1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dicono che la vita è un viaggio. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Beh, sempre che una giornata in aeroporto non ve la risucchi tutta. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Insomma, in quale altro posto vi fanno arrivare due ore in anticipo, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 per poi ritrovarvi a un passo dall'essere due ore in ritardo? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 In ogni caso, credo che l'anno scorso viaggiare mi abbia fatto bene. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Pare che abbia ampliato i miei orizzonti. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Fino a un certo punto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Quindi, partirò per un viaggio imperdibile 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 per ogni viaggiatore che si rispetti. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Visiterò l'Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Ok. Dove siamo, di preciso? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Percorrerò l'intero continente... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 da nord fino a sud. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Uscirò dai sentieri battuti per scoprire autentiche perle nascoste... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Stai riprendendo? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...e assecondare il mio crescente spirito d'avventura. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Guardami. Senza mani. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Sono qui. Questo cos'è, l'inchino? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Istruirò le mie papille gustative... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Caspita, che bontà. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 L'uva è pronta. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...e proverò a vivere come uno del posto. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Benvenuto nel mio paese. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 È assurdo. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Ti ho salvato la vita. Ricordati di me. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Metto in valigia tutte le mie preoccupazioni... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Arrivano. Arrivano. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Il corpo in preda al terrore può avere reazioni imprevedibili. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Credo di aver fatto qualcosa di simile solo da bambino. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...e mi appresto a pronunciare tre parole mai proferite prima. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto al decollo. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}IN VIAGGIO CON EUGENE LEVY 33 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 34 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Ogni viaggio, anche il più lungo, inizia con un piccolo passo. 35 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Oppure, nel mio caso, con un piccolo passo e una spintarella. 36 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 In ogni caso, sono giunto alla mia ultima meta europea. 37 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 La Spagna. 38 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 SPAGNA 39 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 Non so molto sulla Spagna, sinceramente. 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 L'Inquisizione spagnola non fu una buona cosa, 41 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 mentre la frittata spagnola lo è. 42 00:02:35,155 --> 00:02:40,369 Lo ammetto, non vado fiero della mia conoscenza di questo Paese. 43 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 La cosa che mi rincuora è che sono riuscito ad arrivare a Siviglia. 44 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Ma non sono il primo intrepido esploratore a essere giunto in questa città. 45 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Infatti, sto seguendo le orme di Cristoforo Colombo. 46 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 La sua tomba si trova qui, nella cattedrale. 47 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Io, però, mi sento più vivo che mai. 48 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Ci sono i miei fan. 49 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 Mi seguono ovunque, anche se di solito non si fanno notare. 50 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Ehi, gente. 51 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 Arrivo subito. 52 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Salve, sig. Levy. 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Benvenuto a bordo. 54 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Dopo essere partito dal nord della Svezia, 55 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 ho visitato sei Paesi prima di arrivare a Siviglia, 56 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 nella regione spagnola dell'Andalusia. 57 00:03:31,295 --> 00:03:35,424 Trascorrerò qui un paio di giorni per poi dirigermi verso l'estremità sud 58 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 dell'Europa continentale. 59 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 C'è una bella atmosfera in Europa, 60 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 quindi, in realtà, mi dispiace che il viaggio stia per finire. 61 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Mi piace molto stare qui. Davvero. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Siviglia è nota come la Perla dell'Andalusia, 63 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 quindi, in teoria, l'Andalusia sarebbe l'ostrica. 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Potrei continuare, ma è meglio di no. 65 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 Allora, Jesús, 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - sei di Siviglia? - Di Siviglia, sì. 67 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Ok. Vedo una piccola bandiera sulla plancia. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Questa? - Sì. 69 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 È la bandiera del Betis. 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Qui a Siviglia ci sono due grandi squadre: 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 il Sevilla Fútbol Club e il Real Betis Balompié. 72 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Domani ci sarà il Gran Derbi qui in città. 73 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Domani? 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Sì, la gente scatena un putiferio. 75 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Davvero? - Sì. 76 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Ok. 77 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Lavoro nel mondo dello spettacolo, quindi ne so qualcosa di fan scatenati. 