1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dizem que viajar é viver.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Talvez, se um dia passado num aeroporto
não nos sugar a vida toda primeiro.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Em que outro lugar nos diriam para chegar
com duas horas de antecedência...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
... apenas para ficarmos muito perto
de chegar com duas horas de atraso?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Ainda assim, as minhas viagens
no ano passado fizeram-me bem.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Parecem ter-me alargado os horizontes.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Até certo ponto.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Agora, vou fazer o que é aparentemente
obrigatório para um viajante respeitável.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Vou visitar a Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Onde estamos, ao certo?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Vou armar-me em europeu...
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
... de cima até baixo.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vou afastar-me dos locais mais conhecidos
para descobrir tesouros escondidos...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Estão a apanhar isto?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
... e aceitar
este novo espírito de aventura.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Vejam! Sem mãos.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Estão mesmo aqui. Isto é a proa?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vou educar as papilas gustativas.
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Que delícia.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
As uvas estão prontas.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
E tentar viver como um local.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bem-vindo à minha cidade.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Isto é uma loucura.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Salvei-te a vida. Lembra-te de mim.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Vou deixar as preocupações dentro da mala...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Aí vêm eles.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nunca sabemos o que o corpo vai fazer
quando está aterrorizado.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Não fazia nada assim desde criança.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
... e vou pronunciar três palavras
que nunca antes disse.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pronto para descolar.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY
32
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
33
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Costuma dizer-se que uma longa jornada
começa com um só passo.
34
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Ou, no meu caso,
um passo e um empurrãozinho.
35
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Isso trouxe-me
ao meu último destino na Europa.
36
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Espanha.
37
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
ESPANHA
38
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
Não sei muito sobre Espanha, sinceramente.
39
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
A Inquisição espanhola não foi agradável.
40
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
Uma tortilha espanhola já é melhor.
41
00:02:35,155 --> 00:02:40,369
O meu conhecimento geral deste país
não dá motivos de celebração,
42
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
mas estou muito contente
por visitar Sevilha.
43
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Não sou o primeiro
explorador intrépido a vir aqui.
44
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Vou seguir as pisadas
de Cristóvão Colombo.
45
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
O túmulo dele está na catedral da cidade.
46
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Mas eu, por outro lado,
nunca me senti tão vivo.
47
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Trouxe o meu clube de fãs.
48
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
Eles viajam sempre comigo,
apesar de raramente os verem.
49
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Olá!
50
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
Vou já!
51
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Olá, Sr. Levy.
52
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Bem-vindo a bordo.
53
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Comecei esta viagem no Norte da Suécia
54
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
e visitei seis países
a caminho de Sevilha,
55
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
que fica na região espanhola da Andaluzia.
56
00:03:31,295 --> 00:03:35,424
Vou passar aqui alguns dias,
e depois vou para a ponta mais austral
57
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
do continente europeu.
58
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
Adoro o ambiente na Europa
59
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
e não queria nada que a viagem terminasse,
60
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
porque gosto muito de aqui estar.
61
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevilha é conhecida
como a pérola da Andaluzia,
62
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
o que faz da Andaluzia a ostra.
63
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Podia continuar, mas não vou.
64
00:04:01,867 --> 00:04:06,455
- Jesús, presumo que seja de Sevilha.
- De Sevilha, sim.
65
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Reparei que tem uma bandeira no painel.
66
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Isto.
- Sim.
67
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
É a bandeira do Betis.
68
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Aqui em Sevilha, há duas grandes equipas.
69
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
O Sevilla e o Betis.
70
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Amanhã, vamos ter o dérbi na cidade.
71
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Amanhã?
72
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Sim, as pessoas ficam totalmente loucas.
73
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Totalmente?
- Sim.
74
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Certo.
75
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Sou do mundo do espetáculo e sei como é
quando os fãs ficam totalmente loucos,
76
00:04:36,902 --> 00:04:42,741
mas esta obsessão por futebol
vai muito além disso.
77
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Obrigado, Jesús.
78
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- E boa sorte para o jogo.
- Obrigado.
79
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Quero muito ver como é o grande dérbi.
