1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Dizem que viajar é viver. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Talvez. Isso se um dia no aeroporto não te sugar a vida primeiro. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Quer dizer, onde mais te diriam pra chegar duas horas mais cedo, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 só pra se aproximar perigosamente de ficar duas horas atrasado? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Mesmo assim, as minhas viagens no ano passado foram boas pra mim. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Parece que ampliaram a minha visão. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Até certo ponto. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Então agora vou vivenciar o que parece ser obrigatório 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 pra viajantes respeitáveis. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Vou viajar pela Europa. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Certo. Onde estamos exatamente? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Vou viajar o continente todo, 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 desde o topo até lá embaixo. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Vou sair do caminho batido pra descobrir algumas verdadeiras joias escondidas... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Está pegando isso? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...e abraçar esse espírito promissor de aventura. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Olha pra mim. Sem as mãos. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Estão aqui. O que é? A proa? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Vou educar as minhas papilas gustativas... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Nossa, isso estava tão bom. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Uvas prontas. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...e tentar viver como um local. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Bem-vindo à minha aldeia. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Que loucura. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Salvei a sua vida. Lembre-se de mim. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Vou pôr todas as preocupações na minha bagagem... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Lá vêm eles. Lá vêm eles. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Nunca se sabe como o corpo vai reagir em terror absoluto. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Não fiz nada parecido desde criança. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...e estou pra pronunciar três palavras que eu nunca disse antes. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pronto pra decolar. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 {\an8}O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 33 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 {\an8}EUROPA 34 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Dizem que uma jornada de 1.000km começa com um simples passo. 35 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Ou, no meu caso, um simples passo e um empurrãozinho. 36 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Ainda assim, ela me trouxe até aqui, meu destino europeu final. 37 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 A Espanha. 38 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 ESPANHA 39 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 Sendo franco, não sei muita coisa da Espanha. 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 A Inquisição Espanhola não foi uma coisa boa. 41 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 A omelete espanhola é coisa boa. 42 00:02:35,155 --> 00:02:40,369 Ok. Meu conhecimento geral sobre este país não é motivo de comemoração. 43 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Mas o que me deixa muito contente é chegar até Sevilha. 44 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Não sou o primeiro explorador intrépido a visitar esta cidade. 45 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Estou seguindo os passos de Cristóvão Colombo. 46 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 O túmulo dele fica na catedral daqui. 47 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Por outro lado, estou me sentindo mais vivo do que nunca. 48 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Eu trouxe meu fã clube. 49 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 Eles sempre viajam comigo, embora você raramente os veja. 50 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Olá. 51 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 Já vou indo. 52 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Olá, Sr. Levy. 53 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Bem-vindo a bordo. 54 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Comecei a jornada no norte da Suécia 55 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 e passei por seis países a caminho de Sevilha, 56 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 que fica na região espanhola da Andaluzia. 57 00:03:31,295 --> 00:03:35,424 Passarei alguns dias aqui, antes de me dirigir ao extremo sul 58 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 do continente europeu. 59 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 Adoro a vibe da Europa, 60 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 então, não estou muito ansioso pra chegar ao fim da viagem. 61 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Porque eu adoro aqui, de verdade. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevilha é conhecida como a pérola de Andaluzia, 63 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 o que, acho, põe Andaluzia na posição da ostra. 64 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Melhor eu parar por aqui. 65 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 Então, Jesús, 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - imagino que você seja de Sevilha? - De Sevilha, sim. 67 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Ok. Estou vendo que você tem uma bandeirinha aí, no painel. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Ah, isso. - É. 69 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 Esta é a bandeira do Betis. 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Porque aqui, em Sevilha, temos dois grandes times. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 Sevilha Futebol Clube e Betis Futebol Clube. 72 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Amanhã, haverá o Gran Derbi aqui, na cidade. 73 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Amanhã? 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 É, as pessoas vão à loucura total. 75 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Total? - Sim. 76 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Ok. 77 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Trabalho no show business, então, entendo de fãs indo à loucura. 78 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Mas esta obsessão pelo futebol, 79 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 um esporte adorado na Europa, é bem diferente. 80 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Obrigado, Jesús. 81 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - E boa sorte no jogo. - Obrigado. 82 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Então, estou louco pra ver como é El Gran Derbi. 83 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 E se isso é grandioso, onde vou ficar é ainda mais grandioso. 84 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotel Alfonso XIII. 85 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Nossa. 86 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Está aqui, pra me receber, o concierge-chefe, Antonio. 87 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 É um lobby maravilhoso, hein? 88 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Obrigado. Serei seu guia. 89 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Ótimo, vamos lá. - Ok. 90 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 A influência do Marrocos, apenas a 240km de distância, 91 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 é clara na arquitetura do hotel 92 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 de arcos abobadados saídos de uma cena de Casablanca. 93 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Isso é belíssimo. 94 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Foram comissionados pelo último monarca da Espanha, 95 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 antes de o país ser declarado uma república em 1931. 96 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Então o rei mandou construir este lugar, mas ele chegou a se hospedar aqui? 97 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 Sim, muitas vezes. 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 E temos pronta para o senhor a suíte do rei. 99 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Sou um plebeu me hospedando em um quarto digno de rei. 100 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 É assim que se consegue o selo de aprovação Levy. 101 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Sr. Levy, eu lhe apresento a suíte do rei. 102 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Minha nossa. 103 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Dá pro gasto. 104 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 E aqui temos Alfonso XIII. 105 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Não podia ter um quadro maior aqui. 106 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Dá vontade de tirar aquilo da parede, 107 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 porque parece que ele está te julgando. 108 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 E a postura arrogante não é surpresa. 109 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alfonso se tornou rei com apenas 16 anos. 110 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Olhos vigilantes, não é? 111 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Vigilantes demais. 112 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Mas, hoje, todos estão de olho em quem leva a coroa nos esportes. 113 00:06:36,396 --> 00:06:41,276 Gosta de futebol? Amanhã haverá o melhor jogo. 114 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 Já ouvi falar desse jogo. 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Pra quem você torce? 116 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Sevilha, claro. 117 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Que bom que estou aqui nesta época. 118 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 A grande disputa entre Sevilha e Betis 119 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 é muito intensa. 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Não sou fluente em futebol. 121 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días. 122 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Mas, como esse parece ser o idioma comum da Europa, 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 fui conhecer uma pessoa 124 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 que pode me ajudar a entender sua importância em Sevilha. 125 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Acompanho meu time local e entendo a paixão 126 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 dos torcedores por seus times. 127 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Bom, eu não saio pintando o meu rosto. 128 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 Não sou esse tipo de torcedor. 129 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 Mas, sabe, em jogo de campeonato, 130 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 eu me levanto e faço assim... 131 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 um sinal de positivo. 132 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}O estádio Benito Villamarín de 60.000 lugares 133 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}é a casa do Real Betis Balompié. 134 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 É como estar nos bastidores de um teatro. 135 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 É muito bacana ver o que acontece, o que a plateia não enxerga. 136 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 O estádio foi construído há quase 100 anos 137 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 para a tradicional classe trabalhadora torcedora do Betis. 138 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 É incrível, não é? 139 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Se alguns aqui consideram o futebol uma religião... 140 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 esta é a catedral deles. 141 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Consigo me ver em campo, de verdade. 142 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Shorts curtos, 143 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 os torcedores comemorando loucamente. 144 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! Levy! Levy! 145 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 146 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - E aí, meu chapa? 147 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 Héctor Bellerín, zagueiro de 28 anos do Real Betis, jogou em grandes clubes 148 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 como Arsenal e Barcelona, e também no time nacional. 149 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Sei que você joga. 150 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Agora, ele está frente a frente com a minha pessoa. 151 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Tudo bem? Bem-vindo a Sevilha. - Está tudo ótimo. 152 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Muito obrigado. 153 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 E que coincidência 154 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 eu estar aqui na mesma época dessa grande partida. 155 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Por que a disputa é tão acirrada? 156 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Todos aqui torcem pro Betis ou pro Sevilha. 157 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 E, numa mesma família, há torcedores dos diferentes times. 158 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 Eles se odeiam no dia do jogo. Depois, voltam a se amar. 159 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - É o jogo. - É o jogo. 160 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Você já jogou futebol? 161 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 Oh, não. 162 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 Acho que, já que estamos aqui, 163 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 podemos cobrar uns pênaltis, que tal? 164 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Seria bacana. 165 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 É só chutar a bola. Não pode ser difícil. O que acha? 166 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Tenho uma na sacola, vou pegar. - Sim. Ok. 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Vou jogar bola com o Héctor. 168 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Dependendo de como for, ele pode me escalar pra final. 169 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Eu soube que você calça 44. 170 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 É. 171 00:09:55,929 --> 00:10:00,017 E, aqui, a bola do futebol é redonda. Diferente da dos EUA. 172 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - É. - Vocês chamam de "futebol", 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 mas não sei por quê. 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Não tem nada a ver, porque... 175 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 É, eu sei. Deveriam chamar de "lança bola". 176 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Muito bem, vá pro gol. Vou calçar isto aqui. 177 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Ora, que presentão. 178 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Estou entrando no futebol por cima. 179 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 É. 180 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Primeiro, como você comemora, se marcar? 181 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Sim, bem... 182 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 Tem algum passinho? 183 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 Bom, não. 184 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Imagine que o adversário está lá, e você quer falar: 185 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 "Vejam o que eu fiz." Sabe? 186 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Eu colocaria a mão na cintura e faria assim. 187 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Não sei o que isso significa, mas é bacana. Talvez eu use. 188 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Está pronto? - Sim. 189 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Vai tirar o paletó? Ok. - Bem, sabe, 190 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 não quero facilitar muito pra você. 191 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Se você marcar, ganha. Se errar, perde. 192 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Você esperou por este momento a vida toda. 193 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Tem até comemoração pra ele. 194 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Muito bem. 195 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Viu? - É, foi boa. 196 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - É seu primeiro gol? - É. 197 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Que tal? - Adorei. 198 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 Não achei que chegaria até a rede. 199 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Preciso te dar uma coisa. 200 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Porque 201 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 você não pode ver um jogo... 202 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Meu Deus. 203 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Meu Deus. - ...sem a camisa do Betis. 204 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Que máximo. Vem cá, rapaz. 205 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Valeu. 206 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Agora você é torcedor do Betis. 207 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Obrigado. 208 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Bem, essa foi o máximo. Que grande astro. 209 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 E, se você marcar, espero... 210 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 E se ele marcar e articular: "Valeu, Eugene"? 211 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 Seria demais. 212 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 A rivalidade no futebol com o Sevilha é antiga, 213 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 mas não foi a única divisão que esta cidade de 2.000 anos enfrentou. 214 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Então, enquanto estou aqui, seria negligência não explorar mais. 215 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 216 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Bem-vindo a Sevilha. - Obrigado. 217 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 E José, o guia turístico local, se ofereceu pra me mostrar as atrações. 218 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Este é um dos bairros mais antigos de Sevilha. 219 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 E esta é a maior catedral gótica do mundo. 220 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 É lindíssima mesmo. 221 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Acontece que Sevilha tem uma história turbulenta. 222 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Esta era uma mesquita 223 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - e foi convertida em catedral. - Ok. 224 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 Em 711 AD, os mouros do norte da África tomaram a cidade dos romanos. 225 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Nossa, olha só. - Veja os cavalos. 226 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Aí, os mouros foram expulsos pelos cristãos. 227 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Viu? Turbulência. 228 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Você sabe muito sobre este lugar. 229 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 É porque meus pais nasceram e foram criados aqui, em Sevilha. 230 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 Eu fui criado em Montreal. 231 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Que bacana. Tem um toque canadense aqui. 232 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - É... - O que você fazia no Canadá? 233 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Eu era cabeleireiro e maquiador, trabalhava para o cinema. 234 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 Não consigo escapar do showbiz. 235 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 Está por todo lado, está aqui, bem aqui. 236 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 Está claro que o ex-maquiador José 237 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 conhece a história da cidade desde sua fundação. 238 00:13:38,902 --> 00:13:44,241 Esta é a famosa ponte Triana que separa Sevilha e o lado de Triana. 239 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 É um bairro, mas as pessoas lá acham que é uma cidade. 240 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 É como Nova York e Brooklyn. 241 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Acho que, a certa altura, os moradores de Manhattan menosprezavam os do Brooklyn. 242 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Estou sentindo a mesma vibe aqui. 243 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 E, ao cruzar a ponte, vimos uma frota de barcos. 244 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Como a Armada espanhola, mas menor e sem canhões. 245 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 As pessoas estão gritando. Lá estão elas. 246 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 Essa é a regata. 247 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Desta vez, são as equipes de remo de Sevilha e Betis. 248 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 Aqui está. Veja só. 249 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 Então, é uma rivalidade intensa mesmo. 250 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Sim, é. 251 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 É incrível. Eles estão loucos pra se atracar. 252 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Fale de Triana. - Era uma cidade de trabalhadores. 253 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 É conhecida por toureiros, dançarinos de flamenco, ciganos. 254 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Então, o flamenco saiu da classe trabalhadora. 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Foi isso mesmo? - Exatamente. 256 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Com a mistura de todas as culturas. 257 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Ao que parece, tem mais entusiasmo deste lado. 258 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 A turma do barulho está daquele lado. 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 Mas eu vou ficar pra cá. 260 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Ouça, não sou famoso por expor minhas emoções, 261 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 mas, já que me apaixonei pelo futebol, 262 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 estou pronto pra ser seduzido pela outra grande paixão de Sevilha. 263 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Vamos ao flamenco. 264 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 O flamenco tem origem nas tradições folclóricas do povo romano. 265 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 É ardente, emocional e explosivo. 266 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Talvez eu tenha que avisar o José que não temos isso no Canadá. 267 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Bieber é o máximo do nosso fervor. 268 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Pronto pra ver seu primeiro show de flamenco? 269 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Sim, estou animado. - É? 270 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 E se sentir que quer dançar, pode dizer: "Olé! Vamos!" 271 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 Espero que não só eu diga "olé". 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - Seria... - O pessoal vai dizer. 273 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Não seria bom, seria? 274 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Se só uma pessoa falar "olé". 275 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Na primeira batida de pé no chão, tomei um susto. 276 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Fiquei com medo. 277 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Vamos! 278 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Eu não sabia que era tão intenso. 279 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 Eles nos colocam em um espaço que provoca em nós 280 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 paixão e empolgação, como membros da plateia. 281 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 E isso é talento. 282 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 283 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Estou supondo, sabe... Eles poderiam até ser péssimos. 284 00:16:31,783 --> 00:16:35,662 Poderiam ser horríveis no que fazem, eu não saberia. Nunca vi isso antes. 285 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravo! 286 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 E falando de coisas que nunca vi antes... 287 00:16:48,717 --> 00:16:52,888 Estamos na manhã da grande partida: Betis contra Sevilha. 288 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Estou lá pelo Héctor e pelo Betis. 289 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Verde de ponta a ponta. 290 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Mais de 200 milhões de europeus foram a um jogo na última temporada, 291 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 fazendo do futebol uma das grandes paixões do continente. 292 00:17:10,071 --> 00:17:14,492 Os torcedores se reúnem, e dá pra sentir o entusiasmo nervoso no ar. 293 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Ao menos, espero que seja entusiasmo nervoso. 294 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 A cidade está pirando. 295 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Lá tem a polícia montada. Eles estão se preparando pra alguma coisa. 296 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Fui convidado pra ir ao estádio do Betis... 297 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 298 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...pela comentarista Semra... 299 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Olá. Hola! - Semra! 300 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...que quer me fazer mergulhar na intensidade de El Gran Derbi. 301 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Eu dei um "oi" em espanhol. - Muito bom. 302 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Estou animada pra vê-lo curtir essa. 303 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Literalmente, é o maior dia do ano em Sevilha. 304 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Escolheu o dia certo pra vir. - Aqui estou. 305 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 E o que está acontecendo? 306 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Os torcedores do Betis vêm aqui pegar os ingressos 307 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 e são escoltados pela polícia 308 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 pra caminhar até o estádio do outro lado da cidade, a 2km. 309 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Prepare-se, lá vêm eles. 310 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Lá vêm eles. Pra trás. 311 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 O que acha? É o máximo, não é? 312 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Que loucura. 313 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 É muita gente superempolgada por um objetivo em comum. 314 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Vencer. Derrotar o Sevilha. 315 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 De repente, mais um pico de empolgação. 316 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 VERDE PRA SEMPRE 317 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Todos os torcedores correm pra dar uma olhadinha nos jogadores 318 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 dentro do ônibus que vai pro estádio. 319 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Essa foi intensa. 320 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Os ingressos para o Derby são difíceis de conseguir, 321 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 até pra um antigo torcedor do Betis como eu. 322 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Então, vamos ver a partida em um bar de torcedores chamado peña. 323 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 Aí! 324 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Fundado em 1927, 325 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 este bar é o local perfeito pra estrear minha nova camisa. 326 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Vamos lá! 327 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Aí, lá vamos nós. 328 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Esta rivalidade histórica tem 117 anos. 329 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Então, é uma partida que o Betis e meu novo amigo Héctor... 330 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 estão determinados a vencer. 331 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - Lá está o Héctor! - Seu amigo. 332 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! Aí! 333 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 É seu amigo. Seu amigo! 334 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 Aí! 335 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 336 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 E quando eu achei que seria impossível melhorar... 337 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Lá vai ele! 338 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Viu o que ele fez? 339 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Ele apontou. 340 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Ensinei a ele aquele gesto. 341 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Ele realmente fez o meu gesto quando marcou o gol. 342 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Sabe? 343 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Demais. 344 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Eles anularam. 345 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 Anularam? 346 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Saúde de qualquer modo, não é? 347 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 O gol do Héctor foi anulado por impedimento. 348 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Mas esse foi só o início da animação. 349 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 E, quando eu vi, meu reserva canadense tinha me abandonado completamente. 350 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 351 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 Aí! 352 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Vai! 353 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Eu pulei e gritei quando marcaram aquele gol. 354 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 E eu estava comemorando com gente que nunca vi antes, 355 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 como eu faria num jogo do Blue Jays. 356 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Talvez, naquele momento, eu tenha me perdido na emoção do jogo. 357 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Mas sei, por experiência própria, que o esporte pode ser cruel. 358 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Não! 359 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 E assim acontece de novo. 360 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Bem, deu empate. 361 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! Betis! 362 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 Foi um jogo muito melhor do que eu esperava. 363 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Bom jogo, bom jogo. 364 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Deveriam ter ganhado. 365 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Tenho que começar a acompanhar o Betis como meu time de futebol. 366 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Vou me lembrar desta noite com carinho quando voltar pra casa. 367 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}E não vai demorar muito, já que é minha última noite em Sevilha 368 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 antes de eu seguir para o sul. 369 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 É uma cidade de alma ardente. 370 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Aqui, há tanta paixão no flamenco quanto em relação ao futebol. 371 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 É colocar o coração e a alma em alguma coisa. 372 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Acho que esse é um ponto em comum. 373 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Antes de eu me dirigir pro litoral, bem na pontinha da Europa, 374 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 tem uma parada final que quero fazer na minha jornada. 375 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 E pra alguém que já foi, como devem se lembrar, 376 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 um viajante muito relutante, 377 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 é uma nova experiência me sentir tão entusiasmado. 378 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Estou procurando a plataforma 12. 379 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Embora eu ainda me perca relativamente fácil. 380 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Na verdade, adoro trens. Não viajo muito neles. 381 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Claro, já não se fazem trens como antigamente. 382 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 Essa é uma bela reviravolta pra mim, 383 00:22:56,919 --> 00:23:01,798 mas estou começando a gostar da viagem tanto quanto de chegar ao destino. 384 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 A apenas algumas horas, os Montes de Málaga 385 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 são uma das belezas obrigatórias de Andaluzia. 386 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Mas, pra apreciá-los, 387 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 terei que descobrir quão aventureiro eu realmente me tornei. 388 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 O Caminho do Rei. 389 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Bem, dizem que lá tem uma vista incrível. 390 00:23:22,486 --> 00:23:26,823 Vale a pena tomar um trem pra ver. É um jeito bacana de chegar lá. 391 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, como é chamado aqui, 392 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 é uma das atrações turísticas mais famosas da Espanha. 393 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Mais de 300.000 visitantes vêm aqui por ano testar seus nervos, 394 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 ao andar ao longo do desfiladeiro de 730m 395 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 pra ter uma das melhores vistas do país. 396 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 O capacete é ótimo. Eu é que não estou me sentindo bem. 397 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 É bom que a vista valha a pena. 398 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 É tarde demais pra voltar? 399 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Só pergunto porque a passarela tem quase 8km de comprimento, 400 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 mas apenas 90cm de largura. 401 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Ai, caramba. Ok. 402 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Só não vá olhar por entre as ripas. 403 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 Ok. 404 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Originalmente, a passarela foi feita pra fornecer acesso aos trabalhadores 405 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 entre duas plantas hidroelétricas. 406 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Ai, meu Deus. 407 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 Antes de ser reformada, 408 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 era conhecida como a passarela mais perigosa da Terra. 409 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Seja lá qual foi a reforma, estou rezando pra ter sido bem feita. 410 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Se eu ouvir um estalo, volto na hora. 411 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Certamente, a vista é maravilhosa, 412 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 e, um dia... espero que eu consiga vê-la. 413 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 O segredo é não olhar pra baixo. 414 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 Mas, no fim, 415 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 olhar pra frente não é nada fácil também. 416 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Ai, meu Deus. 417 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Estou quase naquele mirante, 418 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 e o único jeito de chegar lá é cruzar esta ponte aberta. 419 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 E eu estou morrendo de medo do que tem lá embaixo. 420 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Sabe? 421 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Há dois anos, ninguém me traria pra cá nem morto. 422 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Depois de enfrentar meus medos pra cruzar a ponte suspensa 423 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 na Costa Rica, no ano passado, já não tenho medo de altura. 424 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 E, se você acredita nisso, sorte a sua. 425 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Ai, meu Deus. 426 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Ai, meu Deus. 427 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Nossa. 428 00:26:06,900 --> 00:26:11,488 Quando vi esta ponte pela primeira vez, "não" já estava na ponta da minha língua. 429 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Ela me pôs à prova. 430 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Se eu tivesse uma mão livre, me parabenizaria. 431 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Mas estou me segurando com as duas mãos agora. 432 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Disseram que a plataforma do mirante oferece as melhores vistas da Andaluzia. 433 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Ai, meu Deus. 434 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Aí está. 435 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Mas não me disseram que ela é totalmente transparente. 436 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Está tudo bem. 437 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 É. 438 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 O que você achou? 439 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Bem, não vou andar no chão de vidro, 440 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 mas é a melhor vista da região. Aí está. 441 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 Risquei essa da lista de desejos. 442 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 Já visitei e pronto. 443 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Vamos ver o que tem pela frente. 444 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Muito bem, lá vamos nós. 445 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Olha pra mim, sem as mãos. 446 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 É justo dizer que meu antigo eu não teria nem sonhado 447 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 em cruzar a face de um penhasco, muito menos um continente. 448 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 E embora eu ainda tenha o que chamam de "veia cautelosa", 449 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 nem sempre fui assim. 450 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Na infância, eu viajava de trem e adorava. 451 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Lembro que eu tinha uns oito anos e fui a Nova York, 452 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 saindo da minha cidade, Hamilton, e foi emocionante. 453 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Aquilo me marcou. 454 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 Em algum momento da jornada da vida, 455 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 devo ter perdido aquele senso de aventura. 456 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 Mas tem algo na Europa 457 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 que parece estar restaurando a segurança da minha juventude. 458 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Só espero estar indo na direção certa. 459 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Depois de começar no extremo norte do continente, 460 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 fiz um zigue-zague até a parada final da minha jornada: 461 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 a cidade litorânea de Tarifa, no extremo sul do continente europeu. 462 00:28:22,703 --> 00:28:27,207 Eu me sinto um homem diferente. E não só eu notei isso. 463 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Minha vida passou por um renascimento aos 76. 464 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 Minha esposa, Deb, acha que esta foi das melhores coisas 465 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 que já me aconteceram. 466 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Fora conhecê-la. 467 00:28:42,598 --> 00:28:46,977 De novo, foram os romanos que fundaram Tarifa no século 1. 468 00:28:46,977 --> 00:28:51,440 E não é de se admirar. A cidade fica em uma fronteira extraordinária. 469 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 É realmente maravilhoso. 470 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 É o que diz ali. 471 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Ali está o Mar Mediterrâneo. 472 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Ali está o Oceano Atlântico. 473 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 Tendo chegado até aqui, 474 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 tudo que me separa do continente africano 475 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 são 13km de água. 476 00:29:14,004 --> 00:29:17,299 {\an8}- Venha, sente-se. - Maravilha. Vai ser incrível. 477 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Não consigo resistir a conferir de perto. 478 00:29:21,595 --> 00:29:24,765 É um ótimo dia. Um ótimo dia pra estar na água. 479 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Na mitologia grega, as Colunas de Hércules, 480 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 hoje conhecidas como Rochedo de Gibraltar e Monte Hacho, no Marrocos, 481 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 eram consideradas a borda do mundo conhecido. 482 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Bem, lá está a África. Logo ali. 483 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 É perto demais. 484 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Na verdade, não dá pra acreditar que estou onde estou. 485 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 E, pra coroar a minha jornada, a Europa tem uma última surpresa pra mim. 486 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 E lá estão elas. 487 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Logo ali, na frente. 488 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Um bando de baleias-piloto. 489 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Lá. Bem ali. 490 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Nossa. 491 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Ela subiu direto. 492 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Está ouvindo? 493 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Tem um falatório rolando perto do barco. 494 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Acho que elas me reconheceram de algum programa. 495 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Sei lá. 496 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 American Pie fez sucesso na Europa, sabe? 497 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 Era um filme famoso. Ora, elas podem ter assistido. 498 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Que incrível. 499 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 É diferente de Ontário. 500 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Isso eu digo. 501 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Antes de começar essa viagem, 502 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 a Europa que eu conhecia era a das grandes cidades como Paris, Londres e Roma. 503 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 É. 504 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Elas apareceram pra se despedirem. 505 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Mas tendo desafiado a mim mesmo a deixar pra trás o roteiro batido 506 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 e a abraçar meu outrora dormente senso de aventura... 507 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Veja. 508 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...meu tempo na Europa me proporcionou mais do que apenas lembranças. 509 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Ele me enriqueceu além das expectativas. 510 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Normalmente, eu não estaria aqui. 511 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Sabe, é bom sair. 512 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 E bom se aventurar... em vez de só visitar um único lugar. 513 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 Nunca é tarde demais pra conhecer o mundo 514 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 em que a gente vive, sabe? 515 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Estou chegando lá. 516 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 Então, quem sabe? 517 00:32:07,636 --> 00:32:10,305 Talvez eu ainda tenha mais uma jornada a fazer. 518 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Legendas: Flávia Fusaro