78 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Ma l'ossessione per il soccer, o calcio, 79 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 che in Europa è noto come football, è tutta un'altra cosa. 80 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Grazie, Jesús. 81 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - E buona fortuna per la partita. - Grazie. 82 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Quindi, non vedo l'ora di vivere il Gran Derbi in prima persona. 83 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 E se il derby è grandioso, il luogo in cui soggiornerò lo è ancora di più. 84 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotel Alfonso XIII. 85 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Oh, cielo. 86 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Ad accogliermi, c'è il capo concierge, Antonio. 87 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 È una hall spettacolare, eh? 88 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Grazie. La accompagno. 89 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Ottimo. Andiamo. - Ok. 90 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 L'influenza del Marocco, che è a circa 240 km di distanza, 91 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 si percepisce nell'architettura dell'hotel 92 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 con archi a volta che sembrano usciti da una scena di Casablanca. 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 È davvero bellissimo. 94 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Fu commissionato dall'ultimo sovrano di Spagna 95 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 prima che il Paese diventasse una Repubblica nel 1931. 96 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Il Re fece costruire questo posto, ma vi soggiornò mai? 97 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 Sì, molte volte. 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 Infatti, per lei abbiamo preparato la suite reale. 99 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Sono una persona comune che alloggerà in una stanza da re. 100 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Ecco come ottenere il marchio di approvazione Levy. 101 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Sig. Levy, ecco la suite reale. 102 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Oh, cielo. 103 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Andrà bene. 104 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 Ed ecco Alfonso XIII. 105 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Non ci starebbe un quadro più grande qui dentro. 106 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Ti verrebbe voglia di tirarlo giù, 107 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 visto che ti guarda dall'alto come per giudicarti. 108 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Ma questa altezzosità non mi stupisce. 109 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alfonso ascese al trono a soli 16 anni. 110 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Ci tiene d'occhio, eh? 111 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Fin troppo. 112 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Ma ora tutti gli occhi sono puntati su chi sarà incoronato sul campo sportivo. 113 00:06:36,396 --> 00:06:41,276 Le piace il calcio? Domani ci sarà la partita più importante. 114 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 Me ne hanno parlato. 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Lei per chi tifa? 116 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Siviglia, ovviamente. 117 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Sono felice di essere qui durante questa partita. 118 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 Il Gran Derbi tra il Siviglia e il Betis 119 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 sarà molto acceso. 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Non sono ferratissimo sul calcio... 121 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días! 122 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 ...ma poiché sembra la cosa di maggior interesse in Europa, 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 vado a incontrare qualcuno 124 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 che possa aiutarmi a capire perché è così importante a Siviglia. 125 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Anch'io ho una squadra del cuore e capisco la passione 126 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 dei tifosi per le loro squadre. 127 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Però, insomma, io non mi dipingo il viso. 128 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Non sono uno di quei tifosi, 129 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 anche se, nelle partite di campionato, 130 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 mi alzo in piedi e faccio... 131 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 il pollice in su. 132 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}Lo stadio Benito Villamarín, che può contenere 60.000 persone, 133 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}è la casa del Real Betis Balompié. 134 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 È come essere dietro le quinte di un teatro. 135 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 È emozionante vedere ciò che accade e che il pubblico non sempre nota. 136 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Lo stadio fu costruito quasi 100 anni fa 137 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 per i tifosi del Betis, tradizionalmente appartenenti alla classe operaia. 138 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Impressionante, vero? 139 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Se per alcuni il calcio è una religione... 140 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 allora questa è la loro cattedrale. 141 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 A dire il vero, mi ci vedo qui. 142 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Un paio di pantaloncini, 143 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 i cori scatenati dei tifosi... 144 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! Levy! Levy! 145 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 146 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Come va, amico? 147 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 Héctor Bellerín, difensore ventottenne del Real Betis, ha giocato in grandi club 148 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 come l'Arsenal e il Barcellona, oltre che nella Nazionale spagnola. 149 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 - Dicono che sai giocare. - Caspita. 150 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 E ora se la vedrà in un uno contro uno con il sottoscritto. 151 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Come va? Benvenuto a Siviglia. - Tutto bene. 152 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Grazie mille. 