1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Att resa är att leva, sägs det.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ja, kanske det. Om inte flygplatsen
suger livet ur en först.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Vilket annat ställe
kommer man två timmar för tidigt till...
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
...bara för att komma farligt nära
att komma två timmar för sent?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Trots det gjorde fjolårets resor mig gott.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
De vidgade mina vyer.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
I viss mån.
8
00:00:38,622 --> 00:00:45,337
Därför beger jag mig ut på ett måste
för alla respektabla världsresenärer.
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Dags för Europa.
10
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Var är vi egentligen?
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Jag ska ut på kontinenten.
12
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
Från nordligaste norr
till sydligaste södern.
13
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jag lämnar turiststråken
för att upptäcka hemliga smultronställen...
14
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Har ni sett?
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...och anamma min nya äventyrslystnad.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Titta! Inga händer!
17
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Här är de ju!
I, vad heter det, fören?
18
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Jag ska träna mina smaklökar...
19
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Jösses, vad smarrigt!
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Druvorna är redo.
21
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
...och försöka leva som lokalbefolkningen.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Välkommen till byn.
23
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Det här är vansinne.
24
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Kom ihåg vem som räddade ditt liv!
25
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Jag packar min oro djupt nere i resväskan...
26
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
Nu kommer de.
27
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Man vet aldrig vad kroppen gör
när man får panik.
28
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
Jag har inte gjort nåt liknande
sen jag var liten.
29
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
...och jag tänker säga tre ord
jag aldrig sagt tidigare.
30
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Klar för start.
31
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Det sägs att en resa på tusen mil
börjar med ett litet steg.
32
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Eller i mitt fall:
ett litet steg och en stor knuff.
33
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Hur som haver
har det lett mig till mitt sista resmål...
34
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Spanien.
35
00:02:27,022 --> 00:02:30,150
Jag vet inte så mycket om Spanien.
36
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
Spanska inkvisitionen var ingen höjdare.
37
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
Men en spansk omelett är det.
38
00:02:35,155 --> 00:02:40,369
Okej, så mina kunskaper om landet
är inget att hänga i julgranen,
39
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
men jag är ändå glad över
att äntligen vara framme i Sevilla.
40
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
Jag är inte den första modiga utforskaren
som kommit den här vägen.
41
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Jag går i Christofer Columbus fotspår.
42
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Hans grav ligger i stadens katedral.
43
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Jag, å andra sidan,
känner mig mer levande än nånsin.
44
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Det är min fanklubb.
45
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
De reser alltid med mig,
men det är sällan man får se dem.
46
00:03:08,480 --> 00:03:11,400
Tjena, gänget. Jag kommer sen.
47
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Hej, mr Levy.
48
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
- Gracias.
- Välkommen ombord.
49
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Sedan min resas början i norra Sverige
50
00:03:23,495 --> 00:03:30,502
har jag bockat av sex länder
på vägen ner till Sevilla i Andalusien.
51
00:03:31,295 --> 00:03:37,092
Jag ägnar några dagar här
innan jag åker till Europas sydspets.
52
00:03:37,718 --> 00:03:44,308
Jag gillar att vara i Europa,
så jag ser inte fram emot slutet.
53
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Jag älskar verkligen att vara här.
54
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevilla är känt som Andalusiens pärla,
55
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
så jag antar att det gör
Andalusien till ostronet.
56
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Jag kan fortsätta, men jag skippar det.
57
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
Jaha, Jesús...
58
00:04:03,076 --> 00:04:06,455
- Jag antar att du är från Sevilla?
- Ja.
59
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Okej. Jag har noterat
din lilla flagga på instrumentpanelen.
60
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Den.
- Ja.
61
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
Det är Betis flagga.
62
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Här i Sevilla finns det två stora lag:
63
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
Sevilla FC och Betis.
64
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Imorgon är det stadens Gran Derbi.
65
00:04:25,641 --> 00:04:28,936
- Imorgon?
- Ja, folk blir helt galna då.
66
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Helt?
- Ja.
67
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Okej.
68
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Jag är i nöjesbranschen,
så jag vet allt om galna fans.
69
00:04:36,902 --> 00:04:42,741
Men denna besatthet av fotboll
är nåt helt annat.
70
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Tack, Jesús.
71
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- Lycka till med matchen.
- Tack.
72
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Nu vill jag uppleva El Gran Derbi själv.
73
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
Och om den är grann,
så är mitt hotell ännu grannare.
74
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotel Alfonso XIII.
75
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Jistanes.
76
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Den som tar emot mig
är huvudconciergen Antonio.
77
00:05:07,599 --> 00:05:13,105
- Det här kallar jag spektakulär lobby.
- Tack. Låt mig visa dig vägen.
78
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
Toppen. Då går vi.
79
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
Inflytandet från Marocko,
bara 250 km bort,
80
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
är tydligt i hotellets arkitektur,
81
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
med valvbågar som tagna ur
en scen i Casablanca.
82
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Det är verkligen vackert.
83
00:05:28,912 --> 00:05:35,711
Det beställdes av Spaniens sista monark
innan landet utropades till republik 1931.
84
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Så kungen byggde stället,
men bodde han nånsin här?
85
00:05:41,925 --> 00:05:46,096
Ja, många gånger.
Och vi har förberett kungasviten för dig.
86
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Jag är en vanlig medborgare
i ett rum värdigt en kung.
87
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
Det är så man vinner mitt godkännande.
88
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Mr Levy, låt mig visa dig kungasviten.
89
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Kära nån.
90
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Det duger.
91
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
Och här har vi Alfons XIII.
92
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Ni hade ingen större målning?
93
00:06:10,996 --> 00:06:16,502
Man vill nästan ta ner den,
för hans blick är så dömande.
94
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Den högmodiga attityden
är ingen överraskning.
95
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alfons blev kung blott 16 år gammal.
96
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Vaksamma ögon, va?
97
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
För vaksamma.
98
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Men just nu är alla blickar på
vem som tar tronen på sportplanen.
99
00:06:36,396 --> 00:06:41,276
Gillar du fotboll?
Imorgon spelas den bästa matchen.
100
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
Jag har redan hört talas om den.
101
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Vilka hejar du på?
102
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Sevilla, förstås.
103
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
Det är kul att vara här när det händer.
104
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
Det stora derbyt mellan Sevilla och Betis
105
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
är verkligen intensivt.
106
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Jag talar inte precis flytande fotboll...
107
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos días.
108
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
...men då det verkar vara
Europas gemensamma språk,
109
00:07:11,557 --> 00:07:17,229
så ska jag träffa nån som kan översätta
varför det är så stort i Sevilla.
110
00:07:18,605 --> 00:07:24,736
Jag följer mitt lokala lag,
och jag förstår supportrarnas passion.
111
00:07:24,736 --> 00:07:29,408
Jag går inte och målar ansiktet.
Jag är inte den typen av supporter.
112
00:07:29,408 --> 00:07:33,871
Men i en finalmatch
kan jag ställa mig upp och ge dem en...
113
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
Du vet, tummen upp.
114
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}Med 60 000 sittplatser
är Benito Villamarín-stadion
115
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}hem för Real Betis Balompié.
116
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Det är som bakom kulisserna på en teater.
117
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
Det är spännande att se sånt
som publiken sällan får se.
118
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Stadion byggdes för närmare hundra år sen
119
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
åt Betis traditionella
arbetarklassupportrar.
120
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
Det här var nåt annat.
121
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Om somliga här
ser fotboll som en religion...
122
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
...så är det här deras katedral.
123
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Jag kan se mig själv här.
124
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Med ett par korta shorts.
125
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
Supportrar som jublar hejvilt.
126
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy!
127
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
128
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Hur är läget, mannen?
129
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
Betis 28-åriga back Héctor Bellerín
har spelat för storklubbar
130
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
som Arsenal och Barcelona,
samt det spanska landslaget.
131
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Jag hörde att du spelar.
132
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Och nu får han en en-mot-en-situation
med undertecknad.
133
00:09:01,375 --> 00:09:05,879
- Hur mås det? Välkommen till Sevilla.
- Det mås bra, tack.
134
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Och visst är det fantastiskt
135
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
att jag är här precis i tid
för den stora matchen.
136
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Varför är den så intensiv?
137
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Alla håller antingen på
Betis eller Sevilla.
138
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
I vissa familjer stöttar de olika lag.
139
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
De hatar varann den dagen,
men sen älskar de varann igen.
140
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- Det är sporten.
- Precis.
141
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Har du spelat fotboll?
142
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
O, nej.
143
00:09:29,820 --> 00:09:34,992
För nu när vi ändå är här
kanske vi kan ha en straffläggning?
144
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Det vore väl nåt?
145
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
Att sparka en boll,
hur svårt är det egentligen?
146
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Jag går och hämtar en.
- Okej.
147
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Jag ska sparka boll med Héctor.
148
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Om det här går bra,
kanske han ber mig spela matchen.
149
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Jag hörde att du har storlek 44.
150
00:09:56,013 --> 00:09:57,723
Bollen är rund här borta.
151
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
Inte som i Staterna.
152
00:10:00,017 --> 00:10:03,729
Jag vet inte varför ni kallar det fotboll,
för det är fot och boll.
153
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Där borta är det inte så, va?
154
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Jag vet. De borde kalla det slängboll.
155
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Ställ dig i mål, så tar jag på mig skorna.
156
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Vilken present.
157
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Jag börjar storgilla fotboll nu.
158
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Ja.
159
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Hur firar du om du gör mål?
160
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Jaha, jo. Alltså...
161
00:10:28,629 --> 00:10:32,299
- Har du några moves?
- Nja... Nej.
162
00:10:32,299 --> 00:10:38,055
Föreställ dig motspelarna.
Du vill säga: "Titta vad jag gjorde."
163
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Jag skulle vila handen på höften
och göra så här.
164
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
Jag vet inte vad det ska betyda,
men jag kanske snor den.
165
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Redo?
- Ja.
166
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Jaha, så du tar av dig?
- Ja, du vet...
167
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Jag vill inte göra det för lätt för dig.
168
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Gör du mål, vinner du.
Missar du, förlorar du.
169
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Ögonblicket du har väntat på hela livet.
170
00:11:05,874 --> 00:11:08,794
- Du har till och med en målgest.
- Okej.
171
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Nå?
- Inte illa.
172
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Var det ditt första mål?
- Ja.
173
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Hur kändes det?
- Rätt så bra.
174
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
- Jag trodde inte den skulle nå nätet.
- Jag har nåt till dig.
175
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
För att...
176
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
...du kan inte se en match...
177
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Herregud.
178
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- ...utan din egen Betis-tröja.
- Herregud!
179
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
Det här var något annat.
Kom här, gullefjun.
180
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Tack.
181
00:11:52,296 --> 00:11:56,258
- Nu är du en äkta Betis-supporter.
- Man tackar.
182
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Jag var ganska spektakulär.
Ett litet stjärnskott.
183
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Om du gör mål, så förväntar jag mig...
184
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
Tänk om han gör mål
och mimar fram: "Tack, Eugene."
185
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
Det vore nåt.
186
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Sevillas fotbollsrivalitet är uråldrig,
187
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
men det är inte det enda som delat staden
under sin 2 000 år gamla historia.
188
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Så när jag ändå är här
vore det synd att inte utforska mer.
189
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
190
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Välkommen till Sevilla.
- Tack.
191
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
Min lokala guide José
har erbjudit att visa mig runt.
192
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Det här är stans äldsta kvarter.
193
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
Med den största gotiska katedralen
i världen.
194
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
Den är verkligen fin.
195
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Men Sevilla har haft en stormig historia.
196
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Det var en moské.
197
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- Sen gjordes den om till en katedral.
- Okej.
198
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
År 711 tog de nordafrikanska morerna
över staden från romarna.
199
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Herregud. Titta.
- Akta hästarna.
200
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Morerna sparkades sedan ut av de kristna.
201
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Jag sa ju att det var stormigt.
202
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Du vet mycket om stället.
203
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Ja, för att mina föräldrar
växte upp i Sevilla.
204
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
Och jag i Montreal.
205
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Det var som katten.
Det finns inslag av Kanada här.
206
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Ja.
- Vad gjorde du i Kanada?
207
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Hår och smink i filmbranschen.
208
00:13:26,723 --> 00:13:32,187
Man slipper inte undan nöjesbranschen.
Den är överallt. Här är den!
209
00:13:32,187 --> 00:13:38,902
Det är tydligt att José känner staden
ända ner i grunden.
210
00:13:38,902 --> 00:13:44,241
Det här är den kända bron
som skiljer Sevilla från Triana.
211
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Det är en stadsdel,
men invånarna ser det som sin egen stad.
212
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
Det är som New York och Brooklyn.
213
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Jag tror att Manhattanbor
brukade se ner på Brooklynbor.
214
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Och jag tror att det är samma visa här.
215
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
När vi sen går över bron
ser vi en hel flotta av båtar.
216
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Som spanska armadan,
fast mindre och utan kanoner.
217
00:14:09,057 --> 00:14:13,145
- Folk skriker. Där är de ju.
- Regattan är igång.
218
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Den här gången står det mellan
Sevillas och Betis roddlag.
219
00:14:18,108 --> 00:14:23,780
- Nu kommer de. Titta bara.
- Så det här är en häftig rivalitet?
220
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Ja, det är det.
221
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
Otroligt hur de längtar efter
att ge sig på varann.
222
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Berätta om Triana.
- Det var en arbetarstad.
223
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
Den är känd för sina tjurfäktare,
flamencodansare, romer.
224
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Så flamenco har sitt ursprung
i arbetarklassen?
225
00:14:43,717 --> 00:14:48,096
- Stämmer det?
- Exakt. Med inslag av olika kulturer.
226
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Jag har hört att det finns mer glöd
på den här sidan.
227
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Snobbar som inte jobbar bor på den sidan.
228
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
Men jag hänger hellre här.
229
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Jag är inte känd för att visa känslor,
230
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
men då jag redan har fallit för fotboll,
231
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
så är jag redo att förföras
av Sevillas andra stora passion.
232
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Nu blir det flamenco.
233
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Flamenco har sina rötter
i romska folktraditioner.
234
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
Den är eldig, emotionell och explosiv.
235
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
Jag kanske borde varna José om
att vi inte har sånt här i Kanada.
236
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Det eldigaste vi har är Bieber.
237
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Redo för din första flamencoföreställning?
238
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
Ja. Det här ska bli kul.
239
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Om du känner för det,
så kan du säga: "Olé! Vamos!"
240
00:15:39,147 --> 00:15:42,943
- Bara jag inte är den enda.
- De här gör det garanterat.
241
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Det vore väl inget vidare?
242
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Bara en som säger olé?
243
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Första gången hon stampade
hoppade jag till.
244
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Det skrämde mig.
245
00:16:12,848 --> 00:16:14,766
Jag visste inte att det var så intensivt.
246
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
De försätter folk i ett tillstånd
som lockar fram
247
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
passionen och spänningen ur publiken.
248
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Och det kräver talang.
249
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Antar jag. Kanske de är urusla.
250
00:16:31,783 --> 00:16:35,662
De kanske suger,
men vad vet jag som aldrig sett det förr?
251
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
På tal om saker jag aldrig sett förr...
252
00:16:48,717 --> 00:16:52,888
Det är morgonen till den stora matchen.
Betis mot Sevilla.
253
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Jag hejar på Héctor och Betis.
254
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Jag blöder grönt.
255
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Över 200 miljoner européer
såg en fotbollsmatch förra säsongen,
256
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
vilket gör det till
en av kontinentens favoritsysslor.
257
00:17:10,071 --> 00:17:14,492
När supportrarna samlas
går det att känna spänningen i luften.
258
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Åtminstone hoppas jag
att det är vad som luktar.
259
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
Hela stan får tokspel.
260
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Vi har ridande poliser.
De gör sig redo för nåt.
261
00:17:28,757 --> 00:17:34,304
Jag har blivit inbjuden till
Betis arena av fotbollskommentatorn Semra...
262
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Hej!
- Semra!
263
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
...som vill visa mig
hur intensivt El Gran Derbi kan bli.
264
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Det var ett spanskt hej.
- Det går bra.
265
00:17:42,855 --> 00:17:49,486
Det ska bli kul att se dig uppleva det.
Det är årets största dag i Sevilla.
266
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Du har bra tajming.
- Och så är jag här!
267
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Vad händer här då?
268
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Betis supportrar hämtar ut sina biljetter.
269
00:17:59,454 --> 00:18:04,543
Sen går de med poliseskort
till stadion två kilometer bort.
270
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Gör dig redo, för här kommer de.
271
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
Nu kommer de. Backa.
272
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Vad tycks? Härligt, va?
273
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Det är vansinnigt.
274
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
Många människor som är överdrivet peppade
för ett gemensamt mål.
275
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Att vinna. Att slå Sevilla.
276
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
Plötsligt kommer en till våg
av upprymdhet.
277
00:18:37,201 --> 00:18:42,789
Alla supportrar springer
för att få en skymt av spelarna
278
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
på bussen på väg till stadion.
279
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Det där var intensivt.
280
00:18:52,549 --> 00:18:58,388
Det är svårt att få biljetter till derbyt,
till och med för gamla Betis-fans som jag.
281
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Så vi tittar på matchen
på en supporterbar, även kallad peña.
282
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Den grundades 1927
283
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
och är det perfekta stället
för min nya tröja.
284
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Heja!
285
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Nu börjar det.
286
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Denna historiska rivalitet
är 117 år gammal.
287
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Så det är en match som Betis
och min nya vän Héctor...
288
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
...bestämt vill vinna.
289
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- Där är Héctor!
- Där är han!
290
00:19:42,391 --> 00:19:44,476
Det är din polare där.
291
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
Bellerín!
292
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
Och precis när jag trodde
att det inte kunde bli bättre...
293
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Där är den!
294
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Såg du vad han gjorde?
295
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Han gav dem pekfingret.
296
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Han fick det av mig.
297
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Att han faktiskt gjorde min gest
efter målet...
298
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Ni vet.
299
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Gulle då.
300
00:20:19,553 --> 00:20:22,055
- De dömde bort det.
- Dömde de bort det?
301
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Men skål ändå, va?
302
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Héctors mål döms bort för offside.
303
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Men det är bara början av uppståndelsen.
304
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
Plötsligt har min kanadensiska
tillbakadragenhet lämnat mig helt.
305
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Jag hoppade upp och skrek
när det blev mål.
306
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Jag gav high-fives till folk
jag inte ens kände,
307
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
som på en Blue Jays-match.
308
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
I det ögonblicket
är det möjligt att känslorna tog över.
309
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Men jag vet av erfarenhet
att sport kan vara obarmhärtigt.
310
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
Och där har vi beviset.
311
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Det blev oavgjort.
312
00:21:30,749 --> 00:21:34,086
Det var en mycket bättre match än väntat.
313
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Bra match.
314
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Borde ha vunnit.
315
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Jag måste börja följa Betis
som mitt fotbollslag.
316
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}Jag kommer se tillbaka på kvällen
med glädje hemma.
317
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}Och det dröjer inte länge,
för det här är min sista natt i Sevilla
318
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
innan jag reser längre söderut.
319
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
Det finns glöd i den här staden.
320
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Det finns lika mycket passion för flamenco
som för fotboll här.
321
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
Det handlar om att lägga ner själen i nåt.
322
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
Det är nog den gemensamma nämnaren.
323
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Innan jag beger mig mot kusten
och Europas sydspets
324
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
vill jag göra ett sista stopp på min resa.
325
00:22:29,641 --> 00:22:33,187
Och för nån som en gång i tiden var,
om ni minns,
326
00:22:33,187 --> 00:22:39,151
en väldigt motvillig resenär,
är denna entusiasm en helt ny känsla.
327
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Jag letar efter perrong 12.
328
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Fast jag går fortfarande vilse
ganska enkelt.
329
00:22:46,491 --> 00:22:49,703
Jag älskar att åka tåg.
Jag reser inte nog med dem.
330
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Fast de var bättre förr.
331
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
Det här är en helomvändning för mig,
332
00:22:56,919 --> 00:23:01,798
men jag börjar gilla resandet
lika mycket som att komma fram.
333
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
Bara några timmar bort i Málagabergen
334
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
ligger en av sevärdheterna
man inte får missa här.
335
00:23:10,849 --> 00:23:16,730
Men för att kunna uppskatta den,
måste jag se hur äventyrlig jag blivit.
336
00:23:17,564 --> 00:23:21,818
Kungens lilla stig.
Den lär ha en fantastisk utsikt.
337
00:23:22,486 --> 00:23:25,113
Helt värt en lång tågresa.
338
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
Vägen dit är fin.
339
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey, som den kallas här,
340
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
är en av Spaniens
populäraste turistattraktioner.
341
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Över 300 000 besökare reser hit varje år
för att prova sina nerver
342
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
längs med en 700 meter hög bergsravin,
343
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
för en av de bästa vyerna i landet.
344
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
Hjälmen bådar gott.
Det här känns inget vidare just nu.
345
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
Hoppas det är bra utsikt.
346
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Är det för sent att vända om?
347
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Jag frågar bara för att leden är
närmare åtta kilometer lång,
348
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
men bara en meter bred.
349
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Jösses.
350
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Titta bara inte ner mellan plankorna.
351
00:24:15,789 --> 00:24:22,296
Leden byggdes för att ge arbetare en väg
mellan två vattenkraftsanläggningar.
352
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Herregud.
353
00:24:25,257 --> 00:24:30,387
Innan uppdateringen kallades den för
jordens farligaste vandringsled.
354
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Vad än uppdateringen var,
så hoppas jag den var rejäl.
355
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Så fort som det knakar vänder jag om.
356
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Jag är säker på att utsikten är otrolig,
357
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
och en dag kanske jag får se den.
358
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
Det viktiga är att inte titta över kanten.
359
00:24:58,832 --> 00:25:02,878
Men det visar sig att det inte är så lätt
att titta framåt heller.
360
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Åh, du milde.
361
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Jag är nästan framme vid utsiktsplatsen,
362
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
och den enda vägen dit
går över den här genomskinliga bron.
363
00:25:18,018 --> 00:25:22,481
Jag fruktar vad som finns där nere.
364
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
För två år sedan
hade jag aldrig gått med på det här.
365
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Efter att ha mött min rädsla
på den där hängbron
366
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
i Costa Rica ifjol,
är jag inte längre livrädd för höjder.
367
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
Om du tror det, önskar jag dig lycka till.
368
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Herregud.
369
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Herregud.
370
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Wow. Åh, gud.
371
00:26:06,900 --> 00:26:11,488
Ärligt talat, när jag först såg bron
sa jag nästan nej med en gång.
372
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Den har satt mig på prov.
373
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Hade jag en hand ledig,
skulle jag klappa mig själv på axeln.
374
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Men jag håller i
för glatta livet med båda.
375
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Jag har hört att utsiktsplatsen har
några av Andalusiens bästa vyer.
376
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Herre min gud.
377
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Där är den ju.
378
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Men jag hörde ingenting om
att den är helt genomskinlig.
379
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Det är lugnt.
380
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Vad tycker du?
381
00:27:00,245 --> 00:27:06,168
Jag går inte ut på glaset,
men jag har ändå stans bästa utsikt.
382
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
Bocka av den från listan.
383
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
Då var det avklarat.
384
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Få se vad som kommer härnäst.
385
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Okej. Då kör vi.
386
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Titta! Inga händer!
387
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
Man kan lugnt säga att mitt gamla jag
aldrig skulle överväga
388
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
att korsa en ravin,
än mindre en kontinent.
389
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
Och även om
jag fortfarande är försiktig av mig,
390
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
så har jag inte alltid varit sån.
391
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Som liten älskade jag att åka tåg.
392
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Jag var runt åtta
när vi reste till New York.
393
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
Från min hemstad Hamilton.
Det var spännande.
394
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Det har alltid följt med mig.
395
00:27:47,417 --> 00:27:52,923
Nånstans under min resa genom livet
måste jag ha förlorat min äventyrslystnad.
396
00:27:52,923 --> 00:27:58,220
Men Europa har nåt som verkar återställa
självförtroendet från ungdomens dagar.
397
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Hoppas bara det är rätt håll.
398
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Sedan min resa påbörjades i fjärran norr
399
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
har jag sicksackat mig ner
till mitt allra sista stopp:
400
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
kuststaden Tarifa,
kontinentala Europas sydligaste punkt.
401
00:28:22,703 --> 00:28:27,207
Jag känner mig som en ny människa.
Och jag är inte den enda som märkt det.
402
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Jag har fötts om på nytt vid 76 års ålder.
403
00:28:32,045 --> 00:28:37,718
Min fru Deb menar att det här kan vara
nåt av det bästa som hänt mig.
404
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Utöver henne.
405
00:28:42,598 --> 00:28:46,977
Det var även romarna som grundade Tarifa
under det första århundradet.
406
00:28:46,977 --> 00:28:51,440
Och inte undra på,
för staden vilar på en speciell gräns.
407
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
Det här är fantastiskt.
408
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
Här står det ju.
409
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Där är Medelhavet.
410
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Här är Atlanten.
411
00:29:05,245 --> 00:29:10,375
Efter allt resande
är det enda som skiljer mig från Afrika
412
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
13 kilometer öppet vatten.
413
00:29:14,004 --> 00:29:17,299
{\an8}- Slå dig ner.
- Fint. Det här ska bli kul.
414
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
Så jag kan inte motstå en närmare titt.
415
00:29:21,595 --> 00:29:24,765
Det är bra väder för en dag till sjöss.
416
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
I grekisk mytologi var Herakles stoder,
417
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
som numera kallas Gibraltarklippan
och Monte Hacho i Marocko,
418
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
sedda som den kända världens rand.
419
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Där har vi Afrika. Precis där.
420
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Ganska jäkla nära.
421
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Ärligt talat
har jag svårt att fatta att jag är här.
422
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
För att avrunda min resa
bjuder Europa på en sista överraskning.
423
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Där är de ju.
424
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Rakt föröver.
425
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
En flock nyfikna grindvalar.
426
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Där är de ju.
427
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Kära hjärtanes.
428
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Wow. Den tittade upp.
429
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Hör ni det där?
430
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Mycket snack runt båten.
431
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
De kanske känner igen mig från nåt.
432
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Inte vet jag.
433
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
American Pie var faktiskt en hit i Europa.
434
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
Det var en omtyckt film. Jag menar...
De kan ju ha sett den.
435
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Helt otroligt.
436
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Det här är inte som i Ontario,
vill jag lova.
437
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Innan jag började min resa
438
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
var det Europa jag kände
storstäder som Paris, London och Rom.
439
00:31:08,827 --> 00:31:10,871
De tittade fram för att ta farväl.
440
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Men efter att ha utmanat mig själv
att lämna turiststråken
441
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
och anamma min slumrande äventyrslystnad...
442
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Titta!
443
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
...har min tid i Europa gett mig
mer än bara minnen.
444
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Den har berikat mig
bortom alla förväntningar.
445
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
Jag hade nog inte varit här ute
i vanliga fall.
446
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
Så det är skönt att komma ut en sväng.
447
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
Det är skönt att komma ut.
Istället för att glo på samma gamla fläck.
448
00:31:45,906 --> 00:31:51,495
Man är aldrig för gammal
för att lära känna världen man lever i.
449
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Jag är på god väg.
450
00:32:05,175 --> 00:32:06,635
Så vem vet?
451
00:32:06,635 --> 00:32:10,347
Kanske jag har ork kvar för en sista resa.
452
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Undertexter: Borgir Ahlström