1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Talvez, se um dia passado num aeroporto não nos sugar a vida toda primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Em que outro lugar nos diriam para chegar com duas horas de antecedência... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ... apenas para ficarmos muito perto de chegar com duas horas de atraso? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Ainda assim, as minhas viagens no ano passado fizeram-me bem. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Parecem ter-me alargado os horizontes. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Agora, vou fazer o que é aparentemente obrigatório para um viajante respeitável. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Vou visitar a Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Onde estamos, ao certo? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou armar-me em europeu... 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ... de cima até baixo. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vou afastar-me dos locais mais conhecidos para descobrir tesouros escondidos... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Estão a apanhar isto? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ... e aceitar este novo espírito de aventura. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Vejam! Sem mãos. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Estão mesmo aqui. Isto é a proa? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as papilas gustativas. 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Que delícia. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 As uvas estão prontas. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 E tentar viver como um local. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha cidade. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Isto é uma loucura. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Salvei-te a vida. Lembra-te de mim. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Vou deixar as preocupações dentro da mala... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Aí vêm eles. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nunca sabemos o que o corpo vai fazer quando está aterrorizado. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Não fazia nada assim desde criança. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ... e vou pronunciar três palavras que nunca antes disse. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto para descolar. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 32 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 33 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Costuma dizer-se que uma longa jornada começa com um só passo. 34 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Ou, no meu caso, um passo e um empurrãozinho. 35 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Isso trouxe-me ao meu último destino na Europa. 36 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Espanha. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 ESPANHA 38 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 Não sei muito sobre Espanha, sinceramente. 39 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 A Inquisição espanhola não foi agradável. 40 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 Uma tortilha espanhola já é melhor. 41 00:02:35,155 --> 00:02:40,369 O meu conhecimento geral deste país não dá motivos de celebração, 42 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 mas estou muito contente por visitar Sevilha. 43 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Não sou o primeiro explorador intrépido a vir aqui. 44 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Vou seguir as pisadas de Cristóvão Colombo. 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 O túmulo dele está na catedral da cidade. 46 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Mas eu, por outro lado, nunca me senti tão vivo. 47 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Trouxe o meu clube de fãs. 48 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 Eles viajam sempre comigo, apesar de raramente os verem. 49 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Olá! 50 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 Vou já! 51 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Olá, Sr. Levy. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Bem-vindo a bordo. 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Comecei esta viagem no Norte da Suécia 54 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 e visitei seis países a caminho de Sevilha, 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 que fica na região espanhola da Andaluzia. 56 00:03:31,295 --> 00:03:35,424 Vou passar aqui alguns dias, e depois vou para a ponta mais austral 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 do continente europeu. 58 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 Adoro o ambiente na Europa 59 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 e não queria nada que a viagem terminasse, 60 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 porque gosto muito de aqui estar. 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevilha é conhecida como a pérola da Andaluzia, 62 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 o que faz da Andaluzia a ostra. 63 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Podia continuar, mas não vou. 64 00:04:01,867 --> 00:04:06,455 - Jesús, presumo que seja de Sevilha. - De Sevilha, sim. 65 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Reparei que tem uma bandeira no painel. 66 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Isto. - Sim. 67 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 É a bandeira do Betis. 68 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Aqui em Sevilha, há duas grandes equipas. 69 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 O Sevilla e o Betis. 70 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Amanhã, vamos ter o dérbi na cidade. 71 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Amanhã? 72 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Sim, as pessoas ficam totalmente loucas. 73 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Totalmente? - Sim. 74 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Certo. 75 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Sou do mundo do espetáculo e sei como é quando os fãs ficam totalmente loucos, 76 00:04:36,902 --> 00:04:42,741 mas esta obsessão por futebol vai muito além disso. 77 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Obrigado, Jesús. 78 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - E boa sorte para o jogo. - Obrigado. 79 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Quero muito ver como é o grande dérbi. 80 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 E, se o dérbi é grande, vou ficar num sítio ainda maior. 81 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 No Hotel Alfonso XIII. 82 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Meu Deus! 83 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Fui recebido pelo rececionista, Antonio. 84 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Esta entrada é mesmo espetacular. 85 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Obrigado. Vou mostrar-lhe o hotel. 86 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Ótimo! Vamos. - Sim. 87 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 A influência de Marrocos, que fica apenas a 240 quilómetros, 88 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 é evidente na arquitetura do hotel, 89 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 com arcos abobadados saídos de uma cena do Casablanca. 90 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 É lindíssimo. 91 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Foi mandado fazer pelo último monarca espanhol, 92 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 antes de o país ter sido declarado uma república em 1931. 93 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 O rei mandou fazer este sítio, mas alguma vez cá ficou? 94 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 Sim, muitas vezes. 95 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 E preparámos-lhe a suíte do rei. 96 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Sou um cidadão comum e vou ficar num quarto digno de um rei. 97 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 É assim que se recebe um selo de aprovação do Levy. 98 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Sr. Levy, eis a suíte do rei. 99 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Meu Deus! 100 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Serve. 101 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 Aqui temos Afonso XIII. 102 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Não podia ser um quadro maior. 103 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Dá alguma vontade de tirar o quadro, 104 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 porque ele parece estar a julgar-nos. 105 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 A atitude altiva não é de surpreender. 106 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Afonso tornou-se rei com apenas 16 anos. 107 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Está muito atento, não é? 108 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Demasiado atento. 109 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Hoje em dia, só importa quem leva a coroa no campo. 110 00:06:36,396 --> 00:06:37,731 Gosta de futebol? 111 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 Amanhã, vai ser o melhor jogo. 112 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 Já ouvi falar nesse jogo. 113 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 É de que clube? 114 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Do Sevilla, claro. 115 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Estou feliz por poder experienciar isto. 116 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 O grande dérbi entre o Sevilla e o Betis 117 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 é muito intenso. 118 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Não sou um perito em futebol. 119 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días. 120 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Mas, como parece ser a língua comum na Europa, 121 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 combinei encontrar-me com alguém 122 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 que me vai ajudar a perceber porque é tão importante em Sevilha. 123 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Acompanho a minha equipa local e percebo a paixão 124 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 que os adeptos têm pela sua equipa. 125 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Não chego a pintar a cara. 126 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Não sou esse tipo de adepto. 127 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 Mas, num jogo do campeonato, 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 levanto-me e mostro-lhes... 129 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 ... o polegar. 130 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}O Estádio Benito Villamarín, com 60 mil lugares, 131 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}é a casa do Real Betis Balompié. 132 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Parece os bastidores de um teatro. 133 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 É empolgante ver coisas a que o público não tem acesso. 134 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 O estádio foi construído há quase 100 anos 135 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 para os adeptos tradicionalmente operários do Betis. 136 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Não é incrível? 137 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Para quem considera o futebol uma religião... 138 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 ... esta é a sua catedral. 139 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Imagino-me aqui, na verdade. 140 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Com uns calções, 141 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 e os adeptos a festejar ruidosamente. 142 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! 143 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 144 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Tudo bem? 145 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 O defesa do Real Betis de 28 anos Héctor Bellerín jogou em grandes clubes, 146 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 como o Arsenal e o Barcelona, bem como na seleção espanhola. 147 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Sei que joga. 148 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 E, agora, vai enfrentar-me. 149 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Como está? Bem-vindo a Sevilha. - Estou ótimo. 150 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Muito obrigado. 151 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Não é curioso 152 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 eu estar aqui exatamente no dia do grande jogo? 153 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Porque é tão intenso? 154 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Todos torcem pelo Betis ou pelo Sevilla. 155 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Dentro da mesma família, torcem por equipas diferentes, 156 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 odeiam-se no dia do jogo e, depois, volta tudo ao normal. 157 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - É o jogo. - Exato. 158 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Já jogou futebol? 159 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Não. 160 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 Acho que, já que estamos aqui, 161 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 podíamos marcar um penálti. 162 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Seria interessante. 163 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 É só chutar uma bola. Não deve ser difícil. Que acha? 164 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Trouxe uma bola. Vou buscá-la. - Está bem. 165 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Vou jogar futebol com o Héctor. 166 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Dependendo de como correr, ele talvez me convoque para o jogo. 167 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Soube que calça o 44. 168 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Sim. 169 00:09:55,929 --> 00:09:57,723 Aqui, no futebol, a bola é redonda. 170 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 Não é como nos EUA. 171 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Sim. - Porque lhe chamam futebol? 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Aqui, joga-se a bola com os pés. 173 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Lá, não é bem assim. 174 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Sim, eu sei. Devia chamar-se "lançar a bola". 175 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Pode ir para a baliza. Vou calçar-me. 176 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Foi uma prenda espetacular. 177 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Estou mesmo a entrar no mundo do futebol. 178 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Sim. 179 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Primeiro, como vai celebrar se marcar? 180 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Pois é. Bem... 181 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 Tem algum passo de dança? 182 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 Não. 183 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Imagine que tem ali os adversários e quer dizes-lhes: 184 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 "Vejam o que eu fiz." 185 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Poria a mão na anca e faria assim. 186 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Não sei ao certo o que isso significa, mas gostei. Vou roubar-lhe a ideia. 187 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Está pronto? - Sim. 188 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Vai tirar o casaco? - Bem... 189 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Não lhe quero facilitar muito a vida. 190 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Se marcar, ganha. Se falhar, perde. 191 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Esperou a vida toda por este momento. 192 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Até sabe como vai celebrar. 193 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Vamos lá. 194 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Viu? - Sim, foi bom. 195 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Foi o seu primeiro golo? - Sim. 196 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Como foi? - Foi bom. 197 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Nem pensei que chegaria à rede. 198 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Vou dar-lhe uma coisa. 199 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Porque... 200 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 ... não pode ver um jogo... 201 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Meu Deus! 202 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Meu Deus! - ... sem uma camisola do Betis. 203 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Que maravilha! Quero um abraço. 204 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Obrigado. 205 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Já é um verdadeiro adepto do Betis. 206 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Obrigado. 207 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Foi espetacular. Parecia uma estrela. 208 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Se marcar um golo, espero... 209 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 E se ele marcar e murmurar: "Obrigado, Eugene"? 210 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 Isso seria magnífico. 211 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 A rivalidade futebolística de Sevilha começou há muitos anos, 212 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 mas não é a única divisão que a cidade com dois mil anos enfrentou. 213 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Enquanto aqui estou, deveria aproveitar para explorar mais. 214 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 215 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Bem-vindo a Sevilha. - Obrigado. 216 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 E o guia local José ofereceu-se para me mostrar as vistas. 217 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Estamos na zona mais antiga de Sevilha. 218 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 E esta é a maior catedral gótica do mundo. 219 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 É lindíssima. 220 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Ao que parece, Sevilha tem um passado turbulento. 221 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Antes, era uma mesquita. 222 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - Depois, passou a ser uma catedral. - Certo. 223 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 Em 711 a.C., os mouros do Norte de África tomaram a cidade aos romanos. 224 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Meu Deus! - Atenção aos cavalos. 225 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Depois, os mouros foram expulsos pelos cristãos. 226 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Veem? Turbulento. 227 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Sabe muito sobre a cidade. 228 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Sim, porque os meus pais nasceram e cresceram aqui em Sevilha. 229 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 E eu cresci em Montreal. 230 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Incrível! Há um pouco do Canadá aqui. 231 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Sim. - E que fazia no Canadá? 232 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Era cabeleireiro e maquilhador na indústria cinematográfica. 233 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Não me livro do mundo do espetáculo. 234 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 Está em todo o lado. Está aqui! 235 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 É óbvio que o antigo maquilhador José 236 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 conhece bem esta cidade, até às suas fundações. 237 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Eis a famosa Ponte de Triana, 238 00:13:40,487 --> 00:13:44,241 que separa Sevilha e Triana. 239 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 É um bairro, mas as pessoas de lá consideram-no uma cidade. 240 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 É como Nova Iorque e Brooklyn. 241 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 A dada altura, as pessoas de Manhattan menosprezavam as de Brooklyn. 242 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Aqui, parece ser a mesma coisa. 243 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 Ao atravessarmos a ponte, vimos uma frota de barcos. 244 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Como a Armada Espanhola, mas mais pequena e sem os canhões. 245 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 As pessoas estão a gritar. Ali estão eles! 246 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 É a regata. 247 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Desta vez, são as equipas de remo do Sevilla e do Betis. 248 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 Aqui está, veja. 249 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 É uma rivalidade muito intensa. 250 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Sim, é mesmo. 251 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 É incrível! Querem mesmo derrotar-se uns aos outros. 252 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Fale-me de Triana. - Era um bairro de operários. 253 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 É famoso pelos toureiros, dançarinos de flamenco e ciganos. 254 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Então, o flamenco vem da classe operária. 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - É assim? - Sim. Exato. 256 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 É uma mistura das várias culturas. 257 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Pelo que ouço, aqui há mais entusiasmo. 258 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Os snobes estão daquele lado, 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 mas eu preferiria estar aqui. 260 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Não sou conhecido por mostrar o que sinto, 261 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 mas, tendo-me já apaixonado por futebol, 262 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 estou pronto para ser seduzido pela outra grande paixão de Sevilha. 263 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 É hora do flamenco. 264 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 O flamenco está enraizado nas tradições folclóricas do povo cigano. 265 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 É ardente, emocional e explosivo. 266 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Talvez devesse avisar o José de que no Canadá não há disto. 267 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 O nosso pico da paixão é o Bieber. 268 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Está pronto para assistir ao seu primeiro espetáculo de flamenco? 269 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Sim. Estou empolgado. - Sim? 270 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 E, se sentir que quer, pode dizer: "Olé! Vamos!" 271 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 Espero não ser o único a dizer "olé". 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - Seria... - Eles também vão dizer. 273 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Não seria bom, pois não? 274 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Uma só pessoa dizer "olé". 275 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Quando ela pisou o palco, eu até saltei. 276 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Assustei-me. 277 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Vamos! 278 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Não sabia que era tão intenso. 279 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 Eles fazem-nos sentir 280 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 muita paixão e entusiasmo, enquanto membros do público. 281 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 E isso é talento. 282 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 283 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Presumo eu. Eles até podem ser terríveis. 284 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 Podem ser péssimos, e eu não saberia. 285 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 Nunca vi isto. 286 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravo! 287 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Por falar em coisas que nunca vi... 288 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 ... é a manhã do grande jogo. 289 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 O Betis contra o Sevilla. 290 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Vou torcer pelo Héctor e o Betis. 291 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Hoje, sou dos verdes. 292 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Mais de 200 milhões de europeus assistiram a um jogo na época passada, 293 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 o que torna o futebol uma das grandes paixões do continente. 294 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 E, com o reunir dos adeptos, 295 00:17:11,490 --> 00:17:14,492 sente-se o entusiasmo nervoso no ar. 296 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Pelo menos, espero que seja entusiasmo nervoso. 297 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 A cidade está a enlouquecer. 298 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Há polícias a cavalo. Estão a preparar-se para alguma coisa. 299 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Fui convidado para o estádio do Betis... 300 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 301 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ... pela comentadora de futebol Semra... 302 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Olá. Hola! - Semra! 303 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ... que quer que eu mergulhe na intensidade do grande dérbi. 304 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Disse-lhe "olá" em espanhol. - Ótimo! 305 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Quero muito que experiencie isto. 306 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 É literalmente o dia mais importante do ano em Sevilha. 307 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Escolheu o dia certo para vir. - E eu estou aqui. 308 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Que se está a passar? 309 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Os adeptos do Betis vêm cá buscar os seus bilhetes 310 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 e são escoltados pela polícia 311 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 até ao estádio, que fica a dois quilómetros daqui. 312 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Prepare-se. Aí vêm eles. 313 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Aí vêm eles. Recuem. 314 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Que acha? Não é incrível? 315 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Que loucura. 316 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 É uma multidão de gente muito empolgada por um objetivo em comum. 317 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Ganhar. Derrotar o Sevilla. 318 00:18:33,739 --> 00:18:37,117 De repente, mais entusiasmo. 319 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Todos estes adeptos estão a correr para conseguirem ver os jogadores 320 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 no autocarro, a caminho do estádio. 321 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Foi intenso. 322 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Bilhetes para o dérbi são difíceis de arranjar, 323 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 até para um adepto do Betis tão antigo como eu. 324 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Portanto, vamos ver o jogo num bar local conhecido por peña. 325 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Sim! 326 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Fundado em 1927, 327 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 é o sítio perfeito para estrear a minha nova camisola. 328 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Vamos! 329 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Vai começar. 330 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Esta rivalidade histórica já conta com 117 anos. 331 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Logo, é um jogo que o Betis e o meu novo amigo Héctor... 332 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 ... querem muito ganhar. 333 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - É o Héctor! - É o seu amigo. 334 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! Sim! 335 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 É o seu amigo! 336 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 Sim! 337 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 338 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 E quando achava que melhor era impossível... 339 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Ele fê-lo! 340 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Viram o que ele fez? 341 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Ele apontou. 342 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Eu mostrei-lhe aquilo. 343 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Ele fez mesmo a minha celebração quando marcou. 344 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Percebem? 345 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Tão querido. 346 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Anularam o golo. 347 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 Anularam-no? 348 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Brindemos na mesma, sim? 349 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 O golo de Héctor foi anulado por estar em fora de jogo, 350 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 mas foi só o início da emoção. 351 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 E, quando dei por isso, a minha timidez canadiana tinha-me abandonado. 