153 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Che ne pensi del fatto 154 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 che sono qui proprio in occasione del Gran Derbi? 155 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Perché è così sentito? 156 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Tutti tifano o Betis o Siviglia. 157 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Se i componenti di una famiglia tifano per squadre diverse, 158 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 il giorno del derby si odiano, dopo la partita tornano a volersi bene. 159 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - È la partita. - Già. 160 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Hai mai giocato a calcio? 161 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 No. 162 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 Pensavo che, visto che siamo qui, 163 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 magari ti andava di calciare un rigore. 164 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Beh, magnifico. 165 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 Devo solo calciare un pallone. Non sarà difficile, no? 166 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Ce l'ho nel borsone. Ora lo prendo. - Ok. 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Sto per fare un tiro con Héctor. 168 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 A seconda di come andrà, potrebbe convocarmi per il derby. 169 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Mi hanno detto che porti il 44. 170 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 - Caspita. - Sì. 171 00:09:55,929 --> 00:10:00,017 Il pallone da calcio è sferico. Non è come quello del football americano. 172 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Sì. - Chissà perché dite football 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 dato che significa "piede" e "palla". 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Non è proprio così, perché... 175 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Servirebbe una parola che significhi "lancio" e "palla". 176 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Ok. Vai in porta. Fammi mettere queste. 177 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Insomma, che bel regalo. 178 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Mi sto avvicinando al calcio in grande stile. 179 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Sì. 180 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Come esulterai se dovessi segnare? 181 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Sì. Beh... 182 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 Hai un balletto? 183 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 Beh... no. 184 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Immagina di essere davanti all'avversario e di volergli dire: 185 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 "Guarda che ho fatto". Ok? 186 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Metterei una mano sul fianco e farei così... 187 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Non so esattamente cosa significhi, ma è fico. Potrei copiarti. 188 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Sei pronto? - Sì. 189 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Togli la giacca? Ok. - Beh, sai, 190 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 non voglio renderti le cose troppo facili. 191 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Se fai gol, vinci. Se te la paro, perdi. 192 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Aspetti questo momento da tutta la vita. 193 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Hai persino una tua esultanza. 194 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Ok. 195 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Visto? - Sì, bravo. 196 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - È il tuo primo gol? - Sì. 197 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Che effetto fa? - È stato bello. 198 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Non pensavo di centrare la rete. 199 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Ho una cosa per te... 200 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 perché... 201 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 non puoi andare alla partita... 202 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Mio Dio. 203 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Mio Dio. - ...senza la maglia del Betis. 204 00:11:43,328 --> 00:11:44,580 Caspita. 205 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 È davvero incredibile. Vieni qui, caro. 206 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Grazie. 207 00:11:52,296 --> 00:11:56,258 - Ora sei un vero tifoso del Betis, amico. - Grazie. 208 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Beh, è stato spettacolare. Sono una piccola superstar. 209 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Se segni, voglio che tu faccia così... 210 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 Se segnasse e poi mimasse con la bocca: "Grazie, Eugene", 211 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 sarebbe spettacolare. 212 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 La rivalità calcistica a Siviglia ha antiche radici, 213 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 ma non è il solo contrasto che interessa questa città di 2000 anni. 214 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Mentre sono qui, sarebbe negligente da parte mia non esplorarla a fondo. 215 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 216 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Benvenuto a Siviglia. - Grazie. 217 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 Perciò, la guida turistica locale, José, mi farà visitare le attrazioni principali. 218 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Siamo nel quartiere più antico di Siviglia 219 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 e questa è la più grande cattedrale gotica del mondo. 220 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 È bellissima. 221 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 A quanto pare, Siviglia ha alle spalle un passato turbolento. 222 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Prima era una moschea, 223 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - poi è diventata una cattedrale. - Ok. 224 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 Nel 711 d.C. i Mori nordafricani sottrassero la città ai Romani. 225 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Oddio. Guarda te. - Occhio ai cavalli. 226 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 I Mori furono poi cacciati dai Cristiani. 227 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Visto? Un passato turbolento. 228 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Conosci questo posto a menadito. 229 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Sì, i miei genitori sono nati e cresciuti qui a Siviglia. 230 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 Io sono cresciuto a Montréal. 231 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Beh, è stupendo. C'è un po' di Canada qui. 232 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Sì, è... - E di cosa ti occupavi in Canada? 233 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Facevo il parrucchiere e il truccatore per il cinema. 234 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Il mondo dello spettacolo mi segue ovunque. 235 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 È dappertutto. È proprio qui. 236 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 È chiaro che l'ex truccatore José 237 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 conosce a fondo questa città, fin nelle sue fondamenta. 238 00:13:38,902 --> 00:13:44,241 Questo è il famoso ponte di Triana che separa la città dalla zona di Triana. 239 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 È un quartiere, ma la gente pensa sia un'altra città. 240 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 È come New York e Brooklyn. 241 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Un tempo, quelli di Manhattan guardavano dall'alto in basso la gente di Brooklyn. 242 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Pare che qui ci sia la stessa atmosfera. 243 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 Mentre attraversiamo il ponte, scorgiamo una flotta di imbarcazioni. 244 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Sono tipo quelle dell'Invincibile Armata ma più piccole e senza i cannoni. 245 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 La gente grida. Stanno arrivando. 246 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 È in corso una regata. 247 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Stavolta il Betis e il Siviglia si sfidano in una gara di canottaggio. 248 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 Arrivano. Guarda. 249 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 C'è una fortissima rivalità. 250 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Sì. È vero. 251 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 È incredibile. Non vedono l'ora di scannarsi a vicenda. 252 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Parlami di Triana. - Un tempo era il quartiere operaio. 253 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 È celebre per la corrida, il flamenco e la comunità rom. 254 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Quindi, il flamenco ha le sue origini nella classe operaia. 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Giusto? - Sì. Esatto. 256 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Da un melting pot di culture diverse. 257 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Mi pare di capire che qui la gente ha il fuoco addosso. 258 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Quelli con la puzza sotto al naso sono dall'altra parte. 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 Io, però, me ne starò di qua. 260 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Sentite, io non sono uno che lascia trasparire le emozioni, 261 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 ma, avendo appena iniziato a interessarmi di calcio, 262 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 sono pronto a lasciarmi sedurre dall'altra grande passione di Siviglia. 263 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Balliamo il flamenco. 264 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Il flamenco affonda le radici nelle tradizioni della comunità rom. 265 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 È ardente, passionale ed esplosivo. 266 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Dovrei avvertire José che in Canada non esiste nulla di simile. 267 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Il personaggio più passionale che abbiamo è Bieber. 268 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Pronto per il tuo primo spettacolo di flamenco? 269 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Sì. Che emozione. - Sì? 270 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Se te la senti, puoi urlare: "Olé! Vamos!" 271 00:15:39,147 --> 00:15:42,943 - Non vorrei essere l'unico, perché... - No, lo fanno tutti. 272 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Insomma, sarebbe inopportuno. No? 273 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Uno solo che fa: "Olé". 274 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Al primo colpo di tacco sul palco, ho sobbalzato. 275 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Mi sono spaventato. 276 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Vamos! 277 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Non sapevo fosse così coinvolgente. 278 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 Ti ritrovi immerso in un'atmosfera che accende 279 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 la passione e fa elettrizzare gli spettatori. 280 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Questo sì che è talento. 281 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 282 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Almeno, credo. Per quanto ne so, potrebbero essere artisti scadenti 283 00:16:31,783 --> 00:16:35,662 o pessimi, ma non lo capirei, essendo il mio primo spettacolo. 284 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravi. 285 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 E a proposito di cose viste per la prima volta... 286 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 oggi ci sarà la grande partita. 287 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 Betis contro Siviglia. 288 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Tifo per Héctor e il Betis. 289 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Verde fino alla fine. 290 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 La scorsa stagione, il calcio ha avuto oltre 200 milioni di spettatori, 291 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 confermandosi come lo sport più seguito dell'intero continente. 292 00:17:10,071 --> 00:17:14,492 Mentre i tifosi si radunano, nell'aria si percepisce un certo fermento. 293 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 O almeno, spero si limiti a questo. 294 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 La città sta per esplodere. 295 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 C'è la polizia a cavallo. La gente sta per fare qualcosa. 296 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Mi ha invitato allo stadio del Betis... 297 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 298 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...la giornalista di calcio Semra... 299 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Ciao. Hola! - Semra! 300 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...che vuole farmi immergere nell'atmosfera del Gran Derbi. 301 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Ti ho salutato alla spagnola. - Ottimo. 302 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Non vedo l'ora che tu viva questa esperienza. 303 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 È letteralmente il giorno più importante dell'anno a Siviglia. 304 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Sei arrivato al momento giusto. - Sono qui. 305 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Che succede qui? 306 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 I tifosi del Betis vengono qui a prendere i biglietti 307 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 e poi la polizia li scorta 308 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 fino allo stadio, che è a 2 km da qui, dall'altra parte della città. 309 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Preparati. Arrivano. 310 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Arrivano. Arrivano. Spostiamoci. 311 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Che te ne pare? Bello, eh? 312 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Assurdo. 313 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 Sono tante persone fanaticamente unite da un obiettivo comune. 314 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Vincere. Battere il Siviglia. 315 00:18:33,739 --> 00:18:36,617 E, di colpo, un'altra ondata di euforia. 316 00:18:37,201 --> 00:18:42,789 I tifosi corrono verso il pullman per cercare di scorgere i giocatori 317 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 lungo il tragitto verso lo stadio. 318 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Quanto entusiasmo. 319 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Non è facile trovare i biglietti per il derby, 320 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 anche per uno storico tifoso del Betis come me. 321 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Quindi, vedremo la partita in una peña, un bar del posto per tifosi. 322 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Sì! 323 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Aperto dal 1927, 324 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 è il luogo perfetto dove inaugurare la mia nuova maglia. 325 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Forza! 326 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Ok. Ci siamo. 327 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Questa storica rivalità risale a 117 anni fa. 328 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Quindi, è una partita che il Betis e il mio nuovo amico Héctor... 329 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 vogliono vincere a ogni costo. 330 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - Ecco Héctor! - Eccolo. 331 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! Sì! 332 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Eccolo. È lui! 333 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 Sì! 334 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 335 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 E proprio quando pensavo che meglio di così non potesse andare... 336 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Guardalo! 337 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Avete visto che ha fatto? 338 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Ha indicato verso il pubblico. 339 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Gli ho suggerito io quell'esultanza. 340 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Ha fatto la mia mossa dopo che ha segnato. 341 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Insomma, 342 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 che gesto carino. 343 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Gol annullato. 344 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 Gol annullato? 345 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Beh, beviamoci sopra, eh? 346 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Il gol di Héctor è stato annullato per fuorigioco, 347 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 ma l'atmosfera ha appena iniziato a scaldarsi. 348 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 E in men che non si dica, metto da parte il mio ritegno canadese. 349 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 350 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Sì! 351 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Forza! 352 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Quando hanno segnato, sono saltato in piedi e ho urlato. 353 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 E ho iniziato a dare il cinque a dei perfetti sconosciuti, 354 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 come farei a una partita dei Blue Jays. 355 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 In quel momento, mi sono fatto trasportare dall'emozione della partita. 356 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Ma so per esperienza che lo sport può essere crudele. 357 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 No! 358 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 Ed eccone di nuovo la prova. 359 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Beh, abbiamo pareggiato. 360 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! Betis! 361 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 La partita è stata migliore del previsto. 362 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Bella partita, bella partita. 363 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Avremmo dovuto vincere. 364 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Devo iniziare a seguire il Betis come squadra di calcio. 365 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Questa serata sarà un bel ricordo quando tornerò a casa, 366 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}cosa che avverrà presto, dato che è la mia ultima notte a Siviglia 367 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 prima di spostarmi più a sud. 368 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 È una città piena di ardore. 369 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Qui la passione per il flamenco è pari a quella per il calcio. 370 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 In entrambi i casi, la gente ci mette l'anima e il cuore. 371 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Credo che sia questo il filo conduttore. 372 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Prima di scendere verso la costa, fino alla punta meridionale d'Europa, 373 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 c'è un'ultima tappa che voglio fare lungo il percorso. 374 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 E per una persona che un tempo, come ricorderete, 375 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 era molto riluttante a viaggiare, 376 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 provare tutto questo entusiasmo è un'esperienza completamente nuova. 