1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Att resa är att leva, sägs det. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ja, kanske det. Om inte flygplatsen suger livet ur en först. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Vilket annat ställe kommer man två timmar för tidigt till... 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 ...bara för att komma farligt nära att komma två timmar för sent? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Trots det gjorde fjolårets resor mig gott. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 De vidgade mina vyer. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 I viss mån. 8 00:00:38,622 --> 00:00:45,337 Därför beger jag mig ut på ett måste för alla respektabla världsresenärer. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Dags för Europa. 10 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Var är vi egentligen? 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Jag ska ut på kontinenten. 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 Från nordligaste norr till sydligaste södern. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jag lämnar turiststråken för att upptäcka hemliga smultronställen... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Har ni sett? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...och anamma min nya äventyrslystnad. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Titta! Inga händer! 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Här är de ju! I, vad heter det, fören? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Jag ska träna mina smaklökar... 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Jösses, vad smarrigt! 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Druvorna är redo. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...och försöka leva som lokalbefolkningen. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Välkommen till byn. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Det här är vansinne. 24 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Kom ihåg vem som räddade ditt liv! 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Jag packar min oro djupt nere i resväskan... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 Nu kommer de. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Man vet aldrig vad kroppen gör när man får panik. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 Jag har inte gjort nåt liknande sen jag var liten. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...och jag tänker säga tre ord jag aldrig sagt tidigare. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Klar för start. 31 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Det sägs att en resa på tusen mil börjar med ett litet steg. 32 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Eller i mitt fall: ett litet steg och en stor knuff. 33 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Hur som haver har det lett mig till mitt sista resmål... 34 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Spanien. 35 00:02:27,022 --> 00:02:30,150 Jag vet inte så mycket om Spanien. 36 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 Spanska inkvisitionen var ingen höjdare. 37 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 Men en spansk omelett är det. 38 00:02:35,155 --> 00:02:40,369 Okej, så mina kunskaper om landet är inget att hänga i julgranen, 39 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 men jag är ändå glad över att äntligen vara framme i Sevilla. 40 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 Jag är inte den första modiga utforskaren som kommit den här vägen. 41 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Jag går i Christofer Columbus fotspår. 42 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Hans grav ligger i stadens katedral. 43 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Jag, å andra sidan, känner mig mer levande än nånsin. 44 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Det är min fanklubb. 45 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 De reser alltid med mig, men det är sällan man får se dem. 46 00:03:08,480 --> 00:03:11,400 Tjena, gänget. Jag kommer sen. 47 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Hej, mr Levy. 48 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Välkommen ombord. 49 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Sedan min resas början i norra Sverige 50 00:03:23,495 --> 00:03:30,502 har jag bockat av sex länder på vägen ner till Sevilla i Andalusien. 51 00:03:31,295 --> 00:03:37,092 Jag ägnar några dagar här innan jag åker till Europas sydspets. 52 00:03:37,718 --> 00:03:44,308 Jag gillar att vara i Europa, så jag ser inte fram emot slutet. 53 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Jag älskar verkligen att vara här. 54 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevilla är känt som Andalusiens pärla, 55 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 så jag antar att det gör Andalusien till ostronet. 56 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Jag kan fortsätta, men jag skippar det. 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 Jaha, Jesús... 58 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - Jag antar att du är från Sevilla? - Ja. 59 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Okej. Jag har noterat din lilla flagga på instrumentpanelen. 60 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Den. - Ja. 61 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 Det är Betis flagga. 62 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Här i Sevilla finns det två stora lag: 63 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 Sevilla FC och Betis. 64 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Imorgon är det stadens Gran Derbi. 65 00:04:25,641 --> 00:04:28,936 - Imorgon? - Ja, folk blir helt galna då. 66 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Helt? - Ja. 67 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Okej. 68 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Jag är i nöjesbranschen, så jag vet allt om galna fans. 69 00:04:36,902 --> 00:04:42,741 Men denna besatthet av fotboll är nåt helt annat. 70 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Tack, Jesús. 71 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - Lycka till med matchen. - Tack. 72 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Nu vill jag uppleva El Gran Derbi själv. 73 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 Och om den är grann, så är mitt hotell ännu grannare. 74 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotel Alfonso XIII. 75 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Jistanes. 76 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Den som tar emot mig är huvudconciergen Antonio. 77 00:05:07,599 --> 00:05:13,105 - Det här kallar jag spektakulär lobby. - Tack. Låt mig visa dig vägen. 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 Toppen. Då går vi. 79 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 Inflytandet från Marocko, bara 250 km bort, 80 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 är tydligt i hotellets arkitektur, 81 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 med valvbågar som tagna ur en scen i Casablanca. 82 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Det är verkligen vackert. 83 00:05:28,912 --> 00:05:35,711 Det beställdes av Spaniens sista monark innan landet utropades till republik 1931. 84 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Så kungen byggde stället, men bodde han nånsin här? 85 00:05:41,925 --> 00:05:46,096 Ja, många gånger. Och vi har förberett kungasviten för dig. 86 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Jag är en vanlig medborgare i ett rum värdigt en kung. 87 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Det är så man vinner mitt godkännande. 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Mr Levy, låt mig visa dig kungasviten. 89 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Kära nån. 90 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Det duger. 91 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 Och här har vi Alfons XIII. 92 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Ni hade ingen större målning? 93 00:06:10,996 --> 00:06:16,502 Man vill nästan ta ner den, för hans blick är så dömande. 94 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Den högmodiga attityden är ingen överraskning. 95 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alfons blev kung blott 16 år gammal. 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Vaksamma ögon, va? 97 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 För vaksamma. 98 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Men just nu är alla blickar på vem som tar tronen på sportplanen. 99 00:06:36,396 --> 00:06:41,276 Gillar du fotboll? Imorgon spelas den bästa matchen. 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 Jag har redan hört talas om den. 101 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Vilka hejar du på? 102 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Sevilla, förstås. 103 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 Det är kul att vara här när det händer. 104 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 Det stora derbyt mellan Sevilla och Betis 105 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 är verkligen intensivt. 106 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 Jag talar inte precis flytande fotboll... 107 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días. 108 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 ...men då det verkar vara Europas gemensamma språk, 109 00:07:11,557 --> 00:07:17,229 så ska jag träffa nån som kan översätta varför det är så stort i Sevilla. 110 00:07:18,605 --> 00:07:24,736 Jag följer mitt lokala lag, och jag förstår supportrarnas passion. 111 00:07:24,736 --> 00:07:29,408 Jag går inte och målar ansiktet. Jag är inte den typen av supporter. 112 00:07:29,408 --> 00:07:33,871 Men i en finalmatch kan jag ställa mig upp och ge dem en... 113 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 Du vet, tummen upp. 114 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}Med 60 000 sittplatser är Benito Villamarín-stadion 115 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}hem för Real Betis Balompié. 116 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Det är som bakom kulisserna på en teater. 117 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 Det är spännande att se sånt som publiken sällan får se. 118 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Stadion byggdes för närmare hundra år sen 119 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 åt Betis traditionella arbetarklassupportrar. 120 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Det här var nåt annat. 121 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Om somliga här ser fotboll som en religion... 122 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 ...så är det här deras katedral. 123 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Jag kan se mig själv här. 124 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Med ett par korta shorts. 125 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 Supportrar som jublar hejvilt. 126 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! 127 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 128 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Hur är läget, mannen? 129 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 Betis 28-åriga back Héctor Bellerín har spelat för storklubbar 130 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 som Arsenal och Barcelona, samt det spanska landslaget. 131 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Jag hörde att du spelar. 132 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Och nu får han en en-mot-en-situation med undertecknad. 133 00:09:01,375 --> 00:09:05,879 - Hur mås det? Välkommen till Sevilla. - Det mås bra, tack. 134 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Och visst är det fantastiskt 135 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 att jag är här precis i tid för den stora matchen. 136 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Varför är den så intensiv? 137 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Alla håller antingen på Betis eller Sevilla. 138 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 I vissa familjer stöttar de olika lag. 139 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 De hatar varann den dagen, men sen älskar de varann igen. 140 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - Det är sporten. - Precis. 141 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Har du spelat fotboll? 142 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 O, nej. 143 00:09:29,820 --> 00:09:34,992 För nu när vi ändå är här kanske vi kan ha en straffläggning? 144 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Det vore väl nåt? 145 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 Att sparka en boll, hur svårt är det egentligen? 146 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Jag går och hämtar en. - Okej. 147 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Jag ska sparka boll med Héctor. 148 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Om det här går bra, kanske han ber mig spela matchen. 149 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Jag hörde att du har storlek 44. 150 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 Bollen är rund här borta. 151 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 Inte som i Staterna. 152 00:10:00,017 --> 00:10:03,729 Jag vet inte varför ni kallar det fotboll, för det är fot och boll. 153 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Där borta är det inte så, va? 154 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Jag vet. De borde kalla det slängboll. 155 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Ställ dig i mål, så tar jag på mig skorna. 156 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Vilken present. 157 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Jag börjar storgilla fotboll nu. 158 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Ja. 159 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Hur firar du om du gör mål? 160 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Jaha, jo. Alltså... 161 00:10:28,629 --> 00:10:32,299 - Har du några moves? - Nja... Nej. 162 00:10:32,299 --> 00:10:38,055 Föreställ dig motspelarna. Du vill säga: "Titta vad jag gjorde." 163 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Jag skulle vila handen på höften och göra så här. 164 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 Jag vet inte vad det ska betyda, men jag kanske snor den. 165 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Redo? - Ja. 166 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Jaha, så du tar av dig? - Ja, du vet... 167 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Jag vill inte göra det för lätt för dig. 168 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Gör du mål, vinner du. Missar du, förlorar du. 169 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Ögonblicket du har väntat på hela livet. 170 00:11:05,874 --> 00:11:08,794 - Du har till och med en målgest. - Okej. 171 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Nå? - Inte illa. 172 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Var det ditt första mål? - Ja. 173 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Hur kändes det? - Rätt så bra. 174 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 - Jag trodde inte den skulle nå nätet. - Jag har nåt till dig. 175 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 För att... 176 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 ...du kan inte se en match... 177 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Herregud. 178 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - ...utan din egen Betis-tröja. - Herregud! 179 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Det här var något annat. Kom här, gullefjun. 180 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Tack. 181 00:11:52,296 --> 00:11:56,258 - Nu är du en äkta Betis-supporter. - Man tackar. 182 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Jag var ganska spektakulär. Ett litet stjärnskott. 183 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Om du gör mål, så förväntar jag mig... 184 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 Tänk om han gör mål och mimar fram: "Tack, Eugene." 185 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 Det vore nåt. 186 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Sevillas fotbollsrivalitet är uråldrig, 187 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 men det är inte det enda som delat staden under sin 2 000 år gamla historia. 188 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Så när jag ändå är här vore det synd att inte utforska mer. 189 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 190 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Välkommen till Sevilla. - Tack. 191 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 Min lokala guide José har erbjudit att visa mig runt. 192 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Det här är stans äldsta kvarter. 193 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 Med den största gotiska katedralen i världen. 194 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 Den är verkligen fin. 195 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Men Sevilla har haft en stormig historia. 196 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Det var en moské. 197 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - Sen gjordes den om till en katedral. - Okej. 198 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 År 711 tog de nordafrikanska morerna över staden från romarna. 199 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Herregud. Titta. - Akta hästarna. 200 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Morerna sparkades sedan ut av de kristna. 201 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Jag sa ju att det var stormigt. 202 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Du vet mycket om stället. 203 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Ja, för att mina föräldrar växte upp i Sevilla. 204 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 Och jag i Montreal. 205 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Det var som katten. Det finns inslag av Kanada här. 206 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Ja. - Vad gjorde du i Kanada? 207 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Hår och smink i filmbranschen. 208 00:13:26,723 --> 00:13:32,187 Man slipper inte undan nöjesbranschen. Den är överallt. Här är den! 209 00:13:32,187 --> 00:13:38,902 Det är tydligt att José känner staden ända ner i grunden. 210 00:13:38,902 --> 00:13:44,241 Det här är den kända bron som skiljer Sevilla från Triana. 211 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Det är en stadsdel, men invånarna ser det som sin egen stad. 212 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Det är som New York och Brooklyn. 213 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Jag tror att Manhattanbor brukade se ner på Brooklynbor. 214 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Och jag tror att det är samma visa här. 215 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 När vi sen går över bron ser vi en hel flotta av båtar. 216 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Som spanska armadan, fast mindre och utan kanoner. 217 00:14:09,057 --> 00:14:13,145 - Folk skriker. Där är de ju. - Regattan är igång. 218 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Den här gången står det mellan Sevillas och Betis roddlag. 219 00:14:18,108 --> 00:14:23,780 - Nu kommer de. Titta bara. - Så det här är en häftig rivalitet? 220 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Ja, det är det. 221 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 Otroligt hur de längtar efter att ge sig på varann. 222 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Berätta om Triana. - Det var en arbetarstad. 223 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 Den är känd för sina tjurfäktare, flamencodansare, romer. 224 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Så flamenco har sitt ursprung i arbetarklassen? 225 00:14:43,717 --> 00:14:48,096 - Stämmer det? - Exakt. Med inslag av olika kulturer. 226 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Jag har hört att det finns mer glöd på den här sidan. 227 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Snobbar som inte jobbar bor på den sidan. 228 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 Men jag hänger hellre här. 229 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 Jag är inte känd för att visa känslor, 230 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 men då jag redan har fallit för fotboll, 231 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 så är jag redo att förföras av Sevillas andra stora passion. 232 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Nu blir det flamenco. 233 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Flamenco har sina rötter i romska folktraditioner. 234 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 Den är eldig, emotionell och explosiv. 235 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 Jag kanske borde varna José om att vi inte har sånt här i Kanada. 236 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Det eldigaste vi har är Bieber. 237 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Redo för din första flamencoföreställning? 238 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 Ja. Det här ska bli kul. 239 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Om du känner för det, så kan du säga: "Olé! Vamos!" 240 00:15:39,147 --> 00:15:42,943 - Bara jag inte är den enda. - De här gör det garanterat. 241 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Det vore väl inget vidare? 242 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Bara en som säger olé? 243 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Första gången hon stampade hoppade jag till. 244 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Det skrämde mig. 245 00:16:12,848 --> 00:16:14,766 Jag visste inte att det var så intensivt. 246 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 De försätter folk i ett tillstånd som lockar fram 247 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 passionen och spänningen ur publiken. 248 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Och det kräver talang. 249 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Antar jag. Kanske de är urusla. 250 00:16:31,783 --> 00:16:35,662 De kanske suger, men vad vet jag som aldrig sett det förr? 251 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 På tal om saker jag aldrig sett förr... 252 00:16:48,717 --> 00:16:52,888 Det är morgonen till den stora matchen. Betis mot Sevilla. 253 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Jag hejar på Héctor och Betis. 254 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Jag blöder grönt. 255 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Över 200 miljoner européer såg en fotbollsmatch förra säsongen, 256 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 vilket gör det till en av kontinentens favoritsysslor. 257 00:17:10,071 --> 00:17:14,492 När supportrarna samlas går det att känna spänningen i luften. 258 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Åtminstone hoppas jag att det är vad som luktar. 259 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 Hela stan får tokspel. 260 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Vi har ridande poliser. De gör sig redo för nåt. 261 00:17:28,757 --> 00:17:34,304 Jag har blivit inbjuden till Betis arena av fotbollskommentatorn Semra... 262 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Hej! - Semra! 263 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...som vill visa mig hur intensivt El Gran Derbi kan bli. 264 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Det var ett spanskt hej. - Det går bra. 265 00:17:42,855 --> 00:17:49,486 Det ska bli kul att se dig uppleva det. Det är årets största dag i Sevilla. 266 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Du har bra tajming. - Och så är jag här! 267 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Vad händer här då? 268 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Betis supportrar hämtar ut sina biljetter. 269 00:17:59,454 --> 00:18:04,543 Sen går de med poliseskort till stadion två kilometer bort. 270 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Gör dig redo, för här kommer de. 271 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 Nu kommer de. Backa. 272 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Vad tycks? Härligt, va? 273 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Det är vansinnigt. 274 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 Många människor som är överdrivet peppade för ett gemensamt mål. 275 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Att vinna. Att slå Sevilla. 276 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Plötsligt kommer en till våg av upprymdhet. 277 00:18:37,201 --> 00:18:42,789 Alla supportrar springer för att få en skymt av spelarna 278 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 på bussen på väg till stadion. 279 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Det där var intensivt. 280 00:18:52,549 --> 00:18:58,388 Det är svårt att få biljetter till derbyt, till och med för gamla Betis-fans som jag. 281 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Så vi tittar på matchen på en supporterbar, även kallad peña. 282 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Den grundades 1927 283 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 och är det perfekta stället för min nya tröja. 284 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Heja! 285 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Nu börjar det. 286 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Denna historiska rivalitet är 117 år gammal. 287 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Så det är en match som Betis och min nya vän Héctor... 288 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 ...bestämt vill vinna. 289 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - Där är Héctor! - Där är han! 290 00:19:42,391 --> 00:19:44,476 Det är din polare där. 291 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 292 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 Och precis när jag trodde att det inte kunde bli bättre... 293 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Där är den! 294 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Såg du vad han gjorde? 295 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Han gav dem pekfingret. 296 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Han fick det av mig. 297 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Att han faktiskt gjorde min gest efter målet... 298 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Ni vet. 299 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Gulle då. 300 00:20:19,553 --> 00:20:22,055 - De dömde bort det. - Dömde de bort det? 301 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Men skål ändå, va? 302 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Héctors mål döms bort för offside. 303 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Men det är bara början av uppståndelsen. 304 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 Plötsligt har min kanadensiska tillbakadragenhet lämnat mig helt. 305 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Jag hoppade upp och skrek när det blev mål. 306 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Jag gav high-fives till folk jag inte ens kände, 307 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 som på en Blue Jays-match. 308 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 I det ögonblicket är det möjligt att känslorna tog över. 309 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Men jag vet av erfarenhet att sport kan vara obarmhärtigt. 310 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 Och där har vi beviset. 311 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Det blev oavgjort. 312 00:21:30,749 --> 00:21:34,086 Det var en mycket bättre match än väntat. 313 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Bra match. 314 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Borde ha vunnit. 315 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Jag måste börja följa Betis som mitt fotbollslag. 316 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Jag kommer se tillbaka på kvällen med glädje hemma. 317 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}Och det dröjer inte länge, för det här är min sista natt i Sevilla 318 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 innan jag reser längre söderut. 319 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 Det finns glöd i den här staden. 320 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Det finns lika mycket passion för flamenco som för fotboll här. 321 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 Det handlar om att lägga ner själen i nåt. 322 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Det är nog den gemensamma nämnaren. 323 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Innan jag beger mig mot kusten och Europas sydspets 324 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 vill jag göra ett sista stopp på min resa. 325 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 Och för nån som en gång i tiden var, om ni minns, 326 00:22:33,187 --> 00:22:39,151 en väldigt motvillig resenär, är denna entusiasm en helt ny känsla. 327 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Jag letar efter perrong 12. 328 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Fast jag går fortfarande vilse ganska enkelt. 329 00:22:46,491 --> 00:22:49,703 Jag älskar att åka tåg. Jag reser inte nog med dem. 330 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Fast de var bättre förr. 331 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 Det här är en helomvändning för mig, 332 00:22:56,919 --> 00:23:01,798 men jag börjar gilla resandet lika mycket som att komma fram. 333 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 Bara några timmar bort i Málagabergen 334 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 ligger en av sevärdheterna man inte får missa här. 335 00:23:10,849 --> 00:23:16,730 Men för att kunna uppskatta den, måste jag se hur äventyrlig jag blivit. 336 00:23:17,564 --> 00:23:21,818 Kungens lilla stig. Den lär ha en fantastisk utsikt. 337 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 Helt värt en lång tågresa. 338 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 Vägen dit är fin. 339 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, som den kallas här, 340 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 är en av Spaniens populäraste turistattraktioner. 341 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Över 300 000 besökare reser hit varje år för att prova sina nerver 342 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 längs med en 700 meter hög bergsravin, 343 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 för en av de bästa vyerna i landet. 344 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 Hjälmen bådar gott. Det här känns inget vidare just nu. 345 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 Hoppas det är bra utsikt. 346 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Är det för sent att vända om? 347 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Jag frågar bara för att leden är närmare åtta kilometer lång, 348 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 men bara en meter bred. 349 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Jösses. 350 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Titta bara inte ner mellan plankorna. 351 00:24:15,789 --> 00:24:22,296 Leden byggdes för att ge arbetare en väg mellan två vattenkraftsanläggningar. 352 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Herregud. 353 00:24:25,257 --> 00:24:30,387 Innan uppdateringen kallades den för jordens farligaste vandringsled. 354 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Vad än uppdateringen var, så hoppas jag den var rejäl. 355 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Så fort som det knakar vänder jag om. 356 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Jag är säker på att utsikten är otrolig, 357 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 och en dag kanske jag får se den. 358 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 Det viktiga är att inte titta över kanten. 359 00:24:58,832 --> 00:25:02,878 Men det visar sig att det inte är så lätt att titta framåt heller. 360 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Åh, du milde. 361 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Jag är nästan framme vid utsiktsplatsen, 362 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 och den enda vägen dit går över den här genomskinliga bron. 363 00:25:18,018 --> 00:25:22,481 Jag fruktar vad som finns där nere. 364 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 För två år sedan hade jag aldrig gått med på det här. 365 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Efter att ha mött min rädsla på den där hängbron 366 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 i Costa Rica ifjol, är jag inte längre livrädd för höjder. 367 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 Om du tror det, önskar jag dig lycka till. 368 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Herregud. 369 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Herregud. 370 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Wow. Åh, gud. 371 00:26:06,900 --> 00:26:11,488 Ärligt talat, när jag först såg bron sa jag nästan nej med en gång. 372 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Den har satt mig på prov. 373 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Hade jag en hand ledig, skulle jag klappa mig själv på axeln. 374 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Men jag håller i för glatta livet med båda. 375 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Jag har hört att utsiktsplatsen har några av Andalusiens bästa vyer. 376 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Herre min gud. 377 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Där är den ju. 378 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Men jag hörde ingenting om att den är helt genomskinlig. 379 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Det är lugnt. 380 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Vad tycker du? 381 00:27:00,245 --> 00:27:06,168 Jag går inte ut på glaset, men jag har ändå stans bästa utsikt. 382 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 Bocka av den från listan. 383 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 Då var det avklarat. 384 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Få se vad som kommer härnäst. 385 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Okej. Då kör vi. 386 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Titta! Inga händer! 387 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 Man kan lugnt säga att mitt gamla jag aldrig skulle överväga 388 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 att korsa en ravin, än mindre en kontinent. 389 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 Och även om jag fortfarande är försiktig av mig, 390 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 så har jag inte alltid varit sån. 391 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Som liten älskade jag att åka tåg. 392 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Jag var runt åtta när vi reste till New York. 393 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 Från min hemstad Hamilton. Det var spännande. 394 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Det har alltid följt med mig. 395 00:27:47,417 --> 00:27:52,923 Nånstans under min resa genom livet måste jag ha förlorat min äventyrslystnad. 396 00:27:52,923 --> 00:27:58,220 Men Europa har nåt som verkar återställa självförtroendet från ungdomens dagar. 397 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Hoppas bara det är rätt håll. 398 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Sedan min resa påbörjades i fjärran norr 399 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 har jag sicksackat mig ner till mitt allra sista stopp: 400 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 kuststaden Tarifa, kontinentala Europas sydligaste punkt. 401 00:28:22,703 --> 00:28:27,207 Jag känner mig som en ny människa. Och jag är inte den enda som märkt det. 402 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Jag har fötts om på nytt vid 76 års ålder. 403 00:28:32,045 --> 00:28:37,718 Min fru Deb menar att det här kan vara nåt av det bästa som hänt mig. 404 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Utöver henne. 405 00:28:42,598 --> 00:28:46,977 Det var även romarna som grundade Tarifa under det första århundradet. 406 00:28:46,977 --> 00:28:51,440 Och inte undra på, för staden vilar på en speciell gräns. 407 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 Det här är fantastiskt. 408 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 Här står det ju. 409 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Där är Medelhavet. 410 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Här är Atlanten. 411 00:29:05,245 --> 00:29:10,375 Efter allt resande är det enda som skiljer mig från Afrika 412 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 13 kilometer öppet vatten. 413 00:29:14,004 --> 00:29:17,299 {\an8}- Slå dig ner. - Fint. Det här ska bli kul. 414 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 Så jag kan inte motstå en närmare titt. 415 00:29:21,595 --> 00:29:24,765 Det är bra väder för en dag till sjöss. 416 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 I grekisk mytologi var Herakles stoder, 417 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 som numera kallas Gibraltarklippan och Monte Hacho i Marocko, 418 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 sedda som den kända världens rand. 419 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Där har vi Afrika. Precis där. 420 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Ganska jäkla nära. 421 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Ärligt talat har jag svårt att fatta att jag är här. 422 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 För att avrunda min resa bjuder Europa på en sista överraskning. 423 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Där är de ju. 424 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Rakt föröver. 425 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 En flock nyfikna grindvalar. 426 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Där är de ju. 427 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Kära hjärtanes. 428 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Wow. Den tittade upp. 429 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Hör ni det där? 430 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Mycket snack runt båten. 431 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 De kanske känner igen mig från nåt. 432 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Inte vet jag. 433 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 American Pie var faktiskt en hit i Europa. 434 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 Det var en omtyckt film. Jag menar... De kan ju ha sett den. 435 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Helt otroligt. 436 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Det här är inte som i Ontario, vill jag lova. 437 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Innan jag började min resa 438 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 var det Europa jag kände storstäder som Paris, London och Rom. 439 00:31:08,827 --> 00:31:10,871 De tittade fram för att ta farväl. 440 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Men efter att ha utmanat mig själv att lämna turiststråken 441 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 och anamma min slumrande äventyrslystnad... 442 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Titta! 443 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...har min tid i Europa gett mig mer än bara minnen. 444 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Den har berikat mig bortom alla förväntningar. 445 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 Jag hade nog inte varit här ute i vanliga fall. 446 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 Så det är skönt att komma ut en sväng. 447 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 Det är skönt att komma ut. Istället för att glo på samma gamla fläck. 448 00:31:45,906 --> 00:31:51,495 Man är aldrig för gammal för att lära känna världen man lever i. 449 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Jag är på god väg. 450 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 Så vem vet? 451 00:32:06,635 --> 00:32:10,347 Kanske jag har ork kvar för en sista resa. 452 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Undertexter: Borgir Ahlström