plus grand jour
de l'année à Séville.
307
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Vous avez choisi le bon moment.
- Je suis là.
308
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Que se passe-t-il ?
309
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Les fans du Betis viennent ici
chercher leurs billets
310
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
puis sont escortés par la police
311
00:18:01,456 --> 00:18:04,543
pour accéder au stade
de l'autre côté de la ville, à 2 km.
312
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Préparez-vous. Les voilà.
313
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Les voilà. Reculez.
314
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Qu'en pensez-vous ?
Chouette, non ?
315
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
C'est dingue.
316
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
Tous ces gens sont gonflés à bloc
dans un même but.
317
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Gagner. Battre Séville.
318
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
Et soudain,
une autre vague d'enthousiasme.
319
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
VERT À JAMAIS
320
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Ces fans se précipitent
pour apercevoir les joueurs
321
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
dans leur bus en direction du stade.
322
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
C'était intense.
323
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Les billets pour le derby sont prisés,
324
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
même pour le fan de longue date
du Betis que je suis.
325
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Nous allons donc assister au match
dans un bar de supporters local, une peña.
326
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Oui !
327
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Fondé en 1927,
328
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
c'est l'endroit idéal
pour révéler mon nouveau maillot.
329
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Allez !
330
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Allez. C'est parti.
331
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Cette rivalité historique
remonte à 117 ans.
332
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
C'est un match que le Betis
et mon nouvel ami Héctor
333
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
sont déterminés à remporter.
334
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- C'est Héctor !
- Votre ami.
335
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor ! Oui !
336
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
C'est votre ami. C'est lui !
337
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
Oui !
338
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín !
339
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
Et alors que je ne pouvais pas
rêver mieux...
340
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Il l'a fait !
341
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Vous l'avez vu ?
342
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Il a fait le geste du doigt.
343
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Je lui ai donné cette idée.
344
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Le fait qu'il ait fait mon geste
après avoir marqué,
345
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
franchement...
346
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
C'est adorable.
347
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Ils l'ont refusé.
348
00:20:20,971 --> 00:20:22,055
Refusé ?
349
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
C'était bien quand même, non ?
350
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Le but d'Héctor est refusé pour hors-jeu.
351
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Mais l'excitation ne fait que commencer.
352
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
Et très vite, ma réserve canadienne
m'abandonne totalement.
353
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé !
354
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Oui !
355
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Allez !
356
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
J'ai sauté et crié quand ils ont marqué.
357
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
J'ai topé avec un tas de gens
que je ne connaissais pas,
358
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
comme à un match des Blue Jays.
359
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Peut-être que sur le moment,
j'ai cédé à l'émotion du match.
360
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Mais je sais d'expérience
que le sport peut être cruel.
361
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Non !
362
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
Et c'est encore le cas.
363
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Match nul.
364
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis ! Betis !
365
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
Ce match était bien mieux
que ce à quoi je m'attendais.
366
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Beau match.
367
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
On aurait dû gagner.
368
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Le Betis va devenir mon équipe de foot.
369
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Je repenserai avec émotion
à cette journée une fois chez moi.
370
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}Et c'est pour bientôt,
puisque c'est ma dernière nuit à Séville
371
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
avant de filer vers le sud.
372
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
C'est une ville animée de passion.
373
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Il y a autant de passion
dans le flamenco que dans le football.
374
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
Ils s'adonnent corps et âmes
à leur passion.
375
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
C'est le fil conducteur.
376
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Avant de partir sur la côte
à l'extrémité sud de l'Europe,
377
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
j'ai un dernier arrêt à faire en chemin.
378
00:22:29,641 --> 00:22:33,187
Pour quelqu'un qui était autrefois,
vous vous en souvenez,
379
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
un voyageur très récalcitrant,
380
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
c'est nouveau pour moi
de sentir cet enthousiasme.
381
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Je cherche la voie 12.
382
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Même si je me perds toujours
assez facilement.
383
00:22:46,491 --> 00:22:47,576
J'adore le train.
384
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
Je ne le prends pas assez.
385
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Évidemment,
ils ne sont plus fabriqués comme avant.
386
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
Pour moi, c'est un gros revirement,
387
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
mais je commence à aimer le voyage
388
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
autant que la destination.