80
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
E, se o dérbi é grande,
vou ficar num sítio ainda maior.
81
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
No Hotel Alfonso XIII.
82
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Meu Deus!
83
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Fui recebido pelo rececionista, Antonio.
84
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Esta entrada é mesmo espetacular.
85
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Obrigado. Vou mostrar-lhe o hotel.
86
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Ótimo! Vamos.
- Sim.
87
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
A influência de Marrocos,
que fica apenas a 240 quilómetros,
88
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
é evidente na arquitetura do hotel,
89
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
com arcos abobadados
saídos de uma cena do Casablanca.
90
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
É lindíssimo.
91
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Foi mandado fazer
pelo último monarca espanhol,
92
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
antes de o país ter sido declarado
uma república em 1931.
93
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
O rei mandou fazer este sítio,
mas alguma vez cá ficou?
94
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
Sim, muitas vezes.
95
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
E preparámos-lhe a suíte do rei.
96
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Sou um cidadão comum
e vou ficar num quarto digno de um rei.
97
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
É assim que se recebe
um selo de aprovação do Levy.
98
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Sr. Levy, eis a suíte do rei.
99
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Meu Deus!
100
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Serve.
101
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
Aqui temos Afonso XIII.
102
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Não podia ser um quadro maior.
103
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Dá alguma vontade de tirar o quadro,
104
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
porque ele parece estar a julgar-nos.
105
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
A atitude altiva não é de surpreender.
106
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Afonso tornou-se rei com apenas 16 anos.
107
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Está muito atento, não é?
108
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Demasiado atento.
109
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Hoje em dia,
só importa quem leva a coroa no campo.
110
00:06:36,396 --> 00:06:37,731
Gosta de futebol?
111
00:06:37,731 --> 00:06:41,276
Amanhã, vai ser o melhor jogo.
112
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
Já ouvi falar nesse jogo.
113
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
É de que clube?
114
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Do Sevilla, claro.
115
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Estou feliz por poder experienciar isto.
116
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
O grande dérbi entre o Sevilla e o Betis
117
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
é muito intenso.
118
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Não sou um perito em futebol.
119
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días.
120
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
Mas, como parece ser
a língua comum na Europa,
121
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
combinei encontrar-me com alguém
122
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
que me vai ajudar a perceber
porque é tão importante em Sevilha.
123
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Acompanho a minha equipa local
e percebo a paixão
124
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
que os adeptos têm pela sua equipa.
125
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Não chego a pintar a cara.
126
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
Não sou esse tipo de adepto.
127
00:07:29,408 --> 00:07:31,785
Mas, num jogo do campeonato,
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,871
levanto-me e mostro-lhes...
129
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
... o polegar.
130
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}O Estádio Benito Villamarín,
com 60 mil lugares,
131
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}é a casa do Real Betis Balompié.
132
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Parece os bastidores de um teatro.
133
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
É empolgante ver coisas
a que o público não tem acesso.
134
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
O estádio foi construído há quase 100 anos
135
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
para os adeptos
tradicionalmente operários do Betis.
136
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
Não é incrível?
137
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Para quem considera o futebol
uma religião...
138
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
... esta é a sua catedral.
139
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Imagino-me aqui, na verdade.
140
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Com uns calções,
141
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
e os adeptos a festejar ruidosamente.
142
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy!
143
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
144
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Tudo bem?
145
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
O defesa do Real Betis de 28 anos
Héctor Bellerín jogou em grandes clubes,
146
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
como o Arsenal e o Barcelona,
bem como na seleção espanhola.
147
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Sei que joga.
148
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
E, agora, vai enfrentar-me.
149
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Como está? Bem-vindo a Sevilha.
- Estou ótimo.
150
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Muito obrigado.
151
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Não é curioso
152
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
eu estar aqui
exatamente no dia do grande jogo?
153
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Porque é tão intenso?
154
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Todos torcem pelo Betis ou pelo Sevilla.
155
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Dentro da mesma família,
torcem por equipas diferentes,
156
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
odeiam-se no dia do jogo
e, depois, volta tudo ao normal.
157
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- É o jogo.
- Exato.
158
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Já jogou futebol?
159
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Não.
160
00:09:29,820 --> 00:09:32,155
Acho que, já que estamos aqui,
161
00:09:32,865 --> 00:09:34,992
podíamos marcar um penálti.
162
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Seria interessante.
163
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
É só chutar uma bola.
Não deve ser difícil. Que acha?
164
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Trouxe uma bola. Vou buscá-la.
- Está bem.
165
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Vou jogar futebol com o Héctor.
166
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Dependendo de como correr,
ele talvez me convoque para o jogo.
167
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Soube que calça o 44.
168
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
Sim.
169
00:09:55,929 --> 00:09:57,723
Aqui, no futebol, a bola é redonda.
170
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
Não é como nos EUA.
171
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Sim.
- Porque lhe chamam futebol?
172
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
Aqui, joga-se a bola com os pés.
173
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Lá, não é bem assim.
174
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Sim, eu sei.
Devia chamar-se "lançar a bola".
175
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Pode ir para a baliza. Vou calçar-me.
176
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Foi uma prenda espetacular.
177
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Estou mesmo a entrar no mundo do futebol.
178
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Sim.
179
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Primeiro, como vai celebrar se marcar?
180
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Pois é. Bem...
181
00:10:28,629 --> 00:10:29,838
Tem algum passo de dança?
182
00:10:29,838 --> 00:10:32,299
Não.
183
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Imagine que tem ali os adversários
e quer dizes-lhes:
184
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
"Vejam o que eu fiz."
185
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Poria a mão na anca e faria assim.
186
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Não sei ao certo o que isso significa,
mas gostei. Vou roubar-lhe a ideia.
187
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Está pronto?
- Sim.
188
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Vai tirar o casaco?
- Bem...
189
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Não lhe quero facilitar muito a vida.
190
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Se marcar, ganha. Se falhar, perde.
191
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Esperou a vida toda por este momento.
192
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Até sabe como vai celebrar.
193
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Vamos lá.
194
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Viu?
- Sim, foi bom.
195
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Foi o seu primeiro golo?
- Sim.
196
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Como foi?
- Foi bom.
197
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Nem pensei que chegaria à rede.
198
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
Vou dar-lhe uma coisa.
199
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Porque...
200
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
... não pode ver um jogo...
201
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Meu Deus!
202
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Meu Deus!
- ... sem uma camisola do Betis.
203
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
Que maravilha! Quero um abraço.
204
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Obrigado.
205
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Já é um verdadeiro adepto do Betis.
206
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Obrigado.
207
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Foi espetacular. Parecia uma estrela.
208
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Se marcar um golo, espero...
209
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
E se ele marcar e murmurar:
"Obrigado, Eugene"?
210
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
Isso seria magnífico.
211
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
A rivalidade futebolística
de Sevilha começou há muitos anos,
212
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
mas não é a única divisão
que a cidade com dois mil anos enfrentou.
213
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Enquanto aqui estou,
deveria aproveitar para explorar mais.
214
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
215
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Bem-vindo a Sevilha.
- Obrigado.
216
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
E o guia local José
ofereceu-se para me mostrar as vistas.
217
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Estamos na zona mais antiga de Sevilha.
218
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
E esta é a maior catedral gótica do mundo.
219
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
É lindíssima.
220
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Ao que parece,
Sevilha tem um passado turbulento.
221
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Antes, era uma mesquita.
222
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- Depois, passou a ser uma catedral.
- Certo.
223
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
Em 711 a.C., os mouros do Norte de África
tomaram a cidade aos romanos.
224
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Meu Deus!
- Atenção aos cavalos.
225
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Depois, os mouros
foram expulsos pelos cristãos.
226
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Veem? Turbulento.
227
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Sabe muito sobre a cidade.
228
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Sim, porque os meus pais
nasceram e cresceram aqui em Sevilha.
229
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
E eu cresci em Montreal.
230
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Incrível! Há um pouco do Canadá aqui.
231
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Sim.
- E que fazia no Canadá?
232
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Era cabeleireiro e maquilhador
na indústria cinematográfica.
233
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Não me livro do mundo do espetáculo.
234
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
Está em todo o lado. Está aqui!
235
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
É óbvio que o antigo maquilhador José
236
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
conhece bem esta cidade,
até às suas fundações.
237
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Eis a famosa Ponte de Triana,
238
00:13:40,487 --> 00:13:44,241
que separa Sevilha e Triana.
239
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
É um bairro, mas as pessoas de lá
consideram-no uma cidade.
240
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
É como Nova Iorque e Brooklyn.
241
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
A dada altura, as pessoas de Manhattan
menosprezavam as de Brooklyn.
242
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Aqui, parece ser a mesma coisa.
243
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
Ao atravessarmos a ponte,
vimos uma frota de barcos.
244
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Como a Armada Espanhola,
mas mais pequena e sem os canhões.
245
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
As pessoas estão a gritar. Ali estão eles!
246
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
É a regata.
247
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Desta vez, são as equipas de remo
do Sevilla e do Betis.
248
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Aqui está, veja.
249
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
É uma rivalidade muito intensa.
250
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Sim, é mesmo.
251
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
É incrível!
Querem mesmo derrotar-se uns aos outros.
252
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Fale-me de Triana.
- Era um bairro de operários.
253
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
É famoso pelos toureiros,
dançarinos de flamenco e ciganos.
254
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Então, o flamenco vem da classe operária.
255
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- É assim?
- Sim. Exato.
256
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
É uma mistura das várias culturas.
257
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Pelo que ouço, aqui há mais entusiasmo.
258
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Os snobes estão daquele lado,
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
mas eu preferiria estar aqui.
260
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Não sou conhecido por mostrar o que sinto,
261
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
mas, tendo-me já apaixonado por futebol,
262
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
estou pronto para ser seduzido
pela outra grande paixão de Sevilha.
263
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
É hora do flamenco.
264
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
O flamenco está enraizado
nas tradições folclóricas do povo cigano.
265
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
É ardente, emocional e explosivo.
266
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Talvez devesse avisar o José
de que no Canadá não há disto.
267
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
O nosso pico da paixão é o Bieber.
268
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Está pronto para assistir
ao seu primeiro espetáculo de flamenco?
269
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Sim. Estou empolgado.
- Sim?
270
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
E, se sentir que quer, pode dizer:
"Olé! Vamos!"
271
00:15:39,147 --> 00:15:40,983
Espero não ser o único a dizer "olé".
272
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
- Seria...
- Eles também vão dizer.
273
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Não seria bom, pois não?
274
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Uma só pessoa dizer "olé".
275
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Quando ela pisou o palco, eu até saltei.
276
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Assustei-me.
277
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Vamos!
278
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Não sabia que era tão intenso.
279
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
Eles fazem-nos sentir
280
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
muita paixão e entusiasmo,
enquanto membros do público.
281
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
E isso é talento.
282
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
283
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Presumo eu. Eles até podem ser terríveis.
284
00:16:31,783 --> 00:16:34,328
Podem ser péssimos, e eu não saberia.
285
00:16:34,328 --> 00:16:35,662
Nunca vi isto.
286
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravo!
287
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Por falar em coisas que nunca vi...
288
00:16:48,717 --> 00:16:50,552
... é a manhã do grande jogo.
289
00:16:50,552 --> 00:16:52,888
O Betis contra o Sevilla.
290
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Vou torcer pelo Héctor e o Betis.
291
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Hoje, sou dos verdes.
292
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Mais de 200 milhões de europeus
assistiram a um jogo na época passada,
293
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
o que torna o futebol
uma das grandes paixões do continente.
294
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
E, com o reunir dos adeptos,
295
00:17:11,490 --> 00:17:14,492
sente-se o entusiasmo nervoso no ar.
296
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Pelo menos,
espero que seja entusiasmo nervoso.
297
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
A cidade está a enlouquecer.
298
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Há polícias a cavalo.
Estão a preparar-se para alguma coisa.
299
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Fui convidado para o estádio do Betis...
300
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
301
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
... pela comentadora de futebol Semra...
302
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Olá. Hola!
- Semra!