377 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Sono alla ricerca del binario 12. 378 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Anche se continuo a perdermi con una certa facilità. 379 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 Mi piace il treno, 380 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 anche se non lo prendo spesso. 381 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Di certo, i treni oggi sono ben diversi da quelli di un tempo. 382 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 È un'inversione di tendenza per me, 383 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 ma sto iniziando a godermi il viaggio 384 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 tanto quanto l'arrivo. 385 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 A poche ore di distanza, sui Monti di Málaga, 386 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 c'è uno dei luoghi più belli e imperdibili dell'Andalusia. 387 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Ma per apprezzarlo, 388 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 devo capire a che livello è arrivato il mio spirito d'avventura. 389 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 Il Piccolo Sentiero del Re. 390 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 La vista dovrebbe essere mozzafiato. 391 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 Vale la pena arrivarci con un lungo viaggio in treno. 392 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 È un bel modo di andarci. 393 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, come è noto qui, 394 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 è una delle attrazioni turistiche più popolari in Spagna. 395 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Ogni anno, oltre 300.000 visitatori vengono a mettere alla prova i loro nervi, 396 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 camminando lungo una gola profonda 732 metri 397 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 per arrivare a uno dei punti panoramici più belli del Paese. 398 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 Il casco è a posto. Io non proprio. 399 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 Spero la vista sia bella. 400 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 È troppo tardi per fare dietro front? 401 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Lo chiedo solo perché la passerella è lunga quasi 8 km, 402 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 ma è larga meno di un metro. 403 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Accidenti. Ok. 404 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 È meglio non guardare in basso tra le assi. 405 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 Ok. 406 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 In origine, il percorso fu costruito per far spostare i lavoratori 407 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 tra due stazioni idroelettriche. 408 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Mio Dio. 409 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 Prima di essere riqualificato, 410 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 era considerato il sentiero più pericoloso del mondo. 411 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 In ogni caso, spero sia stata fatta una buona riqualificazione. 412 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Al primo scricchiolio che sento, torno indietro. 413 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 La vista sarà sicuramente spettacolare 414 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 e prima o poi... spero di riuscire a vederla. 415 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 Il segreto è non guardare oltre il bordo. 416 00:24:58,832 --> 00:25:02,878 Ma, a quanto pare, anche guardare avanti non è così facile. 417 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Mio Dio. 418 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Sono quasi al punto panoramico, 419 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 ma ci si arriva solo attraversando questo ponte con vista "a 360 gradi". 420 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 A dire il vero, ciò che è sotto mi terrorizza. 421 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Ok? 422 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Due anni fa, non ci sarei venuto neanche morto quassù. 423 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Dopo aver affrontato le mie paure attraversando il ponte sospeso 424 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 in Costa Rica l'anno scorso, l'altezza non mi spaventa più. 425 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 E, se ci credete, tanti auguri. 426 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Mio Dio. 427 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Mio Dio. 428 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Caspita. Oddio. 429 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Appena ho visto questo ponte, 430 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 stavo per rifiutarmi di attraversarlo. 431 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Mi ha messo a dura prova. 432 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Se avessi una mano libera, mi darei una pacca sulla spalla. 433 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Ma, al momento, mi servono entrambe per reggermi. 434 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Dicono che dal punto panoramico si gode di una delle migliori viste andaluse. 435 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Mio Dio. 436 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Eccomi qui. 437 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 La cosa che non mi avevano detto è che il pavimento è in vetro trasparente. 438 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Va tutto bene. 439 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Sì. 440 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Che ve ne pare? 441 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Beh, di certo, non andrò sul pavimento di vetro, 442 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 ma la vista è davvero mozzafiato. 443 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 Lo spunto dalla lista dei desideri. 444 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 Ci sono stato, l'ho fatto. 445 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Guardiamo al futuro. 446 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Ok. Procediamo. 447 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Guardami. Senza mani. 448 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Credo di poter affermare che il vecchio me non avrebbe mai accettato 449 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 di attraversare una parete rocciosa a strapiombo, tantomeno un continente. 