1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 कहावत है कि घूमने का मतलब ही ज़िंदगी जीना है। 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 शायद हाँ, अगर पहले आप एयरपोर्ट में दिन भर बिताकर थककर चूर न हो जाएँ। 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 मेरा मतलब, आप और कहाँ दो घंटे पहले आने के लिए बताए जाने के बाद 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 दो घंटे देर होने के क़रीब आएँगे? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 फिर भी, मुझे लगता है कि पिछले साल के मेरे सफ़र मेरे लिए फ़ायदेमंद रहे थे। 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 प्रतीत होता है कि उनसे मेरा नज़रिया बढ़ा है। 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 कुछ हद तक। 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 इसलिए अब, मैं वहाँ घूमने जा रहा हूँ जहाँ जाना किसी भी 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 सम्मानित यात्री के लिए अनिवार्य है। 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 मैं यूरोप घूमने जा रहा हूँ। 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 ठीक है। अभी हम दरअसल कहाँ हैं? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 मैं पूरा महाद्वीप घूमूँगा... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 एक छोर से दूसरे तक। 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 मैं कुछ छुपी हुई ख़ूबसूरतियों की खोज करने और रोमांच की इस उभरती भावना को अपनाने के लिए... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 आप यह देख रहे हैं? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...असाधारण रास्तों की ओर जा रहा हूँ। 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 मुझे देखिए। मैं कितना साहसी हूँ। 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 वे यहीं हैं। यह क्या है, सामने का हिस्सा? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 मैं नए स्वाद चखूँगा... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 वाह, यह स्वादिष्ट था। 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 अंगूर तैयार हैं। 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...और स्थानीय लोगों की तरह रहने की कोशिश करूँगा। 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 मेरे गाँव में स्वागत है। 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 यह पागलपन है। 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 मैंने अभी-अभी तुम्हारी जान बचाई। मुझे याद रखना। 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 मैं अपनी सारी चिंताएँ भूलकर... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 वे आ रहे हैं। 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 आप यह अनुमान ही नहीं लगा सकते कि अत्यधिक आतंकित होने पर शरीर क्या करेगा। 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 मुझे नहीं लगता कि बड़े होने के बाद, मैंने कभी ऐसा कुछ किया है। 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...और मैं वे शब्द बोलने वाला हूँ जो मैंने पहले कभी नहीं बोले। 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 मैं उड़ान के लिए तैयार हूँ। 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}द रिलक्टंट ट्रैवलर विद यूजीन लेवी 33 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}यूरोप 34 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 कहते हैं कि हज़ारों मील के सफ़र की शुरुआत एक कदम से होती है। 35 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 या मेरे लिए, एक कदम और थोड़े से धक्के से। 36 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 जो भी हो, वह मुझे मेरे आख़िरी यूरोपियन गंतव्य तक ले आया है। 37 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 स्पेन। 38 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 स्पेन 39 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 मुझे स्पेन के बारे में ज़्यादा कुछ नहीं मालूम। सच कहना पड़ेगा। 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 स्पैनिश इन्क्विज़िशन, वह अच्छी चीज़ नहीं थी। 41 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 स्पैनिश ऑमलेट, वह अच्छा होता है। 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 ठीक है। 43 00:02:36,156 --> 00:02:40,369 तो इस देश के बारे में मेरा सामान्य ज्ञान कोई ख़ुशी मनाने की बात नहीं है। 44 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 लेकिन मुझे बहुत अच्छा लग रहा है कि मैं सेविल तक पहुँच गया। 45 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 अब, मैं पहला ऐसा साहसी खोजी नहीं हूँ जो इस शहर तक आया है। 46 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 मैं क्रिस्टोफ़र कोलंबस के नक़्शेकदम पर चल रहा हूँ। 47 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 उनका मक़बरा यहाँ इस कथीड्रल में है। 48 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 लेकिन दूसरी ओर, मैं बेहद जीवंत महसूस कर रहा हूँ। 49 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 मैं अपना फ़ैन क्लब साथ लाया हूँ। 50 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 वे हमेशा मेरे साथ चलते हैं, हालाँकि आप उन्हें शायद ही कभी देख पाते हैं। 51 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 हैलो, दोस्तों। 52 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 मैं अभी आता हूँ। 53 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 हैलो, मिस्टर लेवी। 54 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - शुक्रिया। - नाव पर स्वागत है। 55 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 उत्तरी स्वीडन में इस सफ़र की शुरुआत करने के बाद से, 56 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 मैं छह देशों का भ्रमण करने के बाद सेविल पहुँचा हूँ, 57 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 जो स्पेन के ऐन्डालूसिया इलाके में स्थित है। 58 00:03:31,295 --> 00:03:35,424 मैं यहाँ एक-दो दिन बिताने के बाद यूरोप के मुख्य भूभाग के 59 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 सबसे दक्षिणी बिंदु तक जाऊँगा। 60 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 मुझे यूरोप माहौल वाक़ई अच्छा लग रहा है, 61 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 इसलिए मैं इस यात्रा के ख़त्म होने के बारे में बहुत उत्साहित नहीं हूँ। 62 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 क्योंकि मुझे यह जगह वाक़ई पसंद आई। सच में। 63 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 सेविल को "पर्ल ऑफ़ ऐन्डालूसिया" यानी ऐन्डालूसिया का मोती कहा जाता है, 64 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 जिससे शायद ऐन्डालूसिया एक सीप बन जाता है। 65 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 मैं और भी व्याख्या कर सकता हूँ, लेकिन नहीं करूँगा। 66 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 तो, हेसूस, 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - मेरे ख़्याल से तुम सेविल से हो? - सेविल से हूँ, हाँ। 68 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 ठीक है। मैंने देखा कि यहाँ तुम्हारे डैशबोर्ड पर छोटा सा झंडा लगा है। 