1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Il paraît que le voyage, c'est la vie. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Peut-être, à condition qu'une journée à l'aéroport ne vous démoralise pas. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Nulle part ailleurs ne vous dit-on d'arriver avec deux heures d'avance 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 pour ensuite manquer d'avoir deux heures de retard. 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Mes voyages de l'an dernier m'ont fait du bien. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Ils m'ont ouvert l'esprit. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Jusqu'à un certain point. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Je m'attaque désormais à un classique 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 pour tout voyageur qui se respecte. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Je pars en Europe. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Bon. Où sommes-nous exactement ? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Je pars sur le continent... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 que j'explorerai de haut en bas. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Je vais sortir des sentiers battus pour découvrir des pépites cachées... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Vous voyez ça ? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...et développer mon sens de l'aventure. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Regardez. Sans les mains. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Ils sont là. C'est quoi, la proue ? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Je vais éduquer mes papilles. 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Quel délice. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Les raisins sont prêts. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 Et tenter de vivre comme les habitants. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bienvenue dans mon village. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 C'est fou. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Je t'ai sauvé la vie. Ne m'oublie pas. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Je vais ranger mes soucis dans ma valise. 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Les voilà. Ils sont là. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 On ignore de quoi le corps est capable quand il a peur. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Je n'ai rien fait de tel depuis mon enfance. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 Et je vais prononcer trois mots que je n'ai jamais prononcés. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Paré au décollage. 32 00:01:59,119 --> 00:02:04,499 {\an8}EUGENE LEVY, VOYAGEUR MALGRÉ LUI 33 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 On dit qu'un long voyage commence par un seul pas. 34 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Dans mon cas, un pas un peu forcé. 35 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Quoi qu'il en soit, il m'a conduit à ma dernière destination européenne : 36 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 l'Espagne. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 ESPAGNE 38 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 Je ne sais pas grand-chose de l'Espagne, pour être honnête. 39 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 L'Inquisition espagnole a été plutôt néfaste. 40 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 Mais une omelette espagnole, c'est bon. 41 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 OK. 42 00:02:36,156 --> 00:02:40,369 Mes connaissances de ce pays n'ont rien de réjouissant, 43 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 mais je suis content d'être à Séville. 44 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Je ne suis pas le premier voyageur intrépide à m'y aventurer. 45 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Je suis les traces de Christophe Colomb. 46 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Son tombeau est situé dans la cathédrale locale. 47 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Moi, je me sens plus vivant que jamais. 48 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 J'ai amené mon fan club. 49 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 Ils voyagent avec moi, même si vous les voyez rarement. 50 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Salut. 51 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 J'arrive tout de suite. 52 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Bonjour, M. Levy. 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Bienvenue à bord. 54 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Après avoir commencé mon périple en Suède, 55 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 j'ai visité six pays pour finir ma course à Séville, 56 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 située en Andalousie. 57 00:03:31,295 --> 00:03:35,424 Je vais passer deux jours ici avant de me diriger vers la pointe sud 58 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 du continent européen. 59 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 J'adore l'ambiance en Europe. 60 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 Je n'ai pas vraiment envie que ce voyage se termine. 61 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Je me plais ici, vraiment. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Séville est surnommée la perle de l'Andalousie, 63 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 ce qui ferait de l'Andalousie l'huître. 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Je vais m'abstenir de continuer. 65 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 Jesús, 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - vous êtes originaire de Séville ? - De Séville, oui. 67 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Je vois que vous avez un drapeau sur votre tableau de bord. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Ah oui, ça. - Oui. 69 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 C'est le drapeau du Betis. 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 À Séville, nous avons deux grandes équipes. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 Le club de football de Séville et le Real Betis. 72 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Demain, c'est le Grand Derbi en ville. 73 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Demain ? 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Oui, les gens sont totalement déchaînés. 75 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Totalement ? - Oui. 76 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 OK. 77 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Je travaille dans le show-business, les fans déchaînés, je connais. 