352 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 353 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Sim! 354 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Vão! 355 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Saltei e gritei quando marcaram golo. 356 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Felicitei pessoas que nem conhecia, 357 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 como faria num jogo dos Blue Jays. 358 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Talvez naquele momento me tenha perdido na emoção do jogo. 359 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Mas sei, por experiência, que o desporto pode ser cruel. 360 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Não! 361 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 E eis que aconteceu. 362 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Empataram. 363 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! 364 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 O jogo foi muito melhor do que tinha pensado. 365 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Foi um bom jogo. 366 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Devíamos ter ganhado. 367 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Tenho de começar a seguir o Betis como a minha equipa no futebol. 368 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Recordarei esta noite com carinho quando for para casa. 369 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}E isso está para breve, pois será a minha última noite em Sevilha 370 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 antes de seguir mais para sul. 371 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 É uma cidade ambiciosa. 372 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Há tanta paixão com o flamenco como com o futebol. 373 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 As pessoas são muito fervorosas. 374 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Acho que é comum a todos. 375 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Antes de ir para a costa, mesmo na ponta da Europa, 376 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 quero fazer uma última paragem. 377 00:22:29,641 --> 00:22:34,980 E, para alguém que outrora era um viajante muito relutante, 378 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 é uma nova experiência sentir tanto entusiasmo. 379 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Procuro a plataforma 12. 380 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Apesar de ainda me perder com alguma facilidade. 381 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 Adoro comboios. 382 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Não viajo que chegue neles. 383 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Claro que já não são como antigamente. 384 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 É uma grande reviravolta para mim, 385 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 mas começo a apreciar a viagem 386 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 tanto como a chegada. 387 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 A apenas algumas horas de distância, nas montanhas de Málaga, 388 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 fica um dos lugares mais bonitos da Andaluzia. 389 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Mas, para o apreciar, 390 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 vou ter de descobrir quão aventureiro me tornei realmente. 391 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 O Caminho do Rei. 392 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Dizem que tem uma vista incrível. 393 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 Compensa uma longa viagem de comboio. 394 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 É uma boa forma de lá chegar. 395 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 O El Caminito del Rey, como é conhecido aqui, 396 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 é uma das atrações turísticas mais populares em Espanha. 397 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Mais de 300 mil visitantes vêm todos os anos testar a sua coragem, 398 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 caminhando pelo desfiladeiro com mais de 700 metros de altura, 399 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 para apreciar uma das melhores vistas do país. 400 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 O capacete parece-me bem. Mas eu não me sinto ótimo. 401 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 É bom que a vista seja bonita. 402 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Será demasiado tarde para desistir? 403 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Só pergunto porque o caminho tem oito quilómetros de comprimento, 404 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 mas apenas 90 centímetros de largura. 405 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Bolas! Vamos lá. 406 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Não posso olhar para baixo entre as ripas. 407 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 Muito bem. 408 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Originalmente, o caminho foi feito para permitir o acesso aos trabalhadores 409 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 de duas centrais hidroelétricas. 410 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Meu Deus! 411 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 Antes de ser melhorada, 412 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 era conhecida por ser a passagem mais perigosa do mundo. 413 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Não sei qual foi a melhoria, mas espero que tenha sido boa. 414 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Assim que ouvir ranger, volto logo para trás. 415 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Imagino que a vista seja espetacular 416 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 e, um dia, espero conseguir vê-la. 417 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 O segredo é não olhar para baixo. 418 00:24:58,832 --> 00:25:02,878 Mas, pelos vistos, olhar em frente também não é tarefa fácil. 419 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Meu Deus! 420 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Estou quase a chegar a um miradouro, 421 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 e a única forma de lá chegar é atravessando uma ponte transparente. 422 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 Tenho receio do que está por baixo. 423 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Percebem? 424 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Há dois anos, nem morto me apanhariam aqui. 425 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Depois de ter enfrentado o meu medo e atravessado a ponte suspensa 426 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 na Costa Rica, no ano passado, deixei de ter medo de alturas. 427 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 E, se acreditam nisso, boa sorte para vocês. 428 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Meu Deus! 429 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Meu Deus! 430 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Caramba! 431 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Sinceramente, quando vi esta ponte, 432 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 pensei logo que não. 433 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Foi um teste. 434 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Se tivesse uma mão livre, dar-me-ia uma palmadinha nas costas. 435 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Mas estou a agarrar-me bem com as duas mãos. 436 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Disseram-me que a plataforma de observação oferece das melhores vistas da Andaluzia. 437 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Meu Deus! 438 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 É aqui. 439 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Só não me disseram que era completamente transparente. 440 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Que bom. 441 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Sim. 442 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Estão a gostar? 443 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Não vou para a parte de vidro, 444 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 mas consigo ver a melhor vista da cidade. 445 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 Já o posso riscar da lista de desejos. 446 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 Está feito. 447 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Veremos o que se segue. 448 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Vou continuar. 449 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Vejam! Sem mãos. 450 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Acho que posso afirmar que há algum tempo não teria considerado 451 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 atravessar um penhasco, muito menos um continente. 452 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 E, apesar de ainda ter alguma cautela, 453 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 nem sempre fui assim. 454 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Quando era pequeno, andava de comboio e adorava. 455 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Devia ter uns oito anos e fui a Nova Iorque. 456 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 Desde a minha cidade de Hamilton, o que foi empolgante. 457 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Ficou sempre na minha memória. 458 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 Algures durante a minha vida, 459 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 devo ter perdido o espírito aventureiro, 460 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 mas algo na Europa 461 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 parece estar a restaurar a confiança da minha juventude. 462 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Espero estar a ir na direção certa. 463 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Após ter começado no Norte do continente, 464 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 fui descendo até chegar à última paragem da minha viagem. 465 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 A cidade costeira de Tarifa, a ponta mais austral do continente. 466 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 Sinto-me um homem mudado. 467 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 E não fui o único a reparar nisso. 468 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Sinto que renasci aos 76 anos. 469 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 A Deb, a minha mulher, acha sinceramente que pode ter sido uma das melhores coisas 470 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 que já me aconteceu. 471 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Além de a ter conhecido. 472 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 Foram novamente os romanos 473 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 que fundaram Tarifa no primeiro século. 474 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 E não é de admirar. 475 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 A cidade fica num limite extraordinário. 476 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 Isto é maravilhoso. 477 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 Diz aqui. 478 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Ali é o mar Mediterrâneo. 479 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Ali é o oceano Atlântico. 480 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 Tendo chegado tão longe, 481 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 tudo o que me separa do continente africano 482 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 são 13 quilómetros de água. 483 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Sente-se. - Ótimo. 484 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Isto vai ser espetacular. 485 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Portanto, não consigo resistir a ver mais de perto. 486 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Está um belo dia. 487 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 É um bom dia para estar na água. 488 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Na mitologia grega, as Colunas de Hércules, 489 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 agora conhecidas por Rochedo de Gibraltar e Monte Hacho, em Marrocos, 490 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 eram consideradas a extremidade do mundo conhecido. 491 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 África está ali. 492 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Fica muito perto. 493 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Para ser sincero, nem acredito onde estou. 494 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 E, para terminar a minha viagem, a Europa tem uma última surpresa para mim. 495 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Ali estão elas. 496 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Mesmo em frente. 497 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Um grupo de curiosas baleias-pilotos. 498 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Estão mesmo ali. 499 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Meu Deus! 500 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Veio à superfície. 501 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Conseguem ouvir? 502 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Há muita conversa junto ao barco. 503 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Acho que me reconhecem de alguma coisa. 504 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Não sei. 505 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 O American Pie teve muito sucesso na Europa. 506 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 Foi um filme popular. Podem tê-lo visto. 507 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 É magnífico. 508 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 Não é como Ontário. 509 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Garanto-vos. 510 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Antes de começar esta viagem, 511 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 a Europa que eu conhecia eram as grandes cidades como Paris, Londres e Roma. 512 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Sim! 513 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Parece que se vieram despedir. 514 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Mas, tendo-me desafiado a fugir ao mais conhecido 515 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 e a acolher o meu espírito aventureiro adormecido... 516 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Vejam! 517 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ... a minha estadia na Europa proporcionou-me mais do que memórias. 518 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Enriqueceu-me além de todas as expectativas. 519 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Acho que, numa situação normal, não estaria aqui. 520 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 É bom explorar. 521 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 É bom explorar, em vez de ver apenas um lugar. 522 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 Nunca somos demasiado velhos para conhecer o mundo 523 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 em que vivemos. 524 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Estou a chegar lá. 525 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 E quem sabe? 526 00:32:06,635 --> 00:32:10,305 Talvez esta não seja a minha última viagem. 527 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Legendas: Diogo Grácio