69 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - यह। - हाँ। 70 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 यह बेटिस का झंडा है। 71 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 क्योंकि यहाँ सेविल में दो बड़ी टीमें हैं। 72 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 सेविया फ़ुटबॉल क्लब और बेटिस फ़ुटबॉल क्लब। 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 कल यहाँ शहर में ग्रैन डर्बी मैच होने वाला है। 74 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 कल? 75 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 हाँ, लोग बिल्कुल पागल हो जाते हैं। 76 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - बिल्कुल? - हाँ। 77 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 ठीक है। 78 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 मैं शो बिज़नेस में काम करता हूँ, तो मुझे फ़ैन्स के पागल होने के बारे में पता है। 79 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 लेकिन सॉकर के प्रति यह जुनून, 80 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 या फ़ुटबॉल के प्रति, जैसा कि यूरोप में कहा जाता है, कुछ अलग ही है। 81 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 शुक्रिया, हेसूस। 82 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - और गेम के लिए शुभकामनाएँ। - शुक्रिया। 83 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 तो, मैं ख़ुद एल ग्रैन डर्बी का अनुभव करना चाहता हूँ। 84 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 और अगर वह ग्रैंड यानी भव्य है, तो जहाँ मैं रहने वाला हूँ, वह और भी भव्य है। 85 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 होटल अलफ़ॉन्ज़ो 13वां। 86 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 ओह, गज़ब। 87 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 यहाँ मेरा स्वागत करने आए हैं मुख्य कंसीएर्ज़, ऐंटोनिओ। 88 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 यह एक बेहद शानदार दिखने वाली लॉबी है, हँ? 89 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 शुक्रिया। मैं आपका गाइड बनूँगा। 90 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - बढ़िया। चलो शुरू करें। - ठीक है। 91 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 इस होटल के आर्किटेक्चर में मोरक्को का प्रभाव स्पष्ट दिखाई देता है, 92 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 जो बस लगभग 240 किलोमीटर दूर है, 93 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 यहाँ के ऊँचे मेहराब सीधे "कैसाब्लैंका" के किसी सीन से निकाले गए लगते हैं। 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 यह वाक़ई बहुत ख़ूबसूरत है। 95 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 इसे स्पेन के आख़िरी राजा ने बनवाया था, 96 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 साल 1931 में देश के एक गणतंत्र होने की घोषणा से पहले। 97 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 तो, राजा ने यह जगह बनवाई थी, लेकिन क्या वह कभी यहाँ रहे थे? 98 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 हाँ, कई बार। 99 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 और हमने आपके लिए राजा का सुइट तैयार किया है। 100 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 मैं एक आम आदमी हूँ जो राजा के लायक़ कमरे में रह रहा है। 101 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 इसी तरह लेवी की स्वीकृति की मोहर मिलती है। 102 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 मिस्टर लेवी, मैं आपको राजा का सुइट दिखाता हूँ। 103 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 अरे, गज़ब। 104 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 यह ठीक-ठाक है। 105 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 और यह हैं अलफ़ॉन्ज़ो 13वें। 106 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 यहाँ इससे बड़ी पेंटिंग नहीं लग सकती थी। 107 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 ऐसा महसूस होता है जैसे उसे वहाँ से उतार देना चाहिए 108 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 क्योंकि ऐसा लग रहा है जैसे वह नीचे देखकर राय बना रहे हैं। 109 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 और वह अहंकारी रवैया कोई आश्चर्य की बात नहीं है। 110 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 अलफ़ॉन्ज़ो बस 16 साल की उम्र में राजा बन गए थे। 111 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 पैनी नज़र है, है ना? 112 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 बेहद पैनी है। 113 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 लेकिन इन दिनों सबकी नज़रें इस पर टिकी हैं कि खेल के मैदान में कौन राजा बनेगा। 114 00:06:36,396 --> 00:06:37,731 आपको फ़ुटबॉल पसंद है? 115 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 कल सबसे अच्छा गेम होने वाला है। 116 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 मैं पहले ही इस गेम के बारे में सुन चुका हूँ। 117 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 तुम किसका समर्थन करते हो? 118 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 सेविया का, ज़ाहिर है। 119 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 मुझे ख़ुशी है कि मैं यहाँ हूँ, पता है, जब यह होने वाला है। 120 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 सेविल और बेटिस के बीच यह ग्रैंड डर्बी 121 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 बहुत महत्वपूर्ण है। 122 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 मैं सॉकर के बारे में बहुत ज़्यादा नहीं जानता हूँ। 123 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 गुड मॉर्निंग! 124 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 लेकिन चूँकि यह यूरोप की समान भाषा प्रतीत होता है, 125 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 मैंने किसी से मिलने की योजना बनाई है 126 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 जो मुझे यह समझने में मदद करेगा कि यह सेविल में इतना महत्वपूर्ण क्यों है। 127 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 मैं अपनी स्थानीय टीम की जानकारी रखता हूँ और मैं वह जुनून समझता हूँ 128 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 जो फ़ैन्स अपने टीमों के प्रति महसूस करते हैं। 129 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 मतलब, मैं अपने चेहरे पर रंग नहीं पोतता हूँ, पता है। 130 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 मैं उन फ़ैन्स में से एक नहीं हूँ। 131 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 लेकिन पता है, एक चैंपियनशिप गेम में, 132 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 मैं खड़ा होकर उन्हें... 133 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 पता है, थंब्स अप दूँगा। 134 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}साठ हज़ार लोगों को बिठाने की क्षमता वाला बेनिटो वीयामारिन स्टेडियम 135 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}रियाल बेटिस बालॉम्पिए का घर है। 