78 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Mais cette obsession pour le foot, 79 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 comme on l'appelle en Europe, c'est autre chose. 80 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Merci, Jesús. 81 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - Bonne chance pour le match. - Merci. 82 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 J'ai envie d'assister au Gran Derbi moi-même. 83 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 En parlant de grandeur, mon hôtel est encore plus somptueux. 84 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 L'hôtel Alphonse XIII. 85 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Dites donc. 86 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Antonio, le concierge, vient m'accueillir. 87 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 C'est une entrée plutôt spectaculaire, non ? 88 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Merci. Je serai votre guide. 89 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Formidable. Allons-y. - OK. 90 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 L'influence du Maroc, à 250 km d'ici, 91 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 est plus qu'évidente dans l'architecture de l'hôtel, 92 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 avec des arches voûtées tout droit sorties de Casablanca. 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 C'est magnifique. 94 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Il a été commandé par le dernier monarque espagnol 95 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 avant que le pays devienne une république en 1931. 96 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Le roi a fait construire cet endroit, mais y a-t-il jamais séjourné ? 97 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 Oui, de nombreuses fois. 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 Nous vous avons préparé la suite royale. 99 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Je suis un roturier dans une chambre digne d'un roi. 100 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 C'est comme ça qu'on me met dans sa poche. 101 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 M. Levy, voici la suite royale. 102 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Dites donc. 103 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Ça fera l'affaire. 104 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 Voici Alphonse XIII. 105 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Ce portrait ne pourrait pas être plus grand. 106 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Il donne envie de le retirer, 107 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 il semble vous prendre de haut et vous juger. 108 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Cette attitude hautaine n'a rien d'étonnant. 109 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alphonse est devenu roi à 16 ans. 110 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Ses yeux vous scrutent, non ? 111 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Beaucoup trop. 112 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Mais ces jours-ci, tous les yeux sont rivés sur le terrain de foot. 113 00:06:36,396 --> 00:06:37,731 Vous aimez le football ? 114 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 Demain a lieu le meilleur des matchs. 115 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 On m'a parlé de ce match. 116 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Qui soutenez-vous ? 117 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Séville, bien sûr. 118 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Je suis content d'être là pour ce grand moment. 119 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 Le grand derby entre Séville et Betis 120 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 est très intense. 121 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Je ne connais pas grand-chose au football. 122 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días ! 123 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Mais puisque c'est le langage commun à l'Europe, 124 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 je vais rencontrer quelqu'un 125 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 qui pourra m'aider à comprendre pourquoi c'est si important à Séville. 126 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Je suis mon équipe locale et je comprends la passion 127 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 des fans pour leur équipe. 128 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Même si je ne me peins pas le visage. 129 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Ça n'est pas mon genre. 130 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 Mais pour un match de championnat, 131 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 je suis prêt à me lever et à leur donner... 132 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 un geste d'encouragement. 133 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}Le stade Benito Villamarín et ses 60 000 places 134 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}sont le berceau du Real Betis Balompié. 135 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 On se croirait dans les coulisses d'un théâtre. 136 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 C'est intrigant de voir ce que le public ne voit pas forcément. 137 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Le stade a été construit il y a presque 100 ans 138 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 pour les supporters du Real Betis issus de la classe ouvrière. 139 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 C'est quelque chose, non ? 140 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Pour ceux qui voient le football comme une religion, 141 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 ceci est leur cathédrale. 142 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Franchement, je me verrais bien sur le terrain. 143 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Dans un petit short, 144 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 avec les fans qui m'acclament. 145 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy ! Levy ! Levy ! 146 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene ! 147 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor ! - Comment ça va ? 148 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 Héctor Bellerín, défenseur de 28 ans du Real Betis, a joué pour de grands clubs 149 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 comme Arsenal ou Barcelone ainsi qu'en sélection nationale. 150 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Il paraît que vous savez jouer. 151 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Et c'est avec moi qu'il a rendez-vous. 152 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Ça va ? Bienvenue à Séville. - Ça va bien. 153 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Merci beaucoup. 