1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dicono che la vita è un viaggio.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Beh, sempre che una giornata in aeroporto
non ve la risucchi tutta.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Insomma, in quale altro posto
vi fanno arrivare due ore in anticipo,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
per poi ritrovarvi a un passo
dall'essere due ore in ritardo?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
In ogni caso, credo che l'anno scorso
viaggiare mi abbia fatto bene.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Pare che abbia ampliato i miei orizzonti.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Fino a un certo punto.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Quindi, partirò per un viaggio imperdibile
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
per ogni viaggiatore che si rispetti.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Visiterò l'Europa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Ok. Dove siamo, di preciso?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Percorrerò l'intero continente...
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
da nord fino a sud.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Uscirò dai sentieri battuti
per scoprire autentiche perle nascoste...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Stai riprendendo?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...e assecondare
il mio crescente spirito d'avventura.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Guardami. Senza mani.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Sono qui. Questo cos'è, l'inchino?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Istruirò le mie papille gustative...
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Caspita, che bontà.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
L'uva è pronta.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e proverò a vivere come uno del posto.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Benvenuto nel mio paese.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
È assurdo.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Ti ho salvato la vita. Ricordati di me.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Metto in valigia
tutte le mie preoccupazioni...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Arrivano. Arrivano.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Il corpo in preda al terrore
può avere reazioni imprevedibili.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Credo di aver fatto qualcosa di simile
solo da bambino.
30
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...e mi appresto a pronunciare tre parole
mai proferite prima.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pronto al decollo.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}IN VIAGGIO CON EUGENE LEVY
33
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
34
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Ogni viaggio, anche il più lungo,
inizia con un piccolo passo.
35
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Oppure, nel mio caso,
con un piccolo passo e una spintarella.
36
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
In ogni caso, sono giunto
alla mia ultima meta europea.
37
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
La Spagna.
38
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
SPAGNA
39
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
Non so molto sulla Spagna, sinceramente.
40
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
L'Inquisizione spagnola
non fu una buona cosa,
41
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
mentre la frittata spagnola lo è.
42
00:02:35,155 --> 00:02:40,369
Lo ammetto, non vado fiero
della mia conoscenza di questo Paese.
43
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
La cosa che mi rincuora è
che sono riuscito ad arrivare a Siviglia.
44
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Ma non sono il primo intrepido esploratore
a essere giunto in questa città.
45
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Infatti, sto seguendo le orme
di Cristoforo Colombo.
46
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
La sua tomba si trova qui,
nella cattedrale.
47
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Io, però, mi sento più vivo che mai.
48
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Ci sono i miei fan.
49
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
Mi seguono ovunque,
anche se di solito non si fanno notare.
50
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Ehi, gente.
51
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
Arrivo subito.
52
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Salve, sig. Levy.
53
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Benvenuto a bordo.
54
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Dopo essere partito dal nord della Svezia,
55
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
ho visitato sei Paesi
prima di arrivare a Siviglia,
56
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
nella regione spagnola dell'Andalusia.
57
00:03:31,295 --> 00:03:35,424
Trascorrerò qui un paio di giorni
per poi dirigermi verso l'estremità sud
58
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
dell'Europa continentale.
59
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
C'è una bella atmosfera in Europa,
60
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
quindi, in realtà, mi dispiace
che il viaggio stia per finire.
61
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Mi piace molto stare qui. Davvero.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Siviglia è nota come
la Perla dell'Andalusia,
63
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
quindi, in teoria, l'Andalusia
sarebbe l'ostrica.
64
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Potrei continuare, ma è meglio di no.
65
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
Allora, Jesús,
66
00:04:03,076 --> 00:04:06,455
- sei di Siviglia?
- Di Siviglia, sì.
67
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Ok. Vedo una piccola bandiera
sulla plancia.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Questa?
- Sì.
69
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
È la bandiera del Betis.