136 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 यह किसी थिएटर में मंच के पीछे जाने जैसा है। 137 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 यह देखना एक तरह से उत्साहजनक है जो ज़रूरी नहीं है कि भीड़ को दिखाई दे। 138 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 यह स्टेडियम सबसे पहले क़रीब सौ साल पहले बना था, 139 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 बेटिस के पारंपरिक श्रमिक-श्रेणी के समर्थकों के लिए। 140 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 यह शानदार है, है ना? 141 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 अगर यहाँ कुछ लोग सॉकर को अपना धर्म मानते हैं... 142 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 तो यह उनका कथीड्रल है। 143 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 सच कहूँ तो, मैं यहाँ ख़ुद की कल्पना कर सकता हूँ। 144 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 पता है, छोटा सा निकर, 145 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 फ़ैन्स ज़ोर-शोर से वाहवाही कर रहे हों। 146 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 लेवी! लेवी! लेवी! 147 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 यूजीन! 148 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - हेक्टर! - कैसे हैं, मेरे दोस्त? 149 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 अठाईस साल का रियाल बेटिस डिफ़ेंडर, हेक्टर बेलेरिन आर्सेनल और बार्सेलोना जैसे 150 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 बड़े क्लबों और स्पैनिश राष्ट्रीय टीम के लिए भी खेल चुका है। 151 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 - मैंने सुना आप खेल सकते हैं। - गज़ब। 152 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 और अब वह इस नाचीज़ के साथ एक के मुक़ाबले एक खेलने वाला है। 153 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - कैसा चल रहा है? सेविल में स्वागत है। - सब बढ़िया है। 154 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 बहुत-बहुत शुक्रिया। 155 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 और कैसा संयोग है कि मैं... 156 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 मैं यहाँ ठीक उसी समय आया हूँ जब यहाँ वह बड़ा मैच होने वाला है। 157 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 यह इतना प्रचंड क्यों है? 158 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 सब लोग या तो बेटिस या सेविल के फ़ैन हैं। 159 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 और परिवारों के बीच, वे अलग-अलग टीमों का समर्थन करते हैं 160 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 और उस दिन एक-दूसरे से नफ़रत करते हैं और फिर अगले दिन एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 161 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - यह गेम के कारण है। - यह गेम के कारण है। 162 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 आपने पहले कभी सॉकर खेला है? 163 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 अरे, नहीं। 164 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 क्योंकि मुझे लगता है कि अब जब हम यहाँ आ गए हैं, 165 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 शायद हमें पेनल्टी या वैसा कुछ मारना चाहिए? 166 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 वह दिलचस्प होगा। 167 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 वह बस एक बॉल को लात मारने की बात है। इतना मुश्किल भी नहीं होगा। क्या ख़्याल है? 168 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - मेरे बैग में एक बॉल है। मैं अभी लाता हूँ। - अच्छा। ठीक है। 169 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 मैं हेक्टर के साथ बॉल से खेलने वाला हूँ। 170 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 अगर मेरा प्रदर्शन अच्छा रहा, तो हो सकता है वह बड़े खेल के लिए मुझे बुलाए। 171 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 तो, मैंने सुना है आप 44 नाप पहनते हैं। 172 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 - गज़ब। - हाँ। 173 00:09:55,929 --> 00:09:57,723 हाँ, यहाँ फ़ुटबॉल में गेंद गोल होती है। 174 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 अमेरिका की तरह नहीं। 175 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - हाँ। - पता नहीं आप लोग उसे फ़ुटबॉल क्यों कहते हैं, 176 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 क्योंकि यहाँ एक फ़ुट है और एक बॉल है। 177 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 वहाँ पर ऐसा नहीं होता है। क्योंकि मैं बस... 178 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 ख़ैर, हाँ, जानता हूँ। उन्हें उसे थ्रो बॉल कहना चाहिए। 179 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 ठीक है। तुम गोल पर जाओ। मैं इन्हें पहनकर आता हूँ। 180 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 मतलब, कितना अच्छा तोहफ़ा है। 181 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 मैं काफ़ी अर्थपूर्ण तरीके से फ़ुटबॉल में घुस रहा हूँ। 182 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 हाँ। 183 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 सबसे पहले, अगर स्कोर किया, तो कैसे जश्न मनाएँगे? 184 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 ओह, हाँ। ख़ैर... 185 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 आपका कोई डांस मूव है? 186 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 नहीं। 187 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 कल्पना कीजिए कि वहाँ विपक्ष के लोग हैं और आप उनसे कहना चाहते हैं, 188 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 जैसे, "देखो मैंने क्या किया है।" समझ रहे हैं? 189 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 मैं कूल्हे पर ऐसे हाथ रखूँगा और बस ऐसे इशारे करूँगा। 190 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 मुझे पता नहीं इसका क्या मतलब है लेकिन यह काफ़ी बढ़िया है। मैं शायद इसे अपना लूँगा। 191 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - आप तैयार हैं? - हाँ। 192 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - आप उसे उतार रहे हैं, हाँ? ठीक है। - ख़ैर, पता है, 193 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 मैं तुम्हारे लिए बहुत आसान नहीं बनाना चाहता हूँ। 194 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 अगर आपने स्कोर किया, तो आप जीत जाएँगे। अगर छूट गया, तो आप हार जाएँगे। 195 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 आप अपनी पूरी ज़िंदगी इस पल का इंतज़ार करते आए हैं। 196 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 आपने इसका जश्न मनाने का तरीका भी सोच लिया है। 197 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 ठीक है। 198 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - देखा? - हाँ, वह बढ़िया था। 199 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - यह आपका पहला गोल है? - यह मेरा पहले गोल है। 200 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - कैसा लग रहा है? - बहुत अच्छा लगा। 201 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 मैंने सोचा था मैं बॉल को नेट के पास भी नहीं पहुँचा पाऊँगा। 202 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 मुझे आपको कुछ देना है। 203 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 क्योंकि... 204 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 आप एक गेम देखने नहीं जा सकते... 205 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 हे भगवान। 206 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - हे भगवान। - ...अपनी बेटिस शर्ट के बिना। 207 00:11:43,328 --> 00:11:44,580 गज़ब। 208 00:11:44,580 --> 00:11:45,789 सेविया यूजीन लेवी 209 00:11:45,789 --> 00:11:49,126 क्या बात है। यहाँ आओ, दोस्त। 210 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 शुक्रिया। 211 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 अब आप एक असली बेटिस फ़ैन हैं, मेरे दोस्त। 212 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 शुक्रिया। 213 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 ख़ैर, वह काफी ज़बरदस्त था। एकदम सुपरस्टार था। 214 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 और अगर तुमने गोल किया, तो मैं उम्मीद करता हूँ... 215 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 क्या होगा अगर उसने गोल किया और फिर कहा, "शुक्रिया, यूजीन।" 216 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 वह लाजवाब होगा। 217 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 सेविल की सॉकर दुश्मनी बहुत पुरानी है, 218 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 लेकिन इकलौता मतभेद नहीं है जो इस 2,000 साल पुराने शहर ने झेला है। 219 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 तो जब मैं यहाँ हूँ, और ज़्यादा एक्स्प्लोर ना करना मेरी ग़लती होगी। 220 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - होज़े। - यूजीन। 221 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - सेविया में स्वागत है। - शुक्रिया। 222 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 और स्थानीय टूर गाइड, होज़े ने मुझे यहाँ के नज़ारे दिखाने की पेशकश दी है। 223 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 तो अभी आप सेविया के सबसे पुराने हिस्से में खड़े हैं। 224 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 और यह दुनिया का सबसे बड़ा गॉथिक कथीड्रल है। 225 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 यह वाक़ई बहुत ख़ूबसूरत है। 226 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 लेकिन पता चला कि सेविल का इतिहास काफ़ी उथल-पुथल वाला रहा है। 227 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 तो यह एक मस्जिद हुआ करती थी 228 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - और फिर इसे एक कथीड्रल में बदल दिया। - ठीक है। 229 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 सन् 711 ईसा पश्चात् में, उत्तर अफ़्रीकी मूरों ने रोमनों ने शहर छीन लिया था। 230 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - हे भगवान। वह देखो ज़रा। - घोड़ों से संभलकर। 231 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 फिर ईसाइओं ने मूरों को बाहर निकाल दिया। 232 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 देखा? उथल-पुथल भरा। 233 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 तुम्हें इस जगह के बारे में बहुत-कुछ मालूम है। 234 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 हाँ, क्योंकि मेरे माता-पिता यहीं सेविया में पैदा हुए और पले-बढ़े हैं। 235 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 और मैं मॉन्ट्रियल में पला-बढ़ा हूँ। 236 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 ख़ैर, वह दिलचस्प है। तुम में कनाडा का एहसास है। 237 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - हाँ, यह... - और तुम कनाडा में क्या कर रहे थे? 238 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 मैं हेयर और मेकअप आर्टिस्ट था और मैं फ़िल्म इंडस्ट्री में काम करता था। 239 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 शो बिज़नेस से भाग नहीं सकते हैं। 240 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 वह सब जगह है। यह यहाँ भी है। वह यहीं है। 241 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 यह स्पष्ट है कि पूर्व मेकअप आर्टिस्ट, होज़े 242 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 वाक़ई इस शहर को इसकी नींव तक जानता है। 243 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 यह मशहूर त्रिआना पुल है 244 00:13:40,487 --> 00:13:44,241 जो सेविया और त्रिआना को अलग करता है। 245 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 वह एक मोहल्ला है, लेकिन वहाँ के लोग उसे अपना अलग शहर समझते हैं। 246 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 यह न्यूयॉर्क और ब्रुकलिन की तरह है। 247 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 मेरे ख़्याल से एक ऐसा समय था जब मैनहैट्टन वाले लोग ब्रुकलिन वाले लोगों को तुच्छ समझते थे। 248 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 पता है, मेरे ख़्याल से मुझे यहाँ वही एहसास हो रहा है। 249 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 और जब हमने पुल पार किया, हमें नावों का एक जत्था दिखाई दिया। 250 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 स्पैनिश जहाज़ों के बेड़े की तरह, लेकिन उससे छोटा और तोपों के बिना। 251 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 लोग चीख रहे हैं। वे रहे। 252 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 यह रेगाटा यानी दौड़ की प्रतियोगिता है। 253 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 इस समय यह सेविया और बेटिस की रोइंग टीमें हैं। 254 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 ये रहे। ज़रा देखिए। 255 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 तो यह काफ़ी प्रचंड प्रतिद्वंद्विता है। 256 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 हाँ। हाँ, यह है। 257 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 यह लाजवाब है। वे एक-दूसरे से मुक़ाबला करने का इंतज़ार नहीं कर सकते। 258 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - मुझे त्रिआना के बारे में बताओ। - वह श्रमिकों का क़स्बा था। 259 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 वह साँड़ से लड़ने वालों, फ़्लेमेंको डांसर, जिप्सियों के लिए जाना जाता है। 260 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 तो फ़्लेमेंको करने वाले श्रमिक वर्ग से आते हैं। 261 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - क्या यह सही है? - हाँ। बिल्कुल। 262 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 उसमें सभी संस्कृतियों का मिश्रण है। 263 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 जैसा मुझे समझ आ रहा है, यहाँ लोगों में ज़्यादा उत्साह है। 264 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 घमंडी लोग उस तरफ़ हैं। 265 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 लेकिन मैं यहाँ समय बिताऊँगा। 266 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 सुनो, मैं अपनी भावनाएँ ज़ाहिर करने के लिए नहीं जाना जाता हूँ, 267 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 लेकिन अब जब मुझे फ़ुटबॉल से प्यार हो ही चुका है, 268 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 मैं सेविल के दूसरे बड़े जुनून से प्रभावित होने के लिए तैयार हूँ। 269 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 चलो फ़्लेमेंको करें। 270 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 फ़्लेमेंको रोमा लोगों की लोक परंपराओं से उत्पन्न हुआ है। 271 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 वह उग्र, भावनात्मक और विस्फोटक है। 272 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 मुझे शायद होज़े को आगाह करना पड़े कि यह कनाडा में नहीं है। 273 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 हमारे पास सबसे जुनूनी बीबर है। 274 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 तो आप अपना पहले फ़्लेमेंको शो देखने के लिए तैयार हैं? 275 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - हाँ। मैं उत्साहित हूँ। - हाँ? 276 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 और अगर आपको लगे कि आप नाचना चाहते हैं, आप कह सकते हैं, "ओले! "वामोस" यानी शाबाश!" 277 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 उम्मीद है मैं इकलौता नहीं होऊँगा जो ओले कहेगा। 278 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - वह... - ये लोग भी करेंगे। 279 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 पता है, वह अच्छा नहीं होगा। होगा क्या? 280 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 बस एक व्यक्ति ओले कहे तो। 281 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 जब पहली बार उसने मंच पर अपना पैर ठोका, मैं अपनी सीट से कूद पड़ा था। 282 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 मैं उससे डर गया था। 283 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 "वामोस!" 284 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 मुझे पता नहीं था वह इतना तीव्र होता है। 285 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 वे ऐसा माहौल बनाते हैं जिससे एक दर्शक के रूप में 286 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 आपका जुनून और उत्साह बाहर निकलकर आता है। 287 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 और वह प्रतिभा है। 288 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 ओले! 289 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 मैं ऐसा मान रहा हूँ। मुझे नहीं पता, हो सकता है वे बहुत बुरे कलाकार हैं। 290 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 हो सकता है उनका प्रदर्शन बहुत बुरा हो और मुझे पता भी नहीं चलेगा। 291 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 मैंने वह पहले कभी नहीं देखा है। 292 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 शाबाश। 293 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 और उन चीज़ों की बात पर जो मैंने पहले कभी नहीं देखी हैं... 294 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 यह उस बड़े मैच वाले दिन की सुबह है। 295 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 बेटिस बनाम सेविया। 296 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 मैं यहाँ हेक्टर के लिए आया हूँ। बेटिस के लिए आया हूँ। 297 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 पूरी तरह से हरा। 298 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 पिछले सीज़न में, 20 करोड़ से भी ज़्यादा यूरोपियन एक फ़ुटबॉल गेम देखने गए थे, 299 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 जिससे वह सच में इस महाद्वीप के सबसे बड़े जुनूनों में से एक बन जाता है। 300 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 और जब फ़ैन इकट्ठा होते हैं, 301 00:17:11,490 --> 00:17:14,492 आप हवा में मानसिक उत्तेजना सूंघ सकते हैं। 302 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 कम से कम, मुझे उम्मीद है यह मानसिक उत्तेजना की महक है। 303 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 ख़ैर, यह शहर पागल हो रहा है। 304 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 यहाँ घोड़ों पर सवार पुलिसवाले हैं। वे किसी चीज़ के लिए तैयार हो रहे हैं। 305 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 मुझे बेटिस स्टेडियम में आमंत्रित किया गया है... 306 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 "वामोस!" 307 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...फ़ुटबॉल कमेंटेटर सेमरा द्वारा... 308 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - हैलो। "ओला!" - सेमरा! 309 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...जो मुझे एल ग्रैन डर्बी की तीव्रता में डुबोना चाहती है। 310 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - तो मैंने स्पैनिश हैलो किया। - यह बढ़िया है। 311 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 मैं वाक़ई उत्साहित हूँ कि आप यह अनुभव करने वाले हैं। 312 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 यह सच में सेविल में साल का सबसे बड़ा दिन है। 313 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - आपने यहाँ आने के लिए सही दिन चुना है। - और मैं यहाँ हूँ। 314 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 तो यहाँ क्या हो रहा है? 315 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 बेटिस के फ़ैन्स, असल में वे यहाँ अपनी टिकटें लेने आए हैं 316 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 और फिर पुलिस उन्हें शहर के दूसरी ओर 317 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 दो किलोमीटर दूर स्टेडियम तक पैदल ले जाती है। 318 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 दिल थाम लीजिए। वे आ रहे हैं। 319 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 वे आ रहे हैं। वे आ रहे हैं। पीछे हट जाइए। 320 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 क्या ख़्याल है आपका? यह शानदार है, है ना? 321 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 यह पागलपन है। 322 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 यहाँ बहुत सारे लोग एक समान लक्ष्य के लिए कुछ ज़्यादा ही उत्साहित हैं। 323 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 जीतने के लिए। सेविल को हारने के लिए। 324 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 और अचानक उत्साह की एक और लहर दौड़ जाती है। 325 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 हमेशा हरा 326 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 ये सारे फ़ैन्स स्टेडियम जा रही बस पर सवार 327 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 खिलाड़ियों की एक झलक देखने के लिए दौड़ रहे हैं। 328 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 वह बहुत तीव्र था। 329 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 यहाँ डर्बी की टिकटें मिलना मुश्किल है, 330 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 मेरे जैसे लंबे समय से बेटिस फ़ैन के लिए भी। 331 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 तो हम समर्थकों की एक स्थानीय बार में मैच देखने जा रहे हैं, जिसे "पेन्या" कहते हैं। 332 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 हाँ! 