154 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Que dire du fait 155 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 que je suis là pile au moment du grand match. 156 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Pourquoi est-ce aussi intense ? 157 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Chacun choisit son camp. 158 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Au sein d'une même famille, on peut soutenir des équipes différentes 159 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 et on se déteste le temps du match pour s'aimer à nouveau après. 160 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - C'est le jeu. - C'est le jeu. 161 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Avez-vous déjà joué au foot ? 162 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Non. 163 00:09:29,820 --> 00:09:34,992 Puisqu'on est là, je crois qu'on devrait tirer un penalty, non ? 164 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Ce serait incroyable. 165 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 Tirer dans un ballon, ça ne peut pas être si dur que ça. 166 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Je vais chercher mon sac. - D'accord. 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Je vais taper dans un ballon avec Héctor. 168 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Si ça se passe bien, il m'appellera peut-être pour le grand match. 169 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Je crois que vous chaussez du 44. 170 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Oui. 171 00:09:55,929 --> 00:09:57,723 Au football, le ballon est rond. 172 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 Pas comme aux États-Unis. 173 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Oui. - Vous appelez ça du foot, 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 alors qu'ici, on a un pied et un ballon. 175 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Alors que là-bas, pas vraiment. Je... 176 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Oui. On devrait appeler ça du lancer de ballon. 177 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Bon. Allez dans les cages. J'enfile les chaussures. 178 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Quelle chance. 179 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Je suis vraiment à fond dans le foot. 180 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Oui. 181 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Comment fêterez-vous votre but ? 182 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Eh bien... 183 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 Un geste fétiche ? 184 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 Non. 185 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Imaginez vos adversaires et dites-leur : 186 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 "Regardez ce que j'ai fait." 187 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Je mettrais ma main sur la hanche et je ferais comme ça. 188 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 J'ignore ce que ça veut dire, mais c'est pas mal. Je vous le piquerai. 189 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Vous êtes prêt ? - Oui. 190 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Vous enlevez la veste ? OK. - Oui. 191 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Je ne veux pas vous faciliter la tâche. 192 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Si vous marquez, vous gagnez, sinon, vous perdez. 193 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Vous avez attendu ce moment toute votre vie. 194 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Vous savez même comment le fêter. 195 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Bon. 196 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Vous voyez ? - C'était bien. 197 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Votre premier but ? - Oui. 198 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Ça vous fait quoi ? - C'est agréable. 199 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Je ne pensais pas tirer dans le filet. 200 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 J'ai quelque chose pour vous. 201 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Parce que... 202 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 impossible d'aller à un match... 203 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Bon sang ! 204 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Ça alors. - ...sans un maillot du Betis. 205 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Ça c'est quelque chose. Approchez. 206 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Merci. 207 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Vous êtes maintenant un vrai fan du Betis. 208 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Merci. 209 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 C'était incroyable. Quelle star. 210 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Si vous marquez, j'espère que vous ferez... 211 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 S'il marquait et mimait : "Merci, Eugene." 212 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 Ce serait quelque chose. 213 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 La rivalité footballistique remonte à très loin, 214 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 mais ce n'est pas la seule chose qui a divisé cette ville de 2 000 ans. 215 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Puisque je suis là, j'aurais tort de me priver de l'explorer. 216 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 217 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Bienvenue à Séville. - Merci. 218 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 José, un guide local, a proposé de me faire visiter. 219 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Nous sommes dans le plus vieux quartier de Séville. 220 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 Voici la plus grande cathédrale gothique au monde. 221 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 C'est magnifique. 222 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Mais Séville a un passé trouble. 223 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Il s'agissait d'une mosquée 224 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - qui a été reconvertie en cathédrale. - OK. 225 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 En 711 avant J.-C., les Maures d'Afrique du Nord ont pris la ville aux Romains. 226 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Mince alors. - Attention. 227 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Les Maures ont ensuite été chassés par les chrétiens. 228 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Vous voyez ? Un passé trouble. 229 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Vous connaissez très bien cet endroit. 