450 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 Pur essendo ancora una persona che procede con i piedi di piombo, 451 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 in passato non ero così. 452 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Da piccolo, mi piaceva viaggiare in treno. 453 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 All'età di otto anni circa sono andato in treno a New York, 454 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 partendo da Hamilton, la mia città natale, ed è stato emozionante. 455 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Mi è rimasto impresso. 456 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 A un certo punto della mia vita, 457 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 devo aver perso quello spirito d'avventura. 458 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 Ma c'è qualcosa in Europa 459 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 che mi ha fatto ritrovare la sicurezza che avevo da giovane. 460 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Spero solo di andare nella giusta direzione. 461 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Dopo essere partito dall'estremo nord del continente, 462 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 sono sceso a zig-zag fino alla tappa finale del mio viaggio: 463 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 Tarifa, la città costiera più a sud dell'Europa continentale. 464 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 Credo di essere cambiato, 465 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 e non sono l'unico ad averlo notato. 466 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 A 76 anni, sento di essere rinato. 467 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 Deb, mia moglie, pensa che questa sia una delle cose migliori 468 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 che mi siano mai capitate. 469 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Oltre ad aver conosciuto lei. 470 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 Furono sempre i Romani 471 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 a fondare Tarifa nel I secolo. 472 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 E non mi stupisce. 473 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 La città si affaccia su un confine straordinario. 474 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 È davvero incredibile. 475 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 È scritto proprio qui. 476 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Qui c'è il Mar Mediterraneo. 477 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 E qui l'Oceano Atlantico. 478 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 Giunto fin qui, 479 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 mi separano dal continente africano 480 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 solo 12 km di acqua. 481 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Accomodati. - Ottimo. 482 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Sarà incredibile. 483 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Quindi, non posso fare a meno di dare un'occhiata più da vicino. 484 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 È un'ottima giornata. 485 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Bella giornata per una gita in mare. 486 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Nella mitologia greca, le Colonne d'Ercole, 487 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 oggi note come Rocca di Gibilterra e Monte Hacho in Marocco, 488 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 erano considerate il limite del mondo conosciuto. 489 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 L'Africa è laggiù. 490 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 È vicinissima. 491 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 A dire il vero, non riesco a credere di essere qui. 492 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 E a coronamento del mio viaggio, l'Europa ha in serbo un'ultima sorpresa per me. 493 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Eccoli lì. 494 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Proprio davanti a noi. 495 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Un branco di globicefali curiosi. 496 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Eccoli lì. Proprio lì. 497 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Oh, cielo. 498 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Wow. È emerso dall'acqua. 499 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Sentite? 500 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Si è avviata una conversazione vicino alla barca. 501 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Devono avermi riconosciuto per qualcosa. 502 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Chissà. 503 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 American Pie ha riscosso successo in Europa. 504 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 È stato un film popolare. Insomma... magari l'hanno visto. 505 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Che spettacolo. 506 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 L'Ontario è molto diverso. 507 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Ve lo assicuro. 508 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Prima di questo viaggio, 509 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 associavo l'Europa a grandi città come Parigi, Londra e Roma. 510 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Sì. 511 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Spuntano dall'acqua come per salutarci. 512 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Ma, avendomi messo di fronte alla sfida di uscire dai sentieri battuti 513 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 e avendo risvegliato il mio spirito d'avventura assopito... 514 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Guarda. 515 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...il periodo trascorso in Europa mi ha donato ben più di semplici ricordi. 516 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Mi ha arricchito oltre ogni aspettativa. 517 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Non credo sarei venuto fin qui per conto mio. 518 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 È bello andare in giro. 519 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 È bello andare in giro, anziché limitarsi a vedere un solo posto. 520 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 Non è mai troppo tardi per conoscere il mondo 521 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 in cui viviamo, no? 522 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Io l'ho capito. 523 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 Quindi, chissà, 524 00:32:06,635 --> 00:32:10,305 forse potrebbe attendermi un altro viaggio. 525 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Sottotitoli: Lucia Mecocci