333 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 इसकी स्थापना 1927 में हुई थी 334 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 और यह मेरी नई शर्ट को दिखाने के लिए एकदम परफ़ेक्ट जगह है। 335 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 चलो! 336 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 ठीक है। यह शुरू हो रहा है। 337 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 यह ऐतिहासिक प्रतिद्वंद्विता 117 साल पुरानी है। 338 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 तो यह एक मैच है जो बेटिस और मेरा नया दोस्त हेक्टर... 339 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 जीतने के लिए दृढ़ हैं। 340 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - वह हेक्टर है! - वह रहा आपका दोस्त। 341 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 हेक्टर! हाँ! 342 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 वह आपका दोस्त है। वह आपका दोस्त है! 343 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 हाँ! 344 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 बेलेरिन! 345 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 और जब मैंने सोचा कि वह उससे बेहतर नहीं हो सकता था... 346 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 वह मारा! 347 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 तुमने देखा उसने क्या किया? 348 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 उसने इशारा किया। 349 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 वह मैंने उसे सिखाया था। 350 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 उसने सच में गोल करने के बाद मेरा वाला इशारा इस्तेमाल किया। 351 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 पता है? 352 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 बहुत प्यारा है। 353 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 उन्होंने ठुकरा दिया। 354 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 उन्होंने ठुकरा दिया? 355 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 ख़ैर, फिर भी उसके नाम चियर्स, हे? 356 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 हेक्टर का गोल ऑफ़साइड होने के कारण ठुकरा दिया गया। 357 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 लेकिन यह उत्साह की बस शुरुआत ही है। 358 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 और इससे पहले कि मुझे पता चलता, मेरा कैनेडियन आत्मसंयम मुझे पूरी तरह से छोड़ चुका था। 359 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 ओले! 360 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 हाँ! 361 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 चलो! 362 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 जब वह गोल मारा गया, मैं सच में कूदा और चीखा था। 363 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 और मैं उन लोगों के साथ हाई-फाइव कर रहा था जिन्हें मैं वहाँ जानता भी नहीं था, 364 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 जैसे मैं किसी ब्लू जेज़ के गेम में करता। 365 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 तो शायद उस पल में, मैं गेम की भावना में बह गया था। 366 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 लेकिन मैं कड़वे अनुभव से जानता हूँ कि स्पोर्ट निर्दयी हो सकता है। 367 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 नहीं! 368 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 और यह दोबारा साबित भी हो गया। 369 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 ख़ैर, यह टाई हो गया। 370 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 बेटिस! बेटिस! 371 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 यह मेरी अपेक्षा से कहीं ज़्यादा बेहतर गेम है। 372 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 बढ़िया गेम, बढ़िया गेम। 373 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 हमें जीतना चाहिए था। 374 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 मुझे सॉकर में बेटिस को अपनी टीम के रूप में फॉलो करना शुरू करना होगा। 375 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}घर पहुँचने के बाद मुझे इस शाम की बहुत अच्छी यादें रहेंगी। 376 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}और उसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा, क्योंकि यह और दक्षिण में सफ़र के लिए निकलने से पहले 377 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 सेविल में मेरी आख़िरी रात है। 378 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 इस शहर के लोग काफ़ी महत्वकांक्षी हैं। 379 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 यहाँ फ़्लेमेंको के लिए उतना ही जुनून है जितना फ़ुटबॉल के लिए है। 380 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 तो यह चीज़ में अपना पूरा जी-जान लगा देना है। 381 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 मेरे ख़्याल से यह एक समान बात है। 382 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 सीधे यूरोप के छोर पर, तट की ओर जाने से पहले, 383 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 मैं अपने सफ़र में एक आख़िरी स्टॉप लेना चाहता हूँ। 384 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 और किसी ऐसे के लिए, जो आपको याद होगा, 385 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 एक समय पर बहुत अनिच्छुक मुसाफ़िर था, 386 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 ऐसा उत्साह महसूस करना एक नया अनुभव है। 387 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 मैं प्लेटफॉर्म 12 ढूँढ रहा हूँ। 388 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 हालाँकि अभी भी मैं आसानी से खो जाता हूँ। 389 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 मुझे सच में ट्रेन बहुत पसंद हैं। 390 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 मैं उनसे पर्याप्त सफ़र नहीं करता हूँ। 391 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 ज़ाहिर है, अब वे पहले जैसी नहीं होती हैं। 392 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 यह मेरे लिए एक बड़ा परिवर्तन है, 393 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 लेकिन मैं सफ़र का भी उतना ही आनंद लेने लगा हूँ 394 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 जितना कि अपने गंतव्य पर पहुँचने का। 395 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 कुछ ही घंटों की दूरी पर स्थित मैलगा पहाड़ों में 396 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 ऐन्डालूसिया के सबसे दार्शनिक स्थलों में से एक है। 397 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 लेकिन उसका आनंद लेने के लिए, 398 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 मुझे पता लगाना होगा कि मैं सच में कितना रोमांचकारी बन गया हूँ। 399 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 "किंग्स लिटिल पाथ।" 400 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 ख़ैर, कहते हैं उसका बेहद शानदार नज़ारा होता है। 401 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 ट्रेन का एक लंबा सफ़र करने लायक़। 402 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 वहाँ पहुँचने का अच्छा तरीका है। 403 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 एल कैमिनिटो डेल रे, जैसा कि यहाँ इसे कहा जाता है, 404 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 स्पेन के सबसे लोकप्रिय पर्यटन स्थलों में से एक है। 405 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 यहाँ हर साल 3,00,000 से ज़्यादा पर्यटक अपनी हिम्मत की परीक्षा लेने आते हैं, 406 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 देश के सबसे अच्छे नज़रों में से एक को देखने के लिए 407 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 क़रीब 2,400 फ़ीट गहरी खाई के किनारे पर चलते हैं। 408 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 यह हेल्मेट अच्छा लग रहा है। इस समय मुझे तबियत ठीक नहीं लग रही है। 409 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 बेहतर होगा यह अच्छा नज़ारा हो। 410 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 क्या पीछे मुड़ने के लिए बहुत देर हो चुकी है? 411 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 मैं बस इसलिए पूछ रहा हूँ क्योंकि यह रास्ता क़रीब आठ किलोमीटर लंबा है, 412 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 लेकिन बस तीन फ़ीट चौड़ा है। 413 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 ओह, गज़ब। ठीक है। 414 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 बस पट्टों के बीच से नीचे मत देखना। 415 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 ठीक है। 416 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 शुरुआत में, यह रास्ता कर्मचारियों के आने-जाने के लिए बना था, 417 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 ताकि वे दो हाइड्रोइलेक्ट्रिक स्थलों के बीच आ-जा सकें। 418 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 हे भगवान। 419 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 इसके आधुनिकरण से पहले, 420 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 इसे पृथ्वी का सबसे ख़तरनाक रास्ता कहा जाता था। 421 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 तो, जो भी आधुनिकरण हुआ है, मैं प्रार्थना कर रहा हूँ कि वह अच्छा था। 422 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 पहली चरमराहट सुनते ही मैं वापस लौट जाऊँगा। 423 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 मुझे यक़ीन है कि यहाँ का नज़ारा शानदार होगा 424 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 और मैं उम्मीद करता हूँ कि एक दिन मैं उसे देख पाऊँगा। 425 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 इसका तरीका यह है कि नीचे मत झाँकना। 426 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 लेकिन पता चला, 427 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 सामने देखना भी इतना आसान नहीं है। 428 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 हे भगवान। 429 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 मैं लगभग पहुँच गया हूँ इस दर्शन मंच तक, 430 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 और वहाँ पहुँचने का इकलौता रास्ता इस पारदर्शी पुल को पार करना है। 431 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 और मुझे वाक़ई डर लग रहा है कि वहाँ नीचे क्या है। 432 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 पता है? 433 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 दो साल पहले, मैं यहाँ किसी हाल में नहीं आता। 434 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 पिछले साल कोस्टा रिका में झूलते पुल को पार करते समय 435 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 अपने डर का सामना करने के बाद, अब मुझे ऊँचाई से डर नहीं लगता है। 436 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 और अगर आप उस पर विश्वास करते हैं, तो भगवान आपका भला करे। 437 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 हे भगवान। 438 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 हे भगवान। 439 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 गज़ब। हे भगवान। 440 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 सच में, जब मैंने पहली बार इस पुल को देखा था, 441 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 मेरी ज़बान पर "नहीं" बस सामने ही रखा था। 442 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 इसने मेरी परीक्षा ली है। 443 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 अगर मेरा हाथ खाली होता, तो मैं अपनी पीठ ठोकता। 444 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 लेकिन अभी मैंने दोनों हाथों से ख़ुद को सहारा दिया हुआ है। 445 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 मुझे बताया गया है कि दर्शन मंच से ऐन्डालूसिया के कुछ सबसे अच्छे नज़ारे दिखाई देते हैं। 446 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 हे भगवान। 447 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 वह रहा। 448 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 मुझे यह नहीं बताया गया था कि यह पूरी तरह से पारदर्शी है। 449 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 सब ठीक है। 450 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 हाँ। 451 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 तुम्हें कैसा लग रहा है? 452 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 ख़ैर, मैं काँच के फ़र्श पर नहीं चलने वाला हूँ, 453 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 लेकिन यह शहर का सबसे अच्छा नज़ारा है और यह पूरा हो गया। 454 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 इसे अपनी बकेट लिस्ट से हटा सकता हूँ। 455 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 मैंने यहाँ आकर इसे देख लिया। 456 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 चलो देखते हैं आगे और क्या है। 457 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 ठीक है। चलो चलें। 458 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 मुझे देखो। मैंने हाथ छोड़ रखे हैं। 459 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 मेरे ख़्याल से यह कह सकते हैं कि मेरे पुराने रूप ने सीधी खाई पर चढ़ाई के लिए 460 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 मना कर दिया होता, पूरे महाद्वीप की तो बात ही छोड़ दीजिए। 461 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 और हालाँकि मैं अभी भी थोड़ा सावधान रहता हूँ, 462 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 मैं हमेशा से ऐसा नहीं था। 463 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 बचपन में, मैंने ट्रेनों पर बहुत सफ़र किया है और मुझे वह बहुत पसंद था। 464 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 मुझे याद है मैं क़रीब आठ साल का था, सफ़र करके न्यूयॉर्क आया था। 465 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 अपने शहर, हैमिल्टन से और वह बहुत रोमांचक था। 466 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 वह मुझे हमेशा याद रहा है। 