1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 பயணிப்பது என்பது வாழ்வதற்கானது என்பார்கள். 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 ஒருவேளை, முதலில் ஏர்போர்ட்டில் நாள் முழுக்க நின்று உங்கள் ஆற்றல் உறிஞ்சப்படாமல் இருந்தால். 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 அதாவது, இரண்டு மணிநேரம் முன்னதாக வரும்படி கூறி, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 நம்மை இரண்டு மணிநேரம் தாமதமாக்கக்கூடிய இடம் வேறென்ன உள்ளது? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 இருந்தாலும், போன ஆண்டின் என் பயணங்கள் எனக்கு நன்றாக இருந்தன. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 அவை என் கண்ணோட்டத்தை விரிவுபடுத்தியுள்ளன. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ஏதோ ஓரளவுக்கு. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 இப்போது, எந்தவொரு மரியாதைக்குரிய பயணியும் கட்டாயம் செய்ய வேண்டியதை 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 அனுபவிக்கப் போகிறேன். 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 நான் ஐரோப்பாவைச் சுற்றப் போகிறேன். 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 சரி. நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 நான் மிகவும் உச்சியிலிருந்து... 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 மிகவும் கீழே என கண்டம் முழுவதும் சுற்றப் போகிறேன். 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 வெளியே தெரியாத அருமையான விஷயங்களைக் கண்டறியவும், பயணத்திற்கான... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 இதைப் படம்பிடிக்கிறீர்களா? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...இந்த ஆர்வத்தைத் தணிக்கவும், வழக்கத்திற்கு மாறான இடங்களுக்குச் செல்கிறேன். 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 என்னைப் பாருங்கள். கைகளால் பிடிக்கவில்லை. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 அவை இதோ இருக்கின்றன. இது என்ன, போவா? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 நான் என் சுவை உணர்விகளுக்குக் கற்பித்து... 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 வாவ், அது அருமையாக இருந்தது. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 திராட்சைகள் தயார். 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 ...உள்ளூர்வாசி போல வாழ முயலப் போகிறேன். 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 என் கிராமத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 இது நம்ப முடியாததாக உள்ளது. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 உன் உயிரைக் காப்பாற்றியுள்ளேன். என்னை நினைவில் வைத்துக்கொள். 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 என் கவலைகளை நான் அடக்கிக்கொண்டுள்ளேன்... 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 இதோ வருகின்றனர். 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 மோசமான பயங்கரத்தின்போது உடல் என்ன செய்யப் போகிறதென நமக்குத் தெரியாது. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 என் சிறுவயதிலிருந்து நான் இதுபோல எதையும் செய்ததில்லை என நினைக்கிறேன். 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 ...நான் இதுவரை கூறாத மூன்று வார்த்தைகளைக் கூறப் போகிறேன். 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 பயணிக்கத் தயாராக உள்ளேன். 32 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 {\an8}ஐரோப்பா 33 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 ஆயிரம் மைல்கள் கொண்ட பயணம் ஒரு அடியில் இருந்துதான் தொடங்கும் என்பார்கள். 34 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 அல்லது என் விஷயத்தில், ஒரு அடியும் கொஞ்சம் உந்துதலும் தேவை. 35 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 இருப்பினும், அதுதான் என்னை இன்று இறுதிக்கட்ட ஐரோப்பிய நாட்டிற்குக் கொண்டு வந்துள்ளது. 36 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 ஸ்பெயின். 37 00:02:25,479 --> 00:02:30,150 ஸ்பெயின் பற்றி எனக்கு நிறைய தெரியாது. உண்மையைக் கூறியாக வேண்டும். 38 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 ஸ்பானிஷ் விசாரணை, அது நல்ல விஷயம் இல்லை. 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 ஸ்பானிஷ் ஆம்லெட், அது நல்ல விஷயம். 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 சரி. 41 00:02:36,156 --> 00:02:40,369 இந்த நாடு பற்றிய என் பொது அறிவு அவ்வளவு சிறப்பானது இல்லை. 42 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 ஆனால் என்னை மகிழ்ச்சியாக உணர வைப்பது செவிலுக்கு வருவதுதான். 43 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 இந்த நகரத்திற்கு வரும் முதல் துணிச்சலான பயணி நான் இல்லை. 44 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 நான் கிறிஸ்டோஃபர் கொலம்பஸின் வழியைப் பின்பற்றுகிறேன். 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 இங்குள்ள கதீட்ரலில் அவரது கல்லறை உள்ளது. 46 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 ஆனால் நானோ இதுவரை இல்லாத அளவிற்கு உயிர்ப்புடன் உணர்கிறேன். 47 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 என் ரசிகர் மன்றத்தையும் அழைத்து வந்துள்ளேன். 48 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 நீங்கள் அவர்களை அரிதாகப் பார்த்தாலும், அவர்கள் எப்போதும் என்னுடன் பயணிப்பார்கள். 49 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 ஹேய், நண்பர்களே. 50 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 இதோ வந்துவிடுகிறேன். 51 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 ஹலோ, திரு. லெவி. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - நன்றி. - படகிற்கு வரவேற்கிறேன். 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 இந்தப் பயணத்தை வடக்கு ஸ்வீடனில் தொடங்கி, 54 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 செவில் வருவதற்குள் ஆறு நாடுகளுக்குச் சென்றுள்ளேன், 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 இது ஸ்பெயினின் ஆண்டலூசியா பகுதியில் அமைந்துள்ளது. 56 00:03:31,295 --> 00:03:35,424 மெயின்லேண்டில் ஐரோப்பாவின் தெற்கு விளிம்பிற்குப் போவதற்கு முன் 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 இங்கே சில நாட்கள் செலவிடலாம் என நினைக்கிறேன். 58 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 ஐரோப்பாவின் சூழல் எனக்குப் பிடித்துள்ளது, 59 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 எனவே இந்தப் பயணம் முடிவதில் எனக்கு மகிழ்ச்சியில்லை. 60 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 ஏனெனில் எனக்கு இங்கே பிடித்துள்ளது. 61 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 ஆண்டலூசியாவின் முத்து என்று செவில் அழைக்கப்படுகிறது, 62 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 அப்படியெனில் ஆண்டலூசியாதான் சிப்பி என நினைக்கிறேன். 63 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 தொடர்ந்து கூற முடியும், ஆனால் கூற மாட்டேன். 64 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 ஆக, ஹேசூஸ், 65 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - நீங்கள் செவிலைச் சேர்ந்தவரா? - செவில், ஆம். 66 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 சரி. உங்கள் டாஷ்போர்டில் இருக்கும் சிறிய கொடியைப் பார்த்தேன். 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - அதுவா. - ஆம். 68 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 இதுதான் பெடிஸ் கொடி. 69 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 ஏனெனில் செவிலில் இரண்டு பெரிய அணிகள் உள்ளன. 70 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 செவியா ஃபுட்பால் கிளப் மற்றும் பெடிஸ் ஃபுட்பால் கிளப். 71 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 நாளை இங்கே கிரான் டெர்பி போட்டி நடக்கிறது. 72 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 நாளையா? 73 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 ஆம், மக்கள் மிகவும் உற்சாகமாக இருப்பார்கள். 74 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - உற்சாகமாகவா? - ஆம். 75 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 சரி. 76 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 நான் பொழுதுபோக்குத் துறையில் இருப்பதால், ரசிகர்கள் உற்சாகமடைவது பற்றி தெரியும். 77 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 ஆனால் சாக்கர் அல்லது ஐரோப்பாவில் 78 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 கூறுவது போல கால்பந்து மீதான ஈர்ப்பு பெரியளவிலானது. 79 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 நன்றி, ஹேசூஸ். 80 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - விளையாட்டிற்கு வாழ்த்துகள். - நன்றி. 81 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 நான் எல் கிரான் டெர்பியைப் பார்க்கப் போகிறேன். 82 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 அது அற்புதம் எனில், நான் தங்கப் போகும் இடம் இன்னும் அற்புதமானது. 83 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 ஹோட்டல் பதிமூன்றாம் அல்ஃபோன்ஸோ. 84 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 அடக் கடவுளே. 85 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 இதோ என்னை வரவேற்க தலைமை வரவேற்பாளர், அன்டோனியோ. 86 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 இது மிகவும் அற்புதமான லாபி, இல்லையா? 87 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 நன்றி. நான் உங்கள் வழிகாட்டியாக இருக்கிறேன். 88 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - அருமை. இதைச் செய்வோம். - சரி. 89 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 வெறும் 150 மைல்கள் தள்ளி இருக்கும் மொராக்கோவின் தாக்கம், 90 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 காசாபிளான்காவின் காட்சியில் வருவது போன்ற வளைவுகள் மூலம் 91 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 ஹோட்டலின் கட்டுமானத்தில் தெரிகிறது. 92 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 இது மிகவும் அழகாக உள்ளது. 93 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 இந்த நாடு 1931-இல் குடியரசாக அறிவிக்கப்படும் முன் 94 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 ஸ்பெயின் கடைசி மன்னரால் இது நிறுவப்பட்டது. 95 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 மன்னர் இதைக் கட்டினார், ஆனால் அவர் இங்கே தங்கியிருக்கிறாரா? 96 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 ஆம், பல முறை. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 உங்களுக்காக மன்னரின் சூட்டைத் தயாராக வைத்துள்ளோம். 98 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 நான் மன்னருக்கான அறையில் தங்கும் ஒரு சாமானியன். 99 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 இப்படித்தான் லெவியின் ஒப்புதலைப் பெற வேண்டும். 100 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 திரு. லெவி, மன்னருக்கான சூட்டை உங்களுக்குக் காட்டுகிறேன். 101 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 அடக் கடவுளே. 102 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 இது சரியாக இருக்கும். 103 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 இவர்தான் பதிமூன்றாம் அல்ஃபோன்ஸோ. 104 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 இதைவிடப் பெரிய ஓவியம் இங்கே இருக்க முடியாது. 105 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 அதை அகற்ற வேண்டும் எனத் தோன்றும், 106 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 ஏனெனில் அவர் நம்மை தாழ்மையாகப் பார்த்து, எடை போடுவது போல உள்ளது. 107 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 அந்த ஆணவமான நடத்தையில் ஆச்சரியம் இல்லை. 108 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 அல்ஃபோன்ஸோ 16 வயதில் மன்னர் ஆனார். 109 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 கவனிக்கும் கண்கள், இல்லையா? 110 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 அதிகமாக கவனிக்கின்றன. 111 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 ஆனால் இப்போது விளையாட்டுத் துறையில் வெல்பவர் மீதுதான் அனைவரது கண்களும் உள்ளன. 112 00:06:36,396 --> 00:06:37,731 உங்களுக்கு கால்பந்து பிடிக்குமா? 113 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 நாளை இங்கே சிறந்த போட்டி உள்ளது. 114 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 நான் ஏற்கனவே இந்த விளையாட்டு பற்றிக் கேள்விப்பட்டேன். 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 நீங்கள் யாரை ஆதரிக்கிறீர்கள்? 116 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 கண்டிப்பாக, செவியா. 117 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 இது நடக்கும்போது நான் இங்கே இருப்பதில் மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. 118 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 செவிலுக்கும் பெடிஸுக்கும் இடையிலான கிராண்ட் டெர்பி 119 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 மிகவும் தீவிரமானது. 120 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 எனக்கு கால்பந்தில் பெரிய அனுபவம் இல்லை. 121 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 குட் மார்னிங்! 122 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 ஆனால் ஐரோப்பாவின் பொதுவான விருப்பமாக இருப்பதாகத் தெரிவதால், 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 அது ஏன் செவிலில் மிக முக்கியமானதாக 124 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 உள்ளது என்பதை எனக்கு விளக்க முடியும் ஒருவரைச் சந்திக்க ஏற்பாடு செய்துள்ளேன். 125 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 நான் என் உள்ளூர் அணியைப் பின்தொடர்கிறேன், அதனால் ரசிகர்கள் தங்களது அணிக்காகக் 126 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 கொண்டிருக்கும் பேரார்வம் எனக்குப் புரிகிறது. 127 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 அதாவது, என் முகத்தில் வண்ணம் பூசிக்கொள்ளப் போவதில்லை. 128 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 நான் அந்த மாதிரியான ரசிகன் இல்லை. 129 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 ஆனால், சாம்பியன்ஷிப் போட்டியில், 130 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 நான் எழுந்து நின்று... 131 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 தம்ப்ஸ் அப் காட்டுவேன். 132 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}அறுபதாயிரம் இருக்கையுள்ள பெனிடோ வியாமரின் ஸ்டேடியம்தான் 133 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}ரியல் பெடிஸ் பலோம்பியேவின் வீடு. 134 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 இது தியேட்டரின் பின்புறம் இருப்பது போல உள்ளது. 135 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 கூட்டத்தினர் பார்க்காத இடத்தில் நடப்பதைப் பார்க்க உற்சாகமாக உள்ளது. 136 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 இந்த ஸ்டேடியமானது, பாரம்பரியமான பெடிஸின் உழைக்கும் வர்க்க ரசிகர்களுக்காக 137 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 சுமார் 100 ஆண்டுகளுக்கு முன் கட்டப்பட்டது. 138 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 இது அற்புதமானது, இல்லையா? 139 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 இங்கே சிலர் கால்பந்தை மதமாகக் கருதினால்... 140 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 இதுதான் அவர்களது வழிபாட்டிடம். 141 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 என்னை இங்கே கற்பனை செய்ய முடிகிறது. 142 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 சிறிய ஷார்ட்ஸ் அணிந்துகொண்டு இருப்பேன், 143 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 ரசிகர்கள் தீவிரமாக ஆர்ப்பரிப்பார்கள். 144 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 லெவி! 145 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 யூஜீன்! 146 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - ஹெக்டர்! - எப்படி உள்ளீர்கள், நண்பா? 147 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 ரியல் பெடிஸ் டிஃபெண்டரான ஹெக்டர் பெல்லரின் ஸ்பானிஷ் தேசிய அணியுடன் சேர்த்து 148 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 ஆர்செனல், பார்சிலோனா போன்ற பெரிய கிளப்களிலும் விளையாடியுள்ளார். 149 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 - நீங்கள் விளையாடுவீர்கள் எனக் கூறினர். - வாவ். 150 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 இப்போது அவர் என்னுடன் நேருக்கு நேர் மோதுகிறார். 151 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - எப்படி உள்ளீர்கள்? செவிலுக்கு வரவேற்கிறேன். - நன்றாக உள்ளேன். 152 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 மிக்க நன்றி. 153 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 இது எப்படி உள்ளது... 154 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 முக்கியமான போட்டி நடக்கும்போது நான் இங்கே உள்ளேன். 155 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 அது ஏன் இவ்வளவு தீவிரமாக உள்ளது? 156 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 அனைவரும் பெடிஸ் அல்லது செவிலின் ஆதரவாளர்களாக இருப்பார்கள். 157 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 ஒரே குடும்பத்திலேயே, வெவ்வேறு அணிகளை ஆதரிப்பார்கள், போட்டியின்போது 158 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 ஒருவரையொருவர் வெறுத்துக்கொண்டு, பிறகு மீண்டும் நேசிப்பார்கள். 159 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - அந்தப் போட்டிதான். - அந்தப் போட்டிதான். 160 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 இதற்கு முன் கால்பந்து விளையாடியுள்ளீர்களா? 161 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 ஓ, இல்லை. 162 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 ஏனெனில் நாம் இங்கே இருப்பதால், 163 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 நாம் பெனால்டி கிக் அடிக்கலாமா அல்லது வேறு ஏதாவது செய்யலாமா? 164 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 அது சுவாரஸ்யமாக இருக்கும். 165 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 அது பந்தை உதைப்பதுதான். அது கடினமாக இருக்காது. என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 166 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - என்னுடையது பையில் உள்ளது. எடுத்து வருகிறேன். - சரி. சரி. 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 ஹெக்டருடன் பந்தை உதைக்கப் போகிறேன். 168 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 அது எப்படிப் போகிறது என்பதைப் பொறுத்து, அவர் அந்தப் பெரிய போட்டிக்கு என்னை அழைக்கலாம். 169 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 உங்கள் அளவு 44 எனக் கேள்விப்பட்டேன். 170 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 - வாவ். - ஆம். 171 00:09:55,929 --> 00:09:57,723 ஆம், இங்கே கால்பந்து உருண்டையாக இருக்கும். 172 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 அமெரிக்கா போல இல்லை. 173 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - ஆம். - ஏன் அதை கால்பந்து என்கிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை, 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 ஏனெனில் இங்கே இது கால் மற்றும் பந்து. 175 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 அங்கே, அப்படி இல்லை. ஏனெனில் நான்... 176 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 ஆம், தெரியும். அவர்கள் அதை எறிபந்து என்றழைக்க வேண்டும். 177 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 சரி. நீங்கள் கோலிடம் செல்லுங்கள். நான் இதை அணிகிறேன். 178 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 அதாவது, என்னவொரு அற்புதமான பரிசு. 179 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 நான் குறிப்பிடத்தக்க விதத்தில் கால்பந்துக்குள் நுழைகிறேன். 180 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 ஆம். 181 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 முதலில், நீங்கள் கோல் போட்டால் எப்படிக் கொண்டாடுவீர்கள்? 182 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 ஓ, ஆம். அது... 183 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 எதுவும் நடன அசைவு உள்ளதா? 184 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 இல்லை. 185 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 கற்பனை செய்யுங்கள், எதிராளிகள் உள்ளனர், “நான் என்ன செய்துள்ளேன் என்று பாருங்கள்” 186 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 என்று கூற விரும்புவீர்கள். புரிகிறதா? 187 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 நான் இடுப்பில் கை வைத்துக்கொண்டு இப்படிச் செய்வேன். 188 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று தெரியாது, ஆனால் அது கூலாக உள்ளது. நான் அதை எடுத்துக்கொள்ளலாம். 189 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - தயாரா? - ஆம். 190 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - அதைக் கழட்டுகிறீர்களா? சரி. - அதாவது, 191 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 இதை உங்களுக்கு சுலபமாக்க விரும்பவில்லை. 192 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 நீங்கள் கோல் போட்டால், வெல்வீர்கள். இல்லையெனில், தோற்பீர்கள். 193 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 உங்கள் வாழ்க்கை முழுவதும் இந்தத் தருணத்திற்காகக் காத்திருந்துள்ளீர்கள். 194 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 இதற்கான கொண்டாட்டமும் உள்ளது. 195 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 சரி. 196 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - பார்த்தீர்களா? - ஆம், அருமை. 197 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - அதுதான் உங்கள் முதல் கோலா? - அதுதான் என் முதல் கோல். 198 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - அது எப்படி உள்ளது? - அருமையாக உள்ளது. 199 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 அதை உள்ளே போடுவேன் என்று கூட நினைக்கவில்லை. 200 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 உங்களுக்கு ஒன்று கொடுக்க வேண்டும். 201 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 ஏனெனில்... 202 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 பெடிஸ் சட்டை இல்லாமல்... 203 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 அடக் கடவுளே. 204 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - அடக் கடவுளே. - ...போட்டிக்குச் சென்று பார்க்கக் கூடாது. 205 00:11:43,328 --> 00:11:44,580 வாவ். 206 00:11:44,580 --> 00:11:45,789 செவியா யூஜீன் லெவி 207 00:11:45,789 --> 00:11:49,126 இது அற்புதம். இங்கே வா, செல்லமே. 208 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 நன்றி. 209 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 இப்போது நீங்கள் முறையான பெடிஸ் ரசிகர், நண்பா. 210 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 நன்றி. 211 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 அது அற்புதமாக இருந்தது. அவர் ஒரு சூப்பர்ஸ்டார்தான். 212 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 நீங்கள் கோல் போட்டால், நான்... 213 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 அவர் கோல் போட்டுவிட்டு, “நன்றி, யூஜீன்” என்று வாயசைத்தால். 214 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 அது அற்புதமாக இருக்கும். 215 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 செவிலின் கால்பந்து போட்டியானது பழங்காலத்திலிருந்தே உள்ளது, 216 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 ஆனால் இந்த 2,000 ஆண்டு பழமையான நகரம் எதிர்கொண்ட ஒரே டிவிஷன் இது மட்டுமல்ல. 217 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 நான் இங்கே இருக்கும்போது, இன்னும் நிறைய பார்க்காமல் இருப்பது குறையாக இருக்கும். 218 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - ஹொஸே. - யூஜீன். 219 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - செவியாவுக்கு வரவேற்கிறேன். - நன்றி. 220 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 உள்ளூர் வழிகாட்டியான ஹொஸே, எனக்குச் சுற்றிக் காட்டுவதாகக் கூறியிருந்தார். 221 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 நீங்கள் இப்போது செவியாவின் மிகவும் பழைய குவார்டர்ஸில் நிற்கிறீர்கள். 222 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 இதுதான் உலகின் மிகப்பெரிய காதிக் கதீட்ரல். 223 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 இது மிகவும் அழகாக உள்ளது. 224 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 ஆனால் செவில் மிகவும் கொந்தளிப்பான வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளது. 225 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 அது முதலில் மசூதியாக இருந்து, 226 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - பிறகு கதீட்ரலாக மாற்றப்பட்டுள்ளது. - சரி. 227 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 கிபி 711-இல் வடக்கு ஆப்பிரிக்க மூர்கள் இந்த நகரத்தை ரோமானியர்களிடம் இருந்து கைப்பற்றினர். 228 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - அடக் கடவுளே. இதைப் பாருங்கள். - குதிரைகள் ஜாக்கிரதை. 229 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 பிறகு மூர்களை கிறிஸ்தவர்கள் விரட்டியடித்தனர். 230 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 பார்த்தீர்களா? கொந்தளிப்பு. 231 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 இந்த இடத்தைப் பற்றி உங்களுக்கு நிறைய தெரிந்துள்ளது. 232 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 ஆம், ஏனெனில் என் பெற்றோர் செவிலில் பிறந்து வளர்ந்தவர்கள். 233 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 நான் மான்ட்ரியலில் வளர்ந்தேன். 234 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 இது அற்புதமானது. இங்கே கனடாவின் தொடர்பு உள்ளது. 235 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - ஆம், அது... - கனடாவில் என்ன செய்தீர்கள்? 236 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 சிகை மற்றும் ஒப்பனைக் கலைஞர், நான் திரைத்துறையில் வேலை செய்தேன். 237 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 அதிலிருந்து விலகியிருக்க முடியவில்லை. 238 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 அது எங்கும் உள்ளது. இங்கே உள்ளது. 239 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 முன்னாள் ஒப்பனைக் கலைஞரான ஹொஸேவுக்கு 240 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 இந்த நகரத்தைப் பற்றி அடிப்படையில் இருந்தே தெரிந்துள்ளது. 241 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 இதுதான் செவியாவையும் 242 00:13:40,487 --> 00:13:44,241 ட்ரியானா பக்கத்தையும் பிரிக்கும் பிரபலமான ட்ரியானா பாலம். 243 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 இது ஒரு பகுதிதான், ஆனால் அங்குள்ள மக்கள் அதை தங்கள் நகரமாக நினைக்கின்றனர். 244 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 இது நியூ யார்க் மற்றும் ப்ரூக்லின் போல. 245 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 ஒரு கட்டத்தில் மான்ஹாட்டன் மக்கள் ப்ரூக்லின் மக்களை மதிப்பற்றவர்களாகக் கருதுவதாக நினைக்கிறேன். 246 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 அதே போலத்தான் இங்கும் உள்ளது. 247 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 நாம் பாலத்தைக் கடக்கும்போது, நிறைய படகுகளைப் பார்த்தோம். 248 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 ஸ்பானிஷ் கப்பற்படை போல, ஆனால் சிறியதாகவும் பீரங்கிகள் இல்லாமலும். 249 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 மக்கள் அலறுகின்றனர். அவை இதோ வருகின்றனர். 250 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 இங்கே படகுப் போட்டி நடக்கிறது. 251 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 இப்போது இது செவியா மற்றும் பெடிஸின் படகு அணிகள். 252 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 இதோ வருகின்றனர். இதைப் பாருங்கள். 253 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 இது மிகவும் தீவிரமான போட்டி. 254 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 ஆம். உண்மைதான். 255 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 அற்புதம். அவர்கள் அடுத்தவர் கழுத்தை நெரிக்க ஆர்வமாக உள்ளனர். 256 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - ட்ரியானாப் பற்றி கூறுங்கள். - இது உழைப்பாளிகளின் நகரமாக இருந்தது. 257 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 இது காளை அடக்கும் வீரர்கள், ஃபிளமென்கோ கலைஞர்கள், ஜிப்ஸிகள் ஆகியவர்களுக்குப் பிரபலமானது. 258 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 ஃபிளமென்கோ உழைக்கும் வர்க்கத்திலிருந்து வந்துள்ளது. 259 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - அப்படித்தானா? - ஆம். அதேதான். 260 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 எல்லாக் கலாச்சாரங்களின் கலவையில் இருந்தும் வந்துள்ளது. 261 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 நான் கேட்ட வரை, இங்கே அதிக ஆர்வம் உள்ளது. 262 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 இனிமையான மக்கள் இந்தப் பக்கம் உள்ளனர். 263 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 ஆனால் நான் இங்கே இருக்க விரும்புகிறேன். 264 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 கேளுங்கள், நான் என் உணர்வுகளை வெளியே காட்டுபவன் இல்லை, 265 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 ஆனால் ஏற்கனவே கால்பந்தில் ஆர்வம் ஏற்பட்டதுடன், 266 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 செவிலின் இன்னொரு சிறப்பான ஆர்வத்தால் ஈர்க்கப்படத் தயாராக உள்ளேன். 267 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 ஃபிளமென்கோ ஆடுவோம். 268 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 ஃபிளமென்கோவானது ரோமா மக்களின் நாட்டுப்புறப் பாரம்பரியங்களில் இருந்து உருவானது. 269 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 அது தீவிரமானது, உணர்வுப்பூர்வமானது மற்றும் அற்புதமானது. 270 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 இது கனடாவில் இல்லை என்று ஹொஸேவை எச்சரிக்க வேண்டியிருக்கலாம். 271 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 எங்களிடம் இருக்கும் அதிகபட்ச ஆர்வமுள்ள விஷயமே பீபர்தான். 272 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 உங்கள் முதல் ஃபிளமென்கோ நிகழ்ச்சியைப் பார்க்கத் தயாரா? 273 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - ஆம். ஆர்வமாக உள்ளேன். - அப்படியா? 274 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 நீங்களும் அதைச் செய்ய வேண்டும் என விரும்பினால், “ஒலே! வாமோஸ்!” என்று கூறலாம். 275 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 நான் மட்டும் ஒலே என்று கூற மாட்டேன் என நம்புகிறேன். 276 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - அது... - இவர்களும் கூறுவார்கள். 277 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 அது நன்றாக இருக்காது. இல்லையா? 278 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 ஒருவர் மட்டும் ஒலே கூறுவது. 279 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 அவர் மேடையில் முதன்முறை மிதித்ததும், நான் பதறிவிட்டேன். 280 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 அது என்னை பயமுறுத்திவிட்டது. 281 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 வாமோஸ்! 282 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 அது இவ்வளவு தீவிரமாக இருக்கும் எனத் தெரியவில்லை. 283 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 ஒரு பார்வையாளராக, பேரார்வத்தையும் உற்சாகத்தையும் உங்களிடமிருந்து 284 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 வெளிக்கொண்டு வரும் இடத்தில் நம்மை இருக்க வைக்கின்றனர். 285 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 அது திறமைதான். 286 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 ஒலே! 287 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 நான் நினைக்கிறேன். எனக்குத் தெரிந்து அவர்கள் மோசமாக இருக்கலாம். 288 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 அவர்கள் மோசமாகச் செய்தாலும் எனக்குத் தெரியாது. 289 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 இதற்கு முன் இதைப் பார்த்ததில்லை. 290 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 அருமை. 291 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 நான் இதுவரை பார்த்திராத விஷயங்களைப் பற்றிப் பேசும்போது... 292 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 இது முக்கியமான போட்டியின் காலை. 293 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 பெடிஸ் வெர்சஸ் செவியா. 294 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 நான் ஹெக்டருக்காகவும் பெடிஸுக்காகவும் வந்துள்ளேன். 295 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 முழுக்கவும் பச்சையாக உள்ளது. 296 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 போன சீசன் கால்பந்து போட்டிக்கு 200 மில்லியனுக்கு அதிகமான ஐரோப்பியர்கள் சென்றனர், 297 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 அதை இந்தக் கண்டத்தின் அற்புதமான பேரார்வமாக மாற்றினர். 298 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 ரசிகர்கள் கூடும்போது, 299 00:17:11,490 --> 00:17:14,492 இங்கே நிலவும் பதட்டமான உற்சாகத்தை உணர முடிகிறது. 300 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 குறைந்தபட்சம், அது பதட்டமான உற்சாகம் என நம்புகிறேன். 301 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 இந்த நகரம் உற்சாகமாகிறது. 302 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 குதிரையில் போலீஸ் உள்ளனர். அவர்கள் எதற்கோ தயாராக உள்ளனர். 303 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 கால்பந்து வர்ணனையாளரான செம்ரா என்னை பெடிஸ் ஸ்டேடியத்துக்கு... 304 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 வாமோஸ்! 305 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...அழைத்துள்ளார். அவர் என்னை... 306 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - ஹலோ. ஹோலா! - செம்ரா! 307 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 ...எல் கிரான் டெர்பியின் தீவிரத்தில் மூழ்கடிக்க விரும்புகிறார். 308 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - நான் ஸ்பானிஷ் ஹலோ கூறினேன். - இது அருமையாக உள்ளது. 309 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 இதை நீங்கள் அனுபவிக்க நான் ஆர்வமாக உள்ளேன். 310 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 செவிலில் இதுதான் ஆண்டின் மிகவும் முக்கியமான நாள். 311 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - இங்கே இருக்க சரியான நாளைத் தேர்வுசெய்துள்ளீர்கள். - நான் இங்கே உள்ளேன். 312 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 313 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 பெடிஸ் ரசிகர்கள் தங்கள் டிக்கெட்டுகளைப் பெற வந்துள்ளனர், பிறகு அவர்கள் 314 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 போலீஸ் பாதுகாப்புடன் நகரத்திற்கு இரண்டு கிலோமீட்டர் 315 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 தள்ளியுள்ள ஸ்டேடியத்திற்குக் கூட்டிச் செல்லப்படுவார்கள். 316 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 தயாராக இருங்கள். இதோ வருகின்றனர். 317 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 இதோ வருகின்றனர். பின்னே வாருங்கள். 318 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 என்ன நினைக்கிறீர்கள். அற்புதமாக உள்ளதா? 319 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 இது நம்ப முடியாதது. 320 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 நிறைய பேர் ஒரே இலக்குடன் மிகவும் ஆர்வத்துடன் உள்ளனர். 321 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 ஜெயிப்பதற்காக. செவிலை வீழ்த்துவதற்காக. 322 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 திடீரென அங்கே இன்னொரு உற்சாகம் வந்தது. 323 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 ஃபாரெவர் கிரீன் 324 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 இந்த ரசிகர்கள் அனைவரும், ஸ்டேடியத்திற்குச் செல்லும் பஸ்ஸில் உள்ள வீரர்களைப் 325 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 பார்க்க ஓடுகின்றனர். 326 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 அது தீவிரமாக இருந்தது. 327 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 டெர்பி டிக்கெட்டுகள் இங்கே கிடைப்பது கடினம், 328 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 என்னைப் போன்ற நீண்டகால பெடிஸ் ரசிகருக்குக் கூட. 329 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 எனவே நாங்கள் பென்யா எனப்படும் உள்ளூர் ஆதரவாளர்களின் பாருக்குச் சென்று பார்க்கப் போகிறோம். 330 00:19:03,393 --> 00:19:04,478 யா! 331 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 இது 1927-இல் நிறுவப்பட்டது, 332 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 என் புதிய சட்டையை அறிமுகப்படுத்த ஏற்ற இடம் இது. 333 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 தொடங்கலாம்! 334 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 சரி. தொடங்குகிறது. 335 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 இந்த வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க போட்டி 117 ஆண்டு பழமையானது. 336 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 இது பெடிஸும் என் புதிய நண்பர் ஹெக்டரும் ஜெயிப்பதற்கு... 337 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 தீர்மானமாக உள்ள போட்டி. 338 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - அதோ ஹெக்டர்! - அதோ உங்கள் நண்பர். 339 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 ஹெக்டர்! யா! 340 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 அது உங்கள் நண்பர்! 341 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 யா! 342 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 பெல்லரின்! 343 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 இது இன்னும் சிறப்பாக இருக்க முடியாது என நினைத்தபோது... 344 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 அதோ செய்கிறார்! 345 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 அவர் செய்ததைப் பார்த்தீர்களா? 346 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 அவர் கையைக் காட்டினார். 347 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 நான்தான் அதை அவருக்குக் கற்பித்தேன். 348 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 அவர் கோல் போட்டபோது என்னுடைய மூவைச் செய்தார். 349 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 தெரியுமா? 350 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 இனிய நண்பர். 351 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 அதை நிராகரித்துவிட்டனர். 352 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 நிராகரித்துவிட்டனரா? 353 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 இருந்தாலும் அவருக்கு சீயர்ஸ், ஹேய்? 354 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 ஆஃப்சைடாக இருந்ததால் ஹெக்டரின் கோல் நிராகரிக்கப்பட்டது. 355 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 ஆனால் அது உற்சாகத்தின் தொடக்கம்தான். 356 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 விரைவிலேயே, கனடா நாட்டின் குணங்கள் என்னைவிட்டுச் சென்றுவிட்டன. 357 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 ஒலே! 358 00:20:43,660 --> 00:20:44,661 யா! 359 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 அப்படித்தான்! 360 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 கோல் போட்டபோது நான் குதித்து, அலறினேன். 361 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 அங்கே உள்ள எனக்குத் தெரியாதவர்களுக்கு ஹை ஃபைவ் கொடுத்தேன், 362 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 ப்ளூ ஜேஸ் ஆட்டத்தில் நான் செய்வது போல. 363 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 அந்தத் தருணத்தில், ஆட்டத்தின் உணர்ச்சியில் நான் என்னை இழந்திருக்கலாம். 364 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 ஆனால் கசப்பான அனுபவத்திலிருந்து, விளையாட்டு கொடூரமாக இருக்கலாம் எனத் தெரியும். 365 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 இல்லை! 366 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 அது மீண்டும் நிரூபணம் ஆகிறது. 367 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 இது டை ஆகிவிட்டது. 368 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 பெடிஸ்! 369 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 நான் எதிர்பார்த்ததைவிட இது சிறப்பான ஆட்டமாக இருந்தது. 370 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 நல்ல ஆட்டம். 371 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 ஜெயித்திருக்க வேண்டும். 372 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 கால்பந்தில் என் அணியாக பெடிஸைப் பின்தொடரப் போகிறேன். 373 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}வீட்டுக்குச் சென்றதும் இந்த மாலையை நினைவுகூர்வேன். 374 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}நான் இன்னும் தெற்கு நோக்கிப் பயணிக்கும் முன், செவிலில் இதுதான் என் கடைசி இரவு 375 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 என்பதால் அது தொலைவில் இல்லை. 376 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 இது குறிக்கோள் உள்ள நகரம். 377 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 இங்கே கால்பந்து அளவுக்கு ஃபிளமென்கோவுக்கும் பேரார்வம் உள்ளது. 378 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 அது ஒரு விஷயத்தில் நம் முழு ஈடுபாட்டையும் செலுத்துவதுதான். 379 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 அதுதான் பொதுவான விஷயம் என நினைக்கிறேன். 380 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 ஐரோப்பாவின் முனையில் இருக்கும் கடற்கரைக்குச் செல்லும் முன் 381 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 என் பயணத்தில் நான் செய்ய வேண்டிய கடைசி நிறுத்தம் உள்ளது. 382 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும், ஒருகாலத்தில் 383 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 தயக்கமான பயணியாக இருந்த எனக்கு, 384 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 இந்த ஆர்வத்தை உணர்வது என்பது புதிய அனுபவம். 385 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 நான் பிளாட்ஃபார்ம் 12-ஐத் தேடுகிறேன். 386 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 நான் எளிதாகத் தொலைந்துவிடுவேன் என்றாலும். 387 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 எனக்கு ரயில்கள் பிடிக்கும். 388 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 நான் அவ்வளவாக அவற்றில் பயணிப்பதில்லை. 389 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 கண்டிப்பாக, அதை முன்பிருந்தது போலச் செய்வதில்லை. 390 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 இது எனக்கு பெரிய திருப்பம், 391 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 ஆனால் நான் அங்கே செல்வதுடன் 392 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 பயணத்தையும் அனுபவிக்கத் தொடங்குகிறேன். 393 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 ஆண்டலூசியாவில் கண்டிப்பாகப் பார்க்க வேண்டிய அழகான இடங்களில் ஒன்று 394 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 இருக்கும் மாலகா மலைகளில் இருந்து சில மணிநேரம் தள்ளியிருக்கிறோம். 395 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 ஆனால் அதைப் பாராட்ட, 396 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 நான் எவ்வளவு சாகச விரும்பியாக மாறியுள்ளேன் என்பதைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 397 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 மன்னரின் சிறிய பாதை. 398 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 அது அழகான காட்சியாக இருக்க வேண்டும். 399 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 நீண்ட ரயில் பயணத்தில் செல்லும் அளவுக்கு மதிப்புடையதாக இருக்க வேண்டும். 400 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 அங்கே செல்வதற்கு அழகான வழி. 401 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 இங்கே எல் காமினிடோ டெல் ரே என்று அழைக்கப்படும் 402 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 இது ஸ்பெயினின் மிகவும் பிரபலமான சுற்றுலாத் தலங்களில் ஒன்று. 403 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 ஒவ்வோர் ஆண்டும் 300,000-க்கும் அதிகமான பார்வையாளர்கள் 404 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 நாட்டின் சிறந்த காட்சிகளைப் பார்ப்பதற்கான, 405 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 2,400 அடி உயரப் பள்ளத்தாகில் நடந்து தங்கள் தைரியத்தைச் சோதிக்க வருகின்றனர். 406 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 இந்த ஹெல்மெட் நன்றாக உள்ளது. நான் நன்றாக உணரவில்லை. 407 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 இது அழகான காட்சியாக இருக்க வேண்டும். 408 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 பின்வாங்க காலம் கடந்துவிட்டதா? 409 00:23:58,188 --> 00:24:02,067 அந்த நடைபாதையானது ஐந்து மைல்கள் நீளமும், ஆனால் வெறும் 3 அடி அகலம் உடையது 410 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 என்பதால்தான் கேட்கிறேன். 411 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 அடக் கடவுளே. சரி. 412 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 பலகைகளுக்கு இடையில் கீழே பார்க்காமல் இருக்க வேண்டும். 413 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 சரி. 414 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 உண்மையில், இரண்டு நீர்மின்சாரத் தளங்களுக்கு இடையே செல்ல, பணியாளர்களுக்கான 415 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 அணுகல் வழங்கத்தான் இந்தப் பாதை கட்டப்பட்டது. 416 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 அடக் கடவுளே. 417 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 இது புதுப்பிக்கப்படும் முன், 418 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 பூமியிலேயே இதுதான் மிகவும் ஆபத்தான நடைபாதையாக அறியப்பட்டது. 419 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 அது என்ன புதுப்பிப்பாக இருந்தாலும், நன்றாக இருக்க பிரார்த்திக்கிறேன். 420 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 முதல் விரிசல் சத்தம் கேட்டவுடனேயே, நான் பின்வாங்கிவிடுவேன். 421 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 கண்டிப்பாக இந்தக் காட்சி அற்புதமாக இருக்கும், 422 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 ஒரு நாள் நான் அதைப் பார்க்கலாம் என்று நம்புகிறேன். 423 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 விளிம்பைத் தாண்டிப் பார்க்காமல் இருப்பதுதான் முக்கியம். 424 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 ஆனால் முன்னே பார்ப்பதும் 425 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 எளிதான விஷயமில்லை. 426 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 அடக் கடவுளே. 427 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 நான் கிட்டத்தட்ட இந்த பார்க்கும் இடத்திற்கு வந்துவிட்டேன், 428 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 அங்கே போவதற்கான ஒரே வழி, இந்த ஊடுருவிப் பார்க்க முடியும் பாலம்தான். 429 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 அதற்குக் கீழே இருப்பதற்குத்தான் நான் பயப்படுகிறேன். 430 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 புரிகிறதா? 431 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, நான் இங்கே வந்திருக்க வாய்ப்பில்லை. 432 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 போன ஆண்டு கோஸ்டா ரிக்காவில் தொங்கும் பாலத்தைக் கடப்பதற்கான என் பயத்தை 433 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 எதிர்கொண்ட பிறகு, எனக்கு உயரங்களின் மீது பயம் இல்லை. 434 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 அதை நம்புகிறீர்கள் எனில், உங்களுக்கு வாழ்த்துகள். 435 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 அடக் கடவுளே. 436 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 அடக் கடவுளே. 437 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 வாவ். அடக் கடவுளே. 438 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 உண்மையில், நான் முதலில் இந்தப் பாலத்தைப் பார்த்தபோது, 439 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 ”முடியாது” என்று சொல்லத் தயாராக இருந்தேன். 440 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 இது என்னை சோதனைக்குட்படுத்துகிறது. 441 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 எனக்கு இன்னொரு கை இருந்தால், என் முதுகில் நானே தட்டிக்கொள்வேன். 442 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 ஆனால் இரண்டு கைகளாலும் என் உயிரைப் பிடித்துள்ளேன். 443 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 இந்தப் பார்க்கும் தளமானது ஆண்டலூசியாவிலேயே சிறந்த காட்சிகளைக் கொடுப்பதாகக் கூறினர். 444 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 அடக் கடவுளே. 445 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 இதோ உள்ளது. 446 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 அது முழுவதும் ஒளி ஊடுருவக்கூடியது என்பதை என்னிடம் கூறவில்லை. 447 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 எல்லாம் நன்றாக உள்ளது. 448 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 ஆம். 449 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 உங்களுக்கு எப்படி உள்ளது? 450 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 அந்தக் கண்ணாடித் தளத்தின் மீது நிற்க மாட்டேன், 451 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 இதுதான் நகரத்திலேயே சிறந்த காட்சி, அது இதோ உள்ளது. 452 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 அதை செய்ய வேண்டியவை பட்டியலில் அடிக்க வேண்டியதுதான். 453 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 அங்கே சென்று, அதைச் செய்துள்ளேன். 454 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 அடுத்து என்ன உள்ளதெனப் பார்ப்போம். 455 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 சரி. போகலாம். 456 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 என்னைப் பாருங்கள். கைகளைப் பயன்படுத்தாமல் போகிறேன். 457 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 கண்டத்தை விடுங்கள், பழைய நான் இந்தக் குன்றின் ஓரத்தில் 458 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 பயணிப்பதைப் பரிசீலித்திருக்க மாட்டேன் என்று கூறலாம். 459 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 நீங்கள் எச்சரிக்கையான தொடர் என்று கூறக்கூடியது என்னிடம் இருந்தாலும், 460 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 நான் எப்போதும் இப்படி இருந்ததில்லை. 461 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 சிறுவயதில், நான் ரயில்களில் பயணித்துள்ளேன், அதை விரும்பியுள்ளேன். 462 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 என் எட்டு வயதில் நியூ யார்க்கிற்குப் பயணித்தது நினைவுள்ளது. 463 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 என் நகரமான ஹாமில்டனிலிருந்து செல்வேன், அது உற்சாகமாக இருந்தது. 464 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 அது எப்போதும் என்னுடனேயே உள்ளது. 465 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 வாழ்க்கையின் பயணத்துடன் எங்கோ ஒட்டிக்கொண்டுள்ளது, 466 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 நான் அந்த சாகச உணர்வை இழந்திருக்க வேண்டும். 467 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 ஆனால் ஐரோப்பா பற்றிய ஏதோவொன்று 468 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 என் இளமைக்காலத்தின் தன்னம்பிக்கையை மீட்டெடுப்பதாகத் தெரிகிறது. 469 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 நான் சரியான பாதையில் செல்கிறேன் என நம்புகிறேன். 470 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 கண்டத்தின் வடக்கு முனையில் தொடங்கிய பிறகு, 471 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 கீழே என் பயணத்தின் இறுதி இடத்திற்கு நான் வந்துவிட்டேன். 472 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 டரிஃபாவின் கடற்கரை நகரம், மெயின்லேண்ட் ஐரோப்பாவின் தெற்கு மூலை. 473 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 நான் மாற்றமடைந்த மனிதனாக உணர்கிறேன். 474 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 நான் மட்டும் அதை கவனிக்கவில்லை. 475 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 என் வாழ்க்கை 76 வயதில் மீண்டும் பிறந்துள்ளது. 476 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 எனக்கு நடந்ததிலேயே இதுதான் சிறந்த விஷயம் 477 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 என என் மனைவி டெப் நினைக்கிறார். 478 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 அவரைச் சந்திப்பதைத் தாண்டி. 479 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 முதல் நூற்றாண்டில் இந்த டரிஃபாவை 480 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 அதே ரோமானியர்கள்தான் நிறுவினர். 481 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 அதில் ஆச்சரியமில்லை. 482 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 இந்த நகரமானது அற்புதமான எல்லையில் அமைந்துள்ளது. 483 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 இது மிகவும் அற்புதமானது. 484 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 இது இங்கே உள்ளதாகக் கூறுகிறது. 485 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 அதுதான் மத்திய தரைக்கடல். 486 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 இது அட்லாண்டிக் பெருங்கடல். 487 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 இவ்வளவு தூரம் வந்தது, 488 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 என்னையும் ஆப்பிரிக்கக் கண்டத்தையும் பிரிப்பது 489 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 எட்டு மைல் கடல்தான். 490 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- வந்து அமருங்கள். - அருமை. 491 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 இது அற்புதமாக இருக்கும்போது. 492 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 அதை அருகில் சென்று பார்ப்பதை என்னால் தவிர்க்க முடியாது. 493 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 இது அருமையான நாள். 494 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 கடல் மீது இருக்க அருமையான நாள். 495 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 கிரேக்கப் புராணத்தில், ஹெர்குலிஸின் தூண்கள், 496 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 இப்போது நமக்குத் தெரிந்த மொராக்கோவில் உள்ள ஜிப்ரால்டரின் பாறை மற்றும் ஹாச்சோ மலைதான் 497 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 அறியப்பட்ட உலகின் விளிம்பாகக் கருதப்பட்டன. 498 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 அங்குதான் ஆப்பிரிக்கா உள்ளது. 499 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 அது மிகவும் நெருக்கத்தில் உள்ளது. 500 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 உண்மையில், நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்பதை நம்ப முடியவில்லை. 501 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 என் பயணத்தை முடிக்க, ஐரோப்பா எனக்கு இறுதியாக ஒரு சர்ப்ரைஸ் வைத்துள்ளது. 502 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 அதோ உள்ளன. 503 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 நேராக எதிரில் உள்ளன. 504 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 ஆர்வமான பைலட் திமிங்கிலங்களின் கூட்டம். 505 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 அதோ. அதோ. 506 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 அடக் கடவுளே. 507 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 வாவ். அது மேலே வந்தது. 508 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 அது கேட்கிறதா? 509 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 படகின் அருகே நிறைய பேச்சுவார்த்தை நடக்கிறது. 510 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 அவை என்னை எதிலிருந்தோ நினைவுகூர்கின்றன. 511 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 தெரியவில்லை. 512 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 அமெரிக்கன் பை ஐரோப்பாவில் மிகவும் பிரபலம். 513 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 அது மிகவும் பிரபலமான திரைப்படம். அதாவது அவை அதைப் பார்த்திருக்கலாம். 514 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 அது அற்புதமானது. 515 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 இது ஒண்டேரியோ போல இல்லை. 516 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 அதை உறுதியாகக் கூறுவேன். 517 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 இந்தப் பயணத்தைத் தொடங்கும் முன், 518 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 எனக்குத் தெரிந்த ஐரோப்பா என்பது பாரிஸ், லண்டன், ரோம் போன்ற பெரிய நகரங்கள்தான். 519 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 ஆம். 520 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 அவை குட்பை சொல்வதற்காக மேலே குதிப்பது போல உள்ளது. 521 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 ஆனால் வழக்கமான பாதையிலிருந்து விலகும்படி எனக்கு சவால் விடுத்து, 522 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 ஐரோப்பாவில் நான் இருக்கும்போது, ஒருகாலத்தில் செயலற்று இருந்த என் சாகச உணர்வை... 523 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 பாருங்கள். 524 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 ...ஏற்றுக்கொண்டது எனக்கு நினைவுகளையும் தாண்டி நிறைய கொடுத்துள்ளது. 525 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 அது எனக்கு எதிர்பார்ப்புகளையும் தாண்டி வழங்கியுள்ளது. 526 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 வழக்கமாக நான் இங்கே வந்திருப்பேன் எனத் தோன்றவில்லை. 527 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 வெளியே செல்வது நன்றாக உள்ளது. 528 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 ஒரே இடத்தைப் பார்ப்பதைவிட, வெளியே செல்வது நன்றாக உள்ளது. 529 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 நீங்கள் வாழும் உலகைப் பற்றித் தெரிந்துகொள்ள 530 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 நமக்கு அதிக வயது ஆவதில்லை, புரிகிறதா? 531 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 நான் அங்கே செல்கிறேன். 532 00:32:05,175 --> 00:32:06,635 யாருக்குத் தெரியும்? 533 00:32:06,635 --> 00:32:10,347 எனக்குள் இன்னொரு பயணத்திற்கான ஆற்றல் இருக்கலாம். 534 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்