70
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Qui a Siviglia ci sono due grandi squadre:
71
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
il Sevilla Fútbol Club
e il Real Betis Balompié.
72
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Domani ci sarà il Gran Derbi qui in città.
73
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Domani?
74
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Sì, la gente scatena un putiferio.
75
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Davvero?
- Sì.
76
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Ok.
77
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Lavoro nel mondo dello spettacolo,
quindi ne so qualcosa di fan scatenati.
78
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
Ma l'ossessione per il soccer, o calcio,
79
00:04:38,862 --> 00:04:42,741
che in Europa è noto come football,
è tutta un'altra cosa.
80
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Grazie, Jesús.
81
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- E buona fortuna per la partita.
- Grazie.
82
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Quindi, non vedo l'ora
di vivere il Gran Derbi in prima persona.
83
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
E se il derby è grandioso, il luogo
in cui soggiornerò lo è ancora di più.
84
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotel Alfonso XIII.
85
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Oh, cielo.
86
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Ad accogliermi,
c'è il capo concierge, Antonio.
87
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
È una hall spettacolare, eh?
88
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Grazie. La accompagno.
89
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Ottimo. Andiamo.
- Ok.
90
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
L'influenza del Marocco,
che è a circa 240 km di distanza,
91
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
si percepisce nell'architettura dell'hotel
92
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
con archi a volta che sembrano
usciti da una scena di Casablanca.
93
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
È davvero bellissimo.
94
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Fu commissionato
dall'ultimo sovrano di Spagna
95
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
prima che il Paese diventasse
una Repubblica nel 1931.
96
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Il Re fece costruire questo posto,
ma vi soggiornò mai?
97
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
Sì, molte volte.
98
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
Infatti, per lei abbiamo preparato
la suite reale.
99
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Sono una persona comune
che alloggerà in una stanza da re.
100
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
Ecco come ottenere
il marchio di approvazione Levy.
101
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Sig. Levy, ecco la suite reale.
102
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Oh, cielo.
103
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Andrà bene.
104
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
Ed ecco Alfonso XIII.
105
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Non ci starebbe
un quadro più grande qui dentro.
106
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Ti verrebbe voglia di tirarlo giù,
107
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
visto che ti guarda dall'alto
come per giudicarti.
108
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Ma questa altezzosità non mi stupisce.
109
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alfonso ascese al trono a soli 16 anni.
110
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Ci tiene d'occhio, eh?
111
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Fin troppo.
112
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Ma ora tutti gli occhi sono puntati
su chi sarà incoronato sul campo sportivo.
113
00:06:36,396 --> 00:06:41,276
Le piace il calcio?
Domani ci sarà la partita più importante.
114
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
Me ne hanno parlato.
115
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Lei per chi tifa?
116
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Siviglia, ovviamente.
117
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Sono felice di essere qui
durante questa partita.
118
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
Il Gran Derbi tra il Siviglia e il Betis
119
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
sarà molto acceso.
120
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Non sono ferratissimo sul calcio...
121
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días!
122
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
...ma poiché sembra la cosa
di maggior interesse in Europa,
123
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
vado a incontrare qualcuno
124
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
che possa aiutarmi a capire
perché è così importante a Siviglia.
125
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Anch'io ho una squadra del cuore
e capisco la passione
126
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
dei tifosi per le loro squadre.
127
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Però, insomma, io non mi dipingo il viso.
128
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
Non sono uno di quei tifosi,
129
00:07:29,408 --> 00:07:31,785
anche se, nelle partite di campionato,
130
00:07:31,785 --> 00:07:33,871
mi alzo in piedi e faccio...
131
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
il pollice in su.
132
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}Lo stadio Benito Villamarín,
che può contenere 60.000 persone,
133
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}è la casa del Real Betis Balompié.
134
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
È come essere
dietro le quinte di un teatro.
135
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
È emozionante vedere ciò che accade
e che il pubblico non sempre nota.
