1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Dizem que viajar é viver.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Talvez. Isso se um dia no aeroporto
não te sugar a vida primeiro.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Quer dizer, onde mais te diriam
pra chegar duas horas mais cedo,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
só pra se aproximar perigosamente
de ficar duas horas atrasado?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Mesmo assim, as minhas viagens
no ano passado foram boas pra mim.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Parece que ampliaram a minha visão.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Até certo ponto.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Então agora vou vivenciar
o que parece ser obrigatório
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
pra viajantes respeitáveis.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Vou viajar pela Europa.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Certo. Onde estamos exatamente?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Vou viajar o continente todo,
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
desde o topo até lá embaixo.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Vou sair do caminho batido pra descobrir
algumas verdadeiras joias escondidas...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Está pegando isso?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...e abraçar esse espírito promissor
de aventura.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Olha pra mim. Sem as mãos.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Estão aqui. O que é? A proa?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Vou educar as minhas papilas gustativas...
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Nossa, isso estava tão bom.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Uvas prontas.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...e tentar viver como um local.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Bem-vindo à minha aldeia.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Que loucura.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Salvei a sua vida. Lembre-se de mim.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Vou pôr todas as preocupações
na minha bagagem...
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Lá vêm eles. Lá vêm eles.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Nunca se sabe como o corpo
vai reagir em terror absoluto.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Não fiz nada parecido desde criança.
30
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...e estou pra pronunciar três palavras
que eu nunca disse antes.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pronto pra decolar.
32
00:01:59,119 --> 00:02:01,580
{\an8}O VIAJANTE RELUTANTE,
COM EUGENE LEVY
33
00:02:01,580 --> 00:02:04,499
{\an8}EUROPA
34
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Dizem que uma jornada de 1.000km
começa com um simples passo.
35
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Ou, no meu caso,
um simples passo e um empurrãozinho.
36
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Ainda assim, ela me trouxe até aqui,
meu destino europeu final.
37
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
A Espanha.
38
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
ESPANHA
39
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
Sendo franco,
não sei muita coisa da Espanha.
40
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
A Inquisição Espanhola
não foi uma coisa boa.
41
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
A omelete espanhola é coisa boa.
42
00:02:35,155 --> 00:02:40,369
Ok. Meu conhecimento geral sobre este país
não é motivo de comemoração.
43
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Mas o que me deixa muito contente
é chegar até Sevilha.
44
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Não sou o primeiro explorador intrépido
a visitar esta cidade.
45
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Estou seguindo os passos
de Cristóvão Colombo.
46
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
O túmulo dele fica na catedral daqui.
47
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Por outro lado,
estou me sentindo mais vivo do que nunca.
48
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Eu trouxe meu fã clube.
49
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
Eles sempre viajam comigo,
embora você raramente os veja.
50
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Olá.
51
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
Já vou indo.
52
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Olá, Sr. Levy.
53
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Bem-vindo a bordo.
54
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Comecei a jornada no norte da Suécia
55
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
e passei por seis países
a caminho de Sevilha,
56
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
que fica na região espanhola da Andaluzia.
57
00:03:31,295 --> 00:03:35,424
Passarei alguns dias aqui,
antes de me dirigir ao extremo sul
58
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
do continente europeu.
59
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
Adoro a vibe da Europa,
60
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
então, não estou muito ansioso
pra chegar ao fim da viagem.
61
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Porque eu adoro aqui, de verdade.
62
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevilha é conhecida
como a pérola de Andaluzia,
63
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
o que, acho,
põe Andaluzia na posição da ostra.
64
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Melhor eu parar por aqui.
65
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
Então, Jesús,
66
00:04:03,076 --> 00:04:06,455
- imagino que você seja de Sevilha?
- De Sevilha, sim.
67
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Ok. Estou vendo que você tem
uma bandeirinha aí, no painel.
68
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Ah, isso.
- É.
69
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
Esta é a bandeira do Betis.
70
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Porque aqui, em Sevilha,
temos dois grandes times.
71
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
Sevilha Futebol Clube
e Betis Futebol Clube.
72
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Amanhã, haverá o Gran Derbi aqui,
na cidade.
73
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Amanhã?
74
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
É, as pessoas vão à loucura total.
75
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Total?
- Sim.
76
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Ok.
77
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Trabalho no show business,
então, entendo de fãs indo à loucura.
78
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
Mas esta obsessão pelo futebol,
79
00:04:38,862 --> 00:04:42,741
um esporte adorado na Europa,
é bem diferente.
80
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Obrigado, Jesús.
81
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- E boa sorte no jogo.
- Obrigado.
82
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Então, estou louco pra ver
como é El Gran Derbi.
83
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
E se isso é grandioso,
onde vou ficar é ainda mais grandioso.
84
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotel Alfonso XIII.
85
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Nossa.
86
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Está aqui, pra me receber,
o concierge-chefe, Antonio.
87
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
É um lobby maravilhoso, hein?
88
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Obrigado. Serei seu guia.
89
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Ótimo, vamos lá.
- Ok.
90
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
A influência do Marrocos,
apenas a 240km de distância,
91
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
é clara na arquitetura do hotel
92
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
de arcos abobadados
saídos de uma cena de Casablanca.
93
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Isso é belíssimo.
94
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Foram comissionados
pelo último monarca da Espanha,
95
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
antes de o país
ser declarado uma república em 1931.
96
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Então o rei mandou construir este lugar,
mas ele chegou a se hospedar aqui?
97
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
Sim, muitas vezes.
98
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
E temos pronta para o senhor
a suíte do rei.
99
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Sou um plebeu
me hospedando em um quarto digno de rei.
100
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
É assim que se consegue
o selo de aprovação Levy.
101
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Sr. Levy,
eu lhe apresento a suíte do rei.
102
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Minha nossa.
103
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Dá pro gasto.
104
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
E aqui temos Alfonso XIII.
105
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Não podia ter um quadro maior aqui.
106
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Dá vontade de tirar aquilo da parede,
107
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
porque parece que ele está te julgando.
108
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
E a postura arrogante não é surpresa.
109
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alfonso se tornou rei com apenas 16 anos.
110
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Olhos vigilantes, não é?
111
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Vigilantes demais.
112
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Mas, hoje, todos estão de olho
em quem leva a coroa nos esportes.
113
00:06:36,396 --> 00:06:41,276
Gosta de futebol?
Amanhã haverá o melhor jogo.
114
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
Já ouvi falar desse jogo.
115
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Pra quem você torce?
116
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Sevilha, claro.
117
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Que bom que estou aqui nesta época.
118
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
A grande disputa entre Sevilha e Betis
119
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
é muito intensa.
120
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Não sou fluente em futebol.
121
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días.
122
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
Mas, como esse parece ser
o idioma comum da Europa,
123
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
fui conhecer uma pessoa
124
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
que pode me ajudar a entender
sua importância em Sevilha.
125
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Acompanho meu time local
e entendo a paixão
126
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
dos torcedores por seus times.
127
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Bom, eu não saio pintando o meu rosto.
128
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
Não sou esse tipo de torcedor.
129
00:07:29,408 --> 00:07:31,785
Mas, sabe, em jogo de campeonato,
130
00:07:31,785 --> 00:07:33,871
eu me levanto e faço assim...
131
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
um sinal de positivo.
132
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}O estádio Benito Villamarín
de 60.000 lugares
133
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}é a casa do Real Betis Balompié.
134
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
É como estar nos bastidores de um teatro.
135
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
É muito bacana ver o que acontece,
o que a plateia não enxerga.
136
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
O estádio foi construído há quase 100 anos
137
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
para a tradicional classe trabalhadora
torcedora do Betis.
138
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
É incrível, não é?
139
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Se alguns aqui
consideram o futebol uma religião...
140
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
esta é a catedral deles.
141
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Consigo me ver em campo, de verdade.
142
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Shorts curtos,
143
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
os torcedores comemorando loucamente.
144
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy! Levy! Levy!
145
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
146
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- E aí, meu chapa?
147
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
Héctor Bellerín, zagueiro de 28 anos
do Real Betis, jogou em grandes clubes
148
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
como Arsenal e Barcelona,
e também no time nacional.
149
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Sei que você joga.
150
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Agora, ele está frente a frente
com a minha pessoa.
151
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Tudo bem? Bem-vindo a Sevilha.
- Está tudo ótimo.
152
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Muito obrigado.
153
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
E que coincidência
154
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
eu estar aqui na mesma época
dessa grande partida.
155
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Por que a disputa é tão acirrada?
156
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Todos aqui torcem
pro Betis ou pro Sevilha.
157
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
E, numa mesma família,
há torcedores dos diferentes times.
158
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
Eles se odeiam no dia do jogo.
Depois, voltam a se amar.
159
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- É o jogo.
- É o jogo.
160
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Você já jogou futebol?
161
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Oh, não.
162
00:09:29,820 --> 00:09:32,155
Acho que, já que estamos aqui,
163
00:09:32,865 --> 00:09:34,992
podemos cobrar uns pênaltis, que tal?
164
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Seria bacana.
165
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
É só chutar a bola.
Não pode ser difícil. O que acha?
166
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Tenho uma na sacola, vou pegar.
- Sim. Ok.
167
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Vou jogar bola com o Héctor.
168
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Dependendo de como for,
ele pode me escalar pra final.
169
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Eu soube que você calça 44.
170
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
É.
171
00:09:55,929 --> 00:10:00,017
E, aqui, a bola do futebol é redonda.
Diferente da dos EUA.
172
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- É.
- Vocês chamam de "futebol",
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
mas não sei por quê.
174
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Não tem nada a ver, porque...
175
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
É, eu sei.
Deveriam chamar de "lança bola".
176
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Muito bem, vá pro gol.
Vou calçar isto aqui.
177
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Ora, que presentão.
178
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Estou entrando no futebol por cima.
179
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
É.
180
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Primeiro, como você comemora, se marcar?
181
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Sim, bem...
182
00:10:28,629 --> 00:10:29,838
Tem algum passinho?
183
00:10:29,838 --> 00:10:32,299
Bom, não.
184
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Imagine que o adversário está lá,
e você quer falar:
185
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
"Vejam o que eu fiz." Sabe?
186
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Eu colocaria a mão na cintura
e faria assim.
187
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Não sei o que isso significa,
mas é bacana. Talvez eu use.
188
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Está pronto?
- Sim.
189
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Vai tirar o paletó? Ok.
- Bem, sabe,
190
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
não quero facilitar muito pra você.
191
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Se você marcar, ganha. Se errar, perde.
192
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Você esperou por este momento
a vida toda.
193
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Tem até comemoração pra ele.
194
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Muito bem.
195
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Viu?
- É, foi boa.
196
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- É seu primeiro gol?
- É.
197
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Que tal?
- Adorei.
198
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Não achei que chegaria até a rede.
199
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
Preciso te dar uma coisa.
200
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Porque
201
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
você não pode ver um jogo...
202
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Meu Deus.
203
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Meu Deus.
- ...sem a camisa do Betis.
204
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
Que máximo. Vem cá, rapaz.
205
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Valeu.
206
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Agora você é torcedor do Betis.
207
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Obrigado.
208
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Bem, essa foi o máximo. Que grande astro.
209
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
E, se você marcar, espero...
210
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
E se ele marcar e articular:
"Valeu, Eugene"?
211
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
Seria demais.
212
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
A rivalidade no futebol
com o Sevilha é antiga,
213
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
mas não foi a única divisão
que esta cidade de 2.000 anos enfrentou.
214
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Então, enquanto estou aqui,
seria negligência não explorar mais.
215
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
216
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Bem-vindo a Sevilha.
- Obrigado.
217
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
E José, o guia turístico local,
se ofereceu pra me mostrar as atrações.
218
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Este é um dos bairros
mais antigos de Sevilha.
219
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
E esta é a maior catedral gótica do mundo.
220
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
É lindíssima mesmo.
221
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Acontece que Sevilha
tem uma história turbulenta.
222
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Esta era uma mesquita
223
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- e foi convertida em catedral.
- Ok.
224
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
Em 711 AD, os mouros do norte da África
tomaram a cidade dos romanos.
225
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Nossa, olha só.
- Veja os cavalos.
226
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Aí, os mouros
foram expulsos pelos cristãos.
227
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Viu? Turbulência.
228
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Você sabe muito sobre este lugar.
229
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
É porque meus pais nasceram
e foram criados aqui, em Sevilha.
230
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
Eu fui criado em Montreal.
231
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Que bacana. Tem um toque canadense aqui.
232
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- É...
- O que você fazia no Canadá?
233
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Eu era cabeleireiro e maquiador,
trabalhava para o cinema.
234
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
Não consigo escapar do showbiz.
235
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
Está por todo lado, está aqui, bem aqui.
236
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
Está claro que o ex-maquiador José
237
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
conhece a história da cidade
desde sua fundação.
238
00:13:38,902 --> 00:13:44,241
Esta é a famosa ponte Triana
que separa Sevilha e o lado de Triana.
239
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
É um bairro,
mas as pessoas lá acham que é uma cidade.
240
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
É como Nova York e Brooklyn.
241
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Acho que, a certa altura, os moradores
de Manhattan menosprezavam os do Brooklyn.
242
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Estou sentindo a mesma vibe aqui.
243
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
E, ao cruzar a ponte,
vimos uma frota de barcos.
244
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Como a Armada espanhola,
mas menor e sem canhões.
245
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
As pessoas estão gritando. Lá estão elas.
246
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
Essa é a regata.
247
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Desta vez, são as equipes de remo
de Sevilha e Betis.
248
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Aqui está. Veja só.
249
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
Então, é uma rivalidade intensa mesmo.
250
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Sim, é.
251
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
É incrível.
Eles estão loucos pra se atracar.
252
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Fale de Triana.
- Era uma cidade de trabalhadores.
253
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
É conhecida por toureiros,
dançarinos de flamenco, ciganos.
254
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Então, o flamenco
saiu da classe trabalhadora.
255
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- Foi isso mesmo?
- Exatamente.
256
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Com a mistura de todas as culturas.
257
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Ao que parece,
tem mais entusiasmo deste lado.
258
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
A turma do barulho está daquele lado.
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
Mas eu vou ficar pra cá.
260
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Ouça, não sou famoso
por expor minhas emoções,
261
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
mas, já que me apaixonei pelo futebol,
262
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
estou pronto pra ser seduzido
pela outra grande paixão de Sevilha.
263
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Vamos ao flamenco.
264
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
O flamenco tem origem
nas tradições folclóricas do povo romano.
265
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
É ardente, emocional e explosivo.
266
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Talvez eu tenha que avisar o José
que não temos isso no Canadá.
267
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Bieber é o máximo do nosso fervor.
268
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Pronto pra ver
seu primeiro show de flamenco?
269
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Sim, estou animado.
- É?
270
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
E se sentir que quer dançar,
pode dizer: "Olé! Vamos!"
271
00:15:39,147 --> 00:15:40,983
Espero que não só eu diga "olé".
272
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
- Seria...
- O pessoal vai dizer.
273
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Não seria bom, seria?
274
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Se só uma pessoa falar "olé".
275
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Na primeira batida de pé no chão,
tomei um susto.
276
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Fiquei com medo.
277
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Vamos!
278
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Eu não sabia que era tão intenso.
279
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
Eles nos colocam em um espaço
que provoca em nós
280
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
paixão e empolgação,
como membros da plateia.
281
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
E isso é talento.
282
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
283
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Estou supondo, sabe...
Eles poderiam até ser péssimos.
284
00:16:31,783 --> 00:16:35,662
Poderiam ser horríveis no que fazem,
eu não saberia. Nunca vi isso antes.
285
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravo!
286
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
E falando de coisas que nunca vi antes...
287
00:16:48,717 --> 00:16:52,888
Estamos na manhã da grande partida:
Betis contra Sevilha.
288
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Estou lá pelo Héctor e pelo Betis.
289
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Verde de ponta a ponta.
290
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Mais de 200 milhões de europeus
foram a um jogo na última temporada,
291
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
fazendo do futebol
uma das grandes paixões do continente.
292
00:17:10,071 --> 00:17:14,492
Os torcedores se reúnem, e dá pra sentir
o entusiasmo nervoso no ar.
293
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Ao menos, espero que seja
entusiasmo nervoso.
294
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
A cidade está pirando.
295
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Lá tem a polícia montada.
Eles estão se preparando pra alguma coisa.
296
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Fui convidado pra ir ao estádio do Betis...
297
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
298
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
...pela comentarista Semra...
299
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Olá. Hola!
- Semra!
300
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
...que quer me fazer mergulhar
na intensidade de El Gran Derbi.
301
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Eu dei um "oi" em espanhol.
- Muito bom.
302
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Estou animada pra vê-lo curtir essa.
303
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
Literalmente, é o maior dia
do ano em Sevilha.
304
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Escolheu o dia certo pra vir.
- Aqui estou.
305
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
E o que está acontecendo?
306
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Os torcedores do Betis vêm aqui
pegar os ingressos
307
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
e são escoltados pela polícia
308
00:18:01,456 --> 00:18:04,543
pra caminhar até o estádio
do outro lado da cidade, a 2km.
309
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Prepare-se, lá vêm eles.
310
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Lá vêm eles. Pra trás.
311
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
O que acha? É o máximo, não é?
312
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Que loucura.
313
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
É muita gente superempolgada
por um objetivo em comum.
314
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Vencer. Derrotar o Sevilha.
315
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
De repente, mais um pico de empolgação.
316
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
VERDE PRA SEMPRE
317
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Todos os torcedores correm
pra dar uma olhadinha nos jogadores
318
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
dentro do ônibus que vai pro estádio.
319
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Essa foi intensa.
320
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Os ingressos para o Derby
são difíceis de conseguir,
321
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
até pra um antigo torcedor
do Betis como eu.
322
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Então, vamos ver a partida
em um bar de torcedores chamado peña.
323
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
Aí!
324
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Fundado em 1927,
325
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
este bar é o local perfeito
pra estrear minha nova camisa.
326
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Vamos lá!
327
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Aí, lá vamos nós.
328
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Esta rivalidade histórica tem 117 anos.
329
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Então, é uma partida que o Betis
e meu novo amigo Héctor...
330
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
estão determinados a vencer.
331
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- Lá está o Héctor!
- Seu amigo.
332
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor! Aí!
333
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
É seu amigo. Seu amigo!
334
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
Aí!
335
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
336
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
E quando eu achei
que seria impossível melhorar...
337
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Lá vai ele!
338
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Viu o que ele fez?
339
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Ele apontou.
340
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Ensinei a ele aquele gesto.
341
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Ele realmente fez o meu gesto
quando marcou o gol.
342
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Sabe?
343
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Demais.
344
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Eles anularam.
345
00:20:20,971 --> 00:20:22,055
Anularam?
346
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Saúde de qualquer modo, não é?
347
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
O gol do Héctor foi anulado
por impedimento.
348
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Mas esse foi só o início da animação.
349
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
E, quando eu vi, meu reserva canadense
tinha me abandonado completamente.
350
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
351
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
Aí!
352
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Vai!
353
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Eu pulei e gritei
quando marcaram aquele gol.
354
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
E eu estava comemorando com gente
que nunca vi antes,
355
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
como eu faria num jogo do Blue Jays.
356
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Talvez, naquele momento,
eu tenha me perdido na emoção do jogo.
357
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Mas sei, por experiência própria,
que o esporte pode ser cruel.
358
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Não!
359
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
E assim acontece de novo.
360
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Bem, deu empate.
361
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis! Betis!
362
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
Foi um jogo muito melhor
do que eu esperava.
363
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Bom jogo, bom jogo.
364
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Deveriam ter ganhado.
365
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Tenho que começar a acompanhar o Betis
como meu time de futebol.
366
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Vou me lembrar desta noite com carinho
quando voltar pra casa.
367
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}E não vai demorar muito,
já que é minha última noite em Sevilha
368
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
antes de eu seguir para o sul.
369
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
É uma cidade de alma ardente.
370
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Aqui, há tanta paixão no flamenco
quanto em relação ao futebol.
371
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
É colocar o coração e a alma
em alguma coisa.
372
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
Acho que esse é um ponto em comum.
373
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Antes de eu me dirigir pro litoral,
bem na pontinha da Europa,
374
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
tem uma parada final
que quero fazer na minha jornada.
375
00:22:29,641 --> 00:22:33,187
E pra alguém que já foi,
como devem se lembrar,
376
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
um viajante muito relutante,
377
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
é uma nova experiência
me sentir tão entusiasmado.
378
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Estou procurando a plataforma 12.
379
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Embora eu ainda me perca
relativamente fácil.
380
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Na verdade, adoro trens.
Não viajo muito neles.
381
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Claro, já não se fazem trens
como antigamente.
382
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
Essa é uma bela reviravolta pra mim,
383
00:22:56,919 --> 00:23:01,798
mas estou começando a gostar da viagem
tanto quanto de chegar ao destino.
384
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
A apenas algumas horas,
os Montes de Málaga
385
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
são uma das belezas obrigatórias
de Andaluzia.
386
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Mas, pra apreciá-los,
387
00:23:12,267 --> 00:23:16,730
terei que descobrir
quão aventureiro eu realmente me tornei.
388
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
O Caminho do Rei.
389
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
Bem, dizem que lá tem uma vista incrível.
390
00:23:22,486 --> 00:23:26,823
Vale a pena tomar um trem pra ver.
É um jeito bacana de chegar lá.
391
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey, como é chamado aqui,
392
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
é uma das atrações turísticas
mais famosas da Espanha.
393
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Mais de 300.000 visitantes
vêm aqui por ano testar seus nervos,
394
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
ao andar ao longo do desfiladeiro de 730m
395
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
pra ter uma das melhores vistas do país.
396
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
O capacete é ótimo.
Eu é que não estou me sentindo bem.
397
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
É bom que a vista valha a pena.
398
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
É tarde demais pra voltar?
399
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Só pergunto porque a passarela
tem quase 8km de comprimento,
400
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
mas apenas 90cm de largura.
401
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Ai, caramba. Ok.
402
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Só não vá olhar por entre as ripas.
403
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
Ok.
404
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Originalmente, a passarela foi feita
pra fornecer acesso aos trabalhadores
405
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
entre duas plantas hidroelétricas.
406
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Ai, meu Deus.
407
00:24:25,257 --> 00:24:26,592
Antes de ser reformada,
408
00:24:26,592 --> 00:24:30,387
era conhecida como a passarela
mais perigosa da Terra.
409
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Seja lá qual foi a reforma,
estou rezando pra ter sido bem feita.
410
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Se eu ouvir um estalo, volto na hora.
411
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Certamente, a vista é maravilhosa,
412
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
e, um dia... espero que eu consiga vê-la.
413
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
O segredo é não olhar pra baixo.
414
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
Mas, no fim,
415
00:24:59,833 --> 00:25:02,878
olhar pra frente não é nada fácil também.
416
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Ai, meu Deus.
417
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Estou quase naquele mirante,
418
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
e o único jeito de chegar lá
é cruzar esta ponte aberta.
419
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
E eu estou morrendo de medo
do que tem lá embaixo.
420
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Sabe?
421
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Há dois anos,
ninguém me traria pra cá nem morto.
422
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Depois de enfrentar meus medos
pra cruzar a ponte suspensa
423
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
na Costa Rica, no ano passado,
já não tenho medo de altura.
424
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
E, se você acredita nisso, sorte a sua.
425
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Ai, meu Deus.
426
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Ai, meu Deus.
427
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Nossa.
428
00:26:06,900 --> 00:26:11,488
Quando vi esta ponte pela primeira vez,
"não" já estava na ponta da minha língua.
429
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Ela me pôs à prova.
430
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Se eu tivesse uma mão livre,
me parabenizaria.
431
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Mas estou me segurando
com as duas mãos agora.
432
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Disseram que a plataforma do mirante
oferece as melhores vistas da Andaluzia.
433
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Ai, meu Deus.
434
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Aí está.
435
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Mas não me disseram
que ela é totalmente transparente.
436
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Está tudo bem.
437
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
É.
438
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
O que você achou?
439
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Bem, não vou andar no chão de vidro,
440
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
mas é a melhor vista da região. Aí está.
441
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
Risquei essa da lista de desejos.
442
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
Já visitei e pronto.
443
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Vamos ver o que tem pela frente.
444
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Muito bem, lá vamos nós.
445
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Olha pra mim, sem as mãos.
446
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
É justo dizer que meu antigo eu
não teria nem sonhado
447
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
em cruzar a face de um penhasco,
muito menos um continente.
448
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
E embora eu ainda tenha
o que chamam de "veia cautelosa",
449
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
nem sempre fui assim.
450
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Na infância, eu viajava de trem e adorava.
451
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Lembro que eu tinha uns oito anos
e fui a Nova York,
452
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
saindo da minha cidade, Hamilton,
e foi emocionante.
453
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Aquilo me marcou.
454
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
Em algum momento da jornada da vida,
455
00:27:50,295 --> 00:27:52,923
devo ter perdido aquele senso de aventura.
456
00:27:52,923 --> 00:27:54,508
Mas tem algo na Europa
457
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
que parece estar restaurando
a segurança da minha juventude.
458
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Só espero estar indo na direção certa.
459
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Depois de começar
no extremo norte do continente,
460
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
fiz um zigue-zague
até a parada final da minha jornada:
461
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
a cidade litorânea de Tarifa,
no extremo sul do continente europeu.
462
00:28:22,703 --> 00:28:27,207
Eu me sinto um homem diferente.
E não só eu notei isso.
463
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Minha vida
passou por um renascimento aos 76.
464
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
Minha esposa, Deb,
acha que esta foi das melhores coisas
465
00:28:35,841 --> 00:28:37,718
que já me aconteceram.
466
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Fora conhecê-la.
467
00:28:42,598 --> 00:28:46,977
De novo, foram os romanos
que fundaram Tarifa no século 1.
468
00:28:46,977 --> 00:28:51,440
E não é de se admirar. A cidade fica
em uma fronteira extraordinária.
469
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
É realmente maravilhoso.
470
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
É o que diz ali.
471
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Ali está o Mar Mediterrâneo.
472
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Ali está o Oceano Atlântico.
473
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
Tendo chegado até aqui,
474
00:29:06,788 --> 00:29:10,375
tudo que me separa do continente africano
475
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
são 13km de água.
476
00:29:14,004 --> 00:29:17,299
{\an8}- Venha, sente-se.
- Maravilha. Vai ser incrível.
477
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Não consigo resistir a conferir de perto.
478
00:29:21,595 --> 00:29:24,765
É um ótimo dia.
Um ótimo dia pra estar na água.
479
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Na mitologia grega,
as Colunas de Hércules,
480
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
hoje conhecidas como Rochedo de Gibraltar
e Monte Hacho, no Marrocos,
481
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
eram consideradas
a borda do mundo conhecido.
482
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Bem, lá está a África. Logo ali.
483
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
É perto demais.
484
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Na verdade, não dá pra acreditar
que estou onde estou.
485
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
E, pra coroar a minha jornada,
a Europa tem uma última surpresa pra mim.
486
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
E lá estão elas.
487
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Logo ali, na frente.
488
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Um bando de baleias-piloto.
489
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Lá. Bem ali.
490
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Nossa.
491
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Ela subiu direto.
492
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Está ouvindo?
493
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Tem um falatório rolando perto do barco.
494
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Acho que elas me reconheceram
de algum programa.
495
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Sei lá.
496
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
American Pie fez sucesso na Europa, sabe?
497
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
Era um filme famoso.
Ora, elas podem ter assistido.
498
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Que incrível.
499
00:30:53,437 --> 00:30:55,063
É diferente de Ontário.
500
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Isso eu digo.
501
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Antes de começar essa viagem,
502
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
a Europa que eu conhecia era a das grandes
cidades como Paris, Londres e Roma.
503
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
É.
504
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Elas apareceram pra se despedirem.
505
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Mas tendo desafiado a mim mesmo
a deixar pra trás o roteiro batido
506
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
e a abraçar meu outrora dormente
senso de aventura...
507
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Veja.
508
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
...meu tempo na Europa me proporcionou
mais do que apenas lembranças.
509
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Ele me enriqueceu além das expectativas.
510
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Normalmente, eu não estaria aqui.
511
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
Sabe, é bom sair.
512
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
E bom se aventurar...
em vez de só visitar um único lugar.
513
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
Nunca é tarde demais pra conhecer o mundo
514
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
em que a gente vive, sabe?
515
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Estou chegando lá.
516
00:32:05,175 --> 00:32:06,635
Então, quem sabe?
517
00:32:07,636 --> 00:32:10,305
Talvez eu ainda tenha
mais uma jornada a fazer.
518
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Legendas: Flávia Fusaro