230 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 C'est parce que mes parents sont nés et ont grandi à Séville. 231 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 J'ai grandi à Montréal. 232 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Voilà une petite touche de Canada. 233 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Oui. - Que faisiez-vous au Canada ? 234 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 J'étais coiffeur maquilleur pour le cinéma. 235 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Impossible d'échapper au showbiz. 236 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 Il est partout, même ici. 237 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 Il est évident que José, ancien maquilleur, 238 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 connaît la ville jusque dans ses fondations. 239 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Le célèbre pont de Triana 240 00:13:40,487 --> 00:13:44,241 qui sépare Séville de Triana. 241 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 C'est un quartier, mais ses habitants le considèrent comme une ville. 242 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Comme New York et Brooklyn. 243 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 À un moment, les habitants de Manhattan méprisaient un peu ceux de Brooklyn. 244 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Je crois que c'est la même chose ici. 245 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 En traversant le pont, nous remarquons une flottille de bateaux. 246 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Comme l'armada espagnole, mais en plus petite et sans canons. 247 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 Les gens crient. Les voilà. 248 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 C'est une régate. 249 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Les équipes d'aviron de Séville et du Betis s'affrontent. 250 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 C'est parti. Regardez. 251 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 C'est une rivalité intense. 252 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Oui, effectivement. 253 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 C'est fou. Ils sont impatients d'en découdre. 254 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Parlez-moi de Triana. - C'est une ville ouvrière. 255 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 Elle est connue pour ses toréros, ses danseurs de flamenco et ses gitans. 256 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Le flamenco est issu de la classe ouvrière. 257 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - C'est ça ? - Exactement. 258 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 C'est un mélange de cultures. 259 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Apparemment, c'est là qu'il y a le plus d'enthousiasme. 260 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Les snobs sont de ce côté. 261 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 Moi, je traînerais ici. 262 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Je ne suis pas réputé pour ma sensibilité, 263 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 mais puisque j'ai cédé aux charmes du football, 264 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 je suis prêt à être séduit par l'autre grande passion de Séville. 265 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Allons voir du flamenco. 266 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Le flamenco est ancré dans la tradition folk du peuple rom. 267 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 Il est enflammé, émouvant et explosif. 268 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Je dois prévenir José que nous n'avons pas ça au Canada. 269 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Le summum de la passion, c'est Bieber. 270 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Prêt pour votre premier spectacle de flamenco ? 271 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Oui, j'ai hâte. - Oui ? 272 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Si vous en avez envie, vous pouvez dire : "Olé ! Vamos !" 273 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 J'espère ne pas être le seul à le dire. 274 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - Ce serait... - Ils le diront. 275 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Ça serait terrible, non ? 276 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Un type qui dit "olé". 277 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 La première fois qu'elle a tapé du pied, j'ai sursauté. 278 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 J'ai eu peur. 279 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Vamos ! 280 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 J'ignorais que c'était aussi intense. 281 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 Ils vous mettent dans un état d'esprit qui suscite 282 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 la passion et l'enthousiasme chez le spectateur. 283 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Quel talent. 284 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé ! 285 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Enfin, je crois. Peut-être qu'ils sont mauvais. 286 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 S'ils étaient nuls, je n'en saurais rien. 287 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 Je n'en ai jamais vu. 288 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravo. 289 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 En parlant de choses que je n'ai jamais vues... 290 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 C'est le matin du grand match : 291 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 Betis contre Séville. 292 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Je suis là pour Héctor et pour Betis. 293 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Vert jusqu'à la moelle. 294 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Plus de 200 millions d'Européens ont assisté à un match de foot l'an passé, 295 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 ce qui en fait l'une des grandes passions du continent. 296 00:17:10,071 --> 00:17:14,492 Tandis que les fans se rassemblent, enthousiasme et nervosité sont palpables. 297 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Enfin, je crois que c'est ça. 298 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 La ville est devenue dingue. 299 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Les policiers à cheval se préparent pour quelque chose. 300 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 J'ai été invité au stade du Betis... 301 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos ! 302 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...par Semra, commentatrice de football... 