389
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
À quelques heures d'ici,
dans les montagnes de Málaga,
390
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
on peut trouver un des joyaux
de l'Andalousie.
391
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Mais pour l'apprécier,
392
00:23:12,267 --> 00:23:16,730
je vais devoir tester
à quel point je suis aventureux.
393
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
Le petit chemin du roi.
394
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
La vue est paraît-il incroyable.
395
00:23:22,486 --> 00:23:25,113
Elle vaut la peine de prendre le train.
396
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
C'est une bonne façon de s'y rendre.
397
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey,
comme on l'appelle ici,
398
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
est l'une des plus grandes
attractions touristiques espagnoles.
399
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Plus de 300 000 visiteurs viennent
y tester leur courage chaque année
400
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
en marchant le long de ces gorges
de 732 m de haut
401
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
pour profiter de l'un
des plus beaux panoramas du pays.
402
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
Le casque, ça va.
Mais je ne me sens pas très bien.
403
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
La vue a intérêt à être belle.
404
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Est-ce trop tard pour renoncer ?
405
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Je demande, car le chemin
fait près de 8 km de long,
406
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
mais un mètre de large.
407
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Bon sang. OK.
408
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Ne regardez pas entre les planches.
409
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
OK.
410
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
À l'origine, ce chemin a été construit
pour permettre aux ouvriers d'accéder
411
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
à deux sites hydroélectriques.
412
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Bon sang.
413
00:24:25,257 --> 00:24:26,592
Avant sa rénovation,
414
00:24:26,592 --> 00:24:30,387
il était le chemin
le plus dangereux au monde.
415
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Quelles que soient les rénovations,
j'espère qu'ils ont fait ça correctement.
416
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Au premier grincement, je fais demi-tour.
417
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Je suis sûr que la vue est magnifique,
418
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
et j'espère un jour la voir.
419
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
La clé est de ne pas regarder
par-dessus le parapet.
420
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
Mais il s'avère
421
00:24:59,833 --> 00:25:02,878
que regarder devant
n'est pas du gâteau non plus.
422
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Bon sang.
423
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Je suis presque arrivé au point de vue,
424
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
et le seul moyen d'y accéder,
c'est via ce pont grillagé.
425
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
J'ai peur de ce qu'il y a dessous.
426
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Vous voyez ?
427
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Il y a deux ans,
je n'aurais pas mis les pieds ici.
428
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Après avoir affronté ma peur
et traversé un pont suspendu
429
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
au Costa Rica l'an dernier,
je n'ai plus le vertige.
430
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
Et si vous croyez ça, bonne chance à vous.
431
00:25:44,211 --> 00:25:45,420
Bon sang.
432
00:25:45,420 --> 00:25:46,797
Seigneur.
433
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Bon sang.
434
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
C'est pas vrai.
435
00:26:06,900 --> 00:26:09,069
Franchement, quand j'ai vu ce pont,
436
00:26:09,069 --> 00:26:11,488
le mot "non" m'est venu à l'esprit.
437
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Il a testé ma détermination.
438
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Si j'avais une main libre,
je me donnerais une tape dans le dos.
439
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Mais je m'accroche avec les deux mains.
440
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
La vue de la plateforme serait l'un
des plus beaux panoramas d'Andalousie.
441
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Bon sang.
442
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
La voilà.
443
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Mais on ne m'a pas dit
qu'elle était transparente.
444
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Tout va bien.
445
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Oui.
446
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Qu'en dites-vous ?
447
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Je n'irai pas sur les plaques de verre,
448
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
mais c'est la meilleure vue de la ville
et j'y suis.
449
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
Je peux cocher ça de ma liste.
450
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
C'est fait.
451
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Voyons ce qui m'attend.
452
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Voilà. C'est parti.
453
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Regardez. Sans les mains.
454
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Mon ancien moi n'aurait jamais envisagé
455
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
de traverser une falaise de long en large,
encore moins un continent.
456
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
Et même si je reste plutôt prudent,
457
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
je n'ai pas toujours été comme ça.
458
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Enfant,
je prenais le train et j'adorais ça.
459
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
J'avais 8 ans quand je suis allé
à New York, je m'en souviens.
460
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
Depuis ma ville natale de Hamilton.
C'était nouveau.
461
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Ça m'a marqué.
462
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
Quelque part au cours de ma vie,
463
00:27:50,295 --> 00:27:52,923
j'ai dû perdre ce sens de l'aventure.
464
00:27:52,923 --> 00:27:54,508
Mais l'Europe a quelque chose
465
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
qui semble raviver la confiance
de mes jeunes années.
466
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
J'espère aller dans le bon sens.
467
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Après avoir commencé
à la pointe nord du continent,
468
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
j'ai zigzagué jusqu'à la dernière étape
de mon voyage.
469
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
La ville côtière de Tarifa,
à la pointe sud de l'Europe.
470
00:28:22,703 --> 00:28:24,621
Je suis un homme nouveau.
471
00:28:25,122 --> 00:28:27,207
Je ne suis pas le seul à l'avoir remarqué.
472
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Je renais à 76 ans.
473
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
Deb, mon épouse, pense vraiment
que c'est la meilleure chose
474
00:28:35,841 --> 00:28:37,718
qui me soit jamais arrivée.
475
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
En dehors de notre rencontre.
476
00:28:42,598 --> 00:28:43,849
Ce sont encore les Romains
477
00:28:43,849 --> 00:28:46,977
qui ont fondé Tarifa au premier siècle.
478
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
Ça n'a rien d'étonnant.
479
00:28:48,312 --> 00:28:51,440
La ville est située
sur une frontière incroyable.
480
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
C'est incroyable.
481
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
C'est écrit ici.
482
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Là, c'est la Méditerranée.
483
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Et là, l'océan Atlantique.
484
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
De là où je suis,
485
00:29:06,788 --> 00:29:10,375
tout ce que me sépare
du continent africain,
486
00:29:10,375 --> 00:29:12,336
ce sont 13 km de mer.
487
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Asseyez-vous.
- Formidable.
488
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Ça va être super.
489
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Je ne peux pas m'empêcher
d'aller voir de plus près.
490
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Belle journée.
491
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
Belle journée pour naviguer.
492
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Dans la mythologie grecque,
les Colonnes d'Hercule,
493
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
qui sont pour nous le rocher de Gibraltar
et le mont Hacho au Maroc,
494
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
marquaient les limites du monde civilisé.
495
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
L'Afrique est juste là.
496
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Tout près.
497
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Franchement,
je n'en reviens pas d'être ici.
498
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
Pour sublimer mon voyage,
l'Europe a une dernière surprise pour moi.
499
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Les voilà.
500
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Droit devant.
501
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Un groupe de globicéphales curieux.
502
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Là, juste là.
503
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Ça alors.
504
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Il s'est approché.
505
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Vous entendez ?
506
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Ça discute beaucoup autour du bateau.
507
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Ils doivent me reconnaître.
508
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Je ne sais pas.
509
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
American Pie a été
un gros succès en Europe.
510
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
C'était un film à succès.
Peut-être qu'ils l'ont vu.
511
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
C'est incroyable.
512
00:30:53,437 --> 00:30:55,063
On n'est pas en Ontario.
513
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Ça, c'est sûr.
514
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Avant de commencer ce périple,
515
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
je ne connaissais que les grandes villes
européennes comme Paris, Londres et Rome.
516
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Oui.
517
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Il passe me dire au revoir.
518
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Mais après m'être forcé
à sortir des sentiers battus
519
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
et avoir retrouvé
mon sens de l'aventure endormi...
520
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Regardez.
521
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
...mon séjour en Europe m'a donné
plus que de simples souvenirs.
522
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Il m'a enrichi au-delà
de toutes mes attentes.
523
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
En temps normal, je ne serais pas venu.
524
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
C'est bon de sortir.
525
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
C'est bon de bouger
et de ne pas rester au même endroit.
526
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
On n'est jamais trop vieux
pour découvrir le monde
527
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
dans lequel nous vivons.
528
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Je m'y remets.
529
00:32:05,175 --> 00:32:06,635
Alors, qui sait ?
530
00:32:06,635 --> 00:32:10,347
J'aurais peut-être le courage
de faire un autre périple.
531
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon