1 00:00:08,884 --> 00:00:12,304 Olen elav näide põhimõttest „parem hilja kui mitte kunagi“. 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,140 Veel mõne aasta eest 3 00:00:15,224 --> 00:00:20,562 oli mu elu stabiilne, etteaimatav ja mõnusalt rutiinne. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,902 Aga mu hiljutised seiklused on kõike seda muutnud. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,821 Niisiis, mis mind edasi ootab? 6 00:00:29,905 --> 00:00:33,116 Nüüd, kui mind võib pidada mingis mõttes rändajaks, 7 00:00:33,200 --> 00:00:36,453 tahan ette võtta asjad, mida on mu hing ihanud elu jooksul ära teha… 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,829 ASJAD, MIDA ENNE SURMA TEHA 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,414 …kuni mul hing veel sees on. 10 00:00:39,498 --> 00:00:41,583 Olen palju uurinud, 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,210 säilitanud avatud meele… 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 SEIKLUSED AMASOONIAS 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,213 Kes läheb matkama Amasooniasse? 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 …ja panin kokku oma nimekirja. 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,593 Vaadake seda. 16 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Tere tulemast Londonisse! 17 00:00:56,181 --> 00:00:58,267 Ma pole end iial rohkem turistina tundnud. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,978 Tegemist on ühtede parimate 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,733 kord elus ette tulevate reisiseiklustega. 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,862 Ära valesti aru saa, aga see sõit on kohutav. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Tõmbame selle nimekirjast maha. 22 00:01:12,865 --> 00:01:15,450 - Olen Iirimaal esimest korda. - Mina olen mõistagi siin käinud. 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,286 - Jah, korra. - Korra-kaks. 24 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 - Korra. - Korra. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,206 Kas neid asju tasuks kord minu elu jooksul teha, 26 00:01:22,916 --> 00:01:23,959 on hoopis teine asi. 27 00:01:25,377 --> 00:01:28,630 Aga tahaksin arvata, et olen muutunud veidi vapramaks… 28 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 Raske uskuda, et olen päriselt siin. 29 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 …veidi julgemaks… 30 00:01:32,843 --> 00:01:33,886 Milline tõrje! 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Muidugi tulen pinge all hästi toime. 32 00:01:35,929 --> 00:01:40,100 …nii et see võib kujuneda mu kõige meeldejäävamaks rännakuks. 33 00:01:40,184 --> 00:01:42,394 Kas prints Williamiga napsitamine oli su nimekirjas? 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,688 - See oli kogu nimekiri. - Kohe kogu nimekiri? 35 00:01:50,777 --> 00:01:53,655 ASJAD, MIDA ENNE SURMA TEHA 36 00:02:00,078 --> 00:02:02,539 Ma pole iial midagi sellist kogenud. 37 00:02:03,916 --> 00:02:08,377 Iga rändur on unistanud elu jooksul India külastamisest. 38 00:02:08,461 --> 00:02:10,756 Tean paljusid inimesi, kes on käinud Indias ja öelnud: 39 00:02:10,839 --> 00:02:14,343 „Sa pead seda enne surma tegema.“ 40 00:02:16,470 --> 00:02:20,516 Ja seetõttu vaatamata sellele, et eelistan enim omaenese seltskonda, 41 00:02:20,599 --> 00:02:26,021 võtsin neid inimesi kuulda ja tulin maailma rahvarohkeimasse riiki. 42 00:02:27,981 --> 00:02:32,319 Kui see oleks võtteplats, ütleks keegi: „Hüva, teate mis? Liiga palju sagimist. 43 00:02:32,402 --> 00:02:35,447 Peame seda vähendama, et see tõepärasem tunduks.“ 44 00:02:38,659 --> 00:02:43,247 Olen reisinud üle 11 000 kilomeetri India suurimasse osariiki 45 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 Rajasthani. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 Mida tuntakse ka kui Kuningate maad. 47 00:02:48,752 --> 00:02:55,592 See on hinnatud kirevate linnade, iidsete kindluste ja pulbitsevate turgude pärast. 48 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 See on minusugustele esmakülastajatele kohustuslik sihtkoht. 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,641 Raske uskuda, et olen päriselt siin. 50 00:03:03,600 --> 00:03:09,273 Mu seiklus algab Jodhpurist. Linnast, mis on üle 500 aasta vana. 51 00:03:09,898 --> 00:03:11,191 - Hei! - Abish. 52 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 Eugene. Tere tulemast Indiasse. 53 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 - Kuidas läheb? - Kuidas läheb? 54 00:03:14,862 --> 00:03:17,531 - Hästi. - Rõõm tutvuda. 55 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 Abish on minu kohalik giid. 56 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 Ta on õige mees mulle ümbruskonda tutvustama. 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 - Kuidas jalutuskäik läks? - Andis uue tähenduse sõnale “rahvamass“. 58 00:03:27,291 --> 00:03:28,500 Jah. 59 00:03:29,251 --> 00:03:33,422 Indias pole väga mugav, aga sa harjud sellega. 60 00:03:33,505 --> 00:03:38,051 Kui koju naased, näed maailma hoopis teisiti. 61 00:03:38,135 --> 00:03:39,428 Siin pole mugav, 62 00:03:39,511 --> 00:03:41,305 - aga sa harjud sellega. - Jah. 63 00:03:41,388 --> 00:03:44,808 Hüva, mõtlesingi, et see peab nii minema. 64 00:03:44,892 --> 00:03:47,644 Arvasin, et see võib olla alustamiseks hea koht, 65 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 kuna hüppad siin sügavasse vette ja pead õppima ujuma. 66 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Viimase viie sajandi jooksul 67 00:03:56,820 --> 00:04:00,866 on see linn kasvanud vaatamisväärsuse ümber, mida on raske mitte märgata. 68 00:04:01,742 --> 00:04:06,496 See on Jodhpuri Mehrangarhi kindlus. 69 00:04:07,372 --> 00:04:09,583 See ehitati 1459. aastal. 70 00:04:09,666 --> 00:04:12,127 - Oh heldust. See on üüratu! - Jah. 71 00:04:12,211 --> 00:04:13,879 See kuulub endiselt kuningaperele. 72 00:04:14,880 --> 00:04:20,010 See asub linnast 120 m kõrgemal ja selle nimi tähendab Päikese kindlust. 73 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Üsna tabav nimi, kuna see asub kõrbe kõrval. 74 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - Võin sulle turgu näidata, kui tahad. - Jah. 75 00:04:26,433 --> 00:04:31,230 See turg asub Mehrangarhi kindluse jalamil ja seda kutsutakse Sardari turuks. 76 00:04:31,313 --> 00:04:32,898 - Hüva, jah. - Siin on kõike. 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 - Kas vaatame üle? - Vaatame. 78 00:04:37,903 --> 00:04:44,576 Siin valitseb värvide, vürtside, inimeste ja nägude üleküllus. 79 00:04:44,660 --> 00:04:49,081 Igal pool käib põnev kauplemine, sa õpid nii palju. 80 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 See on kindlasti kirevam koht kui Kanada. 81 00:04:52,709 --> 00:04:53,919 Jah. 82 00:04:54,545 --> 00:04:58,674 Mis on põhiline asi, mille poolest Jodhpur tuntud on? 83 00:04:59,508 --> 00:05:01,218 Ütleksin, et kangad. 84 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 Vaata seda. 85 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 Kõik need kangad 86 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 on väga omased Rajasthanile, kus praegu asume. 87 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 SARDARI TURG 88 00:05:08,141 --> 00:05:11,228 Siinsed värvid on palju erksamad, 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,606 kui need piltidel välja paistavad. 90 00:05:16,108 --> 00:05:20,028 Kui neid tänaval näed, kõik nagu plahvataks. 91 00:05:20,112 --> 00:05:23,240 Ja värvid pole ainus, mis siin vaatepilti vürtsitab. 92 00:05:24,575 --> 00:05:25,742 See on vürtsköömen. 93 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 See on… riis. 94 00:05:29,621 --> 00:05:31,248 - Vürtsköömneriis. - Jah, vürtsköömen. 95 00:05:32,165 --> 00:05:35,252 - Piparmünditee. Nuusuta ettevaatlikult. - Nuusuta ettevaatlikult. 96 00:05:35,752 --> 00:05:36,837 Mis see on? 97 00:05:37,588 --> 00:05:41,008 See on nagu VapoRub. See… 98 00:05:41,091 --> 00:05:44,761 Seda määritakse rinnale, kui oled külmetanud. 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 - See on hea seedimisele… - Jaa. 100 00:05:46,638 --> 00:05:49,558 - …ja immuunsusele ning lõõgastab keha. - Jah. 101 00:05:53,187 --> 00:05:56,023 Siin tänavatasandil on mõndagi kogeda. 102 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Selleks, et linna paremini tundma õppida, 103 00:05:58,942 --> 00:06:02,279 viib Abish mind oma lemmikusse vaatepunkti. 104 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 Võtame rikša. 105 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Proovi lõõgastuda. 106 00:06:07,868 --> 00:06:10,162 - Proovin lõõgastuda? - Jah. See on oluline. 107 00:06:11,997 --> 00:06:15,167 Rikšad on segu kolmrattast ja New Yorgi taksost 108 00:06:15,250 --> 00:06:20,714 ning teevad iga päev üle riigi ligikaudu 200 miljonit sõitu. 109 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 - Annan sulle nõu. - Jah. 110 00:06:23,550 --> 00:06:24,843 Hoia alati käepidemest kinni, 111 00:06:24,927 --> 00:06:27,137 - pane parem või vasak jalg siia. - Jah. 112 00:06:27,221 --> 00:06:29,431 Ja kui aeg-ajalt üle konaruse sõidame, 113 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 toeta käed istmele ja kasuta kerelihaseid. 114 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Veidi üles ja alla. 115 00:06:34,019 --> 00:06:35,020 Hea küll. 116 00:06:38,565 --> 00:06:40,108 Kes meie juht on? 117 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 - Bablu. Bablu Ji, namaste. - Bablu. 118 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 - Namaste. - Namaste. Kuidas läheb? 119 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 - Vau! - Napikas. 120 00:06:46,156 --> 00:06:47,658 Ajasid peaaegu naise alla. 121 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Ära valesti aru saa, Bablu, 122 00:06:49,618 --> 00:06:53,080 oled suurepärane juht, aga see sõit on kohutav. 123 00:06:56,542 --> 00:06:59,628 Märkad tänavatel ka loomi. 124 00:06:59,711 --> 00:07:02,214 Selles riigiosas peetakse lugu lehmadest. 125 00:07:02,714 --> 00:07:07,052 - Torontos tuleb jalakäijad üle tee lasta. - Jah. 126 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 Siin tuleb loomad üle tee lasta. 127 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 Kuhu nad lähevad? 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Nad uitavad tänavatel ja lähevad siis tagasi. 129 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 - Jah, vaata. - Nad… 130 00:07:15,686 --> 00:07:17,104 Nad lähevad koju tagasi. 131 00:07:18,105 --> 00:07:22,651 Indias valitseva usu hinduismi järgi on lehmad pühad loomad. 132 00:07:23,277 --> 00:07:25,737 Ja hoolimata tihedast liiklusest 133 00:07:25,821 --> 00:07:28,490 võtavad nad asja palju vabamalt kui mina. 134 00:07:29,074 --> 00:07:31,743 - Hüva, see oli kõige hullem osa. - Jah. 135 00:07:31,827 --> 00:07:33,036 Hakkan asjale pihta saama. 136 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Aitäh, söör. - Jah. 137 00:07:38,709 --> 00:07:43,172 Viimati väänas sedasi minu konte minu kiropraktik. 138 00:07:43,755 --> 00:07:45,090 Oleme kohal. 139 00:07:45,174 --> 00:07:48,010 Aga oleme jõudnud vanalinna. 140 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 See looklevate tänavate kirev labürint 141 00:07:51,305 --> 00:07:55,392 on põhjus, miks Jodhpuri kutsutakse ka Siniseks linnaks. 142 00:07:56,894 --> 00:07:59,938 - Sellest kindlusest rääkisingi. - Jaa. 143 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 Miks kõik sinine on? 144 00:08:03,650 --> 00:08:07,571 Sinine hoiab temperatuuri madalamana. Oleme ikkagi kõrbes. 145 00:08:07,654 --> 00:08:13,535 Sinine on ka brahmiinide värv, 146 00:08:13,619 --> 00:08:16,038 nad elasid selles linnaosas. 147 00:08:16,121 --> 00:08:17,539 - See on ka üks parimaid kohti… - Vau. 148 00:08:17,623 --> 00:08:18,916 …selle vaate nautimiseks. 149 00:08:19,499 --> 00:08:22,669 Kujutan seda ette. Kui sa just palees pole. 150 00:08:22,753 --> 00:08:25,464 - See on… Ma ei tea. - Hüva, sinu võit. 151 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 See on parim, mida ma endale lubada saan. 152 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Ma pole kuninglikust soost. 153 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 Oled midagi sellist näinud? 154 00:08:31,553 --> 00:08:35,182 Ma pole iial sellist värvi linna näinud. 155 00:08:35,265 --> 00:08:42,063 Ja Jodhpur on palju suurem linn, kui ma arvasin. 156 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Ma ei oodanud sinist linna. 157 00:08:46,652 --> 00:08:50,989 Aga ma näen ja tajun, miks see nende lemmikvärv on. 158 00:08:52,366 --> 00:08:56,828 Suvel tõuseb siin temperatuur regulaarselt üle 35 kraadi, 159 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 nii et lähen oma hotelli jahtuma. 160 00:09:00,290 --> 00:09:03,085 Olen siin pool päeva olnud. 161 00:09:03,168 --> 00:09:05,087 Ja mul on väga tore. 162 00:09:06,296 --> 00:09:11,510 Tahan juba siinselt kultuuri kogeda 163 00:09:11,593 --> 00:09:14,221 ja siinseid inimesi ning siinset elu tundma õppida. 164 00:09:15,347 --> 00:09:19,685 Ja paistab, et India kunagiste kuningate ehk maharadžade elu 165 00:09:19,768 --> 00:09:21,395 oli päris tore. 166 00:09:21,979 --> 00:09:24,231 Vaadake või kohta, kus ma peatun. 167 00:09:27,568 --> 00:09:29,987 Hotell Bal Samand Lake Palace. 168 00:09:30,070 --> 00:09:35,993 Selle kõrval on India esimene tehisjärv, mis on raiutud kivipinnasesse. 169 00:09:39,705 --> 00:09:44,877 Jodhpuri maharadža ehitas selle palee 17. sajandil. 170 00:09:46,837 --> 00:09:48,964 - Tere. Aitäh. - Tere tulemast, härra. 171 00:09:49,047 --> 00:09:51,550 Teid ootab traditsiooniline tervitus. Palun tulge. 172 00:09:52,593 --> 00:09:54,386 Tervituskollektiivi hinnates tundub, 173 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 et nad ootasid kedagi kuninglikumast soost. 174 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 Aitäh. 175 00:10:00,893 --> 00:10:02,186 - Aitäh. - Olge lahke. 176 00:10:04,730 --> 00:10:06,023 - Tere, hr Eugene. - Tere. 177 00:10:06,106 --> 00:10:07,691 See on Bal Samand Lake Palace. 178 00:10:07,774 --> 00:10:11,236 See oli Jodhpuri kuningapere suvepalee. 179 00:10:11,320 --> 00:10:13,614 Nüüd on see muudetud hotelliks. 180 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 - Väga kena. - Jah. 181 00:10:15,741 --> 00:10:19,620 Kui siia sõitsime, kartsin, et see on miraaž. 182 00:10:19,703 --> 00:10:22,331 Vaadake ahvidega ette. Neid on siin palju. 183 00:10:22,414 --> 00:10:25,584 Nad pole ohtlikud, aga olge ettevaatlik. 184 00:10:25,667 --> 00:10:28,170 - Hoian neist eemale. - Jah. 185 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 - Hea küll. - Soovin kena külastust. 186 00:10:30,672 --> 00:10:31,882 - Aitäh. - Aitäh. 187 00:10:33,675 --> 00:10:37,846 Pärast seda, kui see muudeti kuninglikust residentsist luksushotelliks, 188 00:10:38,347 --> 00:10:41,767 on palee uksed ja aiad avatud külalistele, 189 00:10:41,850 --> 00:10:44,770 kes tahavad stiilselt kõrbekuumusest pääseda. 190 00:10:46,730 --> 00:10:50,734 Pean ütlema, et naudin seda avarust ja vaikust. 191 00:10:53,195 --> 00:10:55,405 See tundub veidi sürreaalne. 192 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 Aitab telefonikõnedest. Pärdikud on platsis. 193 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Armas. Tere, lapsed! 194 00:11:06,917 --> 00:11:10,128 Mu India seiklus on alanud suurepäraselt. 195 00:11:11,338 --> 00:11:14,424 Ja mu õhtustel plaanidel pole ka midagi viga. 196 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 Abish kutsus mind peole oma heal järjel olevate sõpradega. 197 00:11:20,639 --> 00:11:24,309 Kui kohalikust turvamehest mööda pääsen. 198 00:11:31,024 --> 00:11:33,485 - Eugene! - Abish. 199 00:11:34,736 --> 00:11:37,656 Sul on tantsuriided seljas. 200 00:11:37,739 --> 00:11:39,992 Näed ka hea välja. Tutvustan sind oma sõpradele. 201 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 - Jah. - Ajit… 202 00:11:41,159 --> 00:11:45,706 Nõod Uday ja Ajit kuuluvad Rajasthan kõrgemasse klassi. 203 00:11:45,789 --> 00:11:48,750 Vau, vinge. Kelle kodu see on? 204 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 - Tema kodu. - Tema kodu. 205 00:11:50,002 --> 00:11:53,797 See selgitab ka uhket pidu. 206 00:11:54,590 --> 00:11:56,633 Kui kaua sa siin elanud oled, Uday? 207 00:11:56,717 --> 00:11:57,801 Kasvasin siin üles. 208 00:11:57,885 --> 00:12:01,555 Mu suguvõsa on siin 600 aastat elanud. 209 00:12:02,264 --> 00:12:07,561 Kui ütlen 600 aastat, siis olen 18. või 19. põlvkond. 210 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 Millega su suguvõsa tegeles? 211 00:12:09,563 --> 00:12:12,316 Me suguvõsa teenis Jodhpuri maharadžat. 212 00:12:12,399 --> 00:12:17,696 Meie vanavanaisa ja tema vanemad kogusid maharadžale makse. 213 00:12:18,780 --> 00:12:22,409 Aadliseisused kaotati 1970-ndatel, 214 00:12:22,492 --> 00:12:25,120 kuid paljud suguvõsad jätkasid neid traditsioone. 215 00:12:25,204 --> 00:12:28,957 Antud juhul tähendab see uhkeid pidustusi 216 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 värske aukülalise auks. 217 00:12:31,460 --> 00:12:33,170 - See on aukülaline. - Aukülaline? 218 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 - Jah, tema. - Tema on aukülaline? 219 00:12:37,132 --> 00:12:42,804 Täna tervitatakse ametlikult Jodhpuri Rudra Veeri. 220 00:12:42,888 --> 00:12:46,016 See on tema esimene külastus oma esivanemate koju. 221 00:12:46,099 --> 00:12:48,602 Seetõttu on see väga oluline. 222 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 - See on suur asi. Nii et ta… - Suur asi. 223 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Jah. 224 00:12:54,316 --> 00:12:57,486 Ma täitsa mõistan. Täitsa mõistan. 225 00:13:01,281 --> 00:13:03,408 Vaata aga. Nii suur poiss! 226 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Kas sul on lapselapsi? 227 00:13:04,743 --> 00:13:08,622 Jah, mul on tütrepoeg, kes saab peagi kolmeseks. 228 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 Vau. 229 00:13:09,831 --> 00:13:13,210 Ja mõnda aega tagasi hoidsin teda… 230 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 - Sul tuleb see loomulikult. - …samamoodi süles. 231 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Kas võin ta endaga koju kaasa võtta? 232 00:13:19,633 --> 00:13:21,844 Härra suur poiss. 233 00:13:21,927 --> 00:13:24,888 Ma pole kindel, et see pidu RV-le meelde jääb, 234 00:13:24,972 --> 00:13:28,684 aga veidi isekal moel loodan, et talle jään meelde mina, 235 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 kui tema auks klaasi tõstame. 236 00:13:31,270 --> 00:13:32,563 Väga mõnus. 237 00:13:32,646 --> 00:13:36,358 Kõrgemast soost pered pole ainsad, kes Indias hästi elavad. 238 00:13:36,942 --> 00:13:39,945 India majandus kasvab kõige kiiremini maailmas 239 00:13:40,028 --> 00:13:44,449 ja eelmisel aastal lisandus Indias üle 30 000 uue miljonäri. 240 00:13:44,533 --> 00:13:46,118 Ja pärast esimest päeva 241 00:13:46,201 --> 00:13:50,873 tundub mulle, et hakkan märkama, kui mitmekesine siin elu on. 242 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 Räägi mulle Rajasthanist. 243 00:13:52,457 --> 00:13:56,378 Kas sellel on mingi eristuv isikupära? 244 00:13:56,461 --> 00:14:00,799 Rajasthan tähendab kuningate maad. 245 00:14:00,883 --> 00:14:04,761 Sellel oli oma armee, valuuta ja kohtusüsteem. 246 00:14:04,845 --> 00:14:08,682 Kui Indias ringi liikuda, on erinevates osariikides erinev kultuur. 247 00:14:09,183 --> 00:14:12,352 Andmaks sulle aimu, kui mitmekesine kõik on, 248 00:14:12,436 --> 00:14:15,480 märkad ringi liikudes, et eri kohtades kasutatakse eri dialekte. 249 00:14:16,023 --> 00:14:17,608 Sada kilomeetrit eemal 250 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 süüakse teist toitu ja inimesed ning keel on teised. 251 00:14:20,652 --> 00:14:25,199 See on nagu rahvus, mis koosneb eri rahvustest. 252 00:14:25,282 --> 00:14:30,245 Mõne hinnangu järgi kasutatakse Indias üle 20 000 erineva dialekti. 253 00:14:30,329 --> 00:14:36,210 Kas on miskit, mis kogu riiki ühendab? 254 00:14:36,293 --> 00:14:40,172 Konstitutsioonilises mõttes on Indias väga eriline see, 255 00:14:40,255 --> 00:14:42,424 et India on ilmalik riik. 256 00:14:42,508 --> 00:14:45,469 Peamine usk on hinduism. 257 00:14:45,552 --> 00:14:46,637 - Hinduism? Jah. - Jah, hinduism. 258 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Ometi on meil väga palju moslemeid, 259 00:14:50,349 --> 00:14:54,728 meil on väga palju kristlasi, meil on juute, meil on kõiki. 260 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 - Ent põhiusk on kriket. - Päriselt? 261 00:14:58,482 --> 00:15:00,984 Igal osariigil on oma võistkond. 262 00:15:01,068 --> 00:15:04,112 Kui ühes osariigis elad, toetad jäägitult selle tiimi. 263 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 See on religioon. 264 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 Kriket on mulle võõras ala, 265 00:15:10,410 --> 00:15:13,288 kuid sel reisil on kõik võõras olnud. 266 00:15:13,372 --> 00:15:14,706 See oli imeline. 267 00:15:15,332 --> 00:15:19,336 Ja pärast õhtut linna kuumimal pinnapeol 268 00:15:19,419 --> 00:15:22,714 olen valmis homme linna avastamist jätkama. 269 00:15:23,215 --> 00:15:25,551 - Vau. - Aitäh. 270 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Magasin eile imeliselt. 271 00:15:35,519 --> 00:15:36,520 Kuulete seda? 272 00:15:38,564 --> 00:15:41,191 Lindude siristamine. See on kõik, mida kuulsin. 273 00:15:42,860 --> 00:15:45,821 Ja see oli muusika mu kõrvadele. 274 00:15:48,824 --> 00:15:53,036 Mis luksusesse puutub, oli India maharadžadel see käpas. 275 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 Ent täna hommikul asendub palee aedade rohelus 276 00:15:57,708 --> 00:16:00,169 Jodhpuri sinise vanalinnaga. 277 00:16:00,669 --> 00:16:03,881 - Abish. Kuidas läheb? - Hästi. 278 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 See linn pole nii vaikne olnud. 279 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 - See riik on kaunis… - Vau. 280 00:16:08,552 --> 00:16:14,391 …kuna võid leida rahu ääretult hektilistes paikades. 281 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 See on pandit. Ta on nagu preester. 282 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 See on pandit. 283 00:16:20,022 --> 00:16:23,901 Umbes 1,1 miljardit inimest Indias on hindud. 284 00:16:24,401 --> 00:16:25,527 See on Ganeša. 285 00:16:25,611 --> 00:16:28,071 Ganeša on jumal, kellele palvetatakse, 286 00:16:28,155 --> 00:16:31,241 kui alustad uut ettevõtmist või seiklust. 287 00:16:31,825 --> 00:16:35,829 Seetõttu näeb selliseid kohalikke altareid üle terve riigi. 288 00:16:36,496 --> 00:16:41,168 See annab inimestele võimaluse spontaanselt palvetada. 289 00:16:41,251 --> 00:16:45,506 Palun preestrilt väikest õnnistust, kui see sulle sobib. 290 00:16:45,589 --> 00:16:47,341 Jah, see oleks tore. 291 00:16:49,718 --> 00:16:53,013 Jah, sa pead istet võtma, aga pead kingad jalast võtma, kui sobib. 292 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 - Kingad jalast ja istun? - Kingad jalast ja istu. 293 00:16:55,098 --> 00:16:56,391 - Hüva, võin seda teha. - Nõnda. 294 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 See on prasada, ehk õnnistus, mille endale saad. 295 00:17:20,123 --> 00:17:23,210 Veel üks asi! Pead selle kookose purustama. 296 00:17:23,292 --> 00:17:27,589 Mida kookose purustamine tähendab? 297 00:17:27,673 --> 00:17:32,094 Sellest tulevat vett kasutatakse õnnistamiseks. 298 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 Selge. Hea küll. Hüva, nii et sa… 299 00:17:36,014 --> 00:17:38,559 Üks, kaks, kolm… 300 00:17:43,105 --> 00:17:46,525 Sind on õnnistatud, purustasid kookose ja saad prasada't süüa. 301 00:17:46,608 --> 00:17:48,360 - Vau. - Miski ei takista enam sind. 302 00:17:48,443 --> 00:17:51,071 - Kuidas Indias „aitäh“ öeldakse? - Dhanyavaad. 303 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 Dhanyavaad. 304 00:17:52,823 --> 00:17:54,157 Tuli välja? 305 00:17:56,910 --> 00:17:57,953 - Hästi. - Mida nad ütlesid? 306 00:17:58,036 --> 00:18:01,957 Tegid valesti. Käsi peab alla välja minema. 307 00:18:02,040 --> 00:18:04,877 Sa lasid selle lahti ja viskasid. 308 00:18:04,960 --> 00:18:07,254 - Lepid sellega, mida saad. - Jah. 309 00:18:08,422 --> 00:18:12,634 Kui saad õnnistuse, mis takistused su teelt eemaldab… 310 00:18:12,718 --> 00:18:14,469 Ma arvan, et see on hea. 311 00:18:15,429 --> 00:18:17,014 - Vaata seda. - Vau, mis see on? 312 00:18:17,097 --> 00:18:19,975 Sellist kriketit nimetatakse gully kriketiks. 313 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 Gully tähendab tänavat. 314 00:18:23,187 --> 00:18:27,399 18. sajandil, kui India kuulus Briti impeeriumi 315 00:18:27,482 --> 00:18:29,735 ja oli oluline kaubanduspartner, 316 00:18:29,818 --> 00:18:33,363 õpetasid kohalikele seda mängu Briti meremehed. 317 00:18:33,947 --> 00:18:35,699 - See härra on pallija. - Jah. 318 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Hästi püütud! 319 00:18:37,743 --> 00:18:39,161 - Hästi. - Tubli. 320 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 - Tähendab… - See on raske. 321 00:18:43,165 --> 00:18:46,084 Siin on hea koht. Praegu… 322 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Nii naljakas. 323 00:18:48,337 --> 00:18:51,673 India saavutas iseseisvuse 1947. aastal, 324 00:18:51,757 --> 00:18:54,051 kuid kriket jäi siin püsima. 325 00:18:54,134 --> 00:18:59,223 Hooaja viimast mängu vaatas 169 miljonit inimest. 326 00:19:01,225 --> 00:19:02,392 See on kuuekas. 327 00:19:02,476 --> 00:19:06,396 41 miljonit vaatajat rohkem, kui oli Super Bowlil. 328 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 Seda näidatakse nii. 329 00:19:08,732 --> 00:19:10,692 - Vau! - Vau, kuus. 330 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Mis see on? Kuidas näidatakse? Tubli. 331 00:19:13,904 --> 00:19:18,825 Meie osariigi üks vägevamaid tiime on Rajasthan Royals. 332 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 - Rajasthan Royals? - Jah. 333 00:19:22,663 --> 00:19:25,415 Nii nagu mu kodumaal juhtub laste tänavahokis, 334 00:19:25,499 --> 00:19:30,921 sünnivad ka nendes kohalikes mängudes unistused spordi superstaariks saamisest. 335 00:19:31,004 --> 00:19:32,422 - Lapsed, ma jälgin teid… - Tere. 336 00:19:32,506 --> 00:19:35,008 …ja olete väga, väga osavad. 337 00:19:35,092 --> 00:19:41,890 Kas keegi teist tahab saada elukutseliseks kriketimängijaks? 338 00:19:42,558 --> 00:19:43,559 Mina tahan. 339 00:19:43,642 --> 00:19:46,395 Väga hea. Kas keegi tahab näitlejaks saada? 340 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 - Ei. - Kõik tahavad kriketit mängida. 341 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 Mitte tingimata kriketimängijaks, 342 00:19:54,444 --> 00:19:56,822 aga kindlasti mitte näitlejaks. 343 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 Hüva, mängime. Laseme käia. 344 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Vindivise. 345 00:20:03,453 --> 00:20:06,415 Pall lendas vindiga 346 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 ja seda oli raske tabada. 347 00:20:10,711 --> 00:20:12,129 Väga hea. Jookse. 348 00:20:12,212 --> 00:20:15,716 See on veidi keerulisem, kui ma arvasin. 349 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 - Väljas. - Väljas? 350 00:20:19,803 --> 00:20:22,598 Pean ütlema, et kaotasin paremale mehele. 351 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Olen näost pisut punane, 352 00:20:28,478 --> 00:20:31,315 kuid ma ei saa selles päikest süüdistada. 353 00:20:33,150 --> 00:20:36,653 Lähen hotelli puhkama, 354 00:20:37,905 --> 00:20:41,783 enne kui asun oma India seikluse järgmisele etapile. 355 00:20:48,373 --> 00:20:49,583 - Tere. - Tervist. 356 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Austraallased? 357 00:20:50,751 --> 00:20:51,877 Uusmeremaalased. 358 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 - Uusmeremaalased. - Uusmeremaalased? 359 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Ka esimest korda? 360 00:20:55,464 --> 00:20:57,216 Ei, oleme siin seitse korda käinud. 361 00:20:57,299 --> 00:20:58,634 - Seitse korda? - Jah. 362 00:20:59,218 --> 00:21:03,680 Kas võin küsida teie esimese korra kohta, kõige esimese korra kohta? 363 00:21:03,764 --> 00:21:06,308 Kas teile meeldis siin kohe? 364 00:21:06,391 --> 00:21:09,394 Tundsin, nagu oleksin koju jõudnud. 365 00:21:09,478 --> 00:21:11,855 Me ei tea, mis järgmisel viiel minutil saab. 366 00:21:11,939 --> 00:21:15,067 - Meil pole igaks päevaks plaani. - Me ei tea, kus peatume. 367 00:21:15,150 --> 00:21:18,820 Ja see on osa maagiast. Ja seetõttu tulime seitsmendat korda. 368 00:21:18,904 --> 00:21:23,242 Ma püüan siin sama saavutada. 369 00:21:23,325 --> 00:21:27,162 Ausõna, tahan kogeda Indiat nii, 370 00:21:27,246 --> 00:21:31,875 nagu kogenud rändurid seda teevad. Ja… 371 00:21:31,959 --> 00:21:34,586 Tahad mugavustsooni veidi nihutada? 372 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 Mugavustsooni nihutada… Seda ma üritangi teha. 373 00:21:38,215 --> 00:21:40,759 Kas sul on palju plaane või tulistad puusalt? 374 00:21:41,301 --> 00:21:43,011 Ma lähen rongiga sõitma. 375 00:21:43,595 --> 00:21:46,473 - Me pole seda teinud. - Hea küll! Te pole seda teinud? 376 00:21:46,557 --> 00:21:48,767 Me pole ühistransporti kasutanud. 377 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Kus te olnud olete? 378 00:21:50,853 --> 00:21:51,937 Oled meist julgem. 379 00:21:52,020 --> 00:21:54,273 Indias peab rongiga sõitma. 380 00:21:54,356 --> 00:21:56,108 Võtad täna riski, eks ole? 381 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 Võtan täna riski. 382 00:21:57,442 --> 00:21:59,695 See on mu hüüdnimi. Riskivõtja. 383 00:22:07,160 --> 00:22:09,913 See paar rääkis täna hommikul huvitavast asjast. 384 00:22:09,997 --> 00:22:12,958 Mugavustsooni nihutamisest ja riskide võtmisest… 385 00:22:13,041 --> 00:22:16,420 Seda on lihtsam öelda kui teha, 386 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 aga ma annan endast parima. 387 00:22:20,007 --> 00:22:24,887 Ja ausalt öeldes, ei tea ma paremat viisi mugavustsooni nihutamiseks… 388 00:22:24,970 --> 00:22:26,471 Oleme kohal. 389 00:22:26,555 --> 00:22:29,141 …kui rongisõit Jaipurisse. 390 00:22:29,224 --> 00:22:31,643 See on osariigi pealinn 391 00:22:31,727 --> 00:22:36,690 ja kodu ühele popimale kriketimeeskonnale Rajasthan Royalsile. 392 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 PILETIKASSA 393 00:22:38,400 --> 00:22:42,571 Ma otsin Jodhpur-Jaipuri ekspressi, 394 00:22:42,654 --> 00:22:44,615 mis asub teele kell neli. 395 00:22:44,698 --> 00:22:46,658 Ma pean oma platvormi leidma. 396 00:22:46,742 --> 00:22:48,744 Jah, see ei ütle mulle midagi. 397 00:22:50,662 --> 00:22:53,832 Jodhpuri raudteejaam avati 1885. aastal 398 00:22:53,916 --> 00:22:57,377 ja see teenindab iga päev peaaegu 50 000 reisijat. 399 00:22:58,003 --> 00:23:00,964 Jah, seal see on, kell neli. Leidsin selle. Platvorm viis. 400 00:23:01,632 --> 00:23:02,633 Hakkame minema. 401 00:23:02,716 --> 00:23:06,011 Imeline, mida suudad, kui midagi tõsiselt võtad. 402 00:23:06,803 --> 00:23:10,933 Ma pole end iial rohkem rändurina tundnud. 403 00:23:16,188 --> 00:23:22,778 Enamikus rongides saab seista, istuda või lahtikäival voodil pikutada. 404 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Vabandage mind. 405 00:23:23,946 --> 00:23:26,114 Abish reserveeris meile kohad. 406 00:23:26,198 --> 00:23:30,661 Tema leidmiseks pean tuginema oma intuitsioonile. 407 00:23:30,744 --> 00:23:32,329 Vagun 2AC… 408 00:23:32,412 --> 00:23:33,580 Pole seda veel leidnud. 409 00:23:33,664 --> 00:23:34,831 Vabandage. 410 00:23:34,915 --> 00:23:35,999 Vabandage. 411 00:23:37,876 --> 00:23:38,919 See ei saa õige olla. 412 00:23:39,753 --> 00:23:40,963 Kas räägite inglise keeles? 413 00:23:41,046 --> 00:23:43,215 - Jah. - Vagun 2AC? 414 00:23:43,298 --> 00:23:44,925 - Minge edasi. - Lähen edasi. 415 00:23:45,008 --> 00:23:46,093 Hea küll. 416 00:23:46,176 --> 00:23:47,427 Aitäh. 417 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Hei. 418 00:23:48,595 --> 00:23:50,138 - Abish. - Rõõm näha. 419 00:23:50,222 --> 00:23:51,765 Tore, et siin oled. 420 00:23:52,641 --> 00:23:54,810 Pärast Abishi leidmist 421 00:23:54,893 --> 00:23:59,273 tahan nautida vaateid meie mugavast magamiskupeest. 422 00:24:01,149 --> 00:24:02,192 Olen elevil. 423 00:24:02,276 --> 00:24:04,528 Hakkan 78-aastaselt täiskasvanuks saama. 424 00:24:06,071 --> 00:24:07,531 Jaipur, siit ma tulen. 425 00:24:12,035 --> 00:24:17,916 Peame Jaipuri jõudmiseks sõitma mööda Rajasthani peaaegu 300 km itta. 426 00:24:21,795 --> 00:24:25,007 Vaat sedasi näeb päriselt seda riiki. 427 00:24:26,216 --> 00:24:29,553 Olgu sa rikas või vaene, rongiga sõidavad kõik. 428 00:24:29,636 --> 00:24:33,015 Siin luuakse sõprusi, saavad alguses romantilised komöödiad, 429 00:24:33,098 --> 00:24:38,562 peetakse maha perekondlikke sõdu. Sel on oluline osa meie kasvamises. 430 00:24:39,188 --> 00:24:43,942 Kui mõelda, et selles riigis elab 1,4 miljardit inimest, 431 00:24:44,568 --> 00:24:46,778 siis erinevused on nii suured. 432 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 Kui me iseseisvuse saavutasime ja piirid tõmmati maha, 433 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 tuli kõigile üks mõte. 434 00:24:53,202 --> 00:24:55,204 Meile ei õpetata, et oleme üks rahvus. 435 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Meile on õpetatud ühtsuse ja mitmekesisuse tähtsust 436 00:24:58,582 --> 00:25:01,335 juba kooliaja algusest saati. 437 00:25:01,418 --> 00:25:05,255 Mingis mõttes on siin suured kontrastid, vastuolud 438 00:25:05,339 --> 00:25:06,965 ja üüratud erinevused. 439 00:25:07,049 --> 00:25:09,635 Ja ma ei tea, kuidas, 440 00:25:09,718 --> 00:25:13,514 aga rahvuslik eneseteadvus püsib endiselt tugev. 441 00:25:19,853 --> 00:25:22,856 Olen lapsest saati rongisõitu armastanud. 442 00:25:22,940 --> 00:25:25,108 Ja üks parimaid asju selle juures on see, 443 00:25:25,192 --> 00:25:27,528 et saad püsti tõusta ja ringi luusida. 444 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Lõpuks! 445 00:25:30,822 --> 00:25:31,949 Royalsi fännid? 446 00:25:32,032 --> 00:25:33,867 - Jah. - Jah. 447 00:25:33,951 --> 00:25:35,702 Mina olen samuti. 448 00:25:36,453 --> 00:25:37,663 - Palun. - Jaa. 449 00:25:37,746 --> 00:25:40,832 Tuleb välja, et Rajasthan Royals mängib täna. 450 00:25:40,916 --> 00:25:46,046 Ja nende pühendunud fännid vaatavad nende mängu kõikjal. 451 00:25:46,129 --> 00:25:49,049 Kas olete iial Royalsi mängul käinud? 452 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Jaa, oleme mängu vaadanud. 453 00:25:51,927 --> 00:25:53,011 Mida ma teadma pean? 454 00:25:53,095 --> 00:25:55,681 Halla Bol. Muud midagi. 455 00:25:56,515 --> 00:25:57,975 - Jah, see… - Halla Bol? 456 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 Jah. Halla Bol. See on nagu ergutushüüe. 457 00:26:00,894 --> 00:26:03,063 - Ja see on… - Hea küll. 458 00:26:03,146 --> 00:26:05,148 - Rajasthan Royalsi hüüdlause. - Halla Bol on ergutus? 459 00:26:05,232 --> 00:26:07,067 Jah, Rajasthan Royalsile. 460 00:26:07,150 --> 00:26:11,238 - Halla. Hüüa kõvasti. Jah. - Halla Bol. Jah. Hea küll. Hüva. 461 00:26:11,321 --> 00:26:12,990 Oli rõõm teiega kohtuda. 462 00:26:13,073 --> 00:26:15,659 - Tore oli sind näha. - Loodan, et naudid seda. 463 00:26:15,742 --> 00:26:17,077 - Edu teile mõlemale. - Aitäh. 464 00:26:27,880 --> 00:26:30,632 Rongis on harva lahtiseid uksi, 465 00:26:30,716 --> 00:26:32,801 aga tore on veidi värsket õhku hingata. 466 00:26:33,802 --> 00:26:37,681 Mind tundvad isikud ütleksid: „Uskumatu, et seal oled.“ 467 00:26:39,016 --> 00:26:40,017 Kuna… 468 00:26:42,311 --> 00:26:46,440 See on riik, mida ma poleks uskunud, et külastan. 469 00:26:47,774 --> 00:26:50,277 Selle hetkeni jõudmine on võtnud kolm aastat 470 00:26:50,360 --> 00:26:55,324 ja seni on see olnud võrratu ning lõbus. 471 00:27:02,122 --> 00:27:05,209 Viis tundi ja üks Halla Bol hiljem 472 00:27:05,292 --> 00:27:07,336 oleme viimaks Jaipurisse jõudnud. 473 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 - Jõudsime pärale. - Oleme kohal. 474 00:27:10,756 --> 00:27:12,382 - Jõudsime pärale. - Kuhu poole? 475 00:27:12,466 --> 00:27:13,926 Väljapääs on seal. 476 00:27:14,009 --> 00:27:17,930 Ja kui olen leidnud koha, kus oma akusid laadida, 477 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 tahan juba näha, kuidas see ikooniline linn päevavalguses välja näeb. 478 00:27:29,149 --> 00:27:30,275 Jaipur. 479 00:27:30,359 --> 00:27:36,156 Peaaegu 300 aasta vanusena on see linn India mõistes üsna uus. 480 00:27:37,741 --> 00:27:40,744 See on arvatud UNESCO maailmapärandisse 481 00:27:40,827 --> 00:27:44,498 ning seda peetakse maailma kalliskivide keskuseks. 482 00:27:44,581 --> 00:27:45,958 - Hei. - Abish. 483 00:27:46,041 --> 00:27:48,210 - Tere tulemast. - Magasin nagu beebi. 484 00:27:49,419 --> 00:27:52,881 Ootan selle paigaga tutvumist 485 00:27:53,382 --> 00:27:56,635 ja Abish on lubanud korraldada mulle kiirekskursiooni. 486 00:27:57,469 --> 00:28:00,222 See on Mahatma Gandhi kuju. 487 00:28:00,305 --> 00:28:01,306 Seal see on. 488 00:28:01,390 --> 00:28:02,975 Teda tuntakse meie rahva isana. 489 00:28:03,058 --> 00:28:06,687 Lisaks olid tal ümmargused prillid nagu sinulgi. 490 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Need on… 491 00:28:07,855 --> 00:28:09,523 Need on Gandhi prillid. 492 00:28:09,606 --> 00:28:10,858 Need on Gandhi prillid. 493 00:28:12,484 --> 00:28:17,447 Rajasthanis on huvitav tava, et igal linnal on oma värv. 494 00:28:17,531 --> 00:28:20,117 Jodhpur oli sinine, Udaipur on valge, 495 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Jaisalmer on kuldne linn ja Jaipur on roosa. 496 00:28:25,205 --> 00:28:28,792 Kui Briti kuningapere seda kohta 1876. aastal külastas, 497 00:28:28,876 --> 00:28:31,044 korraldasid kohalikud paraja vaatemängu. 498 00:28:32,921 --> 00:28:34,965 Kui prints Albert Jaipurisse tuli, 499 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 värviti kogu linn sellesse värvi, 500 00:28:37,426 --> 00:28:40,012 kuna see on külalislahkuse värv. 501 00:28:40,095 --> 00:28:43,765 Kui ta tulles seda värvi nägi, ütles ta: „Vau, roosa linn!“ 502 00:28:43,849 --> 00:28:45,475 Ja see nimi jäi külge. 503 00:28:45,559 --> 00:28:48,645 Ilmselt maalrid rõõmustasid selle üle. Kas pole? 504 00:28:48,729 --> 00:28:49,980 Jah. 505 00:28:51,523 --> 00:28:56,236 Linna südames asub Hawa Mahal ehk Tuulte palee. 506 00:28:56,778 --> 00:29:02,159 See viiekorruseline arhitektuuriline meistriteos ehitati 1799. aastal. 507 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 Siin on palju rabavaid asju, mida vaadata. 508 00:29:06,580 --> 00:29:10,000 Imetleksin meeleldi terve päeva seda linna, 509 00:29:10,083 --> 00:29:12,669 aga mul on tähtis kohtumine tulemas. 510 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 Kaunis. 511 00:29:15,422 --> 00:29:19,551 Abish on korraldanud mulle kokkusaamise Rajasthan Royalsiga. 512 00:29:19,635 --> 00:29:24,598 Et saada paar nõuannet pärast seda, kui kümnene poiss mu välja lõi. 513 00:29:24,681 --> 00:29:28,477 Eugene, oleksin sinu nahas nii elevil. 514 00:29:28,560 --> 00:29:30,979 Olen sind piisavalt ette valmistanud. Mida see tähendab? 515 00:29:31,063 --> 00:29:32,064 Kuut. 516 00:29:32,147 --> 00:29:33,482 Jah, täiesti õige. 517 00:29:33,565 --> 00:29:35,025 Olen väga elevil. 518 00:29:35,108 --> 00:29:36,610 Ja kohtume pärast või… 519 00:29:36,693 --> 00:29:37,778 Jah, muidugi. 520 00:29:40,197 --> 00:29:43,992 Sawai Mansinghi staadion on Royalsi meeskonna koduväljak. 521 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 Vau. See on midagi erilist. 522 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 SAWAI MANSINGHI STAADION HALLA BOL! 523 00:29:47,162 --> 00:29:48,664 Mu esimene kriketistaadion. 524 00:29:48,747 --> 00:29:52,543 Sotsiaalmeedias üle 15 miljoni jälgijaga Royals 525 00:29:52,626 --> 00:29:55,003 on päris vägev tiim. 526 00:29:55,087 --> 00:29:57,548 Halla Bol, mu sõber. Halla Bol. 527 00:29:58,173 --> 00:30:02,594 See on ideaalne koht, kus see kollanokk end veidi harida saab. 528 00:30:04,012 --> 00:30:06,265 - Kuidas läheb? - Hästi. 529 00:30:06,348 --> 00:30:07,975 Tere tulemast Royalsi koju… 530 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 - Aitäh. - …Jaipuris. 531 00:30:09,309 --> 00:30:13,981 Yaggi on endine mängija ja viib nüüd läbi treeninguid. 532 00:30:14,064 --> 00:30:16,984 Tean, et oled 78-aastane, aga näed välja 50. 533 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Näed noor välja. 534 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 - Näed noor välja. - Vau. 535 00:30:20,654 --> 00:30:23,031 Kas alustame soojendusest? 536 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 - Hästi. - Hea küll. 537 00:30:25,033 --> 00:30:26,910 See on reielihastele ja seljale. 538 00:30:26,994 --> 00:30:28,996 - Jah, tunnen oma reielihaseid… - Kolm… 539 00:30:29,079 --> 00:30:30,122 - …ja selga. - …neli. 540 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 Nüüd kõige olulisem asi… 541 00:30:31,832 --> 00:30:33,959 - Jah. - Viskamine. Ole sina siin, 542 00:30:34,042 --> 00:30:35,043 hoia seda ja viska. 543 00:30:35,586 --> 00:30:37,880 Kaks, kolm. 544 00:30:37,963 --> 00:30:39,089 - Usun, et oled valmis. - Oh sa! 545 00:30:39,173 --> 00:30:41,884 - Oled nüüd väljakule minekuks valmis. - Jah, aga olen vasakukäeline. 546 00:30:44,136 --> 00:30:46,722 Yaggil on ilmselgelt raske ülesanne. 547 00:30:47,264 --> 00:30:50,184 Ja roosade busside konvoi tähendab, 548 00:30:50,267 --> 00:30:53,687 et mängijad on treeningule saabunud. 549 00:30:54,354 --> 00:30:58,358 Eugene, tahan tutvustada sulle üht kiireimat pallijat 550 00:30:59,109 --> 00:31:00,527 Jofra Archerit. 551 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Ta on üks kiiremaid maailmas. 552 00:31:03,572 --> 00:31:07,492 Miski ütleb mulle, et oleksin pidanud rohkem soojendust tegema. 553 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 - Rõõm tutvuda. - Vau, rõõm tutvuda. 554 00:31:09,828 --> 00:31:11,288 - Tahad kriketit mängida? - Jah. 555 00:31:11,371 --> 00:31:14,082 Lasen sul veidi proovida. 556 00:31:14,166 --> 00:31:17,336 Kas sul on vahet, kas mängija on vasakukäeline? 557 00:31:17,419 --> 00:31:19,338 Mulle meeldibki rohkem vasakukäelistele visata. 558 00:31:19,421 --> 00:31:22,508 Mu statistika on vasakukäeliste vastu parem. 559 00:31:22,591 --> 00:31:25,260 Sellest pole siis mulle abi, ega ju? 560 00:31:26,887 --> 00:31:29,223 Jofra mängib ka Inglismaa eest. 561 00:31:29,306 --> 00:31:34,937 Ja ta võitis nendega 2019. aastal kriketi suurima võistluse, MM-i. 562 00:31:35,521 --> 00:31:37,689 Näita, mida ma ootama peaks? 563 00:31:38,941 --> 00:31:40,359 Sellest pole midagi. 564 00:31:40,442 --> 00:31:43,820 Pead veidi enesekindlust koguma, enne kui gaasi põhja panen. 565 00:31:44,655 --> 00:31:49,701 Olulistel hetkedel viskab ta palli kiirusega 145 km/h. 566 00:31:50,911 --> 00:31:52,120 Üks veel, napikas. 567 00:31:53,163 --> 00:31:56,041 Hetkel loobib ta minu kiirusega viskeid. 568 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Ei, pead kurikat kasutama! 569 00:32:00,963 --> 00:32:02,881 - Pead seda tabama. - See on raske. 570 00:32:02,965 --> 00:32:03,966 Ära pabista. 571 00:32:08,387 --> 00:32:11,431 - Oli see hea? - Jah, väga hea. Väga hea. 572 00:32:11,515 --> 00:32:14,977 Pean nüüd treeningule naasma, Eugene, aga rõõm oli sinuga tutvuda. 573 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Kohtume veel täna, enne kui lahkume. 574 00:32:17,229 --> 00:32:18,230 - Vinge. - Hüva. 575 00:32:18,897 --> 00:32:21,275 Kuniks Jofra päriselt treenib, 576 00:32:21,358 --> 00:32:24,903 kohtun mina peatreeneri Rahul Dravidiga. 577 00:32:24,987 --> 00:32:27,948 Põhimõtteliselt on ta nagu kriketi Babe Ruth. 578 00:32:28,031 --> 00:32:30,075 Loodan, et ta ei näinud mu löömist. 579 00:32:31,076 --> 00:32:33,704 Kuna see polnud eriti muljet avaldav. 580 00:32:33,787 --> 00:32:37,124 Tegelikult loodan, et keegi ei näe seda. 581 00:32:37,207 --> 00:32:39,168 - Rahul. - Hei, Eugene. 582 00:32:39,251 --> 00:32:40,502 Kuidas läheb? 583 00:32:40,586 --> 00:32:44,256 Rahuli peetakse üheks aegade parimaks lööjaks. 584 00:32:44,840 --> 00:32:47,634 Ta on tõeline rahvuskangelane. 585 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 Kas nägid mind löömas? 586 00:32:49,094 --> 00:32:51,597 - Jaa, nägin, et oled päris osav. - Jah, mind ja Jofrat. 587 00:32:52,139 --> 00:32:54,183 Kas temaga oli lihtne? 588 00:32:54,766 --> 00:32:56,018 No tead küll, 589 00:32:56,101 --> 00:32:58,645 ma ei tea, kas märkasid, aga ma sain pallile pihta… 590 00:32:58,729 --> 00:33:00,397 Vähesed saavad sama väita, nii et… 591 00:33:00,480 --> 00:33:05,110 Tahtsingi öelda, et äkki vajab ta rohkem trenni. 592 00:33:05,194 --> 00:33:07,988 Kui mina pihta sain, peaks ta ehk kauemaks trenni jääma. 593 00:33:09,156 --> 00:33:10,908 Jah. Loodan, et said veidi aimu 594 00:33:10,991 --> 00:33:13,452 sellest kaunist mängust meie riigis. 595 00:33:13,535 --> 00:33:17,497 Jah. Võin nüüd ausalt öelda, et kriketi mõttes on see minu tiim. 596 00:33:17,581 --> 00:33:20,042 Kindla peale, saime veel ühe toetaja ja fänni. 597 00:33:21,835 --> 00:33:25,005 Korjan igalt poolt uusi tiime juurde. 598 00:33:25,088 --> 00:33:27,883 Hispaanias on mul Real Betis. 599 00:33:28,759 --> 00:33:30,719 Aston Villa Inglismaal, mõistagi. 600 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 Ja siin on mul Royals. 601 00:33:33,305 --> 00:33:37,351 Olen oma fänluses globaalse mõõtme saavutanud. 602 00:33:37,434 --> 00:33:41,522 Eugene, oled nüüd Rajasthan Royalsi fänn ja meil on sulle eriline T-särk. 603 00:33:42,314 --> 00:33:44,399 Loodan, et kannad seda me mänge vaadates uhkusega. 604 00:33:44,483 --> 00:33:46,360 Jaa! Vaata aga. 605 00:33:46,944 --> 00:33:49,821 Tore meene minu siinkäigu meeles pidamiseks. 606 00:33:51,907 --> 00:33:54,576 Ja kui ma kõike seda tribüünilt imetlen, 607 00:33:54,660 --> 00:33:57,996 tulevad mulle meelde lapsed, kellega tänavakriketit mängisin. 608 00:33:58,622 --> 00:34:01,792 Ja nende unistused sellises tiimis mängimisest. 609 00:34:03,335 --> 00:34:05,337 Kuidas läheb, Eugene? Olen Kumar. 610 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Kumar. 611 00:34:06,505 --> 00:34:09,842 Pärast Sri Lanka rahvusmeeskonnas kaptenina mängimist 612 00:34:09,925 --> 00:34:11,635 ja Royalsi juhendamist 613 00:34:11,717 --> 00:34:15,013 on Kumar Sangakkarast saanud Royalsi spordidirektor. 614 00:34:15,889 --> 00:34:21,895 Mis kriketi juures kõigi südamed selles riigi võitnud on? 615 00:34:21,978 --> 00:34:25,649 See spordiala sai alguse Briti kolonialismist Indias. 616 00:34:25,732 --> 00:34:27,775 Oleme suutnud selle enda omaks muuta. 617 00:34:27,860 --> 00:34:31,737 Nii et Indial on täiesti oma kriket. 618 00:34:31,822 --> 00:34:33,489 See on ühendanud 619 00:34:33,574 --> 00:34:39,161 erineva vanuse, usu, rassi ja vaadetega inimesi iseseisvuse saavutamisest saati. 620 00:34:39,246 --> 00:34:43,000 Sellel on palju suurem eesmärk, kui see, mida siin näed. 621 00:34:43,083 --> 00:34:47,963 See on vapustav. Ma ei tea, kas see kehtib mõne muu spordiala kohta, 622 00:34:48,045 --> 00:34:50,132 sellise ühendamise mõttes. 623 00:34:50,215 --> 00:34:54,844 Kuhu iganes Indias lähed, on kriket kõigi inimeste südames. 624 00:34:56,388 --> 00:35:00,934 Ma ei teadnud enne siiatulekut, kui tähtis kriket on. 625 00:35:01,852 --> 00:35:06,982 Ja pean ütlema, et see pole esimene asi, mis mind sel reisil üllatas. 626 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Tere tulemast. Kuidas oli? 627 00:35:08,817 --> 00:35:10,527 No tead, 628 00:35:10,611 --> 00:35:14,823 küllap on sul rõõm kuulda, et mul oli tore. 629 00:35:14,907 --> 00:35:19,369 Sain Jofra söödule pihta ja sain ka ise ta sööduga pihta. 630 00:35:19,453 --> 00:35:22,039 Kas oled rahul, et Indiasse tulid? 631 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Olen rahul, et siia tulin. 632 00:35:23,582 --> 00:35:24,583 Ütlesid ükspäev, 633 00:35:24,666 --> 00:35:28,337 et siin pole mugav, aga sellega harjub ära. 634 00:35:29,421 --> 00:35:32,883 Minu meelest on see täiesti õige. 635 00:35:32,966 --> 00:35:34,718 - Oled 78-aastane. - Jah. 636 00:35:34,801 --> 00:35:36,845 Mina olen 38-aastane, oleme eri põlvkondadest. 637 00:35:36,929 --> 00:35:39,515 Sa reisisid Indiasse. 638 00:35:39,598 --> 00:35:43,477 Pean sind kiitma, ma ei tea… See on inspireeriv. 639 00:35:44,645 --> 00:35:47,731 Olen mõistnud, kuidas siinne kiire elutempo 640 00:35:47,814 --> 00:35:53,070 eksisteerib koos ootamatute rahu ja spirituaalsuse hetkedega. 641 00:35:53,904 --> 00:35:58,325 Ja naasen koju, olles leidnud uue sõbra, Abishi. 642 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Tore oli sinuga aega veeta. 643 00:36:00,827 --> 00:36:03,038 See oli tõesti… kuus. 644 00:36:03,121 --> 00:36:04,122 - Jah. - Jah. 645 00:36:04,206 --> 00:36:05,332 - Kuus! - Jah! 646 00:36:05,415 --> 00:36:06,625 Just nii. 647 00:36:07,751 --> 00:36:12,005 Nüüd on mu nimekirja jäänud vaid üks seiklus 648 00:36:12,089 --> 00:36:15,801 ja see leiab aset palju lähemal minu kodule. 649 00:36:19,471 --> 00:36:22,724 Vaadake seda. Vancouver, Kanada. 650 00:36:22,808 --> 00:36:25,102 Oleme minu tagahoovis. 651 00:36:25,185 --> 00:36:27,729 Järgmisena minu nimekirjas… 652 00:36:27,813 --> 00:36:29,314 Eugene Levy. 653 00:36:29,398 --> 00:36:30,524 Michael Bublé. 654 00:36:30,607 --> 00:36:31,692 Hei. Olen pabinas. 655 00:36:33,819 --> 00:36:34,820 Jah, see oli tore. 656 00:36:36,029 --> 00:36:37,823 - See ei tee haiget. Ei. - Ei tee? 657 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 Tõlkinud Vova Kljain