136
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Lo stadio fu costruito quasi 100 anni fa
137
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
per i tifosi del Betis, tradizionalmente
appartenenti alla classe operaia.
138
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
Impressionante, vero?
139
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Se per alcuni il calcio è una religione...
140
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
allora questa è la loro cattedrale.
141
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
A dire il vero, mi ci vedo qui.
142
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Un paio di pantaloncini,
143
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
i cori scatenati dei tifosi...
144
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy! Levy! Levy!
145
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
146
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Come va, amico?
147
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
Héctor Bellerín, difensore ventottenne
del Real Betis, ha giocato in grandi club
148
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
come l'Arsenal e il Barcellona,
oltre che nella Nazionale spagnola.
149
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
- Dicono che sai giocare.
- Caspita.
150
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
E ora se la vedrà
in un uno contro uno con il sottoscritto.
151
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Come va? Benvenuto a Siviglia.
- Tutto bene.
152
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Grazie mille.
153
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Che ne pensi del fatto
154
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
che sono qui proprio
in occasione del Gran Derbi?
155
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Perché è così sentito?
156
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Tutti tifano o Betis o Siviglia.
157
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Se i componenti di una famiglia
tifano per squadre diverse,
158
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
il giorno del derby si odiano,
dopo la partita tornano a volersi bene.
159
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- È la partita.
- Già.
160
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Hai mai giocato a calcio?
161
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
No.
162
00:09:29,820 --> 00:09:32,155
Pensavo che, visto che siamo qui,
163
00:09:32,865 --> 00:09:34,992
magari ti andava di calciare un rigore.
164
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Beh, magnifico.
165
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
Devo solo calciare un pallone.
Non sarà difficile, no?
166
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Ce l'ho nel borsone. Ora lo prendo.
- Ok.
167
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Sto per fare un tiro con Héctor.
168
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
A seconda di come andrà,
potrebbe convocarmi per il derby.
169
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Mi hanno detto che porti il 44.
170
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
- Caspita.
- Sì.
171
00:09:55,929 --> 00:10:00,017
Il pallone da calcio è sferico.
Non è come quello del football americano.
172
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Sì.
- Chissà perché dite football
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
dato che significa "piede" e "palla".
174
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Non è proprio così, perché...
175
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Servirebbe una parola
che significhi "lancio" e "palla".
176
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Ok. Vai in porta. Fammi mettere queste.
177
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Insomma, che bel regalo.
178
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Mi sto avvicinando al calcio
in grande stile.
179
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Sì.
180
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Come esulterai se dovessi segnare?
181
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Sì. Beh...
182
00:10:28,629 --> 00:10:29,838
Hai un balletto?
183
00:10:29,838 --> 00:10:32,299
Beh... no.
184
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Immagina di essere
davanti all'avversario e di volergli dire:
185
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
"Guarda che ho fatto". Ok?
186
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Metterei una mano sul fianco e farei così...
187
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Non so esattamente cosa significhi,
ma è fico. Potrei copiarti.
188
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Sei pronto?
- Sì.
189
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Togli la giacca? Ok.
- Beh, sai,
190
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
non voglio renderti le cose troppo facili.
191
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Se fai gol, vinci. Se te la paro, perdi.
192
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Aspetti questo momento da tutta la vita.
193
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Hai persino una tua esultanza.
194
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Ok.
195
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Visto?
- Sì, bravo.
196
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- È il tuo primo gol?
- Sì.
197
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Che effetto fa?
- È stato bello.
198
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Non pensavo di centrare la rete.
199
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
Ho una cosa per te...
200
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
perché...
201
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
non puoi andare alla partita...
202
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Mio Dio.
203
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Mio Dio.
- ...senza la maglia del Betis.
204
00:11:43,328 --> 00:11:44,580
Caspita.
205
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
È davvero incredibile. Vieni qui, caro.
206
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Grazie.
207
00:11:52,296 --> 00:11:56,258
- Ora sei un vero tifoso del Betis, amico.
- Grazie.
208
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Beh, è stato spettacolare.
Sono una piccola superstar.
209
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Se segni, voglio che tu faccia così...
210
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
Se segnasse e poi mimasse
con la bocca: "Grazie, Eugene",
211
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
sarebbe spettacolare.
212
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
La rivalità calcistica
a Siviglia ha antiche radici,
213
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
ma non è il solo contrasto
che interessa questa città di 2000 anni.
214
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Mentre sono qui, sarebbe negligente
da parte mia non esplorarla a fondo.
215
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
216
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Benvenuto a Siviglia.
- Grazie.
217
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
Perciò, la guida turistica locale, José,
mi farà visitare le attrazioni principali.
218
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Siamo nel quartiere più antico di Siviglia
219
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
e questa è la più grande
cattedrale gotica del mondo.
220
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
È bellissima.
221
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
A quanto pare, Siviglia
ha alle spalle un passato turbolento.
222
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Prima era una moschea,
223
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- poi è diventata una cattedrale.
- Ok.
224
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
Nel 711 d.C. i Mori nordafricani
sottrassero la città ai Romani.
225
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Oddio. Guarda te.
- Occhio ai cavalli.
226
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
I Mori furono poi cacciati dai Cristiani.
227
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Visto? Un passato turbolento.
228
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Conosci questo posto a menadito.
229
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Sì, i miei genitori
sono nati e cresciuti qui a Siviglia.
230
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
Io sono cresciuto a Montréal.
231
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Beh, è stupendo. C'è un po' di Canada qui.
232
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Sì, è...
- E di cosa ti occupavi in Canada?
233
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Facevo il parrucchiere e il truccatore
per il cinema.
234
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Il mondo dello spettacolo
mi segue ovunque.
235
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
È dappertutto. È proprio qui.
236
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
È chiaro che l'ex truccatore José
237
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
conosce a fondo questa città,
fin nelle sue fondamenta.
238
00:13:38,902 --> 00:13:44,241
Questo è il famoso ponte di Triana
che separa la città dalla zona di Triana.
239
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
È un quartiere,
ma la gente pensa sia un'altra città.
240
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
È come New York e Brooklyn.
241
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Un tempo, quelli di Manhattan guardavano
dall'alto in basso la gente di Brooklyn.
242
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Pare che qui ci sia la stessa atmosfera.
243
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
Mentre attraversiamo il ponte,
scorgiamo una flotta di imbarcazioni.
244
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Sono tipo quelle dell'Invincibile Armata
ma più piccole e senza i cannoni.
245
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
La gente grida. Stanno arrivando.
246
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
È in corso una regata.
247
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Stavolta il Betis e il Siviglia
si sfidano in una gara di canottaggio.
248
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Arrivano. Guarda.
249
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
C'è una fortissima rivalità.
250
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Sì. È vero.
251
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
È incredibile.
Non vedono l'ora di scannarsi a vicenda.
252
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Parlami di Triana.
- Un tempo era il quartiere operaio.
253
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
È celebre per la corrida,
il flamenco e la comunità rom.
254
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Quindi, il flamenco
ha le sue origini nella classe operaia.
255
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- Giusto?
- Sì. Esatto.
256
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Da un melting pot di culture diverse.
257
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Mi pare di capire
che qui la gente ha il fuoco addosso.
258
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Quelli con la puzza sotto al naso
sono dall'altra parte.
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
Io, però, me ne starò di qua.
260
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Sentite, io non sono uno
che lascia trasparire le emozioni,
261
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
ma, avendo appena iniziato
a interessarmi di calcio,
262
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
sono pronto a lasciarmi sedurre
dall'altra grande passione di Siviglia.
263
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Balliamo il flamenco.
264
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Il flamenco affonda le radici
nelle tradizioni della comunità rom.
265
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
È ardente, passionale ed esplosivo.
266
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Dovrei avvertire José
che in Canada non esiste nulla di simile.
267
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Il personaggio più passionale
che abbiamo è Bieber.
268
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Pronto per il tuo primo
spettacolo di flamenco?
269
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Sì. Che emozione.
- Sì?
270
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Se te la senti, puoi urlare: "Olé! Vamos!"
271
00:15:39,147 --> 00:15:42,943
- Non vorrei essere l'unico, perché...
- No, lo fanno tutti.
272
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Insomma, sarebbe inopportuno. No?
273
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Uno solo che fa: "Olé".
274
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Al primo colpo di tacco sul palco,
ho sobbalzato.
275
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Mi sono spaventato.
276
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Vamos!
277
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Non sapevo fosse così coinvolgente.
278
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
Ti ritrovi immerso
in un'atmosfera che accende
279
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
la passione
e fa elettrizzare gli spettatori.
280
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Questo sì che è talento.
281
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
282
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Almeno, credo. Per quanto ne so,
potrebbero essere artisti scadenti
283
00:16:31,783 --> 00:16:35,662
o pessimi, ma non lo capirei,
essendo il mio primo spettacolo.
284
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravi.
285
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
E a proposito di cose
viste per la prima volta...
286
00:16:48,717 --> 00:16:50,552
oggi ci sarà la grande partita.
287
00:16:50,552 --> 00:16:52,888
Betis contro Siviglia.
288
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Tifo per Héctor e il Betis.
289
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Verde fino alla fine.
290
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
La scorsa stagione, il calcio
ha avuto oltre 200 milioni di spettatori,
291
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
confermandosi come lo sport più seguito
dell'intero continente.
292
00:17:10,071 --> 00:17:14,492
Mentre i tifosi si radunano,
nell'aria si percepisce un certo fermento.
293
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
O almeno, spero si limiti a questo.
294
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
La città sta per esplodere.
295
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
C'è la polizia a cavallo.
La gente sta per fare qualcosa.
296
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Mi ha invitato allo stadio del Betis...
297
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
298
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
...la giornalista di calcio Semra...
299
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Ciao. Hola!
- Semra!
300
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
...che vuole farmi immergere
nell'atmosfera del Gran Derbi.
301
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Ti ho salutato alla spagnola.
- Ottimo.
302
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Non vedo l'ora
che tu viva questa esperienza.
303
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
È letteralmente il giorno
più importante dell'anno a Siviglia.
304
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Sei arrivato al momento giusto.
- Sono qui.
305
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Che succede qui?
306
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
I tifosi del Betis
vengono qui a prendere i biglietti
307
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
e poi la polizia li scorta
308
00:18:01,456 --> 00:18:04,543
fino allo stadio, che è a 2 km da qui,
dall'altra parte della città.
309
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Preparati. Arrivano.
310
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Arrivano. Arrivano. Spostiamoci.
311
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Che te ne pare? Bello, eh?
312
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Assurdo.
313
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
Sono tante persone fanaticamente unite
da un obiettivo comune.
314
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Vincere. Battere il Siviglia.
315
00:18:33,739 --> 00:18:36,617
E, di colpo, un'altra ondata di euforia.
316
00:18:37,201 --> 00:18:42,789
I tifosi corrono verso il pullman
per cercare di scorgere i giocatori
317
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
lungo il tragitto verso lo stadio.
318
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Quanto entusiasmo.
319
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Non è facile trovare
i biglietti per il derby,
320
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
anche per uno storico tifoso del Betis
come me.
321
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Quindi, vedremo la partita in una peña,
un bar del posto per tifosi.
322
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Sì!
323
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Aperto dal 1927,
324
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
è il luogo perfetto
dove inaugurare la mia nuova maglia.
325
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Forza!
326
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Ok. Ci siamo.
327
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Questa storica rivalità
risale a 117 anni fa.
328
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Quindi, è una partita
che il Betis e il mio nuovo amico Héctor...
329
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
vogliono vincere a ogni costo.
330
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- Ecco Héctor!
- Eccolo.
331
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor! Sì!
332
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Eccolo. È lui!
333
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
Sì!
334
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
335
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
E proprio quando pensavo
che meglio di così non potesse andare...
336
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Guardalo!
337
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Avete visto che ha fatto?
338
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Ha indicato verso il pubblico.
339
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Gli ho suggerito io quell'esultanza.
340
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Ha fatto la mia mossa
dopo che ha segnato.
341
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Insomma,
342
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
che gesto carino.
343
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Gol annullato.
344
00:20:20,971 --> 00:20:22,055
Gol annullato?
345
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Beh, beviamoci sopra, eh?
346
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Il gol di Héctor
è stato annullato per fuorigioco,
347
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
ma l'atmosfera
ha appena iniziato a scaldarsi.
348
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
E in men che non si dica,
metto da parte il mio ritegno canadese.
349
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
350
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Sì!
351
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Forza!
352
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Quando hanno segnato,
sono saltato in piedi e ho urlato.
353
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
E ho iniziato a dare il cinque
a dei perfetti sconosciuti,
354
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
come farei a una partita dei Blue Jays.
355
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
In quel momento, mi sono fatto trasportare
dall'emozione della partita.
356
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Ma so per esperienza
che lo sport può essere crudele.
357
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
No!
358
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
Ed eccone di nuovo la prova.
359
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Beh, abbiamo pareggiato.
360
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis! Betis!
361
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
La partita è stata migliore del previsto.
362
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Bella partita, bella partita.
363
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Avremmo dovuto vincere.
364
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Devo iniziare a seguire il Betis
come squadra di calcio.
365
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Questa serata sarà un bel ricordo
quando tornerò a casa,
366
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}cosa che avverrà presto,
dato che è la mia ultima notte a Siviglia
367
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
prima di spostarmi più a sud.
368
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
È una città piena di ardore.
369
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Qui la passione per il flamenco
è pari a quella per il calcio.
370
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
In entrambi i casi,
la gente ci mette l'anima e il cuore.
371
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
Credo che sia questo il filo conduttore.
372
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Prima di scendere verso la costa,
fino alla punta meridionale d'Europa,
373
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
c'è un'ultima tappa
che voglio fare lungo il percorso.
374
00:22:29,641 --> 00:22:33,187
E per una persona
che un tempo, come ricorderete,
375
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
era molto riluttante a viaggiare,
376
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
provare tutto questo entusiasmo
è un'esperienza completamente nuova.
377
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Sono alla ricerca del binario 12.
378
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Anche se continuo a perdermi
con una certa facilità.
379
00:22:46,491 --> 00:22:47,576
Mi piace il treno,
380
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
anche se non lo prendo spesso.
381
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Di certo, i treni oggi sono ben diversi
da quelli di un tempo.
382
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
È un'inversione di tendenza per me,
383
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
ma sto iniziando a godermi il viaggio
384
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
tanto quanto l'arrivo.
385
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
A poche ore di distanza,
sui Monti di Málaga,
386
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
c'è uno dei luoghi
più belli e imperdibili dell'Andalusia.
387
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Ma per apprezzarlo,
388
00:23:12,267 --> 00:23:16,730
devo capire a che livello è arrivato
il mio spirito d'avventura.
389
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
Il Piccolo Sentiero del Re.
390
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
La vista dovrebbe essere mozzafiato.
391
00:23:22,486 --> 00:23:25,113
Vale la pena arrivarci
con un lungo viaggio in treno.
392
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
È un bel modo di andarci.
393
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey, come è noto qui,
394
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
è una delle attrazioni turistiche
più popolari in Spagna.
395
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Ogni anno, oltre 300.000 visitatori
vengono a mettere alla prova i loro nervi,
396
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
camminando lungo una gola profonda 732 metri
397
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
per arrivare a uno dei punti panoramici
più belli del Paese.
398
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
Il casco è a posto. Io non proprio.
399
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
Spero la vista sia bella.
400
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
È troppo tardi per fare dietro front?
401
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Lo chiedo solo
perché la passerella è lunga quasi 8 km,
402
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
ma è larga meno di un metro.
403
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Accidenti. Ok.
404
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
È meglio non guardare in basso
tra le assi.
405
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
Ok.
406
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
In origine, il percorso fu costruito
per far spostare i lavoratori
407
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
tra due stazioni idroelettriche.
408
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Mio Dio.
409
00:24:25,257 --> 00:24:26,592
Prima di essere riqualificato,
410
00:24:26,592 --> 00:24:30,387
era considerato il sentiero
più pericoloso del mondo.
411
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
In ogni caso, spero sia stata fatta
una buona riqualificazione.
412
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Al primo scricchiolio che sento,
torno indietro.
413
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
La vista sarà sicuramente spettacolare
414
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
e prima o poi...
spero di riuscire a vederla.
415
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
Il segreto è non guardare oltre il bordo.
416
00:24:58,832 --> 00:25:02,878
Ma, a quanto pare,
anche guardare avanti non è così facile.
417
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Mio Dio.
418
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Sono quasi al punto panoramico,
419
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
ma ci si arriva solo attraversando
questo ponte con vista "a 360 gradi".
420
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
A dire il vero,
ciò che è sotto mi terrorizza.
421
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Ok?
422
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Due anni fa, non ci sarei venuto
neanche morto quassù.
423
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Dopo aver affrontato le mie paure
attraversando il ponte sospeso
424
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
in Costa Rica l'anno scorso,
l'altezza non mi spaventa più.
425
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
E, se ci credete, tanti auguri.
426
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Mio Dio.
427
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Mio Dio.
428
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Caspita. Oddio.
429
00:26:06,900 --> 00:26:09,069
Appena ho visto questo ponte,
430
00:26:09,069 --> 00:26:11,488
stavo per rifiutarmi di attraversarlo.
431
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Mi ha messo a dura prova.
432
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Se avessi una mano libera,
mi darei una pacca sulla spalla.
433
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Ma, al momento,
mi servono entrambe per reggermi.
434
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Dicono che dal punto panoramico si gode
di una delle migliori viste andaluse.
435
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Mio Dio.
436
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Eccomi qui.
437
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
La cosa che non mi avevano detto
è che il pavimento è in vetro trasparente.
438
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Va tutto bene.
439
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Sì.
440
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Che ve ne pare?
441
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Beh, di certo,
non andrò sul pavimento di vetro,
442
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
ma la vista è davvero mozzafiato.
443
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
Lo spunto dalla lista dei desideri.
444
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
Ci sono stato, l'ho fatto.
445
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Guardiamo al futuro.
446
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Ok. Procediamo.
447
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Guardami. Senza mani.
448
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Credo di poter affermare che il vecchio me
non avrebbe mai accettato
449
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
di attraversare una parete rocciosa
a strapiombo, tantomeno un continente.
450
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
Pur essendo ancora una persona
che procede con i piedi di piombo,
451
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
in passato non ero così.
452
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Da piccolo, mi piaceva viaggiare in treno.
453
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
All'età di otto anni circa
sono andato in treno a New York,
454
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
partendo da Hamilton, la mia città natale,
ed è stato emozionante.
455
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Mi è rimasto impresso.
456
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
A un certo punto della mia vita,
457
00:27:50,295 --> 00:27:52,923
devo aver perso
quello spirito d'avventura.
458
00:27:52,923 --> 00:27:54,508
Ma c'è qualcosa in Europa
459
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
che mi ha fatto ritrovare
la sicurezza che avevo da giovane.
460
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Spero solo di andare
nella giusta direzione.
461
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Dopo essere partito
dall'estremo nord del continente,
462
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
sono sceso a zig-zag
fino alla tappa finale del mio viaggio:
463
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
Tarifa, la città costiera
più a sud dell'Europa continentale.
464
00:28:22,703 --> 00:28:24,621
Credo di essere cambiato,
465
00:28:25,122 --> 00:28:27,207
e non sono l'unico ad averlo notato.
466
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
A 76 anni, sento di essere rinato.
467
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
Deb, mia moglie, pensa
che questa sia una delle cose migliori
468
00:28:35,841 --> 00:28:37,718
che mi siano mai capitate.
469
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Oltre ad aver conosciuto lei.
470
00:28:42,598 --> 00:28:43,849
Furono sempre i Romani
471
00:28:43,849 --> 00:28:46,977
a fondare Tarifa nel I secolo.
472
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
E non mi stupisce.
473
00:28:48,312 --> 00:28:51,440
La città si affaccia
su un confine straordinario.
474
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
È davvero incredibile.
475
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
È scritto proprio qui.
476
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Qui c'è il Mar Mediterraneo.
477
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
E qui l'Oceano Atlantico.
478
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
Giunto fin qui,
479
00:29:06,788 --> 00:29:10,375
mi separano dal continente africano
480
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
solo 12 km di acqua.
481
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Accomodati.
- Ottimo.
482
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Sarà incredibile.
483
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Quindi, non posso fare a meno
di dare un'occhiata più da vicino.
484
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
È un'ottima giornata.
485
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
Bella giornata per una gita in mare.
486
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Nella mitologia greca,
le Colonne d'Ercole,
487
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
oggi note come Rocca di Gibilterra
e Monte Hacho in Marocco,
488
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
erano considerate
il limite del mondo conosciuto.
489
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
L'Africa è laggiù.
490
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
È vicinissima.
491
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
A dire il vero,
non riesco a credere di essere qui.
492
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
E a coronamento del mio viaggio, l'Europa
ha in serbo un'ultima sorpresa per me.
493
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Eccoli lì.
494
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Proprio davanti a noi.
495
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Un branco di globicefali curiosi.
496
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Eccoli lì. Proprio lì.
497
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Oh, cielo.
498
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Wow. È emerso dall'acqua.
499
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Sentite?
500
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Si è avviata una conversazione
vicino alla barca.
501
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Devono avermi riconosciuto per qualcosa.
502
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Chissà.
503
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
American Pie
ha riscosso successo in Europa.
504
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
È stato un film popolare.
Insomma... magari l'hanno visto.
505
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Che spettacolo.
506
00:30:53,437 --> 00:30:55,063
L'Ontario è molto diverso.
507
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Ve lo assicuro.
508
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Prima di questo viaggio,
509
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
associavo l'Europa a grandi città
come Parigi, Londra e Roma.
510
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Sì.
511
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Spuntano dall'acqua come per salutarci.
512
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Ma, avendomi messo di fronte
alla sfida di uscire dai sentieri battuti
513
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
e avendo risvegliato
il mio spirito d'avventura assopito...
514
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Guarda.
515
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
...il periodo trascorso in Europa
mi ha donato ben più di semplici ricordi.
516
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Mi ha arricchito oltre ogni aspettativa.
517
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Non credo sarei venuto fin qui
per conto mio.
518
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
È bello andare in giro.
519
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
È bello andare in giro,
anziché limitarsi a vedere un solo posto.
520
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
Non è mai troppo tardi
per conoscere il mondo
521
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
in cui viviamo, no?
522
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Io l'ho capito.
523
00:32:05,175 --> 00:32:06,635
Quindi, chissà,
524
00:32:06,635 --> 00:32:10,305
forse potrebbe attendermi
un altro viaggio.
525
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Sottotitoli: Lucia Mecocci