303 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Bonjour. Hola ! - Semra ! 304 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...qui veut me plonger dans l'intensité d'El Gran Derbi. 305 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Un bonjour à l'espagnol. - C'est bien. 306 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 J'ai hâte que vous découvriez tout ça. 307 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 C'est vraiment le plus grand jour de l'année à Séville. 308 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Vous avez choisi le bon moment. - Je suis là. 309 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Que se passe-t-il ? 310 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Les fans du Betis viennent ici chercher leurs billets 311 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 puis sont escortés par la police 312 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 pour accéder au stade de l'autre côté de la ville, à 2 km. 313 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Préparez-vous. Les voilà. 314 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Les voilà. Reculez. 315 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Qu'en pensez-vous ? Chouette, non ? 316 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 C'est dingue. 317 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 Tous ces gens sont gonflés à bloc dans un même but. 318 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Gagner. Battre Séville. 319 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Et soudain, une autre vague d'enthousiasme. 320 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 VERT À JAMAIS 321 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Ces fans se précipitent pour apercevoir les joueurs 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 dans leur bus en direction du stade. 323 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 C'était intense. 324 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Les billets pour le derby sont prisés, 325 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 même pour le fan de longue date du Betis que je suis. 326 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Nous allons donc assister au match dans un bar de supporters local, une peña. 327 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Oui ! 328 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Fondé en 1927, 329 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 c'est l'endroit idéal pour révéler mon nouveau maillot. 330 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Allez ! 331 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Allez. C'est parti. 332 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Cette rivalité historique remonte à 117 ans. 333 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 C'est un match que le Betis et mon nouvel ami Héctor 334 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 sont déterminés à remporter. 335 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - C'est Héctor ! - Votre ami. 336 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor ! Oui ! 337 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 C'est votre ami. C'est lui ! 338 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 Oui ! 339 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín ! 340 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 Et alors que je ne pouvais pas rêver mieux... 341 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Il l'a fait ! 342 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Vous l'avez vu ? 343 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Il a fait le geste du doigt. 344 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Je lui ai donné cette idée. 345 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Le fait qu'il ait fait mon geste après avoir marqué, 346 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 franchement... 347 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 C'est adorable. 348 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Ils l'ont refusé. 349 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 Refusé ? 350 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 C'était bien quand même, non ? 351 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Le but d'Héctor est refusé pour hors-jeu. 352 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Mais l'excitation ne fait que commencer. 353 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 Et très vite, ma réserve canadienne m'abandonne totalement. 354 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé ! 355 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Oui ! 356 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Allez ! 357 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 J'ai sauté et crié quand ils ont marqué. 358 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 J'ai topé avec un tas de gens que je ne connaissais pas, 359 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 comme à un match des Blue Jays. 360 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Peut-être que sur le moment, j'ai cédé à l'émotion du match. 361 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Mais je sais d'expérience que le sport peut être cruel. 362 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Non ! 363 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 Et c'est encore le cas. 364 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Match nul. 365 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis ! Betis ! 366 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 Ce match était bien mieux que ce à quoi je m'attendais. 367 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Beau match. 368 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 On aurait dû gagner. 369 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Le Betis va devenir mon équipe de foot. 370 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Je repenserai avec émotion à cette journée une fois chez moi. 371 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}Et c'est pour bientôt, puisque c'est ma dernière nuit à Séville 372 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 avant de filer vers le sud. 373 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 C'est une ville animée de passion. 374 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Il y a autant de passion dans le flamenco que dans le football. 375 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 Ils s'adonnent corps et âmes à leur passion. 376 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 C'est le fil conducteur. 377 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Avant de partir sur la côte à l'extrémité sud de l'Europe, 378 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 j'ai un dernier arrêt à faire en chemin. 379 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 Pour quelqu'un qui était autrefois, vous vous en souvenez, 380 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 un voyageur très récalcitrant, 381 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 c'est nouveau pour moi de sentir cet enthousiasme. 382 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Je cherche la voie 12. 383 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Même si je me perds toujours assez facilement. 384 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 J'adore le train. 385 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Je ne le prends pas assez. 386 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Évidemment, ils ne sont plus fabriqués comme avant. 387 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 Pour moi, c'est un gros revirement, 388 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 mais je commence à aimer le voyage 389 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 autant que la destination. 390 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 À quelques heures d'ici, dans les montagnes de Málaga, 391 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 on peut trouver un des joyaux de l'Andalousie. 392 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Mais pour l'apprécier, 393 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 je vais devoir tester à quel point je suis aventureux. 394 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 Le petit chemin du roi. 395 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 La vue est paraît-il incroyable. 396 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 Elle vaut la peine de prendre le train. 397 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 C'est une bonne façon de s'y rendre. 398 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, comme on l'appelle ici, 399 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 est l'une des plus grandes attractions touristiques espagnoles. 400 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Plus de 300 000 visiteurs viennent y tester leur courage chaque année 401 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 en marchant le long de ces gorges de 732 m de haut 402 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 pour profiter de l'un des plus beaux panoramas du pays. 403 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 Le casque, ça va. Mais je ne me sens pas très bien. 404 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 La vue a intérêt à être belle. 405 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Est-ce trop tard pour renoncer ? 406 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Je demande, car le chemin fait près de 8 km de long, 407 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 mais un mètre de large. 408 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Bon sang. OK. 409 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Ne regardez pas entre les planches. 410 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 OK. 411 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 À l'origine, ce chemin a été construit pour permettre aux ouvriers d'accéder 412 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 à deux sites hydroélectriques. 413 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Bon sang. 414 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 Avant sa rénovation, 415 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 il était le chemin le plus dangereux au monde. 416 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Quelles que soient les rénovations, j'espère qu'ils ont fait ça correctement. 417 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Au premier grincement, je fais demi-tour. 418 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Je suis sûr que la vue est magnifique, 419 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 et j'espère un jour la voir. 420 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 La clé est de ne pas regarder par-dessus le parapet. 421 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 Mais il s'avère 422 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 que regarder devant n'est pas du gâteau non plus. 423 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Bon sang. 424 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Je suis presque arrivé au point de vue, 425 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 et le seul moyen d'y accéder, c'est via ce pont grillagé. 426 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 J'ai peur de ce qu'il y a dessous. 427 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Vous voyez ? 428 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Il y a deux ans, je n'aurais pas mis les pieds ici. 429 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Après avoir affronté ma peur et traversé un pont suspendu 430 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 au Costa Rica l'an dernier, je n'ai plus le vertige. 431 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 Et si vous croyez ça, bonne chance à vous. 432 00:25:44,211 --> 00:25:45,420 Bon sang. 433 00:25:45,420 --> 00:25:46,797 Seigneur. 434 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Bon sang. 435 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 C'est pas vrai. 436 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Franchement, quand j'ai vu ce pont, 437 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 le mot "non" m'est venu à l'esprit. 438 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Il a testé ma détermination. 439 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Si j'avais une main libre, je me donnerais une tape dans le dos. 440 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Mais je m'accroche avec les deux mains. 441 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 La vue de la plateforme serait l'un des plus beaux panoramas d'Andalousie. 442 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Bon sang. 443 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 La voilà. 444 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Mais on ne m'a pas dit qu'elle était transparente. 445 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Tout va bien. 446 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Oui. 447 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Qu'en dites-vous ? 448 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Je n'irai pas sur les plaques de verre, 449 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 mais c'est la meilleure vue de la ville et j'y suis. 450 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 Je peux cocher ça de ma liste. 451 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 C'est fait. 452 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Voyons ce qui m'attend. 453 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Voilà. C'est parti. 454 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Regardez. Sans les mains. 455 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Mon ancien moi n'aurait jamais envisagé 456 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 de traverser une falaise de long en large, encore moins un continent. 