1 00:00:08,884 --> 00:00:12,304 Sou a prova viva do "mais vale tarde do que nunca". 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,140 Até há uns anos, 3 00:00:15,224 --> 00:00:20,562 a minha vida era estável, previsível e reconfortantemente repetitiva. 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,902 Mas as minhas recentes aventuras mudaram isso tudo. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,821 Então, o que se segue, para mim? 6 00:00:29,905 --> 00:00:33,116 Agora que sou visto como uma espécie de viajante, 7 00:00:33,200 --> 00:00:36,453 desafiei-me a completar a minha própria lista de desejos… 8 00:00:36,537 --> 00:00:37,829 LISTA DE DESEJOS 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,414 … antes de bater a bota. 10 00:00:39,498 --> 00:00:41,583 Fiz muita pesquisa, 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,210 mantive a mente aberta… 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 AVENTURAS NA AMAZÓNIA 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,213 Quem faz caminhadas na Amazónia? 14 00:00:46,964 --> 00:00:50,425 … e consegui fazer a minha lista. 15 00:00:50,509 --> 00:00:51,593 Vejam bem isto. 16 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Bem-vindos a Londres! 17 00:00:56,181 --> 00:00:58,267 Nunca me senti mais turista. 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,978 Estas são algumas das melhores… 19 00:01:02,813 --> 00:01:06,733 … experiências únicas de viagem que podemos ter. 20 00:01:06,817 --> 00:01:09,862 Não leve isto a mal, mas este é um transporte horrível. 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Isto sai da lista de desejos. 22 00:01:12,865 --> 00:01:15,450 - É a primeira vez que venho à Irlanda. - Eu já cá tinha estado, claro. 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,286 - Sim. Uma vez. - Uma ou duas vezes. 24 00:01:17,369 --> 00:01:18,912 - Uma vez. - Uma vez. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,206 Se devem ser únicas no meu tempo de vida 26 00:01:22,916 --> 00:01:23,959 já é outra questão. 27 00:01:25,377 --> 00:01:28,630 Mas gosto de pensar que estou mais ousado… 28 00:01:28,714 --> 00:01:30,966 Custa a crer que estou mesmo aqui. 29 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 … um pouco mais corajoso… 30 00:01:32,843 --> 00:01:33,886 Que defesa! 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Claro que trabalho bem sob pressão. 32 00:01:35,929 --> 00:01:40,100 … portanto, esta pode ser a minha viagem mais memorável, até à data. 33 00:01:40,184 --> 00:01:42,394 Embebedar-se com o Príncipe William estava na sua lista? 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,688 - Isso é a lista. - É, não é? 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,655 LISTA DE DESEJOS 37 00:02:00,078 --> 00:02:02,539 Nunca vivi algo deste género. 38 00:02:03,916 --> 00:02:05,876 A Índia sempre esteve na lista de desejos 39 00:02:05,959 --> 00:02:08,377 de qualquer viajante experiente. 40 00:02:08,461 --> 00:02:10,756 Sei que muita gente que já veio à Índia 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,343 diz que temos… temos de a pôr na lista de desejos. 42 00:02:16,470 --> 00:02:20,516 E é por isso que, apesar de preferir estar sozinho, 43 00:02:20,599 --> 00:02:26,021 dei ouvidos a essas pessoas e vim ao país mais povoado da Terra. 44 00:02:27,981 --> 00:02:30,817 Se isto fosse o cenário de um filme, alguém diria: 45 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 "Bem, isto é demasiada agitação. 46 00:02:32,402 --> 00:02:35,447 Temos de reduzir. Tem de ser mais real." 47 00:02:38,659 --> 00:02:43,247 Viajei mais de 11 mil quilómetros até ao maior estado da Índia, 48 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 o Rajastão. 49 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 Também conhecido como a Terra de Reis, 50 00:02:48,752 --> 00:02:55,592 é famoso pelas suas cidades pintadas, fortalezas antigas e mercados vibrantes, 51 00:02:55,676 --> 00:02:58,554 tornando-o uma visita obrigatória para estreantes como eu. 52 00:03:00,347 --> 00:03:02,641 Custa a crer que estou mesmo aqui. 53 00:03:03,600 --> 00:03:09,273 A minha viagem começa em Jodhpur, uma cidade com mais de 500 anos. 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,191 - Olá! - Abish. 55 00:03:11,275 --> 00:03:13,193 Eugene. Bem-vindo à Índia. 56 00:03:13,277 --> 00:03:14,778 - Como está? - Como está, Abish? 57 00:03:14,862 --> 00:03:17,531 - Estou bem. - É muito bom vê-lo. 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 Abish é o meu guia local. 59 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 E o homem certo para me ajudar a entender o ambiente que me rodeia. 60 00:03:24,454 --> 00:03:27,207 - Que tal o passeio? - Deu-me uma nova noção de "multidão". 61 00:03:27,291 --> 00:03:28,500 Sim. 62 00:03:29,251 --> 00:03:33,422 A Índia não é confortável, mas, depois, faz-nos sentir bem. 63 00:03:33,505 --> 00:03:38,051 E, quando voltar para casa, terá uma perspetiva diferente do mundo. 64 00:03:38,135 --> 00:03:39,428 Não é confortável, 65 00:03:39,511 --> 00:03:41,305 - mas faz-nos sentir bem. - Sim. 66 00:03:41,388 --> 00:03:44,808 Isso é mais ou menos o que pensei que teria de acontecer. 67 00:03:44,892 --> 00:03:47,644 Achei que este era um bom sítio para começar 68 00:03:47,728 --> 00:03:50,564 pois, assim, atiro-o para a zona funda e peço-lhe que aprenda a nadar. 69 00:03:54,943 --> 00:03:56,737 Ao longo dos últimos cinco séculos, 70 00:03:56,820 --> 00:04:00,866 esta cidade cresceu à volta de um marco difícil de ignorar. 71 00:04:01,742 --> 00:04:06,496 Aquele é o Forte Mehrangarh de Jodhpur. 72 00:04:07,372 --> 00:04:09,583 Construído em 1459. 73 00:04:09,666 --> 00:04:12,127 - Céus! É enorme! - Sim. 74 00:04:12,211 --> 00:04:13,879 Ainda é propriedade da família real. 75 00:04:14,880 --> 00:04:20,010 O nome significa "Forte do Sol", e situa-se 120 metros acima da cidade. 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 O nome é adequado, pois está mesmo ao lado de um deserto. 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 - Se quiser, posso mostrar-lhe o mercado. - Sim. 78 00:04:26,433 --> 00:04:30,020 Este mercado, mesmo abaixo do Forte Mehrangarh, 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,230 é o Mercado Sardar. 80 00:04:31,313 --> 00:04:32,898 - Muito bem. - Aqui, encontra tudo. 81 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 - Quer ir ver? - Vamos ver. 82 00:04:37,903 --> 00:04:44,576 É uma sobrecarga sensorial de cores, especiarias, pessoas e rostos. 83 00:04:44,660 --> 00:04:49,081 Há negociação e emoção em cada banca, e acabamos por aprender muita coisa. 84 00:04:49,164 --> 00:04:52,626 Diria que é mais colorido do que o Canadá, sem dúvida. 85 00:04:52,709 --> 00:04:53,919 É verdade. 86 00:04:54,545 --> 00:04:58,674 Se disséssemos que Jodhpur é conhecida por uma coisa, o que seria? 87 00:04:59,508 --> 00:05:01,218 Eu diria pelos tecidos. 88 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 Veja bem isto. 89 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 São todos os tecidos 90 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 específicos do Rajastão, o estado em que estamos. 91 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 MERCADO SARDAR GIRDIKOT 92 00:05:08,141 --> 00:05:11,228 As cores que vemos aqui são muito mais vívidas 93 00:05:11,311 --> 00:05:14,606 do que em qualquer foto que tenha visto. 94 00:05:16,108 --> 00:05:20,028 Quando as estamos a ver na rua, parece que explodem. 95 00:05:20,112 --> 00:05:23,240 E não são só as cores que são potentes. 96 00:05:24,575 --> 00:05:25,742 Isto são cominhos. 97 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 Isto é… arroz. 98 00:05:29,621 --> 00:05:31,248 - Arroz de cominhos. - Sim, cominhos. 99 00:05:32,165 --> 00:05:33,834 Chá de menta. Cheire devagar. 100 00:05:33,917 --> 00:05:35,252 Tem de o cheirar devagar. 101 00:05:35,752 --> 00:05:36,837 O que é? 102 00:05:37,588 --> 00:05:41,008 É como VapoRub. É… 103 00:05:41,091 --> 00:05:44,761 É o que pomos no peito, quando estamos constipados. 104 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 - Faz bem à digestão… - Sim. 105 00:05:46,638 --> 00:05:49,558 - … ao sistema imunitário. O corpo relaxa. - Sim. 106 00:05:53,187 --> 00:05:56,023 Há muito para assimilar, aqui, ao nível das ruas. 107 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Então, para ter uma melhor noção da cidade, 108 00:05:58,942 --> 00:06:02,279 o Abish quer levar-me ao miradouro preferido dele. 109 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 Vamos apanhar um autorriquexó. 110 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Tente descontrair. 111 00:06:07,868 --> 00:06:10,162 - Tento descontrair? - Sim. Isso é o principal. 112 00:06:11,997 --> 00:06:15,167 Uma mistura de táxi de Nova Iorque com triciclo, 113 00:06:15,250 --> 00:06:20,714 estes riquexós fazem, no país todo, cerca de 200 milhões de viagens por dia. 114 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 - Umas dicas. - Sim. 115 00:06:23,550 --> 00:06:24,843 Primeira, segure-se sempre, 116 00:06:24,927 --> 00:06:27,137 - a perna direita ou a esquerda aqui. - Sim. 117 00:06:27,221 --> 00:06:29,431 E, quando apanhar uma lomba, 118 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 ponha as mãos em baixo e faça força na barriga. 119 00:06:32,643 --> 00:06:33,936 Tem de subir e descer. 120 00:06:34,019 --> 00:06:35,020 Certo. 121 00:06:38,565 --> 00:06:40,108 Quem é o nosso motorista? 122 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 - É o Bablu. Bablu Ji, namaste. - Bablu. 123 00:06:42,528 --> 00:06:44,571 - Namaste. - Namaste. Como está? 124 00:06:44,655 --> 00:06:46,073 Por pouco. 125 00:06:46,156 --> 00:06:47,658 Quase batia na mulher. 126 00:06:47,741 --> 00:06:49,535 Não leve isto a mal, Bablu, 127 00:06:49,618 --> 00:06:53,080 é um excelente condutor, mas este é um transporte horrível. 128 00:06:56,542 --> 00:06:59,628 Também vai ver muitos animais nas ruas. 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,214 As vacas são muito veneradas nesta zona do país. 130 00:07:02,714 --> 00:07:03,966 Como em Toronto, 131 00:07:04,049 --> 00:07:07,052 - onde os peões passam primeiro… - Sim. 132 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 Aqui, os animais passam primeiro. 133 00:07:09,555 --> 00:07:11,473 E para onde vão? 134 00:07:11,974 --> 00:07:13,976 Andam pelas ruas e, depois, voltam. 135 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 - Sim, veja as vacas. - Estão… 136 00:07:15,686 --> 00:07:17,104 Voltam para casa delas. 137 00:07:18,105 --> 00:07:22,651 As vacas são sagradas no Hinduísmo, a maior religião na Índia. 138 00:07:23,277 --> 00:07:25,737 E, apesar do trânsito incessante, 139 00:07:25,821 --> 00:07:28,490 elas parecem estar muito mais relaxadas do que eu. 140 00:07:29,074 --> 00:07:31,743 - Pronto, aquela foi a pior parte. - Sim. 141 00:07:31,827 --> 00:07:33,036 Já estou a apanhar o jeito. 142 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Obrigado. - Sim. 143 00:07:38,709 --> 00:07:43,172 A última pessoa a abanar-me tanto os ossos foi o meu quiroprático. 144 00:07:43,755 --> 00:07:45,090 Chegámos. 145 00:07:45,174 --> 00:07:48,010 Mas chegámos à cidade velha. 146 00:07:48,844 --> 00:07:51,221 Este colorido labirinto de ruas sinuosas 147 00:07:51,305 --> 00:07:55,392 é a razão para Jodhpur também ser conhecida como a cidade azul. 148 00:07:56,894 --> 00:07:59,938 - É o forte de que falava. - Sim. 149 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 Então, porquê o azul? 150 00:08:03,650 --> 00:08:07,571 O azul mantém a temperatura mais fresca. Afinal, estamos no deserto. 151 00:08:07,654 --> 00:08:13,535 O azul também significa que a comunidade sacerdotal dos Brâmanes 152 00:08:13,619 --> 00:08:16,038 costumava viver nesta zona da cidade. 153 00:08:16,121 --> 00:08:18,916 Também é dos melhores sítios para ver isto, na cidade. 154 00:08:19,499 --> 00:08:22,669 Imagino. Melhor, só se estivermos no palácio, certo? 155 00:08:22,753 --> 00:08:25,464 - Que é… Não sei. - Certo, tem razão. 156 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 Isto é o máximo que consigo, certo? 157 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Não sou realeza para o levar ali. 158 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 Já tinha visto algo assim? 159 00:08:31,553 --> 00:08:35,182 Nunca vi uma cidade colorida como esta. 160 00:08:35,265 --> 00:08:42,063 E Jodhpur é uma cidade muito maior do que eu julgava. 161 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Eu não esperava uma cidade azul. 162 00:08:46,652 --> 00:08:50,989 Mas consigo ver, e sentir, porque foi a cor escolhida. 163 00:08:52,366 --> 00:08:56,828 Aqui, é normal as temperaturas no verão ultrapassarem os 37 ºC, 164 00:08:56,912 --> 00:08:59,790 portanto, vou arrefecer para o meu hotel. 165 00:09:00,290 --> 00:09:03,085 Estou aqui há meio dia. 166 00:09:03,168 --> 00:09:05,087 E estou a adorar. 167 00:09:06,296 --> 00:09:11,510 Estou muito ansioso por experienciar esta cultura, 168 00:09:11,593 --> 00:09:14,221 estas pessoas e a vida nesta cidade. 169 00:09:15,347 --> 00:09:19,685 E parece que, para os antigos reis da Índia, os Marajás, 170 00:09:19,768 --> 00:09:21,395 a vida era bastante boa. 171 00:09:21,979 --> 00:09:24,231 Basta verem onde vou ficar. 172 00:09:27,568 --> 00:09:29,987 O hotel Bal Samand Lake Palace. 173 00:09:30,070 --> 00:09:35,993 Com vista para um dos primeiros lagos artificiais da Índia, escavado na rocha. 174 00:09:39,705 --> 00:09:44,877 O palácio foi construído pelo Marajá de Jodhpur no séc. XVII. 175 00:09:46,837 --> 00:09:48,964 - Olá. Obrigado. - Seja bem-vindo. 176 00:09:49,047 --> 00:09:51,550 Preparámos uma receção tradicional para si. Venha, por favor. 177 00:09:52,593 --> 00:09:54,386 Tendo em conta esta receção, 178 00:09:54,469 --> 00:09:58,557 acho que esperavam alguém mais ligado à realeza do que eu. 179 00:09:58,640 --> 00:09:59,683 Obrigado. 180 00:10:00,893 --> 00:10:02,186 - Obrigado. - Bem-vindo. 181 00:10:04,730 --> 00:10:06,023 - Olá, Sr. Eugene. - Olá. 182 00:10:06,106 --> 00:10:07,691 Este é o Bal Samand Lake Palace. 183 00:10:07,774 --> 00:10:11,236 Servia como palácio de verão da família real de Jodhpur. 184 00:10:11,320 --> 00:10:13,614 Agora, o palácio foi convertido num hotel. 185 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 - É muito bonito. - Sim. 186 00:10:15,741 --> 00:10:19,620 Quando vinha a chegar, no carro, não sabia se isto seria uma miragem. 187 00:10:19,703 --> 00:10:22,331 Tenha cuidado com os macacos. Temos muitos macacos, aqui. 188 00:10:22,414 --> 00:10:25,584 Não são perigosos, mas tenha cuidado com os macacos. 189 00:10:25,667 --> 00:10:28,170 - Não me aproximo muito. - Sim. 190 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 - Certo. - Tenha uma boa estadia. 191 00:10:30,672 --> 00:10:31,882 - Obrigado. - Obrigado. 192 00:10:33,675 --> 00:10:37,846 Depois de ser convertido de residência real em hotel de luxo, 193 00:10:38,347 --> 00:10:41,767 as portas e jardins do palácio têm estado abertos aos hóspedes 194 00:10:41,850 --> 00:10:44,770 que querem fugir com estilo ao calor do deserto. 195 00:10:46,730 --> 00:10:50,734 Tenho de dizer que adoro o espaço e adoro a tranquilidade. 196 00:10:53,195 --> 00:10:55,405 Neste momento, é um pouco surreal. 197 00:10:58,367 --> 00:11:00,577 Parem de ligar. Temos macacos. 198 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Que giros. Olá, malta! 199 00:11:06,917 --> 00:11:10,128 A minha aventura indiana começa bem. 200 00:11:11,338 --> 00:11:14,424 E os meus planos para a noite também não são nada maus. 201 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 O Abish convidou-me para uma festa com alguns dos amigos abastados dele. 202 00:11:20,639 --> 00:11:24,309 Primeiro, tenho de conseguir passar pelo segurança local. 203 00:11:31,024 --> 00:11:33,485 - Eugene! - Abish. 204 00:11:34,736 --> 00:11:37,656 Está todo arranjado para ir dançar. 205 00:11:37,739 --> 00:11:39,992 O Eugene também está ótimo. Vou apresentar-lhe os meus amigos. 206 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 - Sim. - Ajit… 207 00:11:41,159 --> 00:11:45,706 Os primos Uday e Ajit fazem parte da nobreza do Rajastão. 208 00:11:45,789 --> 00:11:48,750 Isto é incrível. De quem é esta casa? 209 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 - É a casa dele. - É dele. 210 00:11:50,002 --> 00:11:53,797 O que deve explicar esta festa impressionante. 211 00:11:54,590 --> 00:11:56,633 Há quanto tempo vive aqui, Uday? 212 00:11:56,717 --> 00:11:57,801 Eu cresci aqui. 213 00:11:57,885 --> 00:12:01,555 Mas a residência da minha família está aqui há 600 anos. 214 00:12:02,264 --> 00:12:07,561 E, quando digo 600 anos, quero dizer que sou da 18.ª ou 19.ª geração. 215 00:12:07,644 --> 00:12:09,479 O que fazia a sua família? 216 00:12:09,563 --> 00:12:12,316 A família devia vassalagem ao Marajá de Jodhpur. 217 00:12:12,399 --> 00:12:17,696 O nosso bisavô e os pais dele cobravam os impostos para o Marajá. 218 00:12:18,780 --> 00:12:22,409 Os privilégios da nobreza foram abolidos na década de 1970, 219 00:12:22,492 --> 00:12:25,120 mas muitas famílias mantêm as tradições. 220 00:12:25,204 --> 00:12:28,957 E isso, neste caso, significa uma enorme celebração 221 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 para o jovem convidado de honra. 222 00:12:31,460 --> 00:12:33,170 - Ele é o convidado de honra. - O senhor? 223 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 - É ele. - É ele o convidado de honra? 224 00:12:37,132 --> 00:12:42,804 A noite de hoje é uma receção formal do pequeno Rudra Veer a Jodhpur. 225 00:12:42,888 --> 00:12:46,016 É a primeira visita dele aqui, que é a casa dos antepassados. 226 00:12:46,099 --> 00:12:48,602 Por isso se trata de uma receção muito importante. 227 00:12:48,685 --> 00:12:50,646 - É importante! Então, ele… - Importante. 228 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Sim. 229 00:12:54,316 --> 00:12:57,486 Entendo perfeitamente, claro. 230 00:13:01,281 --> 00:13:03,408 Olha só para ti. Que menino tão grande! 231 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Tem netos? 232 00:13:04,743 --> 00:13:08,622 Tenho um neto que vai fazer três anos. 233 00:13:09,831 --> 00:13:13,210 E não foi há muito tempo que lhe peguei… 234 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 - Sim, tem jeito. - … desta maneira. 235 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 Alguém se importa que o leve comigo para casa? 236 00:13:19,633 --> 00:13:21,844 O Sr. Menino Grande. 237 00:13:21,927 --> 00:13:24,888 Não sei se o RV se lembrará desta festa, 238 00:13:24,972 --> 00:13:28,684 mas, de uma forma egoísta, espero que ele se lembre de mim, 239 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 enquanto brindamos para lhe desejar felicidade. 240 00:13:31,270 --> 00:13:32,563 Muito bom. 241 00:13:32,646 --> 00:13:36,358 As famílias nobres da Índia não são as únicas que vivem bem. 242 00:13:36,942 --> 00:13:39,945 A Índia é a economia mundial de crescimento mais rápido, 243 00:13:40,028 --> 00:13:44,449 com mais de 30 mil novos milionários, só no ano passado. 244 00:13:44,533 --> 00:13:46,118 E, tendo chegado há apenas um dia, 245 00:13:46,201 --> 00:13:50,873 sinto que tenho um vislumbre de quão variada é a vida, aqui. 246 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 Fale-me do Rajastão. 247 00:13:52,457 --> 00:13:56,378 Tem uma personalidade distinta? 248 00:13:56,461 --> 00:14:00,799 Quando dividimos a palavra Rajastão, quer dizer "Terra de Reis". 249 00:14:00,883 --> 00:14:04,761 Tinha o seu próprio exército, a sua moeda e o seu sistema judicial. 250 00:14:04,845 --> 00:14:08,682 Quando se viaja pela Índia, a cultura muda de estado para estado. 251 00:14:09,183 --> 00:14:12,352 E, para lhe dar uma ideia de como é diversificada, 252 00:14:12,436 --> 00:14:15,480 quando viajamos, há diferentes dialetos. 253 00:14:16,023 --> 00:14:17,608 A 100 quilómetros para cada direção 254 00:14:17,691 --> 00:14:20,569 muda a comida, as pessoas e a língua. 255 00:14:20,652 --> 00:14:25,199 É quase um país constituído por vários países. 256 00:14:25,282 --> 00:14:30,245 Algumas estimativas dizem que há quase 20 mil dialetos. 257 00:14:30,329 --> 00:14:36,210 Há alguma coisa que ligue todo o país, ou não? 258 00:14:36,293 --> 00:14:40,172 Aquilo que a Índia tem de muito especial, constitucionalmente, 259 00:14:40,255 --> 00:14:42,424 é o seu regime secular. 260 00:14:42,508 --> 00:14:45,469 A principal religião no país é o Hinduísmo. 261 00:14:45,552 --> 00:14:46,637 - Os hindus? Sim. - Hindus. 262 00:14:46,720 --> 00:14:50,265 Mas, mesmo assim, ainda temos uma grande população muçulmana, 263 00:14:50,349 --> 00:14:54,728 uma população cristã muito grande, temos judeus, temos todas as religiões. 264 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 - Mas o críquete é a religião dominante. - A sério? 265 00:14:58,482 --> 00:15:00,984 Cada estado tem a sua equipa, sabe? 266 00:15:01,068 --> 00:15:04,112 E, se somos de um estado, apoiamos completamente a equipa. 267 00:15:04,696 --> 00:15:05,989 É uma religião. 268 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 O críquete é terreno desconhecido para mim, 269 00:15:10,410 --> 00:15:13,288 mas tem sido essa a história desta viagem, até agora. 270 00:15:13,372 --> 00:15:14,706 Foi espetacular. 271 00:15:15,332 --> 00:15:19,336 E, depois de uma noite de festa na casa mais cobiçada da cidade, 272 00:15:19,419 --> 00:15:22,714 estou pronto para explorar mais desta cidade, amanhã. 273 00:15:23,215 --> 00:15:25,551 Obrigado. 274 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Dormi muito bem, esta noite. 275 00:15:35,519 --> 00:15:36,520 Ouvem isto? 276 00:15:38,564 --> 00:15:41,191 São pássaros a chilrear. Foi só isso que eu ouvi. 277 00:15:42,860 --> 00:15:45,821 E foi música para os meus ouvidos. 278 00:15:48,824 --> 00:15:53,036 No que toca a luxos, os marajás da Índia sabiam o que faziam. 279 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 Mas, esta manhã, vou trocar o verde dos jardins do palácio 280 00:15:57,708 --> 00:16:00,169 pelo azul da cidade velha de Jodhpur. 281 00:16:00,669 --> 00:16:03,881 - Abish. Como está? - Estou bem. 282 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Nunca ouvi esta cidade tão silenciosa. 283 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Este país é lindo 284 00:16:08,552 --> 00:16:14,391 porque encontramos momentos de calma em lugares bastante caóticos. 285 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 É um pândita. É como um padre. 286 00:16:18,437 --> 00:16:19,938 Um pândita. 287 00:16:20,022 --> 00:16:23,901 Na Índia, há cerca de 1,1 mil milhões de hindus. 288 00:16:24,401 --> 00:16:25,527 É o Ganesh Ji. 289 00:16:25,611 --> 00:16:28,071 Ganesh é o deus ao qual rezamos 290 00:16:28,155 --> 00:16:31,241 quando iniciamos uma nova atividade ou uma nova aventura, por exemplo. 291 00:16:31,825 --> 00:16:35,829 E é por isso que encontramos pequenos templos como este em todo o país. 292 00:16:36,496 --> 00:16:41,168 Permitem que as pessoas se liguem ao espiritual, quando quiserem. 293 00:16:41,251 --> 00:16:45,506 Vou pedir uma pequena bênção ao sacerdote, se o Eugene não se importar. 294 00:16:45,589 --> 00:16:47,341 Claro, isso seria muito simpático. 295 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 Só tem de se sentar, 296 00:16:51,178 --> 00:16:53,013 mas terá de se descalçar, pode ser? 297 00:16:53,096 --> 00:16:55,015 - Descalçar-me e sentar-me? - Exato. 298 00:16:55,098 --> 00:16:56,391 - Posso fazer isso. - Certo. 299 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Isto é a prasada, que é a bênção que recuperamos. 300 00:17:20,123 --> 00:17:23,210 Mais uma coisa! Este coco tem de ser partido. 301 00:17:23,292 --> 00:17:27,589 Qual é o significado de partir o coco? 302 00:17:27,673 --> 00:17:32,094 A água que sair do coco será borrifada em si, como bênção. 303 00:17:32,177 --> 00:17:35,472 Entendo. Certo. Muito bem. Então… 304 00:17:36,014 --> 00:17:38,559 Um, dois, três… 305 00:17:43,105 --> 00:17:46,525 Foi abençoado, partiu um coco, e tem a prasada para comer. 306 00:17:46,608 --> 00:17:48,360 Está livre de obstáculos. 307 00:17:48,443 --> 00:17:51,071 - Como se diz "obrigado"? - Dhanyavaad. 308 00:17:51,154 --> 00:17:52,739 Dhanyavaad. 309 00:17:52,823 --> 00:17:54,157 Foi bom? 310 00:17:56,910 --> 00:17:57,953 - Certo. - O que disseram? 311 00:17:58,036 --> 00:18:01,957 Houve um erro. Tem de garantir que vai até abaixo. 312 00:18:02,040 --> 00:18:04,877 O Eugene só o largou, só o atirou. 313 00:18:04,960 --> 00:18:07,254 - Aceitamos o que podemos. - Sim. 314 00:18:08,422 --> 00:18:12,634 Acho que receber uma bênção e livrar-me dos obstáculos no meu caminho 315 00:18:12,718 --> 00:18:14,469 é… acho que é uma coisa boa. 316 00:18:15,429 --> 00:18:17,014 - Veja aquilo. - O que é? 317 00:18:17,097 --> 00:18:19,975 É um tipo de críquete que se chama críquete gully. 318 00:18:20,058 --> 00:18:21,518 E gully quer dizer viela. 319 00:18:23,187 --> 00:18:27,399 No século XVIII, quando a Índia fazia parte do Império Britânico, 320 00:18:27,482 --> 00:18:29,735 e era uma grande fonte de comércio, 321 00:18:29,818 --> 00:18:33,363 os marinheiros britânicos ensinaram o jogo aos locais. 322 00:18:33,947 --> 00:18:35,699 - Aquele senhor é o lançador. - Sim. 323 00:18:35,782 --> 00:18:37,659 Bem apanhada! 324 00:18:37,743 --> 00:18:39,161 - Foi bom. - Isso mesmo. 325 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 - Quero dizer… - É difícil. 326 00:18:43,165 --> 00:18:46,084 É um bom lugar onde estarmos. Neste momento… 327 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Tem tanta piada. 328 00:18:48,337 --> 00:18:51,673 A Índia tornou-se independente em 1947, 329 00:18:51,757 --> 00:18:54,051 mas o críquete veio para ficar. 330 00:18:54,134 --> 00:18:59,223 O último jogo da época foi visto por 169 milhões de pessoas. 331 00:19:01,225 --> 00:19:02,392 São seis pontos. 332 00:19:02,476 --> 00:19:06,396 São mais 41 milhões de pessoas do que a última Super Bowl. 333 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 É assim que se mostra. 334 00:19:08,732 --> 00:19:10,692 Seis pontos. 335 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Como? Qual é o sinal? Muito bem. 336 00:19:13,904 --> 00:19:18,825 Uma das maiores equipas deste estado chama-se Rajasthan Royals. 337 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 - Rajasthan Royals? - Sim. 338 00:19:22,663 --> 00:19:25,415 Como com os miúdos que jogam hóquei na rua, no Canadá, 339 00:19:25,499 --> 00:19:27,626 é nestes jogos locais que surgem os sonhos 340 00:19:27,709 --> 00:19:30,921 de se tornarem estrelas do desporto. 341 00:19:31,004 --> 00:19:32,422 - Estou a ver-vos… - Olá. 342 00:19:32,506 --> 00:19:35,008 … e vocês são mesmo bons. 343 00:19:35,092 --> 00:19:41,890 Há aqui alguém que queira ser jogador de críquete profissional? 344 00:19:42,558 --> 00:19:43,559 Eu quero. 345 00:19:43,642 --> 00:19:46,395 Muito bem. Há algum aspirante a ator, no grupo? 346 00:19:49,147 --> 00:19:52,025 - Não. - Querem todos jogar críquete. 347 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 Bem, não necessariamente jogar críquete, 348 00:19:54,444 --> 00:19:56,822 mas querem ser qualquer coisa menos atores. 349 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 Bem, vamos jogar. Vamos. 350 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Roda. 351 00:20:03,453 --> 00:20:06,415 Parece que a bola vinha a rodar, 352 00:20:06,498 --> 00:20:08,959 e tornou-se mais difícil acertar nela. 353 00:20:10,711 --> 00:20:12,129 Muito bem. Corre. 354 00:20:12,212 --> 00:20:15,716 Talvez seja mais complicado do que eu achava. 355 00:20:18,677 --> 00:20:19,720 - Fora. - Fora? 356 00:20:19,803 --> 00:20:22,598 Tenho de dizer que perdi… para alguém melhor. 357 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Sinto o rosto vermelho, 358 00:20:28,478 --> 00:20:31,315 mas de vergonha, não do sol. 359 00:20:33,150 --> 00:20:36,653 Então, volto para o meu hotel para descontrair um pouco, 360 00:20:37,905 --> 00:20:41,783 antes de embarcar na próxima etapa da minha aventura na Índia. 361 00:20:48,373 --> 00:20:49,583 - Olá. - Bom dia. 362 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 Austrália? 363 00:20:50,751 --> 00:20:51,877 Somos Kiwis. 364 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 - Neozelandeses. - Nova Zelândia? 365 00:20:54,004 --> 00:20:55,380 Também é a vossa primeira vez? 366 00:20:55,464 --> 00:20:57,216 Não, já cá estivemos sete vezes. 367 00:20:57,299 --> 00:20:58,634 - Sete vezes? - Sim. 368 00:20:59,218 --> 00:21:03,680 Digam-me, na primeira vez que cá vieram, a primeira de todas, 369 00:21:03,764 --> 00:21:06,308 adoraram assim que cá chegaram? 370 00:21:06,391 --> 00:21:09,394 Para mim, foi como voltar para casa. 371 00:21:09,478 --> 00:21:11,855 Nunca sabemos o que vai acontecer nos próximos cinco minutos. 372 00:21:11,939 --> 00:21:13,148 Não temos um plano para o dia. 373 00:21:13,232 --> 00:21:15,067 Não sabemos onde vamos ficar. 374 00:21:15,150 --> 00:21:16,485 Faz parte da magia. 375 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 E é por isso que estamos na sétima visita. 376 00:21:18,904 --> 00:21:23,242 É isto que vim cá tentar alcançar. 377 00:21:23,325 --> 00:21:27,162 Sinceramente, poder vivenciar a Índia 378 00:21:27,246 --> 00:21:31,875 como faria um viajante experiente. E… 379 00:21:31,959 --> 00:21:34,586 Expandir a zona de conforto? 380 00:21:35,087 --> 00:21:38,131 Expandir a zona de conforto… é exatamente o que tento fazer. 381 00:21:38,215 --> 00:21:40,759 Tem muitos planos ou vai improvisando? 382 00:21:41,301 --> 00:21:43,011 Vou apanhar o comboio. 383 00:21:43,595 --> 00:21:45,138 - Nunca fizemos isso. - Certo! 384 00:21:45,222 --> 00:21:46,473 Nunca fizeram isso? 385 00:21:46,557 --> 00:21:48,767 Nunca andámos num transporte público. 386 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Onde é que têm estado? 387 00:21:50,853 --> 00:21:51,937 É mais corajoso do que nós. 388 00:21:52,020 --> 00:21:54,273 Não podem vir à Índia e não apanhar o comboio. 389 00:21:54,356 --> 00:21:56,108 Hoje vai correr alguns riscos. 390 00:21:56,191 --> 00:21:57,359 Vou correr alguns riscos. 391 00:21:57,442 --> 00:21:59,695 É o meu nome do meio. Aventureiro. 392 00:22:07,160 --> 00:22:09,913 Esta manhã, foi interessante ouvir o casal falar 393 00:22:09,997 --> 00:22:12,958 sobre expandir a nossa zona de conforto e correr alguns riscos… 394 00:22:13,041 --> 00:22:16,420 Falar é sempre mais fácil, 395 00:22:16,503 --> 00:22:19,464 mas eu estou a esforçar-me para fazer isso. 396 00:22:20,007 --> 00:22:24,887 E, sinceramente, não conheço melhor forma de expandir a minha zona de conforto… 397 00:22:24,970 --> 00:22:26,471 Chegámos. 398 00:22:26,555 --> 00:22:29,141 … do que apanhando um comboio para Jaipur, 399 00:22:29,224 --> 00:22:31,643 a cidade que é capital deste estado 400 00:22:31,727 --> 00:22:36,690 e lar de uma das mais populares equipas de críquete, os Rajasthan Royals. 401 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 BILHETEIRA 402 00:22:38,400 --> 00:22:42,571 Vou procurar o Expresso Jodhpur-Jaipur 403 00:22:42,654 --> 00:22:44,615 que vai partir às 16 horas. 404 00:22:44,698 --> 00:22:46,658 Tenho de encontrar a plataforma. 405 00:22:46,742 --> 00:22:48,744 Pois, aquilo é chinês, para mim. 406 00:22:50,662 --> 00:22:53,832 A Estação de Jodhpur foi inaugurada em 1885 407 00:22:53,916 --> 00:22:57,377 e é usada por quase 50 mil pessoas, todos os dias. 408 00:22:58,003 --> 00:23:00,964 Sim, ali está, às 16 horas. É na plataforma cinco. 409 00:23:01,632 --> 00:23:02,633 Vamos embora. 410 00:23:02,716 --> 00:23:06,011 É incrível o que conseguimos fazer quando estamos decididos. 411 00:23:06,803 --> 00:23:10,933 Isto é o mais perto que já estive de me sentir um verdadeiro viajante. 412 00:23:16,188 --> 00:23:19,858 A maioria dos comboios dá-nos a opção de ficarmos de pé, sentarmo-nos 413 00:23:19,942 --> 00:23:22,778 ou esticarmos as pernas numa cama desdobrável. 414 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Com licença. 415 00:23:23,946 --> 00:23:26,114 O Abish guardou-nos um lugar. 416 00:23:26,198 --> 00:23:30,661 Mas, para o encontrar, devo confiar na minha incrível intuição… 417 00:23:30,744 --> 00:23:32,329 Carruagem 2AC… 418 00:23:32,412 --> 00:23:33,580 Ainda não a encontrei. 419 00:23:33,664 --> 00:23:34,831 Com licença. 420 00:23:34,915 --> 00:23:35,999 Com licença. 421 00:23:37,876 --> 00:23:38,919 Isto deve estar errado. 422 00:23:39,753 --> 00:23:40,963 Fala inglês? 423 00:23:41,046 --> 00:23:43,215 - Sim. - A carruagem 2AC? 424 00:23:43,298 --> 00:23:44,925 - Sempre em frente. - Em frente. 425 00:23:45,008 --> 00:23:46,093 Certo. 426 00:23:46,176 --> 00:23:47,427 Obrigado. 427 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Olá. 428 00:23:48,595 --> 00:23:50,138 - Abish. - É bom vê-lo. 429 00:23:50,222 --> 00:23:51,765 Ainda bem que está aqui. 430 00:23:52,641 --> 00:23:54,810 Depois de encontrar o Abish, 431 00:23:54,893 --> 00:23:59,273 estou ansioso por ver as vistas do conforto do nosso camarote. 432 00:24:01,149 --> 00:24:02,192 Estou entusiasmado. 433 00:24:02,276 --> 00:24:04,528 Aos 78 anos, estou a crescer. 434 00:24:06,071 --> 00:24:07,531 Jaipur, cá vamos nós. 435 00:24:12,035 --> 00:24:17,916 Para chegar a Jaipur, temos de fazer mais de 300 km para leste, no Rajastão. 436 00:24:21,795 --> 00:24:25,007 E é desta maneira que vemos mesmo o país. 437 00:24:26,216 --> 00:24:29,553 Os ricos, os pobres, toda a gente anda de comboio. 438 00:24:29,636 --> 00:24:33,015 São feitas amizades, iniciam-se comédias românticas, 439 00:24:33,098 --> 00:24:34,558 as rivalidades de família continuam, 440 00:24:34,641 --> 00:24:38,562 portanto, isto é uma parte integral da formação de todos nós. 441 00:24:39,188 --> 00:24:43,942 Quando pensamos que este país tem 1,4 mil milhões de pessoas, 442 00:24:44,568 --> 00:24:46,778 as diferenças são tão grandes. 443 00:24:46,862 --> 00:24:49,907 Depois da independência, e quando as fronteiras foram traçadas, 444 00:24:49,990 --> 00:24:53,118 toda a gente teve uma ideia. 445 00:24:53,202 --> 00:24:55,204 Não aprendemos que somos uma nação. 446 00:24:55,746 --> 00:24:58,498 Sempre nos disseram que a união e a diversidade 447 00:24:58,582 --> 00:25:01,335 é o que nos é ensinado na escola, desde o início. 448 00:25:01,418 --> 00:25:05,255 Portanto, de certa forma, há grande contraste e grande contradição, 449 00:25:05,339 --> 00:25:06,965 e são muitas as diferenças. 450 00:25:07,049 --> 00:25:09,635 E, não sei como, 451 00:25:09,718 --> 00:25:13,514 mas a identidade nacional mantém-se forte. 452 00:25:19,853 --> 00:25:22,856 Desde criança que sou fã das viagens de comboio. 453 00:25:22,940 --> 00:25:25,108 E uma das melhores coisas nestas viagens 454 00:25:25,192 --> 00:25:27,528 é podermos levantar-nos e andar a bisbilhotar. 455 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Finalmente! 456 00:25:30,822 --> 00:25:31,949 São adeptos dos Royals? 457 00:25:32,032 --> 00:25:33,867 - Sim. - Sim. 458 00:25:33,951 --> 00:25:35,702 Isso… Eu também sou. 459 00:25:36,453 --> 00:25:37,663 - Por favor. - Sim. 460 00:25:37,746 --> 00:25:40,832 Parece que os Rajasthan Royals estão a jogar, esta noite. 461 00:25:40,916 --> 00:25:46,046 E, onde quer que estejam, os adeptos dedicados veem a equipa jogar. 462 00:25:46,129 --> 00:25:49,049 Já foram a um jogo dos Royals? 463 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Sim, já vimos um jogo. 464 00:25:51,927 --> 00:25:53,011 O que tenho de saber? 465 00:25:53,095 --> 00:25:55,681 Halla Bol. É isto. 466 00:25:56,515 --> 00:25:57,975 - Sim, é… - Halla Bol? 467 00:25:58,058 --> 00:26:00,394 Sim. Halla Bol é como se torce pela equipa. 468 00:26:00,894 --> 00:26:03,063 - E é esse o lema… - Certo. 469 00:26:03,146 --> 00:26:05,148 - Dos Rajasthan Royals. - Halla Bol é como se torce? 470 00:26:05,232 --> 00:26:07,067 Sim, os Rajasthan Royals. 471 00:26:07,150 --> 00:26:11,238 - Halla. Grite bem alto. Sim. - Halla Bol. Sim. Muito bem. 472 00:26:11,321 --> 00:26:12,990 Prazer em conhecer-vos. 473 00:26:13,073 --> 00:26:15,659 - Gostámos de estar consigo. - Divirta-se. 474 00:26:15,742 --> 00:26:17,077 - Boa sorte aos dois. - Obrigada. 475 00:26:27,880 --> 00:26:30,632 Não é frequente haver uma porta aberta num comboio, 476 00:26:30,716 --> 00:26:32,801 mas é agradável apanhar algum ar fresco. 477 00:26:33,802 --> 00:26:37,681 Qualquer pessoa que me conheça diria: "Nem acredito que estás aí." 478 00:26:39,016 --> 00:26:40,017 Porque… 479 00:26:42,311 --> 00:26:46,440 Bem, sinceramente, este é um país ao qual nunca pensei vir. 480 00:26:47,774 --> 00:26:50,277 Demorei três anos a chegar a este ponto 481 00:26:50,360 --> 00:26:55,324 e, até agora, tem sido incrível e muito divertido. 482 00:27:02,122 --> 00:27:05,209 Cinco horas e um Halla Bol depois, 483 00:27:05,292 --> 00:27:07,336 chegámos finalmente a Jaipur. 484 00:27:08,795 --> 00:27:10,672 - Chegámos. - Bem, já cá estamos. 485 00:27:10,756 --> 00:27:12,382 - Chegámos. - Para que lado? 486 00:27:12,466 --> 00:27:13,926 A saída deve ser ali. 487 00:27:14,009 --> 00:27:17,930 E, depois de encontrar um lugar onde recarregar as baterias, 488 00:27:18,013 --> 00:27:22,559 mal posso esperar por ver como é esta cidade icónica à luz do dia. 489 00:27:29,149 --> 00:27:30,275 Jaipur. 490 00:27:30,359 --> 00:27:32,778 Com quase 300 anos, 491 00:27:32,861 --> 00:27:36,156 é uma cidade relativamente nova, pelos padrões da Índia. 492 00:27:37,741 --> 00:27:40,744 Agora, é Património Mundial da UNESCO, 493 00:27:40,827 --> 00:27:44,498 e também é considerada a capital mundial das pedras preciosas. 494 00:27:44,581 --> 00:27:45,958 - Olá. - Abish. 495 00:27:46,041 --> 00:27:48,210 - Bem-vindo. - Dormi como um bebé. 496 00:27:49,419 --> 00:27:52,881 Estou ansioso por tirar as minhas conclusões da cidade, 497 00:27:53,382 --> 00:27:56,635 e o Abish concordou em fazer uma visita guiada relâmpago. 498 00:27:57,469 --> 00:28:00,222 Aquela é uma estátua de Mahatma Gandhi. 499 00:28:00,305 --> 00:28:01,306 Ali está. 500 00:28:01,390 --> 00:28:02,975 Conhecido como o pai do país. 501 00:28:03,058 --> 00:28:06,687 Também muito famoso pelos óculos redondos, como os seus. 502 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 São… 503 00:28:07,855 --> 00:28:09,523 São óculos como os do Gandhi. 504 00:28:09,606 --> 00:28:10,858 São óculos como os do Gandhi. 505 00:28:12,484 --> 00:28:17,447 O Rajastão tem uma tradição interessante em que cada cidade tem a sua própria cor. 506 00:28:17,531 --> 00:28:20,117 Em Jodhpur era o azul, em Udaipur é o branco, 507 00:28:20,200 --> 00:28:23,579 Jaisalmer é a cidade dourada, e Jaipur é cor-de-rosa. 508 00:28:25,205 --> 00:28:28,792 Quando a realeza britânica visitou a cidade em 1876, 509 00:28:28,876 --> 00:28:31,044 os residentes deram espetáculo. 510 00:28:32,921 --> 00:28:34,965 Quando o Príncipe Alberto veio a Jaipur, 511 00:28:35,048 --> 00:28:37,342 os residentes tinham pintado a cidade desta cor 512 00:28:37,426 --> 00:28:40,012 porque é a cor da hospitalidade e das boas-vindas. 513 00:28:40,095 --> 00:28:43,765 Então, quando ele veio, viu a cor e disse: "Uma cidade cor-de-rosa!" 514 00:28:43,849 --> 00:28:45,475 E o nome pegou. 515 00:28:45,559 --> 00:28:48,645 Bem, os pintores devem ter ficado contentes, na altura, certo? 516 00:28:48,729 --> 00:28:49,980 Sim. 517 00:28:51,523 --> 00:28:56,236 No centro da cidade. está o Hawa Mahal ou Palácio dos Ventos. 518 00:28:56,778 --> 00:29:02,159 Construído em 1799, é uma obra-prima arquitetónica de cinco pisos. 519 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 Há muitas coisas deslumbrantes para ver. 520 00:29:06,580 --> 00:29:10,000 Adoraria passar o dia todo a ver coisas pela cidade, 521 00:29:10,083 --> 00:29:12,669 mas tenho um compromisso muito importante. 522 00:29:12,753 --> 00:29:13,754 É linda. 523 00:29:15,422 --> 00:29:19,551 O Abish marcou-me um encontro com os Rajasthan Royals. 524 00:29:19,635 --> 00:29:24,598 Deve ser para ter algumas dicas, depois de ser derrotado por um miúdo de dez anos. 525 00:29:24,681 --> 00:29:28,477 Eugene, se estivesse no seu lugar, estaria muito entusiasmado. 526 00:29:28,560 --> 00:29:30,979 Acho que o preparei bem. O que significa isto? 527 00:29:31,063 --> 00:29:32,064 Seis. 528 00:29:32,147 --> 00:29:33,482 Sim, correto. 529 00:29:33,565 --> 00:29:35,025 Estou entusiasmado. 530 00:29:35,108 --> 00:29:36,610 E vemo-nos mais logo ou… 531 00:29:36,693 --> 00:29:37,778 Sim, claro. 532 00:29:40,197 --> 00:29:43,992 O Estádio Sawai Mansingh é a casa da equipa. 533 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 É incrível, não é? 534 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 ESTÁDIO SAWAI MANSINGH 535 00:29:47,162 --> 00:29:48,664 O meu primeiro estádio de críquete. 536 00:29:48,747 --> 00:29:52,543 E, com mais de 15 milhões de seguidores nas redes sociais, 537 00:29:52,626 --> 00:29:55,003 os Royals são muito importantes. 538 00:29:55,087 --> 00:29:57,548 Halla Bol, amigos. Halla Bol. 539 00:29:58,173 --> 00:30:02,594 É o lugar perfeito para este novato relembrar as regras básicas. 540 00:30:04,012 --> 00:30:06,265 - Como está? - Estou bem. 541 00:30:06,348 --> 00:30:07,975 Bem-vindo à casa dos Royals… 542 00:30:08,058 --> 00:30:09,226 - Obrigado. - … em Jaipur. 543 00:30:09,309 --> 00:30:13,981 Yaggi já foi jogador e, agora, põe os jogadores a trabalhar. 544 00:30:14,064 --> 00:30:16,984 Sei que tem 78 anos, mas parece ter 50. 545 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Tem um ar jovem. 546 00:30:19,027 --> 00:30:20,571 Tem um ar jovem. 547 00:30:20,654 --> 00:30:23,031 Podemos começar pela ativação? 548 00:30:23,115 --> 00:30:24,408 - Claro. - Certo. 549 00:30:25,033 --> 00:30:26,910 Isto é para os tendões e para as costas. 550 00:30:26,994 --> 00:30:28,996 - Sim, eu estou a sentir os tendões… - Três… 551 00:30:29,079 --> 00:30:30,122 - … e as costas. - … quatro. 552 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 Agora, o mais importante… 553 00:30:31,832 --> 00:30:33,959 - Sim. - O lançamento. O Eugene fica aqui. 554 00:30:34,042 --> 00:30:35,043 Segure e atire. 555 00:30:35,586 --> 00:30:37,880 Dois, três. 556 00:30:37,963 --> 00:30:39,089 - Está pronto. - Caramba! 557 00:30:39,173 --> 00:30:40,674 Acho que está pronto para o campo. 558 00:30:40,757 --> 00:30:41,884 Sim, mas sou canhoto. 559 00:30:44,136 --> 00:30:46,722 Yaggi tem muito trabalho pela frente, sem dúvida. 560 00:30:47,264 --> 00:30:50,184 E a chegada de vários autocarros cor-de-rosa, claro, 561 00:30:50,267 --> 00:30:53,687 significa que os jogadores chegaram para o treino deles. 562 00:30:54,354 --> 00:30:58,358 Eugene, quero apresentar-lhe um dos nossos lançadores mais rápidos, 563 00:30:59,109 --> 00:31:00,527 o Jofra Archer. 564 00:31:00,611 --> 00:31:03,488 Ele é um dos mais rápidos do mundo. 565 00:31:03,572 --> 00:31:07,492 Algo me diz que eu devia ter passado mais tempo no aquecimento. 566 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 - Prazer em conhecê-lo. - É um prazer. 567 00:31:09,828 --> 00:31:11,288 - Quer jogar críquete? - Sim. 568 00:31:11,371 --> 00:31:14,082 Vou deixá-lo afastar-se um pouco. 569 00:31:14,166 --> 00:31:17,336 Faz diferença se alguém for canhoto? 570 00:31:17,419 --> 00:31:19,338 Eu até prefiro lançar para os canhotos. 571 00:31:19,421 --> 00:31:22,508 Tenho melhores resultados contra canhotos do que contra destros. 572 00:31:22,591 --> 00:31:25,260 Isso não me adianta de muito, certo? 573 00:31:26,887 --> 00:31:29,223 Jofra também joga por Inglaterra. 574 00:31:29,306 --> 00:31:34,937 Com a seleção inglesa, conquistou o maior título no críquete, o Mundial em 2019. 575 00:31:35,521 --> 00:31:37,689 Dê-me uma ideia do que posso esperar. 576 00:31:38,941 --> 00:31:40,359 Não é muito mau. 577 00:31:40,442 --> 00:31:43,820 Tenho de o deixar ganhar alguma confiança, antes de dar o meu melhor. 578 00:31:44,655 --> 00:31:49,701 Quando importa, ele consegue lançar a bola a mais de 145 km/h. 579 00:31:50,911 --> 00:31:52,120 Mais uma. Foi quase. 580 00:31:53,163 --> 00:31:56,041 Mas, por agora, ele tem a velocidade de que eu gosto. 581 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 Não, tem de usar o taco! 582 00:32:00,963 --> 00:32:02,881 - Tem de lhe bater. - Isto é pesado. 583 00:32:02,965 --> 00:32:03,966 Sem pressão. 584 00:32:08,387 --> 00:32:11,431 - Foi bom? - Sim, muito bom. Muito bom. 585 00:32:11,515 --> 00:32:14,977 Tenho de voltar ao treino, Eugene, mas gostei muito de o conhecer. 586 00:32:15,060 --> 00:32:17,145 Volto a falar consigo, antes de nos irmos embora. 587 00:32:17,229 --> 00:32:18,230 - Ótimo. - Certo. 588 00:32:18,897 --> 00:32:21,275 Enquanto Jofra treina a sério, 589 00:32:21,358 --> 00:32:24,903 posso conhecer o treinador principal, Rahul Dravid. 590 00:32:24,987 --> 00:32:27,948 No fundo, o equivalente do críquete ao Babe Ruth. 591 00:32:28,031 --> 00:32:30,075 Espero que não me tenha visto bater. 592 00:32:31,076 --> 00:32:33,704 Porque não foi assim muito impressionante. 593 00:32:33,787 --> 00:32:37,124 Na verdade, espero que ninguém me tenha visto bater. 594 00:32:37,207 --> 00:32:39,168 - Rahul. - Olá, Eugene. 595 00:32:39,251 --> 00:32:40,502 Como está? 596 00:32:40,586 --> 00:32:44,256 Rahul é visto como um dos melhores batedores de todos os tempos. 597 00:32:44,840 --> 00:32:47,634 E é um verdadeiro herói nacional. 598 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 Viu-me ali? 599 00:32:49,094 --> 00:32:51,597 - Sim. Vi que é muito bom, sim? - Sim, eu e o Jofra. 600 00:32:52,139 --> 00:32:54,183 E… achou fácil enfrentá-lo? 601 00:32:54,766 --> 00:32:56,018 Bem, sabe, 602 00:32:56,101 --> 00:32:58,645 não sei se reparou, mas consegui bater uma bola… 603 00:32:58,729 --> 00:33:00,397 Pouca gente pode dizer isso, logo… 604 00:33:00,480 --> 00:33:05,110 Eu ia dizer… não é que ele precise de trabalhar mais, mas… 605 00:33:05,194 --> 00:33:07,988 Se consigo bater uma bola dele, é melhor mantê-lo depois do treino. 606 00:33:09,156 --> 00:33:13,452 Sim. Espero que o Eugene consiga perceber que este é um belo jogo, neste país. 607 00:33:13,535 --> 00:33:17,497 Sim. Agora posso dizer, sinceramente, que, no críquete, esta é a minha equipa. 608 00:33:17,581 --> 00:33:20,042 Claro. Agora, já temos mais um adepto, mais um fã. 609 00:33:21,835 --> 00:33:25,005 Escolho equipas de desporto, por onde passo. 610 00:33:25,088 --> 00:33:27,883 Em Espanha, tenho o Real Betis. 611 00:33:28,759 --> 00:33:30,719 O Aston Villa em Inglaterra, claro. 612 00:33:30,802 --> 00:33:33,222 E, claro, aqui tenho os Royals. 613 00:33:33,305 --> 00:33:37,351 Eu estou a globalizar-me, na minha qualidade de adepto. 614 00:33:37,434 --> 00:33:42,231 Agora que é adepto dos Rajasthan Royals, Eugene, temos uma t-shirt só para si. 615 00:33:42,314 --> 00:33:44,399 Espero que a use com orgulho a ver os nossos jogos. 616 00:33:44,483 --> 00:33:46,360 Sim! Vejam só. 617 00:33:46,944 --> 00:33:49,821 Uma bela recordação da minha visita. 618 00:33:51,907 --> 00:33:54,576 E, enquanto observo tudo das bancadas, 619 00:33:54,660 --> 00:33:57,996 volto a lembrar-me dos miúdos com quem joguei críquete gully. 620 00:33:58,622 --> 00:34:01,792 E dos sonhos deles de jogarem numa equipa destas. 621 00:34:03,335 --> 00:34:05,337 Como está, Eugene? Sou o Kumar. 622 00:34:05,420 --> 00:34:06,421 Kumar. 623 00:34:06,505 --> 00:34:09,842 Depois de ser capitão da seleção do Sri Lanka, 624 00:34:09,925 --> 00:34:11,635 e de treinar os Royals, 625 00:34:11,717 --> 00:34:15,013 Kumar Sangakkara é agora Diretor de Críquete. 626 00:34:15,889 --> 00:34:17,975 O que acha que o críquete tem 627 00:34:18,058 --> 00:34:21,895 que faz com que toda a gente neste país o adore? 628 00:34:21,978 --> 00:34:25,649 É um desporto que resultou do colonialismo britânico na Índia. 629 00:34:25,732 --> 00:34:27,775 Nós pegámos nele e tornámo-lo nosso. 630 00:34:27,860 --> 00:34:31,737 Assim, a Índia tem o seu próprio estilo indiano de críquete. 631 00:34:31,822 --> 00:34:33,489 E o que fez foi unir as pessoas 632 00:34:33,574 --> 00:34:38,078 de todas as idades, religiões, etnias e cores políticas, 633 00:34:38,161 --> 00:34:39,161 desde a independência. 634 00:34:39,246 --> 00:34:43,000 E serve um propósito muito maior, às vezes, do que aquilo que vemos aqui. 635 00:34:43,083 --> 00:34:47,963 É mesmo incrível. Não sei se isso se aplica a outros desportos, 636 00:34:48,045 --> 00:34:50,132 esse tipo de fator unificador. 637 00:34:50,215 --> 00:34:54,844 Onde quer que vá, na Índia, verá que o críquete faz parte da sua alma. 638 00:34:56,388 --> 00:35:00,934 Eu desconhecia a importância do críquete, antes de vir. 639 00:35:01,852 --> 00:35:06,982 E tenho de dizer que não é a primeira vez que me sinto impressionado, nesta viagem. 640 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Bem-vindo. Como foi? 641 00:35:08,817 --> 00:35:10,527 Bem, sabe, 642 00:35:10,611 --> 00:35:14,823 ficará encantado por saber que me diverti bastante. 643 00:35:14,907 --> 00:35:19,369 Bati uma bola do Jofra, e o meu corpo levou com uma bola dele. 644 00:35:19,453 --> 00:35:22,039 Está contente por ter vindo à Índia? 645 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Estou contente por ter vindo. 646 00:35:23,582 --> 00:35:24,583 Disse, um dia destes, 647 00:35:24,666 --> 00:35:28,337 que a Índia não é confortável, mas faz-nos sentir bem. 648 00:35:29,421 --> 00:35:32,883 E a verdade é que acho que acertou em cheio. 649 00:35:32,966 --> 00:35:34,718 - Tem 78 anos… - Sim. 650 00:35:34,801 --> 00:35:36,845 Eu tenho 38. Temos gerações entre nós. 651 00:35:36,929 --> 00:35:39,515 O Eugene fez esta viagem à Índia… 652 00:35:39,598 --> 00:35:43,477 Felicito-o por isso, mas não sei… Não sei. De certa forma, é inspirador. 653 00:35:44,645 --> 00:35:47,731 Percebi que o ritmo rápido da vida, aqui, 654 00:35:47,814 --> 00:35:53,070 está lado a lado com momentos inesperados de serenidade e espiritualidade. 655 00:35:53,904 --> 00:35:58,325 E volto para casa tendo feito um novo amigo, Abish. 656 00:35:59,159 --> 00:36:00,744 Foi divertido estar consigo. 657 00:36:00,827 --> 00:36:03,038 Foi mesmo… seis. 658 00:36:03,121 --> 00:36:04,122 - Sim. - Sim. 659 00:36:04,206 --> 00:36:05,332 - Seis! - Sim! 660 00:36:05,415 --> 00:36:06,625 Sim, senhor. 661 00:36:07,751 --> 00:36:12,005 Agora, resta-me apenas uma aventura na lista de desejos, 662 00:36:12,089 --> 00:36:15,801 e esta última vai acontecer muito mais perto de casa. 663 00:36:19,471 --> 00:36:22,724 Vejam bem isto. Vancouver, no Canadá. 664 00:36:22,808 --> 00:36:25,102 Estamos aqui no meu quintal. 665 00:36:25,185 --> 00:36:27,729 A seguir, na minha lista de desejos… 666 00:36:27,813 --> 00:36:29,314 Eugene Levy. 667 00:36:29,398 --> 00:36:30,524 Michael Bublé. 668 00:36:30,607 --> 00:36:31,692 Estou nervoso. 669 00:36:33,819 --> 00:36:34,820 Sim, foi divertido. 670 00:36:36,029 --> 00:36:37,823 - Não lhe vai fazer mal. Não. - Não? 671 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 Legendas: Cláudia Nobre