1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Pravijo, da živiš le, če potuješ.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Mogoče, če ti dan na letališču
prej ne izpije vseh moči.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Še kje drugje od vas zahtevajo,
da pridete dve uri prej...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
...le zato, da se lahko zgodi,
da boste dve uri zamujali?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Vendar vseeno mislim,
da so mi lanska potovanja koristila.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Razširila so mi obzorja.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Do neke mere.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Zato se lotevam nečesa, kar mora menda
storiti vsak popotnik, ki kaj da nase.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Prepotoval bom Evropo.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
V redu. Kje smo pravzaprav?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Prepotoval bom vso celino.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Od skrajnega severa
do skrajnega juga.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Zapustil bom uhojene poti,
odkrival skrite bisere...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Snemate?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...in razvijal pustolovskega duha,
ki se prebuja v meni.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Poglejte, brez rok.
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Tukaj so.
Kako se reče temu? Krma?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Izobraževal bom svoje brbončice...
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
U, je bilo dobro.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Grozdje čaka.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...in poskušal živeti kot domačin.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Dobrodošli v moji vasi.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
To je noro.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Življenje sem ti rešil.
Ne pozabi me.
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Skrbi bom pospravil med prtljago...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Prihajajo.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Ne vemo,
kako se bo telo odzvalo na grozo.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Tega nisem počel od otroštva.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
In izrekel bom besede,
ki jih nisem še nikoli.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Pripravljen sem na vzlet.
31
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
{\an8}EVROPA
32
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Pravijo, da se vsako potovanje
začne z enim samim korakom.
33
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Oziroma v mojem primeru
z enim samim korakom in nekaj spodbude.
34
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Vseeno pa sem prišel
do svojega zadnjega cilja v Evropi.
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Do Španije.
36
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
ŠPANIJA
37
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
O Španiji ne vem prav veliko.
Bom kar odkrit.
38
00:02:30,150 --> 00:02:35,155
Španska inkvizicija ni bila dobra.
Zato pa je dobra španska omleta.
39
00:02:35,155 --> 00:02:40,369
Prav. Moje splošno znanje o tej državi
si ne zasluži pohvale.
40
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Toda na poti v Sevillo
bom vsekakor užival.
41
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Nisem prvi neustrašni raziskovalec,
ki potuje v to mesto.
42
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Hodim po stopinjah
Krištofa Kolumba.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Njegova grobnica
je v tukajšnji stolnici.
44
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Toda jaz se počutim
še kako živega.
45
00:03:01,515 --> 00:03:07,271
Pripeljal sem svoje oboževalce.
Vedno so z mano, a jih redko vidite.
46
00:03:08,480 --> 00:03:11,400
Zdravo. Takoj pridem.
47
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Pozdravljeni, g. Levy.
48
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Hvala.
- Dobrodošli na krovu.
49
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Začel sem na severu Švedske
50
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
in na poti do Seville
obiskal še pet drugih držav.
51
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
Sevilla je v pokrajini Andaluzija.
52
00:03:31,295 --> 00:03:37,092
V mestu bom nekaj dni, nato pa bom odšel
na najjužnejšo točko celinske Evrope.
53
00:03:37,718 --> 00:03:44,308
Vzdušje v Evropi mi je všeč,
zato mi ni prav, da se potovanje končuje.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Tu mi je namreč všeč. Res.
55
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevillo imenujejo biser Andaluzije.
56
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
Torej je Andaluzija verjetno ostriga.
57
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Lahko bi nadaljeval, vendar ne bom.
58
00:04:01,867 --> 00:04:06,455
- Jesús, domnevam, da ste iz Seville.
- Tako je.
59
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Dobro. Vidim,
da imate na armaturni plošči zastavico.
60
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- A, tole.
- Ja.
61
00:04:13,045 --> 00:04:18,466
To je zastava Betisa.
V Sevilli imamo dva dobra nogometna kluba.
62
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
NK Sevilla in NK Betis.
63
00:04:22,596 --> 00:04:26,725
- Jutri je mestni derbi.
- Jutri?
64
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Ja, ljudje čisto ponorijo.
65
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Čisto?
- Ja.
66
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
V redu.
67
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Sem iz zabavne industrije,
zato vem, kakšni so podivjani oboževalci.
68
00:04:36,902 --> 00:04:42,741
Ampak obsedenost z nogometom
je nekaj povsem drugega.
69
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Hvala, Jesús.
70
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- In srečno na tekmi.
- Hvala.
71
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Mestni derbi
si bom ogledal tudi jaz.
72
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
To je imenitno,
ampak moja nastanitev je še imenitnejša.
73
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotel Alfonso XIII.
74
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Mejduš.
75
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Sprejel me bo glavni receptor Antonio.
76
00:05:07,599 --> 00:05:13,105
- Hotelska avla je veličastna.
- Hvala. Razkazal vam bom hotel.
77
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
Imenitno.
78
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
Vpliva le slabih 250 kilometrov
oddaljenega Maroka
79
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
na arhitekturo hotela
ni mogoče spregledati.
80
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
Oboki so kot iz filma Casablanca.
81
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Čudovito je.
82
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Poslopje je naročil španski kralj,
zadnji,
83
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
preden so državo leta 1931
začasno razglasili za republiko.
84
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Poslopje je naročil kralj.
Pa je kdaj bival v njem?
85
00:05:41,925 --> 00:05:46,096
Ja, velikokrat.
In za vas smo pripravili kraljevi apartma.
86
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Sem plebejec,
ki živi v sobi, primerni za kralja.
87
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
Tako pridobite mojo naklonjenost.
88
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
G. Levy,
naj vam razkažem kraljevi apartma.
89
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Mejduš.
90
00:06:02,821 --> 00:06:06,867
- V redu bo.
- To je Alfonz XIII.
91
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Največji potret, kar jih gre sem.
92
00:06:10,996 --> 00:06:16,502
Najraje bi ga snel, ker imam občutek,
da me zviška pogleduje.
93
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Ta vzvišenost ni presenetljiva.
94
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Žezlo je prevzel
že pri šestnajstih letih.
95
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Opazuje vas, kajne?
96
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Še preveč.
97
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Toda v teh časih je pomembneje,
kdo prevzame oblast na športnem igrišču.
98
00:06:36,396 --> 00:06:41,276
Imate radi nogomet?
Jutri imamo najboljšo tekmo.
99
00:06:41,276 --> 00:06:44,821
Slišal sem že zanjo.
Za koga navijate?
100
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Za Sevillo, seveda.
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Vesel sem,
da sem tu prav zdaj.
102
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
Mestni derbi med Sevillo in Betisom
103
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
je zelo čustven.
104
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Na nogomet se ne spoznam.
105
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Dober dan.
106
00:07:08,262 --> 00:07:13,225
Toda v Evropi je priljubljen šport,
zato se bom dobil z nekom,
107
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
ki mi bo razložil,
zakaj je v Sevilli tako pomemben.
108
00:07:18,605 --> 00:07:24,736
Navijam za domače moštvo.
Razumem strast navijačev.
109
00:07:24,736 --> 00:07:29,408
Ne, ne pobarvam si obraza.
Nisem eden tistih navijačev.
110
00:07:29,408 --> 00:07:33,871
Toda na tekmah vstanem in...
111
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
...jih podprem.
112
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}Stadion Benito Villamarín
ima 60.000 sedežev.
113
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}Je domači stadion kluba
Real Betis Balompié.
114
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Kot da bi bil v zaodrju gledališča.
115
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
Lahko si bom ogledal zakulisno dogajanje
in to je seveda razburljivo.
116
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Stadion so zgradili
pred slabimi sto leti
117
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
za navijače Betisa,
ki so tradicionalno iz delavskih vrst.
118
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
Ni od muh, kajne?
119
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Če je nogomet tu za nekatere vera...
120
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
je to njihova katedrala.
121
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Kar povedal bom,
lahko se vidim tukaj.
122
00:08:25,756 --> 00:08:30,469
V kratkih hlačah,
privrženci navdušeno vzklikajo.
123
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
124
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Kako ste?
125
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
Osemindvajsetletni branilec Real Betisa
Héctor Bellerín je igral za velike klube,
126
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
kot sta Arsenal in Barcelona,
pa tudi za špansko državno moštvo.
127
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Menda znate igrati.
128
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
In zdaj se bo z mano
pomeril eden na enega.
129
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Kako ste? Dobrodošli v Sevilli.
- Dobro.
130
00:09:04,336 --> 00:09:08,131
Najlepša hvala.
Kaj pa to, da sem...
131
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
Tu sem prav ob času
pomembne tekme.
132
00:09:13,428 --> 00:09:18,392
- Zakaj je tako napeto?
- Tu navijajo ali za Betis ali za Sevillo.
133
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Družinski člani
včasih podpirajo različni moštvi.
134
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
Tisti dan se sovražijo,
potem pa se imajo spet radi.
135
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- Tekma jih prevzame.
- Ja.
136
00:09:27,150 --> 00:09:29,820
- Ste že kdaj igrali nogomet?
- Ne.
137
00:09:29,820 --> 00:09:34,992
Zdaj ko sva tukaj,
lahko brcava enajstmetrovke.
138
00:09:34,992 --> 00:09:39,079
Lahko. Saj je samo brcanje žoge.
To pa že ni pretežko. Kaj menite?
139
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Po žogo grem.
- Prav.
140
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
S Héctorjem bom brcal žogo.
141
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Če se bom izkazal,
me bo morda vključil v postavo.
142
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Menda nosite številko 44.
143
00:09:54,553 --> 00:09:55,929
- Opa.
- Ja.
144
00:09:55,929 --> 00:10:00,017
In tu je žoga okrogla,
ni taka kot v ZDA.
145
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Ja.
- Tisto ni nogomet.
146
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
Tu igramo z nogo in žogo.
147
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Tam ni tako. Ker...
148
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Vem,
šport bi se moral imenovati žogomet.
149
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Pojdite v gol. Obul se bom.
150
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Imenitno darilo.
151
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Z obema nogama vstopam
v nogomet.
152
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Ja.
153
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Kako proslavite zadetek?
154
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
To. No...
155
00:10:28,629 --> 00:10:32,299
- Imate plesno točko?
- Ne.
156
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Predstavljajte si nasprotno moštvo.
Povedati hočete:
157
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
"Poglejte, kaj sem naredil."
158
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Roko bi dal na bok
in naredil tole.
159
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Ne vem, kaj to pomeni,
ampak je kul. Mogoče bom prevzel.
160
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Ste pripravljeni?
- Ja.
161
00:10:50,025 --> 00:10:55,322
- Slekli se boste? Prav.
- Nočem vam preveč olajšati dela.
162
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Če zabijete gol, zmagate.
Sicer izgubite.
163
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Na ta trenutek
ste čakali vse življenje.
164
00:11:05,874 --> 00:11:08,794
- Celo proslaviti ga znate.
- Dobro.
165
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Vidite?
- Dobro je bilo.
166
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Je to vaš prvi gol?
- Ja.
167
00:11:26,645 --> 00:11:30,482
- Kako se počutite?
- Nisem mislil, da bom brcnil do mreže.
168
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
Nekaj vam moram dati.
169
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Ker...
170
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
Tekme ne morete gledati...
171
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Moj bog.
172
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- O bog.
- Brez Betisove majice.
173
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
To pa ni kar tako.
Pridi sem, miško.
174
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Hvala.
175
00:11:52,296 --> 00:11:56,258
- Zdaj ste pravi Betisov navijač.
- Hvala.
176
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
To je bilo veličastno.
Kakšen superzvezdnik.
177
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Če boste zadeli, pričakujem...
178
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
Kaj če zabije gol in neslišno izusti:
"Hvala, Eugene."
179
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
To bi bilo nekaj.
180
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Rivalstvo v seviljskem nogometu
ima dolgo brado,
181
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
vendar to v tem dva tisoč let starem mestu
ni edini razkol.
182
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Malomaren bi bil,
če ne bi bolj raziskoval.
183
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
184
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Dobrodošli v Sevilli.
- Hvala.
185
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
Znamenitosti mi bo razkazal domačin,
vodnik José.
186
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Ste v najstarejšem delu Seville.
187
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
To je največja gotska katedrala
na svetu.
188
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
Čudovita je.
189
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Preteklost Seville
je precej viharna.
190
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
To je bila mošeja.
191
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
Spremenili so jo v stolnico.
192
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
Severnoafriški Mavri so leta 711
mesto vzeli Rimljanom.
193
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Mejduš!
- Pazite na konje.
194
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Nato so kristjani
pregnali Mavre.
195
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Vidite? Viharno.
196
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
O mestu veste ogromno.
197
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Moji starši so se tu rodili
in odraščali.
198
00:13:15,629 --> 00:13:21,051
- Jaz pa sem odraščal v Montrealu.
- Glej no, tudi tu sem našel malo Kanade.
199
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Ja.
- Kaj ste počeli tam?
200
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Bil sem frizer in masker.
V filmski industriji.
201
00:13:26,723 --> 00:13:32,187
Ne morem se izogniti zabavništvu.
Povsod je. Tudi tukaj.
202
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
Očitno je,
da ima nekdanji masker José
203
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
to mesto resnično v mezincu.
204
00:13:38,902 --> 00:13:44,241
To je slavni Trianski most,
ki Sevillo ločuje od Triane.
205
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Mestna četrt je,
ampak za tamkajšnje prebivalce je mesto.
206
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
Kot New York in Brooklyn.
207
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Manhattančani so nekoč
zviška gledali na Brooklynčane.
208
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Tu dobivam enak občutek.
209
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
Med prečkanjem mostu
opaziva čolne.
210
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Kot ladjevje Španske armade so,
le da so manjši in brez topov.
211
00:14:09,057 --> 00:14:13,145
- Ljudje vpijejo. Tam so.
- Regato imajo.
212
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Tokrat merita moči veslaški moštvi
Seville in Betisa.
213
00:14:18,108 --> 00:14:23,780
- Tu so. Poglejte.
- Rivalstvo je zelo močno.
214
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Res je.
215
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
Neverjetno.
Komaj čakajo, da se spopadejo.
216
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Povejte mi kaj o Triani.
- Bila je delavsko mesto.
217
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
Slovi po bikoborcih,
plesalcih flamenka, Romih.
218
00:14:40,756 --> 00:14:45,636
- Zibelka flamenka je torej delavstvo.
- Ja. Tako je.
219
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
V njem se prepletajo vse kulture.
220
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Iz povedanega sklepam,
da so tukaj ognjevitejši.
221
00:14:51,892 --> 00:14:56,897
Snobi živijo na drugi strani.
Jaz bi ostal na tej.
222
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Vem, da nisem znan po tem,
da nosim srce na dlani,
223
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
vendar sem se
v nogomet že zaljubil.
224
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
Pripravljen sem, da me prevzame
še ena seviljska strast.
225
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Flamenko.
226
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Flamenko izvira
iz romskih običajev.
227
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
Je ognjevit, čustven,
eksploziven.
228
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Joséja bi moral opozoriti,
da v Kanadi nimamo tega.
229
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Še najbolj se razvname Bieber.
230
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Ste pripravljeni
na svoj prvi večer flamenka?
231
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Ja. Komaj čakam.
- Ja?
232
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Če se vam zahoče,
lahko rečete: "Olé! Vamos!"
233
00:15:39,147 --> 00:15:42,943
- Upam, da ne bom vpil le jaz.
- Tudi oni bodo.
234
00:15:42,943 --> 00:15:47,155
To ne bi bilo dobro.
Če bi "olé" govoril le eden.
235
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Ob prvem udarcu sem kar poskočil.
236
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Prestrašil sem se.
237
00:16:11,638 --> 00:16:14,766
Vamos!
Nisem vedel, da je tako strastno.
238
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
Ustvarijo vzdušje,
239
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
ki iz občinstva
izvablja strast in navdušenje.
240
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
To zahteva nadarjenost.
241
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
242
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Samo domnevam.
Lahko, da so slabi.
243
00:16:31,783 --> 00:16:35,662
Da nimajo pojma, jaz pa tega ne vem.
Nisem še gledal flamenka.
244
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravo.
245
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Ko smo že pri stvareh,
ki jih še nisem videl...
246
00:16:48,717 --> 00:16:52,888
Jutro pomembne tekme.
Betis proti Sevilli.
247
00:16:56,099 --> 00:17:00,521
Navijam za Héctorja, za Betis.
Zelen sem od glave do pet.
248
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Lani je šlo na nogometne tekme
več kot 200 milijonov Evropejcev.
249
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
To je ena velikih ljubezni
stare celine.
250
00:17:10,071 --> 00:17:14,492
Navijači se zbirajo in v zraku se čuti
napeto vznemirjenje.
251
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Vsaj upam, da gre za to.
252
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
Mesto je ponorelo.
253
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Vidim policiste na konjih.
Na nekaj se pripravljajo.
254
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Na Betisov stadion
me je povabila...
255
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
256
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
...športna komentatorka Semra.
257
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Zdravo. Hola!
- Semra!
258
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
Hoče, da se prepustim
intenzivnosti mestnega derbija.
259
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Po špansko sem vas pozdravila.
- To je dobro.
260
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Vesela sem,
da boste to doživeli.
261
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
To je v Sevilli
najpomembnejši dan v letu.
262
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Pravi dan ste izbrali.
- Tukaj sem.
263
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Kaj se dogaja?
264
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Privrženci Betisa
so prišli po vstopnice.
265
00:17:59,454 --> 00:18:04,543
Policisti jih bodo pospremili čez mesto
do 2 km oddaljenega stadiona.
266
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Pripravite se. Prihajajo.
267
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Prihajajo. Nazaj.
268
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Kako se vam zdi?
Super je, ne?
269
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
To je noro.
270
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
Množica, ki je vsa iz sebe
zaradi enega samega cilja.
271
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Zmage nad Sevillo.
272
00:18:33,739 --> 00:18:37,117
Novo vznemirjenje.
273
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Tečejo,
da bi za hip zagledali igralce,
274
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
ki jih avtobus pelje na stadion.
275
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Zelo čustveno je bilo.
276
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Do vstopnice za derbi
ni lahko priti.
277
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Niti tako dolgoletnemu navijaču Betisa,
kot sem jaz.
278
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Zato si bom tekmo ogledal
v navijaškem baru oziroma peñi.
279
00:19:03,393 --> 00:19:04,478
To!
280
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Odprli so ga leta 1927,
281
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
zato je kot nalašč
za debi za mojo majico.
282
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Dajmo!
283
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Dobro, začenja se.
284
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Zgodovinsko rivalstvo
je staro 117 let.
285
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
To je tekma, ki jo hočeta Betis
in moj novi prijatelj Héctor...
286
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
...na vsak način dobiti.
287
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- Tam je Héctor!
- Vaš prijatelj.
288
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor! Ja!
289
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
To je on!
290
00:19:49,982 --> 00:19:52,234
To!
291
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
292
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
Mislil sem,
da ne more biti bolje...
293
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Tam je!
294
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Ste videli, kaj je naredil?
295
00:20:05,122 --> 00:20:08,750
Iztegnil je prst.
To sem mu pokazal jaz.
296
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Ko je zabil gol,
je uporabil mojo kretnjo.
297
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Veste?
298
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Zlat je.
299
00:20:19,553 --> 00:20:22,055
- Zadetek so razveljavili.
- Kaj?
300
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Vseeno nazdraviva.
301
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Héctor je bil
v prepovedanem položaju.
302
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Ampak to je šele začetek
razburljivosti.
303
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
Moja kanadska zadržanost je izpuhtela,
kot bi mignil.
304
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
305
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
To!
306
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Daj!
307
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Ko so dosegli gol,
sem poskočil in vpil.
308
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Petke sem udarjal
s popolnimi neznanci,
309
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
kot bi jih na tekmi Blue Jays.
310
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Mogoče sem se v tistem trenutku
prepustil čustvom tekme.
311
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Toda iz bridkih izkušenj vem,
da je šport lahko okruten.
312
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Ne!
313
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
To se je spet potrdilo.
314
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Neodločen izid.
315
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis! Betis!
316
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
Nogomet je veliko boljši,
kot sem mislil.
317
00:21:34,086 --> 00:21:37,214
Dobra tekma.
Morali bi zmagati.
318
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Postal bom Betisov navijač.
319
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Doma se bom tega večera
rad spominjal.
320
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}To je to moj zadnji večer v Sevilli.
321
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
Odpotoval bom še južneje.
322
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
To mesto je ognjevito.
323
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Flamenko spremljajo
z enako strastjo kot nogomet.
324
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
Temu se posvečajo
s srcem in dušo.
325
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
To je rdeča nit.
326
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Preden se bom odpravil na obalo
na najjužnejši konec celinske Evrope,
327
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
se bom ustavil še nekje.
328
00:22:29,641 --> 00:22:34,980
In za človeka, ki je, kot se morda
spomnite, zelo nerad potoval,
329
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
je takšno navdušenje
nekaj novega.
330
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Iščem peron št. 12.
331
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Čeprav se še vedno
precej zlahka izgubim.
332
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Vlake imam rad.
Premalo potujem z njimi.
333
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Zdaj so seveda drugačni
kot včasih.
334
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
To je zame velika sprememba,
335
00:22:56,919 --> 00:23:01,798
vendar zdaj v potovanju uživam
prav toliko kot v prihodu na cilj.
336
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
Le nekaj ur stran,
v hribovju Málaga,
337
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
je andaluzijska znamenitost,
ki je ne smete zamuditi.
338
00:23:10,849 --> 00:23:16,730
A na poti do nje bom moral ugotoviti,
kako pustolovski sem v resnici postal.
339
00:23:17,564 --> 00:23:21,818
Kraljeva stezica.
Razgled je menda veličasten.
340
00:23:22,486 --> 00:23:26,823
Vreden dolge vožnje z vlakom.
To je lep način potovanja.
341
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey,
kot mu pravijo tu,
342
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
je izjemno priljubljena
turistična zanimivost Španije.
343
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Vsako leto pride svoj pogum sem preizkusit
več kot 300.000 obiskovalcev.
344
00:23:41,839 --> 00:23:48,345
Zaradi enega najlepših razgledov v državi
hodijo vzdolž 730 metrov globoke soteske.
345
00:23:49,471 --> 00:23:54,643
Kljub čeladi se ne počutim najbolje.
Bolje za vse, da bo razgled lep.
346
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Si ne morem več premisliti?
347
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Sprašujem, ker je steza dolga
skoraj osem kilometrov,
348
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
široka pa slab meter.
349
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Ojej. Dobro.
350
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Med letvicami ne glej navzdol.
351
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
V redu.
352
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Stezo so zgradili,
da bi delavci lahko hodili
353
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
med dvema hidroelektrarnama.
354
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
O bog.
355
00:24:25,257 --> 00:24:30,387
Preden so jo posodobili, je veljala
za najnevarnejšo stezo na svetu.
356
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Držim pesti,
da so bili pri posodabljanju temeljiti.
357
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Ob prvem škripanju
se bom obrnil.
358
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Razgled je gotovo veličasten
359
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
in upam,
da ga bom nekoč doživel.
360
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
Samo čez rob ne smem gledati.
361
00:24:58,832 --> 00:25:02,878
Ampak tudi pogled predse
ni ravno mačji kašelj.
362
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Ojej.
363
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Sem že skoraj pri razgledišču.
364
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
Ampak do tja vodi
mrežast most.
365
00:25:18,018 --> 00:25:22,481
Strah me je tega,
kar je pod njim. Veste?
366
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Še predlani
me za nič na svetu ne bi spravili sem.
367
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Toda strah,
povezan s prečkanjem visečega mostu,
368
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
sem premagal lani v Kostariki.
Višine se ne bojim več.
369
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
Komu mečem pesek v oči?
370
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
O bog.
371
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
O bog.
372
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Ojej.
373
00:26:06,900 --> 00:26:09,069
Resno, ko sem most zagledal,
374
00:26:09,069 --> 00:26:11,488
sem hotel reči,
da ne stopim nanj.
375
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Tole je zame res preizkušnja.
376
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Če bi imel prosto roko,
bi se potrepljal po hrbtu.
377
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Ampak se z obema
oklepam ograje.
378
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Razgledna ploščad menda ponuja
enega najlepših razgledov v Andaluziji.
379
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
O bog.
380
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Tam je.
381
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Niso pa mi povedali,
da je prozorna.
382
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Vse je v redu.
383
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Ja.
384
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Kako je všeč vam?
385
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
Na stekleni pod ne stopim,
386
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
ampak razgled je res presunljiv.
387
00:27:06,668 --> 00:27:10,464
Pa sem uresničil še en cilj.
Prišel, videl, zmagal.
388
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Poglejmo, kaj sledi.
389
00:27:14,801 --> 00:27:18,847
Dobro. Pa dajmo.
Poglejte, brez rok.
390
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Lahko rečem,
da prej ne bi niti pomislil,
391
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
da bom prečkal pečino.
Kaj šele celino!
392
00:27:28,232 --> 00:27:33,862
Še vedno sem previden,
vendar nisem bil vedno tak.
393
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
V otroštvu sem užival
v vožnji z vlakom.
394
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Pri osmih letih
sem odpotoval v New York.
395
00:27:42,621 --> 00:27:47,417
Iz domačega Hamiltona.
Bilo je razburljivo, nepozabno.
396
00:27:47,417 --> 00:27:52,923
Ampak nekje na življenjski poti
sem izgubil pustolovskega duha.
397
00:27:52,923 --> 00:27:58,220
Evropa mi z nečim oživlja
mladostniško samozavest.
398
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Upam, da grem v pravo smer.
399
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Začel sem na skrajnem severu celine
400
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
in se po zaviti poti odpravil
do končnega postanka tega potovanja.
401
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
To je obalni kraj Tarifa,
najjužnejša točka celinskega dela Evrope.
402
00:28:22,703 --> 00:28:27,207
Zdi se mi, da sem povsem drugačen.
In tega nisem opazil samo jaz.
403
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Pri 76 letih sem doživel preporod.
404
00:28:32,045 --> 00:28:37,718
Žena Deb iskreno misli, da je to nekaj
najboljšega, kar se mi je zgodilo.
405
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Razen nje.
406
00:28:42,598 --> 00:28:46,977
Tudi Tarifo so ustanovili Rimljani.
V prvem stoletju.
407
00:28:46,977 --> 00:28:51,440
Nič čudnega.
Mesto stoji na izjemni ločnici.
408
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
To je resnično osupljivo.
409
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
Tu piše.
410
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Tisto je Sredozemsko morje.
411
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
To je Atlantski ocean.
412
00:29:05,245 --> 00:29:10,375
Prišel sem zelo daleč
in od afriške celine me ločuje
413
00:29:10,375 --> 00:29:12,252
samo 13 kilometrov morja.
414
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Sedite.
- Imenitno.
415
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Tole bo super.
416
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
To si preprosto
moram ogledati.
417
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Lep dan je.
418
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
Dober za plovbo.
419
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
V grški mitologiji
sta Herkulova stebra,
420
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
ki jima zdaj pravimo Gibraltar
in gora Hacho v Maroku,
421
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
veljala za rob znanega sveta.
422
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Tisto tam je Afrika.
423
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Hudirjevo blizu je.
424
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Ne morem čisto verjeti,
da sem tu.
425
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
Evropa mi je za konec potovanja
pripravila še eno presenečenje.
426
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Tam so.
427
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Pred nami.
428
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Jata zvedavih mrkih pliskavk.
429
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Tam. Tam.
430
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Mejduš.
431
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
K barki je priplavala.
432
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Slišite?
433
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Živahno se pogovarjajo.
434
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Po mojem me od nekod poznajo.
435
00:30:33,959 --> 00:30:38,422
Kaj pa vem. Film Ameriška pita
je bil v Evropi zelo priljubljen.
436
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
No, precej priljubljen.
Mogoče so ga videle.
437
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Neverjetno.
438
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Ni kot v Ontariu.
Zagotovo ne.
439
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Pred tem potovanjem
440
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
sem v Evropi poznal samo velika mesta,
kot so Pariz, London in Rim.
441
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Ja.
442
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Kot da so se prišle poslovit.
443
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Prepričal sem se,
da lahko zapustim uhojene poti
444
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
in prebudim spečega
pustolovskega duha v sebi.
445
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Poglejte.
446
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
Zato tokrat iz Evrope
ne bom odnesel samo spominov.
447
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Obogatila me je bolj,
kot sem pričakoval.
448
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Za kaj takega bi me prej
težko prepričali.
449
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
Dobro je obiskati še kaj.
450
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
Dobro je,
da si ne ogledaš samo enega kraja.
451
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
Nikoli nisi prestar
za spoznavanje sveta,
452
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
v katerem živiš.
453
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
To sem ugotovil.
454
00:32:05,175 --> 00:32:10,347
Kdo ve?
Mogoče bom pa šel še na eno potovanje.
455
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Prevedla Polona Mertelj