457 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 Et même si je reste plutôt prudent, 458 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 je n'ai pas toujours été comme ça. 459 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Enfant, je prenais le train et j'adorais ça. 460 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 J'avais 8 ans quand je suis allé à New York, je m'en souviens. 461 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 Depuis ma ville natale de Hamilton. C'était nouveau. 462 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Ça m'a marqué. 463 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 Quelque part au cours de ma vie, 464 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 j'ai dû perdre ce sens de l'aventure. 465 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 Mais l'Europe a quelque chose 466 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 qui semble raviver la confiance de mes jeunes années. 467 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 J'espère aller dans le bon sens. 468 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Après avoir commencé à la pointe nord du continent, 469 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 j'ai zigzagué jusqu'à la dernière étape de mon voyage. 470 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 La ville côtière de Tarifa, à la pointe sud de l'Europe. 471 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 Je suis un homme nouveau. 472 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 Je ne suis pas le seul à l'avoir remarqué. 473 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Je renais à 76 ans. 474 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 Deb, mon épouse, pense vraiment que c'est la meilleure chose 475 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 qui me soit jamais arrivée. 476 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 En dehors de notre rencontre. 477 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 Ce sont encore les Romains 478 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 qui ont fondé Tarifa au premier siècle. 479 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 Ça n'a rien d'étonnant. 480 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 La ville est située sur une frontière incroyable. 481 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 C'est incroyable. 482 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 C'est écrit ici. 483 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Là, c'est la Méditerranée. 484 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Et là, l'océan Atlantique. 485 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 De là où je suis, 486 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 tout ce que me sépare du continent africain, 487 00:29:10,375 --> 00:29:12,336 ce sont 13 km de mer. 488 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Asseyez-vous. - Formidable. 489 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Ça va être super. 490 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Je ne peux pas m'empêcher d'aller voir de plus près. 491 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Belle journée. 492 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Belle journée pour naviguer. 493 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Dans la mythologie grecque, les Colonnes d'Hercule, 494 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 qui sont pour nous le rocher de Gibraltar et le mont Hacho au Maroc, 495 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 marquaient les limites du monde civilisé. 496 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 L'Afrique est juste là. 497 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Tout près. 498 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Franchement, je n'en reviens pas d'être ici. 499 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 Pour sublimer mon voyage, l'Europe a une dernière surprise pour moi. 500 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Les voilà. 501 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Droit devant. 502 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Un groupe de globicéphales curieux. 503 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Là, juste là. 504 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Ça alors. 505 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Il s'est approché. 506 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Vous entendez ? 507 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Ça discute beaucoup autour du bateau. 508 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Ils doivent me reconnaître. 509 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Je ne sais pas. 510 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 American Pie a été un gros succès en Europe. 511 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 C'était un film à succès. Peut-être qu'ils l'ont vu. 512 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 C'est incroyable. 513 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 On n'est pas en Ontario. 514 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Ça, c'est sûr. 515 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Avant de commencer ce périple, 516 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 je ne connaissais que les grandes villes européennes comme Paris, Londres et Rome. 517 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Oui. 518 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Il passe me dire au revoir. 519 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Mais après m'être forcé à sortir des sentiers battus 520 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 et avoir retrouvé mon sens de l'aventure endormi... 521 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Regardez. 522 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...mon séjour en Europe m'a donné plus que de simples souvenirs. 523 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Il m'a enrichi au-delà de toutes mes attentes. 524 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 En temps normal, je ne serais pas venu. 525 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 C'est bon de sortir. 526 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 C'est bon de bouger et de ne pas rester au même endroit. 527 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 On n'est jamais trop vieux pour découvrir le monde 528 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 dans lequel nous vivons. 529 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Je m'y remets. 530 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 Alors, qui sait ? 531 00:32:06,635 --> 00:32:10,347 J'aurais peut-être le courage de faire un autre périple. 532 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon