1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Pravijo, da živiš le, če potuješ. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Mogoče, če ti dan na letališču prej ne izpije vseh moči. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Še kje drugje od vas zahtevajo, da pridete dve uri prej... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ...le zato, da se lahko zgodi, da boste dve uri zamujali? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Vendar vseeno mislim, da so mi lanska potovanja koristila. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Razširila so mi obzorja. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Do neke mere. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Zato se lotevam nečesa, kar mora menda storiti vsak popotnik, ki kaj da nase. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Prepotoval bom Evropo. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 V redu. Kje smo pravzaprav? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Prepotoval bom vso celino. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Od skrajnega severa do skrajnega juga. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Zapustil bom uhojene poti, odkrival skrite bisere... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Snemate? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...in razvijal pustolovskega duha, ki se prebuja v meni. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Poglejte, brez rok. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Tukaj so. Kako se reče temu? Krma? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Izobraževal bom svoje brbončice... 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 U, je bilo dobro. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Grozdje čaka. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...in poskušal živeti kot domačin. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Dobrodošli v moji vasi. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 To je noro. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Življenje sem ti rešil. Ne pozabi me. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Skrbi bom pospravil med prtljago... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Prihajajo. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Ne vemo, kako se bo telo odzvalo na grozo. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Tega nisem počel od otroštva. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 In izrekel bom besede, ki jih nisem še nikoli. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Pripravljen sem na vzlet. 31 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 {\an8}EVROPA 32 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Pravijo, da se vsako potovanje začne z enim samim korakom. 33 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Oziroma v mojem primeru z enim samim korakom in nekaj spodbude. 34 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Vseeno pa sem prišel do svojega zadnjega cilja v Evropi. 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Do Španije. 36 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 ŠPANIJA 37 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 O Španiji ne vem prav veliko. Bom kar odkrit. 38 00:02:30,150 --> 00:02:35,155 Španska inkvizicija ni bila dobra. Zato pa je dobra španska omleta. 39 00:02:35,155 --> 00:02:40,369 Prav. Moje splošno znanje o tej državi si ne zasluži pohvale. 40 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Toda na poti v Sevillo bom vsekakor užival. 41 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Nisem prvi neustrašni raziskovalec, ki potuje v to mesto. 42 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Hodim po stopinjah Krištofa Kolumba. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Njegova grobnica je v tukajšnji stolnici. 44 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Toda jaz se počutim še kako živega. 45 00:03:01,515 --> 00:03:07,271 Pripeljal sem svoje oboževalce. Vedno so z mano, a jih redko vidite. 46 00:03:08,480 --> 00:03:11,400 Zdravo. Takoj pridem. 47 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Pozdravljeni, g. Levy. 48 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Hvala. - Dobrodošli na krovu. 49 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Začel sem na severu Švedske 50 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 in na poti do Seville obiskal še pet drugih držav. 51 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 Sevilla je v pokrajini Andaluzija. 52 00:03:31,295 --> 00:03:37,092 V mestu bom nekaj dni, nato pa bom odšel na najjužnejšo točko celinske Evrope. 53 00:03:37,718 --> 00:03:44,308 Vzdušje v Evropi mi je všeč, zato mi ni prav, da se potovanje končuje. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Tu mi je namreč všeč. Res. 55 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevillo imenujejo biser Andaluzije. 56 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 Torej je Andaluzija verjetno ostriga. 57 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Lahko bi nadaljeval, vendar ne bom. 58 00:04:01,867 --> 00:04:06,455 - Jesús, domnevam, da ste iz Seville. - Tako je. 59 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Dobro. Vidim, da imate na armaturni plošči zastavico. 60 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - A, tole. - Ja. 61 00:04:13,045 --> 00:04:18,466 To je zastava Betisa. V Sevilli imamo dva dobra nogometna kluba. 62 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 NK Sevilla in NK Betis. 63 00:04:22,596 --> 00:04:26,725 - Jutri je mestni derbi. - Jutri? 64 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Ja, ljudje čisto ponorijo. 65 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Čisto? - Ja. 66 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 V redu. 67 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Sem iz zabavne industrije, zato vem, kakšni so podivjani oboževalci. 68 00:04:36,902 --> 00:04:42,741 Ampak obsedenost z nogometom je nekaj povsem drugega. 69 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Hvala, Jesús. 70 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - In srečno na tekmi. - Hvala. 71 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Mestni derbi si bom ogledal tudi jaz. 72 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 To je imenitno, ampak moja nastanitev je še imenitnejša. 73 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotel Alfonso XIII. 74 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Mejduš. 75 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Sprejel me bo glavni receptor Antonio. 76 00:05:07,599 --> 00:05:13,105 - Hotelska avla je veličastna. - Hvala. Razkazal vam bom hotel. 77 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 Imenitno. 78 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 Vpliva le slabih 250 kilometrov oddaljenega Maroka 79 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 na arhitekturo hotela ni mogoče spregledati. 80 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 Oboki so kot iz filma Casablanca. 81 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Čudovito je. 82 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Poslopje je naročil španski kralj, zadnji, 83 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 preden so državo leta 1931 začasno razglasili za republiko. 84 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Poslopje je naročil kralj. Pa je kdaj bival v njem? 85 00:05:41,925 --> 00:05:46,096 Ja, velikokrat. In za vas smo pripravili kraljevi apartma. 86 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Sem plebejec, ki živi v sobi, primerni za kralja. 87 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Tako pridobite mojo naklonjenost. 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 G. Levy, naj vam razkažem kraljevi apartma. 89 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Mejduš. 90 00:06:02,821 --> 00:06:06,867 - V redu bo. - To je Alfonz XIII. 91 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Največji potret, kar jih gre sem. 92 00:06:10,996 --> 00:06:16,502 Najraje bi ga snel, ker imam občutek, da me zviška pogleduje. 93 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Ta vzvišenost ni presenetljiva. 94 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Žezlo je prevzel že pri šestnajstih letih. 95 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Opazuje vas, kajne? 96 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Še preveč. 97 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Toda v teh časih je pomembneje, kdo prevzame oblast na športnem igrišču. 98 00:06:36,396 --> 00:06:41,276 Imate radi nogomet? Jutri imamo najboljšo tekmo. 99 00:06:41,276 --> 00:06:44,821 Slišal sem že zanjo. Za koga navijate? 100 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Za Sevillo, seveda. 101 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Vesel sem, da sem tu prav zdaj. 102 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 Mestni derbi med Sevillo in Betisom 103 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 je zelo čustven. 104 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Na nogomet se ne spoznam. 105 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Dober dan. 106 00:07:08,262 --> 00:07:13,225 Toda v Evropi je priljubljen šport, zato se bom dobil z nekom, 107 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 ki mi bo razložil, zakaj je v Sevilli tako pomemben. 108 00:07:18,605 --> 00:07:24,736 Navijam za domače moštvo. Razumem strast navijačev. 109 00:07:24,736 --> 00:07:29,408 Ne, ne pobarvam si obraza. Nisem eden tistih navijačev. 110 00:07:29,408 --> 00:07:33,871 Toda na tekmah vstanem in... 111 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 ...jih podprem. 112 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}Stadion Benito Villamarín ima 60.000 sedežev. 113 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}Je domači stadion kluba Real Betis Balompié. 114 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Kot da bi bil v zaodrju gledališča. 115 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 Lahko si bom ogledal zakulisno dogajanje in to je seveda razburljivo. 116 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Stadion so zgradili pred slabimi sto leti 117 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 za navijače Betisa, ki so tradicionalno iz delavskih vrst. 118 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Ni od muh, kajne? 119 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Če je nogomet tu za nekatere vera... 120 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 je to njihova katedrala. 121 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Kar povedal bom, lahko se vidim tukaj. 122 00:08:25,756 --> 00:08:30,469 V kratkih hlačah, privrženci navdušeno vzklikajo. 123 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 124 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Kako ste? 125 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 Osemindvajsetletni branilec Real Betisa Héctor Bellerín je igral za velike klube, 126 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 kot sta Arsenal in Barcelona, pa tudi za špansko državno moštvo. 127 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Menda znate igrati. 128 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 In zdaj se bo z mano pomeril eden na enega. 129 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Kako ste? Dobrodošli v Sevilli. - Dobro. 130 00:09:04,336 --> 00:09:08,131 Najlepša hvala. Kaj pa to, da sem... 131 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 Tu sem prav ob času pomembne tekme. 132 00:09:13,428 --> 00:09:18,392 - Zakaj je tako napeto? - Tu navijajo ali za Betis ali za Sevillo. 133 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Družinski člani včasih podpirajo različni moštvi. 134 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 Tisti dan se sovražijo, potem pa se imajo spet radi. 135 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - Tekma jih prevzame. - Ja. 136 00:09:27,150 --> 00:09:29,820 - Ste že kdaj igrali nogomet? - Ne. 137 00:09:29,820 --> 00:09:34,992 Zdaj ko sva tukaj, lahko brcava enajstmetrovke. 138 00:09:34,992 --> 00:09:39,079 Lahko. Saj je samo brcanje žoge. To pa že ni pretežko. Kaj menite? 139 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Po žogo grem. - Prav. 140 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 S Héctorjem bom brcal žogo. 141 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Če se bom izkazal, me bo morda vključil v postavo. 142 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Menda nosite številko 44. 143 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 - Opa. - Ja. 144 00:09:55,929 --> 00:10:00,017 In tu je žoga okrogla, ni taka kot v ZDA. 145 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Ja. - Tisto ni nogomet. 146 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 Tu igramo z nogo in žogo. 147 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Tam ni tako. Ker... 148 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Vem, šport bi se moral imenovati žogomet. 149 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Pojdite v gol. Obul se bom. 150 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Imenitno darilo. 151 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Z obema nogama vstopam v nogomet. 152 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Ja. 153 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Kako proslavite zadetek? 154 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 To. No... 155 00:10:28,629 --> 00:10:32,299 - Imate plesno točko? - Ne. 156 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Predstavljajte si nasprotno moštvo. Povedati hočete: 157 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 "Poglejte, kaj sem naredil." 158 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Roko bi dal na bok in naredil tole. 159 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Ne vem, kaj to pomeni, ampak je kul. Mogoče bom prevzel. 160 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Ste pripravljeni? - Ja. 161 00:10:50,025 --> 00:10:55,322 - Slekli se boste? Prav. - Nočem vam preveč olajšati dela. 162 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Če zabijete gol, zmagate. Sicer izgubite. 163 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Na ta trenutek ste čakali vse življenje. 164 00:11:05,874 --> 00:11:08,794 - Celo proslaviti ga znate. - Dobro. 165 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Vidite? - Dobro je bilo. 166 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Je to vaš prvi gol? - Ja. 167 00:11:26,645 --> 00:11:30,482 - Kako se počutite? - Nisem mislil, da bom brcnil do mreže. 168 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Nekaj vam moram dati. 169 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Ker... 170 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 Tekme ne morete gledati... 171 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Moj bog. 172 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - O bog. - Brez Betisove majice. 173 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 To pa ni kar tako. Pridi sem, miško. 174 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Hvala. 175 00:11:52,296 --> 00:11:56,258 - Zdaj ste pravi Betisov navijač. - Hvala. 176 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 To je bilo veličastno. Kakšen superzvezdnik. 177 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Če boste zadeli, pričakujem... 178 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 Kaj če zabije gol in neslišno izusti: "Hvala, Eugene." 179 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 To bi bilo nekaj. 180 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Rivalstvo v seviljskem nogometu ima dolgo brado, 181 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 vendar to v tem dva tisoč let starem mestu ni edini razkol. 182 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Malomaren bi bil, če ne bi bolj raziskoval. 183 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 184 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Dobrodošli v Sevilli. - Hvala. 185 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 Znamenitosti mi bo razkazal domačin, vodnik José. 186 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Ste v najstarejšem delu Seville. 187 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 To je največja gotska katedrala na svetu. 188 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 Čudovita je. 189 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Preteklost Seville je precej viharna. 190 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 To je bila mošeja. 191 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 Spremenili so jo v stolnico. 192 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 Severnoafriški Mavri so leta 711 mesto vzeli Rimljanom. 193 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Mejduš! - Pazite na konje. 194 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Nato so kristjani pregnali Mavre. 195 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Vidite? Viharno. 196 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 O mestu veste ogromno. 197 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Moji starši so se tu rodili in odraščali. 198 00:13:15,629 --> 00:13:21,051 - Jaz pa sem odraščal v Montrealu. - Glej no, tudi tu sem našel malo Kanade. 199 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Ja. - Kaj ste počeli tam? 200 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Bil sem frizer in masker. V filmski industriji. 201 00:13:26,723 --> 00:13:32,187 Ne morem se izogniti zabavništvu. Povsod je. Tudi tukaj. 202 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 Očitno je, da ima nekdanji masker José 203 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 to mesto resnično v mezincu. 204 00:13:38,902 --> 00:13:44,241 To je slavni Trianski most, ki Sevillo ločuje od Triane. 205 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Mestna četrt je, ampak za tamkajšnje prebivalce je mesto. 206 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Kot New York in Brooklyn. 207 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Manhattančani so nekoč zviška gledali na Brooklynčane. 208 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Tu dobivam enak občutek. 209 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 Med prečkanjem mostu opaziva čolne. 210 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Kot ladjevje Španske armade so, le da so manjši in brez topov. 211 00:14:09,057 --> 00:14:13,145 - Ljudje vpijejo. Tam so. - Regato imajo. 212 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Tokrat merita moči veslaški moštvi Seville in Betisa. 213 00:14:18,108 --> 00:14:23,780 - Tu so. Poglejte. - Rivalstvo je zelo močno. 214 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Res je. 215 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 Neverjetno. Komaj čakajo, da se spopadejo. 216 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Povejte mi kaj o Triani. - Bila je delavsko mesto. 217 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 Slovi po bikoborcih, plesalcih flamenka, Romih. 218 00:14:40,756 --> 00:14:45,636 - Zibelka flamenka je torej delavstvo. - Ja. Tako je. 219 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 V njem se prepletajo vse kulture. 220 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Iz povedanega sklepam, da so tukaj ognjevitejši. 221 00:14:51,892 --> 00:14:56,897 Snobi živijo na drugi strani. Jaz bi ostal na tej. 222 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Vem, da nisem znan po tem, da nosim srce na dlani, 223 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 vendar sem se v nogomet že zaljubil. 224 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 Pripravljen sem, da me prevzame še ena seviljska strast. 225 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Flamenko. 226 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Flamenko izvira iz romskih običajev. 227 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 Je ognjevit, čustven, eksploziven. 228 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Joséja bi moral opozoriti, da v Kanadi nimamo tega. 229 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Še najbolj se razvname Bieber. 230 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Ste pripravljeni na svoj prvi večer flamenka? 231 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Ja. Komaj čakam. - Ja? 232 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Če se vam zahoče, lahko rečete: "Olé! Vamos!" 233 00:15:39,147 --> 00:15:42,943 - Upam, da ne bom vpil le jaz. - Tudi oni bodo. 234 00:15:42,943 --> 00:15:47,155 To ne bi bilo dobro. Če bi "olé" govoril le eden. 235 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Ob prvem udarcu sem kar poskočil. 236 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Prestrašil sem se. 237 00:16:11,638 --> 00:16:14,766 Vamos! Nisem vedel, da je tako strastno. 238 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 Ustvarijo vzdušje, 239 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 ki iz občinstva izvablja strast in navdušenje. 240 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 To zahteva nadarjenost. 241 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 242 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Samo domnevam. Lahko, da so slabi. 243 00:16:31,783 --> 00:16:35,662 Da nimajo pojma, jaz pa tega ne vem. Nisem še gledal flamenka. 244 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravo. 245 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Ko smo že pri stvareh, ki jih še nisem videl... 246 00:16:48,717 --> 00:16:52,888 Jutro pomembne tekme. Betis proti Sevilli. 247 00:16:56,099 --> 00:17:00,521 Navijam za Héctorja, za Betis. Zelen sem od glave do pet. 248 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Lani je šlo na nogometne tekme več kot 200 milijonov Evropejcev. 249 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 To je ena velikih ljubezni stare celine. 250 00:17:10,071 --> 00:17:14,492 Navijači se zbirajo in v zraku se čuti napeto vznemirjenje. 251 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Vsaj upam, da gre za to. 252 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 Mesto je ponorelo. 253 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Vidim policiste na konjih. Na nekaj se pripravljajo. 254 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Na Betisov stadion me je povabila... 255 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 256 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...športna komentatorka Semra. 257 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Zdravo. Hola! - Semra! 258 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 Hoče, da se prepustim intenzivnosti mestnega derbija. 259 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Po špansko sem vas pozdravila. - To je dobro. 260 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Vesela sem, da boste to doživeli. 261 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 To je v Sevilli najpomembnejši dan v letu. 262 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Pravi dan ste izbrali. - Tukaj sem. 263 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Kaj se dogaja? 264 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Privrženci Betisa so prišli po vstopnice. 265 00:17:59,454 --> 00:18:04,543 Policisti jih bodo pospremili čez mesto do 2 km oddaljenega stadiona. 266 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Pripravite se. Prihajajo. 267 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Prihajajo. Nazaj. 268 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Kako se vam zdi? Super je, ne? 269 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 To je noro. 270 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 Množica, ki je vsa iz sebe zaradi enega samega cilja. 271 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Zmage nad Sevillo. 272 00:18:33,739 --> 00:18:37,117 Novo vznemirjenje. 273 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Tečejo, da bi za hip zagledali igralce, 274 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 ki jih avtobus pelje na stadion. 275 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Zelo čustveno je bilo. 276 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Do vstopnice za derbi ni lahko priti. 277 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Niti tako dolgoletnemu navijaču Betisa, kot sem jaz. 278 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Zato si bom tekmo ogledal v navijaškem baru oziroma peñi. 279 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 To! 280 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Odprli so ga leta 1927, 281 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 zato je kot nalašč za debi za mojo majico. 282 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Dajmo! 283 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Dobro, začenja se. 284 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Zgodovinsko rivalstvo je staro 117 let. 285 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 To je tekma, ki jo hočeta Betis in moj novi prijatelj Héctor... 286 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 ...na vsak način dobiti. 287 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - Tam je Héctor! - Vaš prijatelj. 288 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! Ja! 289 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 To je on! 290 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 To! 291 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 292 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 Mislil sem, da ne more biti bolje... 293 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Tam je! 294 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Ste videli, kaj je naredil? 295 00:20:05,122 --> 00:20:08,750 Iztegnil je prst. To sem mu pokazal jaz. 296 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Ko je zabil gol, je uporabil mojo kretnjo. 297 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Veste? 298 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Zlat je. 299 00:20:19,553 --> 00:20:22,055 - Zadetek so razveljavili. - Kaj? 300 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Vseeno nazdraviva. 301 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Héctor je bil v prepovedanem položaju. 302 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Ampak to je šele začetek razburljivosti. 303 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 Moja kanadska zadržanost je izpuhtela, kot bi mignil. 304 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 305 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 To! 306 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Daj! 307 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Ko so dosegli gol, sem poskočil in vpil. 308 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Petke sem udarjal s popolnimi neznanci, 309 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 kot bi jih na tekmi Blue Jays. 310 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Mogoče sem se v tistem trenutku prepustil čustvom tekme. 311 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Toda iz bridkih izkušenj vem, da je šport lahko okruten. 312 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Ne! 313 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 To se je spet potrdilo. 314 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Neodločen izid. 315 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! Betis! 316 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 Nogomet je veliko boljši, kot sem mislil. 317 00:21:34,086 --> 00:21:37,214 Dobra tekma. Morali bi zmagati. 318 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Postal bom Betisov navijač. 319 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Doma se bom tega večera rad spominjal. 320 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}To je to moj zadnji večer v Sevilli. 321 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 Odpotoval bom še južneje. 322 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 To mesto je ognjevito. 323 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Flamenko spremljajo z enako strastjo kot nogomet. 324 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 Temu se posvečajo s srcem in dušo. 325 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 To je rdeča nit. 326 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Preden se bom odpravil na obalo na najjužnejši konec celinske Evrope, 327 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 se bom ustavil še nekje. 328 00:22:29,641 --> 00:22:34,980 In za človeka, ki je, kot se morda spomnite, zelo nerad potoval, 329 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 je takšno navdušenje nekaj novega. 330 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Iščem peron št. 12. 331 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Čeprav se še vedno precej zlahka izgubim. 332 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Vlake imam rad. Premalo potujem z njimi. 333 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Zdaj so seveda drugačni kot včasih. 334 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 To je zame velika sprememba, 335 00:22:56,919 --> 00:23:01,798 vendar zdaj v potovanju uživam prav toliko kot v prihodu na cilj. 336 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 Le nekaj ur stran, v hribovju Málaga, 337 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 je andaluzijska znamenitost, ki je ne smete zamuditi. 338 00:23:10,849 --> 00:23:16,730 A na poti do nje bom moral ugotoviti, kako pustolovski sem v resnici postal. 339 00:23:17,564 --> 00:23:21,818 Kraljeva stezica. Razgled je menda veličasten. 340 00:23:22,486 --> 00:23:26,823 Vreden dolge vožnje z vlakom. To je lep način potovanja. 341 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, kot mu pravijo tu, 342 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 je izjemno priljubljena turistična zanimivost Španije. 343 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Vsako leto pride svoj pogum sem preizkusit več kot 300.000 obiskovalcev. 344 00:23:41,839 --> 00:23:48,345 Zaradi enega najlepših razgledov v državi hodijo vzdolž 730 metrov globoke soteske. 345 00:23:49,471 --> 00:23:54,643 Kljub čeladi se ne počutim najbolje. Bolje za vse, da bo razgled lep. 346 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Si ne morem več premisliti? 347 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Sprašujem, ker je steza dolga skoraj osem kilometrov, 348 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 široka pa slab meter. 349 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Ojej. Dobro. 350 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Med letvicami ne glej navzdol. 351 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 V redu. 352 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Stezo so zgradili, da bi delavci lahko hodili 353 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 med dvema hidroelektrarnama. 354 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 O bog. 355 00:24:25,257 --> 00:24:30,387 Preden so jo posodobili, je veljala za najnevarnejšo stezo na svetu. 356 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Držim pesti, da so bili pri posodabljanju temeljiti. 357 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Ob prvem škripanju se bom obrnil. 358 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Razgled je gotovo veličasten 359 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 in upam, da ga bom nekoč doživel. 360 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 Samo čez rob ne smem gledati. 361 00:24:58,832 --> 00:25:02,878 Ampak tudi pogled predse ni ravno mačji kašelj. 362 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Ojej. 363 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Sem že skoraj pri razgledišču. 364 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 Ampak do tja vodi mrežast most. 365 00:25:18,018 --> 00:25:22,481 Strah me je tega, kar je pod njim. Veste? 366 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Še predlani me za nič na svetu ne bi spravili sem. 367 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Toda strah, povezan s prečkanjem visečega mostu, 368 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 sem premagal lani v Kostariki. Višine se ne bojim več. 369 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 Komu mečem pesek v oči? 370 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 O bog. 371 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 O bog. 372 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Ojej. 373 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Resno, ko sem most zagledal, 374 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 sem hotel reči, da ne stopim nanj. 375 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Tole je zame res preizkušnja. 376 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Če bi imel prosto roko, bi se potrepljal po hrbtu. 377 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Ampak se z obema oklepam ograje. 378 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Razgledna ploščad menda ponuja enega najlepših razgledov v Andaluziji. 379 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 O bog. 380 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Tam je. 381 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Niso pa mi povedali, da je prozorna. 382 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Vse je v redu. 383 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Ja. 384 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Kako je všeč vam? 385 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 Na stekleni pod ne stopim, 386 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 ampak razgled je res presunljiv. 387 00:27:06,668 --> 00:27:10,464 Pa sem uresničil še en cilj. Prišel, videl, zmagal. 388 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Poglejmo, kaj sledi. 389 00:27:14,801 --> 00:27:18,847 Dobro. Pa dajmo. Poglejte, brez rok. 390 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Lahko rečem, da prej ne bi niti pomislil, 391 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 da bom prečkal pečino. Kaj šele celino! 392 00:27:28,232 --> 00:27:33,862 Še vedno sem previden, vendar nisem bil vedno tak. 393 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 V otroštvu sem užival v vožnji z vlakom. 394 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Pri osmih letih sem odpotoval v New York. 395 00:27:42,621 --> 00:27:47,417 Iz domačega Hamiltona. Bilo je razburljivo, nepozabno. 396 00:27:47,417 --> 00:27:52,923 Ampak nekje na življenjski poti sem izgubil pustolovskega duha. 397 00:27:52,923 --> 00:27:58,220 Evropa mi z nečim oživlja mladostniško samozavest. 398 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Upam, da grem v pravo smer. 399 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Začel sem na skrajnem severu celine 400 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 in se po zaviti poti odpravil do končnega postanka tega potovanja. 401 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 To je obalni kraj Tarifa, najjužnejša točka celinskega dela Evrope. 402 00:28:22,703 --> 00:28:27,207 Zdi se mi, da sem povsem drugačen. In tega nisem opazil samo jaz. 403 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Pri 76 letih sem doživel preporod. 404 00:28:32,045 --> 00:28:37,718 Žena Deb iskreno misli, da je to nekaj najboljšega, kar se mi je zgodilo. 405 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Razen nje. 406 00:28:42,598 --> 00:28:46,977 Tudi Tarifo so ustanovili Rimljani. V prvem stoletju. 407 00:28:46,977 --> 00:28:51,440 Nič čudnega. Mesto stoji na izjemni ločnici. 408 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 To je resnično osupljivo. 409 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 Tu piše. 410 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Tisto je Sredozemsko morje. 411 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 To je Atlantski ocean. 412 00:29:05,245 --> 00:29:10,375 Prišel sem zelo daleč in od afriške celine me ločuje 413 00:29:10,375 --> 00:29:12,252 samo 13 kilometrov morja. 414 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Sedite. - Imenitno. 415 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Tole bo super. 416 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 To si preprosto moram ogledati. 417 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Lep dan je. 418 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Dober za plovbo. 419 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 V grški mitologiji sta Herkulova stebra, 420 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 ki jima zdaj pravimo Gibraltar in gora Hacho v Maroku, 421 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 veljala za rob znanega sveta. 422 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Tisto tam je Afrika. 423 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Hudirjevo blizu je. 424 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Ne morem čisto verjeti, da sem tu. 425 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 Evropa mi je za konec potovanja pripravila še eno presenečenje. 426 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Tam so. 427 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Pred nami. 428 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Jata zvedavih mrkih pliskavk. 429 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Tam. Tam. 430 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Mejduš. 431 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 K barki je priplavala. 432 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Slišite? 433 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Živahno se pogovarjajo. 434 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Po mojem me od nekod poznajo. 435 00:30:33,959 --> 00:30:38,422 Kaj pa vem. Film Ameriška pita je bil v Evropi zelo priljubljen. 436 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 No, precej priljubljen. Mogoče so ga videle. 437 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Neverjetno. 438 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Ni kot v Ontariu. Zagotovo ne. 439 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Pred tem potovanjem 440 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 sem v Evropi poznal samo velika mesta, kot so Pariz, London in Rim. 441 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Ja. 442 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Kot da so se prišle poslovit. 443 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Prepričal sem se, da lahko zapustim uhojene poti 444 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 in prebudim spečega pustolovskega duha v sebi. 445 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Poglejte. 446 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 Zato tokrat iz Evrope ne bom odnesel samo spominov. 447 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Obogatila me je bolj, kot sem pričakoval. 448 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Za kaj takega bi me prej težko prepričali. 449 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Dobro je obiskati še kaj. 450 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 Dobro je, da si ne ogledaš samo enega kraja. 451 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 Nikoli nisi prestar za spoznavanje sveta, 452 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 v katerem živiš. 453 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 To sem ugotovil. 454 00:32:05,175 --> 00:32:10,347 Kdo ve? Mogoče bom pa šel še na eno potovanje. 455 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Prevedla Polona Mertelj