303
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
... que quer que eu mergulhe
na intensidade do grande dérbi.
304
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Disse-lhe "olá" em espanhol.
- Ótimo!
305
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Quero muito que experiencie isto.
306
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
É literalmente
o dia mais importante do ano em Sevilha.
307
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Escolheu o dia certo para vir.
- E eu estou aqui.
308
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Que se está a passar?
309
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Os adeptos do Betis
vêm cá buscar os seus bilhetes
310
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
e são escoltados pela polícia
311
00:18:01,456 --> 00:18:04,543
até ao estádio,
que fica a dois quilómetros daqui.
312
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Prepare-se. Aí vêm eles.
313
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Aí vêm eles. Recuem.
314
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Que acha? Não é incrível?
315
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Que loucura.
316
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
É uma multidão de gente muito empolgada
por um objetivo em comum.
317
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Ganhar. Derrotar o Sevilla.
318
00:18:33,739 --> 00:18:37,117
De repente, mais entusiasmo.
319
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Todos estes adeptos estão a correr
para conseguirem ver os jogadores
320
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
no autocarro, a caminho do estádio.
321
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Foi intenso.
322
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Bilhetes para o dérbi
são difíceis de arranjar,
323
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
até para um adepto do Betis
tão antigo como eu.
324
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Portanto, vamos ver o jogo
num bar local conhecido por peña.
325
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Sim!
326
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Fundado em 1927,
327
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
é o sítio perfeito
para estrear a minha nova camisola.
328
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Vamos!
329
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Vai começar.
330
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Esta rivalidade histórica
já conta com 117 anos.
331
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Logo, é um jogo
que o Betis e o meu novo amigo Héctor...
332
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
... querem muito ganhar.
333
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- É o Héctor!
- É o seu amigo.
334
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor! Sim!
335
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
É o seu amigo!
336
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
Sim!
337
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
338
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
E quando achava que melhor era impossível...
339
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Ele fê-lo!
340
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Viram o que ele fez?
341
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Ele apontou.
342
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Eu mostrei-lhe aquilo.
343
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Ele fez mesmo a minha celebração
quando marcou.
344
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Percebem?
345
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Tão querido.
346
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Anularam o golo.
347
00:20:20,971 --> 00:20:22,055
Anularam-no?
348
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Brindemos na mesma, sim?
349
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
O golo de Héctor foi anulado
por estar em fora de jogo,
350
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
mas foi só o início da emoção.
351
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
E, quando dei por isso, a minha timidez
canadiana tinha-me abandonado.
352
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
353
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Sim!
354
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Vão!
355
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Saltei e gritei quando marcaram golo.
356
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Felicitei pessoas que nem conhecia,
357
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
como faria num jogo dos Blue Jays.
358
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Talvez naquele momento
me tenha perdido na emoção do jogo.
359
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Mas sei, por experiência,
que o desporto pode ser cruel.
360
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Não!
361
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
E eis que aconteceu.
362
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Empataram.
363
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis!
364
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
O jogo foi muito melhor
do que tinha pensado.
365
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Foi um bom jogo.
366
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Devíamos ter ganhado.
367
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Tenho de começar a seguir o Betis
como a minha equipa no futebol.
368
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Recordarei esta noite com carinho
quando for para casa.
369
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}E isso está para breve,
pois será a minha última noite em Sevilha
370
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
antes de seguir mais para sul.
371
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
É uma cidade ambiciosa.
372
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Há tanta paixão com o flamenco
como com o futebol.
373
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
As pessoas são muito fervorosas.
374
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
Acho que é comum a todos.
375
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Antes de ir para a costa,
mesmo na ponta da Europa,
376
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
quero fazer uma última paragem.
377
00:22:29,641 --> 00:22:34,980
E, para alguém que outrora
era um viajante muito relutante,
378
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
é uma nova experiência
sentir tanto entusiasmo.
379
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Procuro a plataforma 12.
380
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Apesar de ainda me perder
com alguma facilidade.
381
00:22:46,491 --> 00:22:47,576
Adoro comboios.
382
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
Não viajo que chegue neles.
383
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Claro que já não são como antigamente.
384
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
É uma grande reviravolta para mim,
385
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
mas começo a apreciar a viagem
386
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
tanto como a chegada.
387
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
A apenas algumas horas de distância,
nas montanhas de Málaga,
388
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
fica um dos lugares
mais bonitos da Andaluzia.
389
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Mas, para o apreciar,
390
00:23:12,267 --> 00:23:16,730
vou ter de descobrir
quão aventureiro me tornei realmente.
391
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
O Caminho do Rei.
392
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
Dizem que tem uma vista incrível.
393
00:23:22,486 --> 00:23:25,113
Compensa uma longa viagem de comboio.
394
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
É uma boa forma de lá chegar.
395
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
O El Caminito del Rey,
como é conhecido aqui,
396
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
é uma das atrações turísticas
mais populares em Espanha.
397
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Mais de 300 mil visitantes
vêm todos os anos testar a sua coragem,
398
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
caminhando pelo desfiladeiro
com mais de 700 metros de altura,
399
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
para apreciar
uma das melhores vistas do país.
400
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
O capacete parece-me bem.
Mas eu não me sinto ótimo.
401
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
É bom que a vista seja bonita.
402
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Será demasiado tarde para desistir?
403
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Só pergunto porque o caminho
tem oito quilómetros de comprimento,
404
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
mas apenas 90 centímetros de largura.
405
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Bolas! Vamos lá.
406
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Não posso olhar para baixo entre as ripas.
407
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
Muito bem.
408
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Originalmente, o caminho foi feito
para permitir o acesso aos trabalhadores
409
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
de duas centrais hidroelétricas.
410
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Meu Deus!
411
00:24:25,257 --> 00:24:26,592
Antes de ser melhorada,
412
00:24:26,592 --> 00:24:30,387
era conhecida por ser a passagem
mais perigosa do mundo.
413
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Não sei qual foi a melhoria,
mas espero que tenha sido boa.
414
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Assim que ouvir ranger,
volto logo para trás.
415
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Imagino que a vista seja espetacular
416
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
e, um dia, espero conseguir vê-la.
417
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
O segredo é não olhar para baixo.
418
00:24:58,832 --> 00:25:02,878
Mas, pelos vistos,
olhar em frente também não é tarefa fácil.
419
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Meu Deus!
420
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Estou quase a chegar a um miradouro,
421
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
e a única forma de lá chegar
é atravessando uma ponte transparente.
422
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
Tenho receio do que está por baixo.
423
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Percebem?
424
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Há dois anos,
nem morto me apanhariam aqui.
425
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Depois de ter enfrentado o meu medo
e atravessado a ponte suspensa
426
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
na Costa Rica, no ano passado,
deixei de ter medo de alturas.
427
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
E, se acreditam nisso,
boa sorte para vocês.
428
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Meu Deus!
429
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Meu Deus!
430
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Caramba!
431
00:26:06,900 --> 00:26:09,069
Sinceramente, quando vi esta ponte,
432
00:26:09,069 --> 00:26:11,488
pensei logo que não.
433
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Foi um teste.
434
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Se tivesse uma mão livre,
dar-me-ia uma palmadinha nas costas.
435
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Mas estou a agarrar-me bem
com as duas mãos.
436
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Disseram-me que a plataforma de observação
oferece das melhores vistas da Andaluzia.
437
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Meu Deus!
438
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
É aqui.
439
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Só não me disseram
que era completamente transparente.
440
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Que bom.
441
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Sim.
442
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Estão a gostar?
443
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Não vou para a parte de vidro,
444
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
mas consigo ver a melhor vista da cidade.
445
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
Já o posso riscar da lista de desejos.
446
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
Está feito.
447
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Veremos o que se segue.
448
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Vou continuar.
449
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Vejam! Sem mãos.
450
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Acho que posso afirmar
que há algum tempo não teria considerado
451
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
atravessar um penhasco,
muito menos um continente.
452
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
E, apesar de ainda ter alguma cautela,
453
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
nem sempre fui assim.
454
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Quando era pequeno,
andava de comboio e adorava.
455
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Devia ter uns oito anos
e fui a Nova Iorque.
456
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
Desde a minha cidade de Hamilton,
o que foi empolgante.
457
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Ficou sempre na minha memória.
458
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
Algures durante a minha vida,
459
00:27:50,295 --> 00:27:52,923
devo ter perdido o espírito aventureiro,
460
00:27:52,923 --> 00:27:54,508
mas algo na Europa
461
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
parece estar a restaurar
a confiança da minha juventude.
462
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Espero estar a ir na direção certa.
463
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Após ter começado no Norte do continente,
464
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
fui descendo até chegar
à última paragem da minha viagem.
465
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
A cidade costeira de Tarifa,
a ponta mais austral do continente.
466
00:28:22,703 --> 00:28:24,621
Sinto-me um homem mudado.
467
00:28:25,122 --> 00:28:27,207
E não fui o único a reparar nisso.
468
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Sinto que renasci aos 76 anos.
469
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
A Deb, a minha mulher, acha sinceramente
que pode ter sido uma das melhores coisas
470
00:28:35,841 --> 00:28:37,718
que já me aconteceu.
471
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Além de a ter conhecido.
472
00:28:42,598 --> 00:28:43,849
Foram novamente os romanos
473
00:28:43,849 --> 00:28:46,977
que fundaram Tarifa no primeiro século.
474
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
E não é de admirar.
475
00:28:48,312 --> 00:28:51,440
A cidade fica num limite extraordinário.
476
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
Isto é maravilhoso.
477
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
Diz aqui.
478
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Ali é o mar Mediterrâneo.
479
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Ali é o oceano Atlântico.
480
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
Tendo chegado tão longe,
481
00:29:06,788 --> 00:29:10,375
tudo o que me separa
do continente africano
482
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
são 13 quilómetros de água.
483
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Sente-se.
- Ótimo.
484
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Isto vai ser espetacular.
485
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Portanto, não consigo resistir
a ver mais de perto.
486
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Está um belo dia.
487
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
É um bom dia para estar na água.
488
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Na mitologia grega,
as Colunas de Hércules,
489
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
agora conhecidas por Rochedo de Gibraltar
e Monte Hacho, em Marrocos,
490
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
eram consideradas
a extremidade do mundo conhecido.
491
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
África está ali.
492
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Fica muito perto.
493
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Para ser sincero, nem acredito onde estou.
494
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
E, para terminar a minha viagem,
a Europa tem uma última surpresa para mim.
495
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Ali estão elas.
496
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Mesmo em frente.
497
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Um grupo de curiosas baleias-pilotos.
498
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Estão mesmo ali.
499
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Meu Deus!
500
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Veio à superfície.
501
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Conseguem ouvir?
502
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Há muita conversa junto ao barco.
503
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Acho que me reconhecem de alguma coisa.
504
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Não sei.
505
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
O American Pie
teve muito sucesso na Europa.
506
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
Foi um filme popular. Podem tê-lo visto.
507
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
É magnífico.
508
00:30:53,437 --> 00:30:55,063
Não é como Ontário.
509
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Garanto-vos.
510
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Antes de começar esta viagem,
511
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
a Europa que eu conhecia eram as grandes
cidades como Paris, Londres e Roma.
512
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Sim!
513
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Parece que se vieram despedir.
514
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Mas, tendo-me desafiado
a fugir ao mais conhecido
515
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
e a acolher
o meu espírito aventureiro adormecido...
516
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Vejam!
517
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
... a minha estadia na Europa
proporcionou-me mais do que memórias.
518
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Enriqueceu-me
além de todas as expectativas.
519
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Acho que, numa situação normal,
não estaria aqui.
520
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
É bom explorar.
521
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
É bom explorar,
em vez de ver apenas um lugar.
522
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
Nunca somos demasiado velhos
para conhecer o mundo
523
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
em que vivemos.
524
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Estou a chegar lá.
525
00:32:05,175 --> 00:32:06,635
E quem sabe?
526
00:32:06,635 --> 00:32:10,305
Talvez esta não seja
a minha última viagem.
527
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Legendas: Diogo Grácio