467 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 ज़िंदगी के सफ़र में कहीं, 468 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 मैंने रोमांच का वह एहसास कहीं खो दिया होगा। 469 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 लेकिन यूरोप में कुछ ऐसी बात है, 470 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 जो मेरे यौवन का वह आत्मविश्वास वापस ला रही है। 471 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 मैं बस उम्मीद करता हूँ कि मैं सही दिशा में जा रहा हूँ। 472 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 महाद्वीप में एकदम उत्तर से शुरुआत करने के बाद, 473 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 मैं घूमता-फिरता अपने सफ़र के आख़िरी पड़ाव पर पहुँच गया हूँ। 474 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 यूरोप के भूभाग का सबसे दक्षिणी बिंदु, तरीफ़ा का तटीय शहर। 475 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 मैं एक बदला हुआ इंसान महसूस कर रहा हूँ। 476 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 और बस मैं ही नहीं हूँ जिसने इस पर ध्यान दिया है। 477 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 पता है, 76 साल की उम्र में मेरा दोबारा जन्म हुआ है। 478 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 मेरी पत्नी, डेब को लगता है कि यह सच में मेरे साथ होने वाली 479 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 शायद सबसे अच्छी बात है। 480 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 उससे मिलने के अलावा। 481 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 ये फिर से रोमन थे 482 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 जिन्होंने पहली सदी में तरीफ़ा को स्थापित किया था। 483 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 और कोई आश्चर्य की बात नहीं है। 484 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 यह शहर एक अविश्वसनीय सीमा पर स्थित है। 485 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 यह सच में बहुत शानदार है। 486 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 यह यहाँ लिखा हुआ है। 487 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 वह भूमध्य सागर है। 488 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 वह अटलांटिक महासागर है। 489 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 इतनी दूर आने के बाद, 490 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 मेरे और अफ़्रीकी महाद्वीप के बीच 491 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 बस 13 किलोमीटर दूरी का पानी है। 492 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- आइए, बैठिए। - बढ़िया। 493 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 यह बहुत शानदार होने वाला है। 494 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 तो मैं ख़ुद को क़रीब से देखने से रोक नहीं पाया। 495 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 यह एक अच्छा दिन है। 496 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 पानी पर जाने के लिए एक अच्छा दिन है। 497 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 ग्रीक पौराणिक कथाओं में, हरक्यूलिस के स्तंभों को, 498 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 जिन्हें अब हम रॉक ऑफ़ जिब्राल्टर और मोरोक्को के माउंट हैचो के रूप में जानते हैं, 499 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 ज्ञात दुनिया का छोर माना जाता था। 500 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 ख़ैर, वहाँ अफ़्रीका है। 501 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 यह बहुत क़रीब है। 502 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 सच कहूँ तो, मुझे यक़ीन ही नहीं हो रहा कि मैं कहाँ हूँ। 503 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 और मेरे सफ़र में चार चाँद लगाने के लिए, यूरोप के पास मेरे लिए एक आख़िरी सरप्राइज़ है। 504 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 और वे वहाँ हैं। 505 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 एकदम सीध में। 506 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 जिज्ञासु पायलट व्हेलों का एक झुंड। 507 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 वहाँ। वहीं है। ठीक वहीं है। 508 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 अरे, गज़ब। 509 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 गज़ब। वह एकदम ऊपर आ गई। 510 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 वह सुना? 511 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 नाव के आसपास बहुत बातचीत हो रही है। 512 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 मेरे ख़्याल से वे मुझे पहचानती हैं। 513 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 मुझे पता नहीं। 514 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 यूरोप में "अमेरिकन पाई" काफ़ी मशहूर हुई थी, पता है। 515 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 ख़ैर, वह एक बहुत लोकप्रिय फ़िल्म थी। मतलब, हो सकता है इन्होंने देखी हो। 516 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 यह लाजवाब है। 517 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 यह ओंटारियो की तरह नहीं है। 518 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 यह तो मानना पड़ेगा। 519 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 इस सफ़र की शुरुआत करने के पहले, 520 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 मैं यूरोप में बस पैरिस, लंदन और रोम जैसे बड़े शहरों को जानता था। 521 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 हाँ। 522 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 ऐसा लगा जैसे वे अलविदा कहने के लिए ऊपर आई थीं। 523 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 लेकिन लीक से हटकर सफ़र करने के लिए हिम्मत जुटाने के बाद 524 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 और अपने लंबे समय से सो रहे रोमांच के एहसास को अपनाने के बाद... 525 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 देखो। 526 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...यूरोप में मेरे समय ने मुझे सिर्फ़ यादों से बढ़कर कुछ दिया है। 527 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 इसने मुझे मेरी सारी अपेक्षाओं से बढ़कर समृद्ध किया है। 528 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 मुझे नहीं लगता आमतौर पर मैं यहाँ आता। 529 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 पता है, बाहर निकलना अच्छा है। 530 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 बस एक जगह को देखते रहने के बजाय बाहर आना अच्छा है। 531 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 उस दुनिया से दोबारा परिचित होने के लिए, जिसमें आप रह रहे हैं, 532 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 कभी ज़्यादा देर नहीं हुई होती है, पता है? 533 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 मैं बदल रहा हूँ। 534 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 तो, किसे पता? 535 00:32:06,635 --> 00:32:10,305 हो सकता है मुझमें अभी एक सफ़र बाकी हो। 536 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू