1 00:00:06,834 --> 00:00:09,793 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:32,209 --> 00:00:33,459 ‎安潔莉娜 3 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 ‎(無線電城音樂廳) 4 00:01:10,168 --> 00:01:11,251 ‎安潔莉娜 5 00:01:38,084 --> 00:01:40,376 ‎一如往常無可挑剔 6 00:01:40,459 --> 00:01:41,876 ‎我們的間距完全錯了 7 00:01:41,959 --> 00:01:43,793 ‎最後那個姿勢還不夠有力 8 00:01:44,293 --> 00:01:45,751 ‎老是這麼追求完美 9 00:01:48,168 --> 00:01:49,293 ‎所以等下要幹嘛? 10 00:01:49,376 --> 00:01:50,751 ‎接著是電影宣傳 11 00:01:51,251 --> 00:01:52,834 ‎-要有禮貌 ‎-我一直都有 12 00:01:52,918 --> 00:01:54,209 ‎我來跟妳介紹… 13 00:01:54,293 --> 00:01:58,001 ‎安潔莉娜柯絲塔 ‎麥狄森施巴克,《名人娛樂新聞》 14 00:01:58,084 --> 00:02:01,876 ‎能見到妳是我的榮幸 15 00:02:01,959 --> 00:02:04,293 ‎我從小看著妳長大 16 00:02:05,168 --> 00:02:07,209 ‎從小?真的假的? 17 00:02:07,293 --> 00:02:11,251 ‎從妳發第一支單曲至今 ‎業界有了天翻地覆的變化 18 00:02:11,334 --> 00:02:14,334 ‎好比說跟妳同門的雪莉畢比利用推特 19 00:02:14,418 --> 00:02:16,668 ‎-為她的最新單曲造勢 ‎-是啊 20 00:02:16,751 --> 00:02:18,626 ‎她確實很有創意 21 00:02:18,709 --> 00:02:19,793 ‎沒錯 22 00:02:20,584 --> 00:02:21,418 ‎那麼 23 00:02:22,001 --> 00:02:25,501 ‎妳會不會覺得 ‎引領潮流讓妳力不從心呢? 24 00:02:25,584 --> 00:02:27,626 ‎我只想知道一直保持熱度是否很困難 25 00:02:31,668 --> 00:02:35,376 ‎例如,妳最近的抖音讓人覺得有點… 26 00:02:37,168 --> 00:02:38,084 ‎過時 27 00:02:38,959 --> 00:02:42,001 ‎跟上這些年輕藝人的腳步 ‎會不會壓力很大? 28 00:02:42,584 --> 00:02:44,251 ‎這個白痴 29 00:02:45,376 --> 00:02:46,626 ‎妳說什麼? 30 00:02:47,209 --> 00:02:49,459 ‎沒事,我喜歡妳的鞋子 31 00:02:49,543 --> 00:02:50,501 ‎這樣啊 32 00:02:54,668 --> 00:02:56,834 ‎她居然問我抖音的事,小莫 33 00:02:57,334 --> 00:02:58,168 ‎抖音耶 34 00:02:58,251 --> 00:03:02,293 ‎她根本是當著我的面要我退休 35 00:03:02,376 --> 00:03:04,293 ‎誰管她怎麼想? 36 00:03:05,209 --> 00:03:08,376 ‎妳明天要拍 ‎《時尚節奏》雜誌的封面照 37 00:03:08,459 --> 00:03:10,293 ‎這才是妳要關心的事 38 00:03:11,709 --> 00:03:13,501 ‎-妳說得對 ‎-對,沒錯 39 00:03:15,293 --> 00:03:16,126 ‎對 40 00:03:16,751 --> 00:03:17,584 ‎對 41 00:03:18,293 --> 00:03:19,126 ‎對 42 00:03:20,501 --> 00:03:21,376 ‎貝瑞打來了 43 00:03:22,459 --> 00:03:23,293 ‎不要接 44 00:03:23,376 --> 00:03:25,626 ‎但他是唱片公司老闆,我非接不可 45 00:03:25,709 --> 00:03:28,126 ‎小莫,跟他說我不在 46 00:03:28,209 --> 00:03:30,209 ‎-不知道,隨便編點什麼 ‎-好啦 47 00:03:31,459 --> 00:03:32,626 ‎貝瑞,你好 48 00:03:32,709 --> 00:03:35,459 ‎莫妮克,我想說要跟安潔聊聊 49 00:03:35,543 --> 00:03:37,209 ‎你剛好錯過她了 50 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 ‎她去試明天要拍照的服裝 51 00:03:39,209 --> 00:03:40,043 ‎很好 52 00:03:40,543 --> 00:03:43,126 ‎我有個想法,安潔應該錄一首聖誕歌 53 00:03:43,709 --> 00:03:45,459 ‎聖誕歌很熱銷 54 00:03:45,543 --> 00:03:48,293 ‎-不要 ‎-再過幾週就是聖誕節了,貝瑞 55 00:03:48,376 --> 00:03:52,043 ‎我不確定聖誕歌適合安潔莉娜的風格 56 00:03:52,126 --> 00:03:54,126 ‎什麼?妳看看瑪麗亞凱莉多有成就 57 00:03:54,209 --> 00:03:56,418 ‎光是那首歌就讓她買下私人島嶼 58 00:03:56,501 --> 00:03:58,918 ‎你放心,我們在進行新題材了 59 00:03:59,001 --> 00:04:01,876 ‎我覺得她會有大受歡迎的歌曲 60 00:04:01,959 --> 00:04:03,709 ‎好,我何時能聽到? 61 00:04:03,793 --> 00:04:06,084 ‎你可以在週日的晚宴上聽到 62 00:04:06,168 --> 00:04:09,459 ‎好,務必讓她準時交貨,知道嗎? 63 00:04:09,543 --> 00:04:12,293 ‎-一定會的,好,再見 ‎-不行 64 00:04:12,876 --> 00:04:14,459 ‎妳幹嘛跟他說我們有一首歌? 65 00:04:14,543 --> 00:04:17,543 ‎沒有什麼歌 ‎我一直在排練我的熱門歌 66 00:04:17,626 --> 00:04:20,668 ‎小莫,我最近沒有靈感 67 00:04:20,751 --> 00:04:24,459 ‎我不覺得我的風格適合唱聖誕歌 68 00:04:24,543 --> 00:04:26,918 ‎反正唱片公司也不會因為 69 00:04:27,001 --> 00:04:30,334 ‎我不想唱《鈴聲響叮噹》而不要我 70 00:04:41,376 --> 00:04:42,418 ‎妳是認真的? 71 00:04:42,501 --> 00:04:43,501 ‎等等 72 00:04:44,126 --> 00:04:49,043 ‎妳是說貝瑞有了閃亮的新玩具 73 00:04:49,126 --> 00:04:52,501 ‎他就會把我這個極品掃地出門? 74 00:04:52,584 --> 00:04:56,418 ‎那個閃亮的新玩具 ‎現在有一首排名前十強的單曲 75 00:04:56,501 --> 00:04:57,501 ‎要聽我的建議嗎? 76 00:04:59,501 --> 00:05:00,501 ‎妳說 77 00:05:04,418 --> 00:05:06,126 ‎別再排練妳以前的熱門歌曲了 78 00:05:06,876 --> 00:05:08,584 ‎快跟妳內心的聖誕常勝曲交流一下 79 00:05:08,668 --> 00:05:11,834 ‎寫出新的熱門單曲 ‎讓他在今年的聖誕節推出 80 00:05:21,209 --> 00:05:23,543 ‎(安潔莉娜) 81 00:05:24,126 --> 00:05:26,126 ‎(《彈弓》) 82 00:05:37,334 --> 00:05:38,168 ‎我復活了 83 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 ‎我復活了 84 00:05:44,834 --> 00:05:45,834 ‎媽媽 85 00:05:47,668 --> 00:05:50,293 ‎可以把電視關小聲一點嗎? 86 00:05:50,376 --> 00:05:51,918 ‎不行 87 00:05:52,001 --> 00:05:54,709 ‎瑞卡多才剛死而復生 88 00:05:56,334 --> 00:05:58,001 ‎對,那個更重要 89 00:06:11,751 --> 00:06:12,793 ‎克麗斯汀娜 90 00:06:12,876 --> 00:06:14,876 ‎(歡樂聖誕風) 91 00:06:17,584 --> 00:06:20,876 ‎親愛的,可以關掉音樂嗎? 92 00:06:22,418 --> 00:06:25,251 ‎被妳的音樂 ‎和妳奶奶震耳欲聾的電視聲夾擊 93 00:06:25,334 --> 00:06:27,043 ‎我連自己腦海裡的想法都聽不到了 94 00:06:27,584 --> 00:06:32,293 ‎不管怎樣 ‎能拜託你在我的影片裡彈吉他嗎? 95 00:06:32,376 --> 00:06:34,418 ‎-不行 ‎-拜託啦? 96 00:06:34,501 --> 00:06:36,918 ‎不行 97 00:06:37,001 --> 00:06:37,834 ‎拜託? 98 00:06:37,918 --> 00:06:40,668 ‎我不會拍到你,你不會入鏡,行嗎? 99 00:06:41,626 --> 00:06:42,543 ‎最好別拍到 100 00:06:42,626 --> 00:06:43,543 ‎太好了 101 00:07:19,959 --> 00:07:22,209 ‎(家族聖誕照) 102 00:07:24,751 --> 00:07:25,709 ‎我想妳,媽媽 103 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 ‎(安潔莉娜粉絲專頁) 104 00:07:41,501 --> 00:07:43,418 ‎(安潔莉娜頭號粉絲) 105 00:07:47,793 --> 00:07:51,209 ‎不管你去到何方 106 00:07:51,293 --> 00:07:55,209 ‎我會永遠把你放在心上 107 00:07:55,959 --> 00:07:57,418 ‎我知道 108 00:07:58,668 --> 00:08:03,626 ‎你的愛在這裡停靠 109 00:08:04,126 --> 00:08:10,084 ‎我會永遠把你放在心上 110 00:08:12,418 --> 00:08:14,793 ‎我會永遠 111 00:08:16,126 --> 00:08:19,751 ‎在我的心裡 112 00:08:21,001 --> 00:08:25,959 ‎保留你的位置 113 00:08:28,501 --> 00:08:32,293 ‎那首歌是安潔莉娜柯絲塔的 114 00:08:32,376 --> 00:08:35,251 ‎她不知道自己是誰 115 00:08:37,751 --> 00:08:41,668 ‎我跟我媽以前常一起聽那首歌 116 00:08:45,626 --> 00:08:48,084 ‎我媽幾年前過世了 117 00:08:50,376 --> 00:08:53,418 ‎下週我會在 ‎我的15歲成年禮上唱這首歌 118 00:08:53,918 --> 00:08:56,084 ‎感覺她也在場一樣 119 00:08:56,751 --> 00:09:00,959 ‎我的聖誕生日願望是 ‎有一天能見到安潔莉娜 120 00:09:02,293 --> 00:09:05,334 ‎或許跟她拍張自拍 121 00:09:07,751 --> 00:09:12,626 ‎讓她知道她的歌對我有多重要 122 00:09:24,876 --> 00:09:26,293 ‎原來她在這 123 00:09:26,376 --> 00:09:27,834 ‎對著鏡頭笑一下吧,我的愛人 124 00:09:28,543 --> 00:09:31,876 ‎瑞卡多,真是驚喜 125 00:09:33,043 --> 00:09:35,668 ‎大家好 126 00:09:35,751 --> 00:09:39,168 ‎我很快會為大家獻上我的新歌 127 00:09:39,251 --> 00:09:42,834 ‎給大家來點啟發如何? 128 00:09:43,501 --> 00:09:44,876 ‎當然沒問題 129 00:09:47,168 --> 00:09:48,376 ‎好 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,793 ‎祝我聖誕快樂 131 00:09:52,876 --> 00:09:53,793 ‎好 132 00:09:55,834 --> 00:09:57,209 ‎-拍到了 ‎-你怎麼來了? 133 00:09:57,709 --> 00:09:59,834 ‎寶貝,怎麼了?我抗拒不了嘛 134 00:09:59,918 --> 00:10:03,501 ‎妳也知道,幕後花絮總能讓人欣喜 135 00:10:04,001 --> 00:10:06,293 ‎不行,別拍了 136 00:10:06,793 --> 00:10:07,709 ‎不行,我們說好的 137 00:10:07,793 --> 00:10:11,376 ‎寶貝,我們有一千五百萬個追蹤者 ‎等著我們更新內容 138 00:10:11,459 --> 00:10:13,959 ‎再說我們需要額外的影片來宣傳晚宴 139 00:10:14,043 --> 00:10:16,626 ‎不是,晚宴嗎?活動的重點不是這個 140 00:10:16,709 --> 00:10:18,459 ‎重點是慈善,不是我們 141 00:10:18,543 --> 00:10:20,084 ‎我跟妳在同一陣線,知道嗎? 142 00:10:20,168 --> 00:10:21,168 ‎-對吧? ‎-對 143 00:10:21,251 --> 00:10:24,959 ‎-瑞卡莉娜情侶檔,這對我們都好 ‎-對 144 00:10:25,043 --> 00:10:26,376 ‎-是吧? ‎-是 145 00:10:26,459 --> 00:10:28,584 ‎-是吧? ‎-是,瑞卡莉娜 146 00:10:28,668 --> 00:10:30,709 ‎-這樣才對 ‎-好 147 00:10:30,793 --> 00:10:31,876 ‎再見了,小莫 148 00:10:32,376 --> 00:10:33,793 ‎-晚點找妳 ‎-好 149 00:10:33,876 --> 00:10:34,709 ‎再見 150 00:10:39,418 --> 00:10:40,251 ‎怎麼了? 151 00:10:41,126 --> 00:10:43,501 ‎我以為瑞卡莉娜要公開分手這件事 152 00:10:43,584 --> 00:10:44,418 ‎不行 153 00:10:45,084 --> 00:10:46,084 ‎不行 154 00:10:46,168 --> 00:10:47,668 ‎他說得對,時候未到 155 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 ‎我們得提高粉絲人數 156 00:10:49,834 --> 00:10:51,793 ‎現在有一千五百萬,我們需要兩千萬 157 00:10:52,376 --> 00:10:54,084 ‎我們得追上碧昂絲的粉絲數 158 00:10:55,834 --> 00:10:56,668 ‎隨便妳 159 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 ‎-爸,我的手機呢? ‎-妳放到哪了? 160 00:11:10,918 --> 00:11:14,126 ‎孩子,她要是知道放在哪 ‎現在就不會找不到了 161 00:11:15,334 --> 00:11:16,543 ‎你在煮什麼? 162 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 ‎墨西哥玉米湯 163 00:11:18,793 --> 00:11:20,668 ‎味道好香喔 164 00:11:22,418 --> 00:11:23,418 ‎在這裡 165 00:11:23,501 --> 00:11:24,334 ‎好棒 166 00:11:25,876 --> 00:11:26,709 ‎沒電了 167 00:11:27,376 --> 00:11:29,334 ‎這真是聖誕節奇蹟 168 00:11:29,418 --> 00:11:30,626 ‎快點,我們要來不及了 169 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 ‎愛妳,媽媽 170 00:11:31,626 --> 00:11:32,876 ‎-再見 ‎-再見,奶奶 171 00:11:45,084 --> 00:11:45,959 ‎姊妹 172 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 ‎這套衣服好辣 173 00:11:48,418 --> 00:11:50,918 ‎我本來就知道很好看 ‎但看妳穿上去… 174 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 ‎-妳真是魅力四射 ‎-謝謝 175 00:11:53,334 --> 00:11:55,043 ‎對,我感覺到了 176 00:11:55,126 --> 00:11:56,209 ‎應該的 177 00:11:56,293 --> 00:11:58,459 ‎我正準備訂午餐,妳要吃什麼嗎? 178 00:11:58,543 --> 00:11:59,834 ‎絕對不行 179 00:11:59,918 --> 00:12:02,001 ‎表演馬上要到了,我要嚴格節食 180 00:12:03,584 --> 00:12:04,834 ‎妳要說清楚點嗎? 181 00:12:05,543 --> 00:12:08,251 ‎好啊,我計畫到晚宴之前 ‎只吃生菜減肥餐 182 00:12:08,334 --> 00:12:10,584 ‎等一下,生菜減肥餐是什麼? 183 00:12:10,668 --> 00:12:12,709 ‎只吃生菜 184 00:12:12,793 --> 00:12:16,501 ‎但是每天都吃不同的生菜 185 00:12:16,584 --> 00:12:18,834 ‎實際上沒這麼難吃啦 186 00:12:18,918 --> 00:12:19,918 ‎-小莫? ‎-怎麼了? 187 00:12:20,001 --> 00:12:23,709 ‎從芝麻葉轉換到春季綜合蔬菜 188 00:12:25,293 --> 00:12:26,293 ‎讓妳一週都身心舒暢 189 00:12:26,376 --> 00:12:29,918 ‎好,別分心轉移話題了 ‎不好意思,芝麻葉也別提 190 00:12:30,001 --> 00:12:31,084 ‎過來坐下 191 00:12:32,126 --> 00:12:32,959 ‎快點 192 00:12:36,793 --> 00:12:37,668 ‎妳說吧 193 00:12:42,126 --> 00:12:43,418 ‎我的心思不在這,小莫 194 00:12:43,501 --> 00:12:45,001 ‎好,我沒感覺 195 00:12:46,084 --> 00:12:48,293 ‎妳知道我感受不到聖誕節,自從… 196 00:12:49,251 --> 00:12:51,584 ‎-妳知道的,我媽過世後 ‎-我知道 197 00:12:53,251 --> 00:12:55,876 ‎結果他們現在 ‎要我寫聖誕歌,有沒有搞錯? 198 00:12:55,959 --> 00:12:57,376 ‎呵呵呵,裝飾廳堂 199 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 ‎不行,想都別想 200 00:13:01,543 --> 00:13:03,084 ‎好,我們走吧 201 00:13:06,459 --> 00:13:07,751 ‎妳看起來美艷動人 202 00:13:07,834 --> 00:13:10,626 ‎-得再改緊一點 ‎-不用,我不會 203 00:13:11,209 --> 00:13:13,584 ‎-我的肥肉有外溢嗎? ‎-我才不要回答 204 00:13:13,668 --> 00:13:16,834 ‎-我可以用針別起來 ‎-不用了,拜託妳 205 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 ‎-安潔 ‎-貝瑞 206 00:13:19,959 --> 00:13:21,543 ‎-你怎麼來了? ‎-嘿 207 00:13:21,626 --> 00:13:23,751 ‎我想說過來跟妳聊聊 208 00:13:23,834 --> 00:13:24,959 ‎是要問那首歌嗎? 209 00:13:25,043 --> 00:13:28,126 ‎我還在寫這首歌,進度很順利 210 00:13:28,209 --> 00:13:31,459 ‎我很想討論這首歌 ‎但讓我先叫雪莉過來 211 00:13:32,251 --> 00:13:34,293 ‎妳見過雪莉畢比吧? 212 00:13:35,418 --> 00:13:38,501 ‎我們還沒見過 213 00:13:38,584 --> 00:13:41,168 ‎天啊,能見到妳真好 214 00:13:42,251 --> 00:13:43,293 ‎我也一樣 215 00:13:43,959 --> 00:13:45,168 ‎看看妳的衣服 216 00:13:45,251 --> 00:13:47,626 ‎我可能無法撐得起來這麼復古的服裝 217 00:13:52,668 --> 00:13:55,918 ‎不如妳去找攝影師,讓我和安潔聊完 218 00:13:56,001 --> 00:13:57,084 ‎沒問題 219 00:13:57,668 --> 00:13:58,959 ‎見到妳真是太好了 220 00:13:59,043 --> 00:14:00,834 ‎我等不及要聽妳的新單曲 221 00:14:01,709 --> 00:14:02,959 ‎妳是明星,小妞 222 00:14:07,126 --> 00:14:09,584 ‎-她很厲害吧? ‎-對,絕對是 223 00:14:09,668 --> 00:14:12,584 ‎你叫她去找攝影師是什麼意思? 224 00:14:12,668 --> 00:14:15,334 ‎我們需要聊一下換班的事 225 00:14:15,418 --> 00:14:16,251 ‎換班? 226 00:14:16,334 --> 00:14:18,584 ‎妳好像把重心都放在過去 227 00:14:18,668 --> 00:14:20,543 ‎唱片公司想散發出未來的形象 228 00:14:20,626 --> 00:14:22,001 ‎我聽不懂,你在說什麼? 229 00:14:22,084 --> 00:14:24,251 ‎《時尚節奏》同意換雪莉登上封面 230 00:14:25,668 --> 00:14:27,584 ‎什麼?等一下 231 00:14:27,668 --> 00:14:28,918 ‎-你是說真的? ‎-對 232 00:14:29,001 --> 00:14:32,376 ‎她現在人氣正夯 233 00:14:35,001 --> 00:14:37,418 ‎-貝瑞,你不能這樣 ‎-木已成舟 234 00:14:39,251 --> 00:14:40,751 ‎對了,妳看起來超讚 235 00:14:41,334 --> 00:14:42,168 ‎嘿,莫妮克 236 00:15:01,334 --> 00:15:02,251 ‎東西收一收 237 00:15:03,293 --> 00:15:04,251 ‎我們走 238 00:15:08,293 --> 00:15:10,501 ‎(第五大道) 239 00:15:12,168 --> 00:15:14,584 ‎-我們20分鐘後到妳家 ‎-不要,我不想回我家 240 00:15:14,668 --> 00:15:16,543 ‎我只想離開這座城市 241 00:15:16,626 --> 00:15:19,168 ‎-離開這座城市是怎樣? ‎-去哪都好 242 00:15:19,251 --> 00:15:21,334 ‎我覺得妳沒有想清楚 243 00:15:21,418 --> 00:15:23,959 ‎-走吧 ‎-妳要司機載我們去哪? 244 00:15:24,043 --> 00:15:26,709 ‎叫他今天休假,我來開 245 00:15:26,793 --> 00:15:27,668 ‎好 246 00:15:28,543 --> 00:15:30,168 ‎謝謝,親愛的 247 00:15:31,251 --> 00:15:34,209 ‎妳已經十幾年沒自己開車了 248 00:15:34,293 --> 00:15:35,793 ‎好,那妳來開 249 00:15:35,876 --> 00:15:36,751 ‎好 250 00:15:38,251 --> 00:15:40,251 ‎(A咖女王) 251 00:15:44,959 --> 00:15:48,209 ‎再說一次,我們到底要去哪? 252 00:15:48,293 --> 00:15:50,668 ‎我不知道,小莫,我說真的 253 00:15:50,751 --> 00:15:54,376 ‎好,不是說 ‎我不愛在有新歌截稿壓力下 254 00:15:54,459 --> 00:15:58,168 ‎漫無目的開車亂晃 ‎但幾天後就是晚宴了 255 00:15:58,251 --> 00:16:00,251 ‎現在不是衝動的時候 256 00:16:00,334 --> 00:16:03,126 ‎我必須遠離這一切 ‎才能更堅強地回歸 257 00:16:03,209 --> 00:16:07,334 ‎好啦,小莫,拜託就聽我這一次 258 00:16:12,584 --> 00:16:13,459 ‎有了 259 00:16:14,543 --> 00:16:15,376 ‎有什麼? 260 00:16:16,709 --> 00:16:18,334 ‎我們要去這個地方,小莫 261 00:16:18,418 --> 00:16:20,168 ‎妳在說什麼東西? 262 00:16:20,251 --> 00:16:22,709 ‎-好,這個女孩 ‎-好 263 00:16:23,793 --> 00:16:27,459 ‎我昨晚看到她上傳的影片 ‎她翻唱了我其中一首歌 264 00:16:27,543 --> 00:16:31,876 ‎小莫,她的歌喉和心意超美 265 00:16:31,959 --> 00:16:37,251 ‎她在影片中說 ‎很希望能見安潔莉娜一面 266 00:16:38,084 --> 00:16:41,751 ‎所以我們去實現她的聖誕願望吧 267 00:16:42,543 --> 00:16:43,501 ‎為什麼? 268 00:16:43,584 --> 00:16:45,834 ‎我們何時開始為粉絲上門服務了? 269 00:16:45,918 --> 00:16:47,209 ‎這是很好的買賣,小莫 270 00:16:47,293 --> 00:16:50,459 ‎跟粉絲見面 ‎實現她的聖誕願望,妳想想嘛 271 00:16:55,293 --> 00:16:56,418 ‎我真的需要這麼做 272 00:16:57,709 --> 00:17:00,168 ‎我現在真的需要跟粉絲接觸 273 00:17:00,251 --> 00:17:03,668 ‎至少他們還覺得我很重要 274 00:17:06,334 --> 00:17:07,959 ‎假設我同意這件事 275 00:17:08,043 --> 00:17:09,626 ‎-妳會的 ‎-可能不會 276 00:17:11,459 --> 00:17:12,959 ‎我們要怎麼找到這個女孩? 277 00:17:13,834 --> 00:17:17,043 ‎什麼意思?她的照片有定位 ‎也有標註她的高中 278 00:17:17,126 --> 00:17:18,793 ‎距離這裡只有幾小時車程 279 00:17:20,501 --> 00:17:23,334 ‎-社群媒體讓我毛骨悚然 ‎-沒差啦 280 00:17:23,418 --> 00:17:24,793 ‎(音樂學院專用車位) 281 00:17:24,876 --> 00:17:25,709 ‎嘿,克麗斯汀娜 282 00:17:25,793 --> 00:17:27,918 ‎-嘿 ‎-嗨,舅舅,音樂課見 283 00:17:28,001 --> 00:17:30,251 ‎別遲到,繼續練習 284 00:17:30,834 --> 00:17:31,668 ‎沒事吧? 285 00:17:31,751 --> 00:17:33,709 ‎沒事,只要多充點電就行了 286 00:17:33,793 --> 00:17:36,209 ‎我不是說手機,我是說妳 287 00:17:36,293 --> 00:17:38,543 ‎如果妳想改,現在還來得及 288 00:17:38,626 --> 00:17:41,168 ‎爸,這是我的派對 ‎壓力大的人應該是我 289 00:17:41,251 --> 00:17:43,501 ‎一生只有一次15歲生日派對 290 00:17:44,501 --> 00:17:46,543 ‎我只希望妳能度過美好的一天 291 00:17:46,626 --> 00:17:48,709 ‎爸,你很盡責 292 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 ‎嗨 293 00:17:56,334 --> 00:17:59,376 ‎如果你想攜伴的話… 294 00:17:59,459 --> 00:18:00,376 ‎不用 295 00:18:00,459 --> 00:18:02,584 ‎好,我知道了 ‎我來幫你設個Bumble約會帳號 296 00:18:02,668 --> 00:18:04,876 ‎因為你太老了,不適合用Tinder 297 00:18:04,959 --> 00:18:06,626 ‎絕對不行 298 00:18:06,709 --> 00:18:08,751 ‎妳的手機沒有裝交友軟體吧? 299 00:18:09,418 --> 00:18:10,626 ‎沒有 300 00:18:11,584 --> 00:18:13,001 ‎什麼?怎麼了? 301 00:18:13,084 --> 00:18:15,209 ‎我們的影片只有20次點閱 302 00:18:15,293 --> 00:18:16,126 ‎很好 303 00:18:16,209 --> 00:18:19,043 ‎那些影片應該只給妳和朋友們看 304 00:18:19,543 --> 00:18:21,918 ‎-難不成妳以為安潔莉娜看過? ‎-是啊 305 00:18:22,001 --> 00:18:24,584 ‎她有時候會按讚並分享粉絲的影片 306 00:18:24,668 --> 00:18:25,959 ‎然後發表在她的文章 307 00:18:26,751 --> 00:18:28,418 ‎她這麼做真是貼心 308 00:18:29,043 --> 00:18:31,709 ‎安潔莉娜? ‎她有用Bumble交友軟體嗎? 309 00:18:31,793 --> 00:18:32,626 ‎爸 310 00:18:33,918 --> 00:18:34,793 ‎不行 311 00:18:36,834 --> 00:18:38,459 ‎人都去哪了? 312 00:18:38,834 --> 00:18:40,084 ‎(安潔的蠢前男友) 313 00:18:42,001 --> 00:18:42,834 ‎妳認真? 314 00:18:43,334 --> 00:18:44,209 ‎蠢前男友? 315 00:18:46,293 --> 00:18:48,834 ‎他可能只是在規劃Instagram的貼文 316 00:18:49,376 --> 00:18:52,168 ‎但他沒有Instagram會死嗎? 317 00:18:54,293 --> 00:18:56,376 ‎好,我想應該到了 318 00:18:56,459 --> 00:19:01,418 ‎(休P科萬表演藝術中心) 319 00:19:04,376 --> 00:19:07,626 ‎至少這套衣服會被拍到 320 00:19:39,543 --> 00:19:40,668 ‎快問他 321 00:19:40,751 --> 00:19:42,043 ‎不要 322 00:19:46,334 --> 00:19:47,418 ‎史考特 323 00:19:48,501 --> 00:19:50,793 ‎克麗斯汀娜的15歲成年禮快到了 324 00:19:50,876 --> 00:19:54,293 ‎現場會有美食、勁舞,你應該一起來 325 00:19:54,376 --> 00:19:56,418 ‎所以就像15歲生日派對 326 00:19:56,501 --> 00:19:57,543 ‎對 327 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 ‎好 328 00:20:06,043 --> 00:20:08,834 ‎克麗斯汀娜和米蓋爾托雷司 ‎請至校長室 329 00:20:17,251 --> 00:20:19,626 ‎-妳幹了什麼好事? ‎-沒有,你幹了什麼好事? 330 00:20:19,709 --> 00:20:20,584 ‎沒有 331 00:20:24,668 --> 00:20:27,251 ‎太好了,你們來了 ‎我不想讓她們久候 332 00:20:27,334 --> 00:20:30,793 ‎-讓誰等?怎麼了,湯姆? ‎-有人來找你女兒 333 00:20:38,168 --> 00:20:39,084 ‎哦 334 00:20:40,001 --> 00:20:43,168 ‎我的天啊,真不敢相信妳會來這裡 335 00:20:43,251 --> 00:20:44,668 ‎我也不敢相信 336 00:20:44,751 --> 00:20:46,293 ‎這是怎麼回事? 337 00:20:46,376 --> 00:20:47,209 ‎這位是我爸 338 00:20:47,293 --> 00:20:50,959 ‎對了,柯絲塔女士 ‎這位是米蓋爾,他是我們的音樂老師 339 00:20:51,043 --> 00:20:53,293 ‎原來是音樂老師啊 340 00:20:54,168 --> 00:20:56,501 ‎克麗斯汀娜的才華一定是家族遺傳 341 00:20:57,084 --> 00:20:58,584 ‎妳看到影片了? 342 00:20:58,668 --> 00:21:01,043 ‎有,而且我很喜歡 343 00:21:01,126 --> 00:21:02,418 ‎-真的嗎? ‎-真的嗎? 344 00:21:04,293 --> 00:21:06,043 ‎尤其是妳說到媽媽的那部分 345 00:21:07,751 --> 00:21:09,376 ‎我加了一點東西 346 00:21:09,459 --> 00:21:13,126 ‎這讓我想起剛開始寫那首歌的心情 347 00:21:13,959 --> 00:21:16,418 ‎所以我想為妳做點事 348 00:21:17,334 --> 00:21:20,251 ‎妳在影片裡說想跟我自拍,是吧? 349 00:21:20,751 --> 00:21:21,751 ‎好 350 00:21:22,251 --> 00:21:23,334 ‎那就來自拍吧 351 00:21:34,459 --> 00:21:36,751 ‎-滿意嗎? ‎-滿意 352 00:21:36,834 --> 00:21:37,793 ‎那就好 353 00:21:39,001 --> 00:21:41,251 ‎那我們該上路了 354 00:21:41,334 --> 00:21:44,293 ‎我們可不想困在半路 ‎尤其妳有截稿期限要趕 355 00:21:44,376 --> 00:21:46,501 ‎妳們不會想在這種天氣開車的 356 00:21:46,584 --> 00:21:49,001 ‎至少等鏟雪車把街道清好再上路 357 00:21:49,584 --> 00:21:52,668 ‎既然妳們哪也去不了 ‎不如去我家吃晚餐吧? 358 00:21:52,751 --> 00:21:53,668 ‎克麗斯汀娜 359 00:21:56,668 --> 00:21:58,334 ‎-我們很樂意 ‎-有嗎? 360 00:21:59,501 --> 00:22:01,584 ‎妳瘋了嗎?我們要回去 361 00:22:01,668 --> 00:22:04,168 ‎路沒清好,我們哪也去不了 362 00:22:04,251 --> 00:22:07,209 ‎妳拖延這首歌的能力讓人佩服不已 363 00:22:07,293 --> 00:22:09,626 ‎我爸的廚藝很好,我說真的 364 00:22:09,709 --> 00:22:11,751 ‎爸爸,拜託你 365 00:22:14,084 --> 00:22:15,626 ‎我煮了一大鍋墨西哥玉米湯 366 00:22:28,001 --> 00:22:30,043 ‎不行,不可能 367 00:22:31,751 --> 00:22:32,584 ‎不行 368 00:22:35,959 --> 00:22:36,918 ‎這可以給我用嗎? 369 00:22:48,959 --> 00:22:50,418 ‎妳在做什麼? 370 00:22:51,043 --> 00:22:52,668 ‎什麼我在做什麼? 371 00:22:53,168 --> 00:22:54,709 ‎這雙是名牌高跟鞋,小莫 372 00:22:54,793 --> 00:22:57,084 ‎好嗎?我在米蘭時裝週買的 373 00:22:57,876 --> 00:23:01,084 ‎這雙鞋可不是穿來體驗這種環境的 374 00:23:01,168 --> 00:23:03,626 ‎我要拍下照片,好洩漏給媒體 375 00:23:03,709 --> 00:23:08,209 ‎妳試試看 376 00:23:08,293 --> 00:23:10,334 ‎好,等一下,妳應該扶著我吧? 377 00:23:10,418 --> 00:23:12,626 ‎好,他在那裡 378 00:23:15,876 --> 00:23:16,709 ‎我們沒事 379 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 ‎是的,嗨,親愛的 380 00:23:21,918 --> 00:23:23,084 ‎-謝謝 ‎-還有… 381 00:23:24,751 --> 00:23:26,126 ‎這雙是YSL的鞋子 382 00:23:27,168 --> 00:23:28,001 ‎訂製款 383 00:23:28,626 --> 00:23:30,626 ‎嗨,房子好可愛 384 00:23:31,418 --> 00:23:32,584 ‎好可愛 385 00:23:39,459 --> 00:23:41,501 ‎歡迎光臨寒舍,要幫妳拿外套嗎? 386 00:23:41,584 --> 00:23:42,709 ‎不用了 387 00:23:51,418 --> 00:23:53,001 ‎-把袋子拿掉 ‎-對 388 00:23:58,751 --> 00:23:59,626 ‎好 389 00:24:01,376 --> 00:24:04,084 ‎安潔莉娜,可以給妳看 ‎我選的成年禮穿搭嗎? 390 00:24:04,584 --> 00:24:06,376 ‎當然可以 391 00:24:08,834 --> 00:24:10,001 ‎好 392 00:24:17,209 --> 00:24:18,209 ‎要喝酒嗎? 393 00:24:18,293 --> 00:24:20,043 ‎天啊,好,謝謝你 394 00:24:20,126 --> 00:24:23,126 ‎這些是我選的成年禮禮服 395 00:24:24,959 --> 00:24:28,626 ‎我在考慮玫瑰金 ‎但我不知道,妳覺得呢? 396 00:24:28,709 --> 00:24:29,543 ‎這件嗎? 397 00:24:30,334 --> 00:24:31,376 ‎選得好 398 00:24:38,793 --> 00:24:39,751 ‎(朋友) 399 00:24:43,084 --> 00:24:44,084 ‎這個年輕人是誰? 400 00:24:44,168 --> 00:24:47,959 ‎自然科學課的同學 401 00:24:48,543 --> 00:24:51,043 ‎-只是朋友嗎? ‎-應該吧 402 00:24:51,126 --> 00:24:53,084 ‎葛洛莉亞老想叫我跟他說話 403 00:24:53,168 --> 00:24:55,251 ‎但我擔心萬一他不喜歡我怎麼辦? 404 00:24:55,334 --> 00:24:57,251 ‎但萬一他喜歡妳呢? 405 00:24:58,209 --> 00:24:59,959 ‎我知道,很可怕吧? 406 00:25:00,668 --> 00:25:04,501 ‎但對感情這種事,我沒資格發表意見 407 00:25:05,209 --> 00:25:07,709 ‎隨便問我的前男友都知道 408 00:25:07,793 --> 00:25:10,126 ‎對,但妳不是 ‎在跟瑞卡多孟德拉交往嗎? 409 00:25:10,209 --> 00:25:13,543 ‎看來妳最適合對這種事提供意見 410 00:25:18,251 --> 00:25:19,084 ‎這是妳媽媽嗎? 411 00:25:20,001 --> 00:25:20,834 ‎那是我媽 412 00:25:24,084 --> 00:25:27,001 ‎-妳想看我媽的照片嗎? ‎-想 413 00:25:35,334 --> 00:25:36,168 ‎這是我媽 414 00:25:37,834 --> 00:25:38,918 ‎她好漂亮 415 00:25:39,501 --> 00:25:40,418 ‎謝謝 416 00:25:41,751 --> 00:25:42,751 ‎她… 417 00:25:44,876 --> 00:25:46,293 ‎幾年前過世了 418 00:25:47,543 --> 00:25:48,584 ‎忌日就在這陣子 419 00:25:49,834 --> 00:25:51,418 ‎妳想坐下嗎? 420 00:25:51,501 --> 00:25:52,501 ‎這樣啊 421 00:25:52,584 --> 00:25:54,043 ‎妳可以坐下,沒關係 422 00:25:54,126 --> 00:25:55,459 ‎-妳就坐吧 ‎-好 423 00:25:56,334 --> 00:25:57,209 ‎好吧 424 00:25:59,459 --> 00:26:00,293 ‎哦 425 00:26:01,626 --> 00:26:05,001 ‎她走了之後,一切都不一樣了 426 00:26:06,876 --> 00:26:07,709 ‎我媽 427 00:26:09,001 --> 00:26:11,043 ‎她一定超愛這裡 428 00:26:11,543 --> 00:26:13,876 ‎有各種燈光、大雪 429 00:26:15,084 --> 00:26:17,001 ‎她好喜歡聖誕節 430 00:26:18,626 --> 00:26:20,834 ‎這太瘋狂了,我發現自己 431 00:26:21,876 --> 00:26:24,501 ‎會很期待向她述說我一整天的生活 432 00:26:25,001 --> 00:26:28,043 ‎然後才想起來她已經走了 433 00:26:33,334 --> 00:26:35,084 ‎我完全明白那種心情 434 00:26:37,626 --> 00:26:41,126 ‎我有好多事想跟她分享 435 00:26:43,168 --> 00:26:45,751 ‎像是我的成年禮 436 00:26:47,043 --> 00:26:50,543 ‎這本來應該是我成為女人的路上 437 00:26:51,209 --> 00:26:53,126 ‎最重要的時刻 438 00:26:55,293 --> 00:26:56,876 ‎結果感覺好奇怪 439 00:26:58,626 --> 00:26:59,459 ‎就是 440 00:27:00,918 --> 00:27:02,834 ‎她不能在場見證一切 441 00:27:11,001 --> 00:27:13,459 ‎我相信她會以妳為榮的 442 00:27:14,084 --> 00:27:16,251 ‎而且妳很好運,妳還有爸爸 443 00:27:17,376 --> 00:27:19,001 ‎對,他… 444 00:27:20,834 --> 00:27:21,876 ‎蠻好的 445 00:27:24,126 --> 00:27:25,209 ‎我回來了 446 00:27:26,043 --> 00:27:28,293 ‎這場暴風雪差點害我沒命 447 00:27:31,251 --> 00:27:33,376 ‎我本來能早點回來的 448 00:27:33,459 --> 00:27:35,459 ‎但是康琪和康妮 449 00:27:36,334 --> 00:27:38,084 ‎我的天啊 450 00:27:38,168 --> 00:27:40,334 ‎妳那些阿姨聊個不停 451 00:27:42,668 --> 00:27:44,043 ‎她們是誰? 452 00:27:44,126 --> 00:27:46,001 ‎媽媽,她們是我的朋友 453 00:27:46,084 --> 00:27:49,001 ‎天氣不好,她們無法開車回家 ‎所以她們會在這過夜,行嗎? 454 00:27:49,084 --> 00:27:50,751 ‎當然可以,兒子 455 00:27:51,626 --> 00:27:53,834 ‎-奶奶,這位是安潔莉娜 ‎-小姐妳好 456 00:27:53,918 --> 00:27:54,918 ‎這位是莫妮克 457 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 ‎這是我媽 458 00:27:58,334 --> 00:28:01,293 ‎歡迎來我們家 459 00:28:01,376 --> 00:28:03,584 ‎歡迎光臨 460 00:28:03,668 --> 00:28:04,626 ‎謝謝 461 00:28:04,709 --> 00:28:06,543 ‎-我是芙莉達 ‎-好 462 00:28:06,626 --> 00:28:09,376 ‎-芙莉達,歡迎光臨 ‎-好了 463 00:28:10,459 --> 00:28:11,459 ‎妳們餓了嗎? 464 00:28:12,209 --> 00:28:14,168 ‎對,我們…好 465 00:28:14,251 --> 00:28:15,168 ‎來吃飯吧 466 00:28:21,168 --> 00:28:25,501 ‎我們在錄音室直播 ‎跟讓我神魂顛倒的安潔莉娜一起 467 00:28:27,293 --> 00:28:29,001 ‎太棒了,沒錯… 468 00:28:30,376 --> 00:28:31,293 ‎她在哪裡? 469 00:28:32,834 --> 00:28:34,668 ‎不行 470 00:28:37,834 --> 00:28:39,834 ‎-好棒 ‎-真行 471 00:28:39,918 --> 00:28:41,709 ‎這樣妳才不會著涼 472 00:28:41,793 --> 00:28:42,793 ‎好 473 00:28:43,293 --> 00:28:45,584 ‎謝謝妳,女士 474 00:28:47,043 --> 00:28:49,418 ‎好棒哦 475 00:28:49,501 --> 00:28:52,001 ‎看起來真好吃 476 00:28:52,084 --> 00:28:55,334 ‎我很久沒吃到家常菜了 477 00:28:56,084 --> 00:28:57,543 ‎-真的嗎? ‎-對,這是真的 478 00:28:57,626 --> 00:28:59,793 ‎我把她喜歡的餐廳都設成快撥 479 00:29:00,959 --> 00:29:01,918 ‎謝謝 480 00:29:02,001 --> 00:29:06,293 ‎我相信這很好吃,但我打算只吃豆子 481 00:29:06,376 --> 00:29:09,668 ‎-什麼? ‎-我要穿進禮服參加晚宴 482 00:29:09,751 --> 00:29:11,543 ‎妳打算只吃豆子? 483 00:29:11,626 --> 00:29:13,626 ‎對,那畢竟是蛋白質 484 00:29:14,126 --> 00:29:15,251 ‎我都不想提了 485 00:29:15,334 --> 00:29:17,876 ‎這是演藝圈中不可避免的壞事 486 00:29:18,709 --> 00:29:20,626 ‎所以妳才這麼瘦 487 00:29:20,709 --> 00:29:23,084 ‎妳需要脂肪,身體才會好 488 00:29:24,709 --> 00:29:27,834 ‎-米蓋爾,快幫她裝玉米湯 ‎-不用,謝謝妳,太太,我這樣就好 489 00:29:27,918 --> 00:29:30,418 ‎快裝給她,為什麼不裝?快點 490 00:29:30,501 --> 00:29:32,751 ‎好,一點點就好,真的 491 00:29:32,834 --> 00:29:35,626 ‎-一點點而已 ‎-好,夠了,謝謝 492 00:29:35,709 --> 00:29:36,751 ‎好,請慢用 493 00:29:36,834 --> 00:29:38,959 ‎好,我要吃了 494 00:29:44,334 --> 00:29:48,001 ‎天啊,這也太好吃了 495 00:29:50,501 --> 00:29:53,584 ‎如果妳厭倦了只吃豆子 496 00:29:53,668 --> 00:29:54,918 ‎我的廚房永遠為妳開放 497 00:29:55,001 --> 00:29:56,709 ‎我一定會把我的電話號碼給妳 498 00:30:00,501 --> 00:30:02,126 ‎-瑞卡多會煮飯嗎? ‎-誰? 499 00:30:02,959 --> 00:30:04,918 ‎她男友,瑞卡多孟德拉 500 00:30:05,001 --> 00:30:06,418 ‎妳在跟瑞卡多孟德拉交往? 501 00:30:07,376 --> 00:30:09,293 ‎不行,妳對他來說太瘦了 502 00:30:09,376 --> 00:30:10,876 ‎他有演奶奶看的節目 503 00:30:10,959 --> 00:30:13,001 ‎妳看的是《海上王后》? 504 00:30:13,584 --> 00:30:14,834 ‎我只看這個節目 505 00:30:14,918 --> 00:30:17,293 ‎對,她絕對不會錯過她的電視節目 506 00:30:17,376 --> 00:30:19,751 ‎她說不定比妳更愛妳男友 507 00:30:21,459 --> 00:30:23,876 ‎等一下,是每一幕 ‎都要脫衣服的那個人嗎? 508 00:30:23,959 --> 00:30:24,959 ‎-對 ‎-就是那個 509 00:30:25,043 --> 00:30:27,959 ‎我想敬主廚一杯 510 00:30:29,001 --> 00:30:31,376 ‎-敬主廚 ‎-敬主廚 511 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 ‎這是我們的音樂室 512 00:30:39,126 --> 00:30:40,168 ‎這樣啊 513 00:30:40,668 --> 00:30:42,876 ‎這些是真的嗎,還是擺好看的? 514 00:30:42,959 --> 00:30:45,751 ‎這些都是他的樂器,他也會寫歌 515 00:30:45,834 --> 00:30:46,876 ‎他甚至有一支樂團 516 00:30:46,959 --> 00:30:47,959 ‎克麗斯汀娜 517 00:30:48,918 --> 00:30:53,584 ‎那是高中的車庫樂團,從沒出場過 518 00:30:53,668 --> 00:30:55,459 ‎樂團是吧? 519 00:30:55,543 --> 00:30:57,626 ‎對,當時我還留長髮之類的 520 00:30:57,709 --> 00:30:59,876 ‎我非看看不可 521 00:31:01,126 --> 00:31:03,543 ‎我向來很欣賞長髮重金屬樂團的男生 522 00:31:03,626 --> 00:31:06,543 ‎只有這些男生的髮膠用量比我還多 523 00:31:10,751 --> 00:31:12,501 ‎-這是什麼? ‎-沒什麼 524 00:31:12,584 --> 00:31:15,751 ‎也不是沒什麼,只是還沒… 525 00:31:17,001 --> 00:31:17,834 ‎完成 526 00:31:18,418 --> 00:31:21,251 ‎人家說家是心之所在 527 00:31:22,334 --> 00:31:23,334 ‎人家說… 528 00:31:25,168 --> 00:31:30,209 ‎人家說家是心之所在 529 00:31:33,293 --> 00:31:36,626 ‎他們說家是心之所在 530 00:31:38,043 --> 00:31:39,334 ‎其實挺不錯的 531 00:31:40,209 --> 00:31:42,543 ‎但這只是主歌 532 00:31:42,626 --> 00:31:45,043 ‎副歌在哪? 533 00:31:45,126 --> 00:31:47,959 ‎我其實還在努力中 534 00:31:48,043 --> 00:31:49,751 ‎努力要重組樂團嗎? 535 00:31:49,834 --> 00:31:52,709 ‎沒有,只是寫好玩的 536 00:31:53,293 --> 00:31:55,876 ‎我好久不曾為了好玩而創作了 537 00:31:56,459 --> 00:32:01,001 ‎我好像聽到了,人家說家是… ‎你聽,我們來試試看 538 00:32:01,084 --> 00:32:03,001 ‎-人家說家是… ‎-什麼,妳是認真的嗎? 539 00:32:03,084 --> 00:32:05,501 ‎對,我很認真,快點,及時行樂 540 00:32:05,584 --> 00:32:09,251 ‎人家說家是心之所在 541 00:32:09,334 --> 00:32:10,668 ‎然後重複… 542 00:32:13,251 --> 00:32:15,376 ‎接著停在這裡 543 00:32:15,459 --> 00:32:16,959 ‎很好聽呢 544 00:32:17,043 --> 00:32:18,668 ‎對,所以人家說… 545 00:32:18,751 --> 00:32:22,334 ‎所以你知道的,如果調整一下呢? 546 00:32:24,001 --> 00:32:27,209 ‎然後換你彈低音 547 00:32:27,709 --> 00:32:29,668 ‎-這樣好多了 ‎-是嗎?好 548 00:32:32,751 --> 00:32:34,209 ‎是嗎?好 549 00:32:35,084 --> 00:32:37,126 ‎真的很抱歉,我寫在你的本子上了 550 00:32:37,209 --> 00:32:39,709 ‎沒關係,這樣很好 551 00:32:40,293 --> 00:32:41,751 ‎-你確定? ‎-對 552 00:32:42,751 --> 00:32:45,293 ‎好,那我們就在這裡降音,對吧? 553 00:32:48,959 --> 00:32:52,543 ‎對,這不只是音符與和弦 554 00:32:52,626 --> 00:32:55,084 ‎而是傳達的訊息,真的很感人 555 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 ‎家是心之所在 556 00:32:57,834 --> 00:33:00,751 ‎還需要一些技巧和調整 557 00:33:04,376 --> 00:33:07,334 ‎但這個訊息富含心意 558 00:33:09,626 --> 00:33:11,876 ‎我可以幫你完成這首歌 559 00:33:11,959 --> 00:33:12,793 ‎只要… 560 00:33:13,376 --> 00:33:15,584 ‎我是說如果你要找人合寫的話 561 00:33:18,001 --> 00:33:18,918 ‎我… 562 00:33:22,668 --> 00:33:23,501 ‎這… 563 00:33:25,959 --> 00:33:26,959 ‎什麼? 564 00:33:28,001 --> 00:33:30,126 ‎為什麼找我?我只是音樂老師而已 565 00:33:30,209 --> 00:33:31,709 ‎那又怎樣? 566 00:33:32,959 --> 00:33:35,709 ‎好歌就是好歌 567 00:33:35,793 --> 00:33:41,084 ‎那張紙上寫的東西本身就很特別 568 00:33:41,168 --> 00:33:43,459 ‎我可以感受得到 569 00:33:43,543 --> 00:33:47,751 ‎好吧,但是妳不會 ‎更想跟專業人士合作嗎? 570 00:33:47,834 --> 00:33:50,334 ‎好的音樂是發自內心的 571 00:33:50,418 --> 00:33:53,959 ‎我真心認為我們聯手能寫出好歌 572 00:33:54,043 --> 00:33:56,626 ‎-對,我只是不… ‎-好,我就老實說吧 573 00:33:58,626 --> 00:33:59,584 ‎我需要這首歌 574 00:34:01,043 --> 00:34:03,626 ‎我需要一首全新的歌,米蓋爾 575 00:34:05,376 --> 00:34:07,084 ‎我需要一首全新的聖誕歌 576 00:34:07,168 --> 00:34:08,751 ‎好,事實就是這樣 577 00:34:09,293 --> 00:34:13,459 ‎我欠唱片公司一首新歌 ‎但我的腦子一片空白 578 00:34:14,209 --> 00:34:17,043 ‎我真心覺得這首歌可以當我的新歌 579 00:34:17,126 --> 00:34:19,834 ‎你也看到我們在屋裡 ‎兩人合奏有多流暢 580 00:34:19,918 --> 00:34:22,584 ‎-我覺得我們可以這麼做 ‎-好,假設我們合作 581 00:34:22,668 --> 00:34:24,209 ‎會是怎樣的合作法? 582 00:34:25,209 --> 00:34:26,084 ‎別急 583 00:34:26,168 --> 00:34:28,334 ‎我們先講好這是雙方對分 584 00:34:28,418 --> 00:34:32,293 ‎單純生意交易,我得到單曲 585 00:34:32,376 --> 00:34:36,876 ‎你得到一筆鉅款 ‎可當成克麗斯汀娜的大學基金 586 00:34:36,959 --> 00:34:38,334 ‎同時 587 00:34:39,418 --> 00:34:41,543 ‎如果這首歌紅了,還有版權稅 588 00:34:43,043 --> 00:34:44,209 ‎聽起來不錯 589 00:34:44,293 --> 00:34:47,793 ‎還有,你可以把樂團帶出車庫了 590 00:34:55,001 --> 00:34:56,376 ‎我不知道該說什麼 591 00:34:56,459 --> 00:34:58,626 ‎只要答應我就好了 592 00:34:58,709 --> 00:34:59,543 ‎答應吧 593 00:35:00,126 --> 00:35:01,209 ‎這麼簡單 594 00:35:01,876 --> 00:35:03,834 ‎成交嗎? 595 00:35:05,918 --> 00:35:06,751 ‎成交 596 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 ‎米蓋爾,過來 597 00:35:14,626 --> 00:35:16,209 ‎你現在可以走了 598 00:35:16,293 --> 00:35:19,251 ‎給我機會了解我們的客人 599 00:35:19,334 --> 00:35:21,209 ‎告訴他,克麗斯汀娜 600 00:35:21,293 --> 00:35:23,709 ‎我們女性需要空間閒聊 601 00:35:23,793 --> 00:35:26,168 ‎好,放心,妳不會有事的 602 00:35:26,834 --> 00:35:28,668 ‎只要午夜後別讓她喝酒就好了 603 00:35:28,751 --> 00:35:30,959 ‎爸,有沒有搞錯?你說那個幹嘛? 604 00:35:36,376 --> 00:35:37,543 ‎誰要來一杯? 605 00:35:53,543 --> 00:35:55,084 ‎他蠻帥的 606 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 ‎小莫,別跟我說這些 607 00:35:57,834 --> 00:36:01,668 ‎我是為了這首歌而來的 ‎也只為了這個 608 00:36:02,209 --> 00:36:03,876 ‎我只希望這首歌夠好聽 609 00:36:16,751 --> 00:36:19,168 ‎米蓋爾?天啊 610 00:36:25,293 --> 00:36:26,959 ‎不是吧 611 00:36:28,001 --> 00:36:29,418 ‎就是 612 00:36:30,126 --> 00:36:30,959 ‎怎麼了? 613 00:36:31,668 --> 00:36:33,751 ‎奶奶把聖誕節龍舌蘭拿出來了 614 00:36:33,834 --> 00:36:35,334 ‎我的天啊 615 00:36:35,959 --> 00:36:38,293 ‎這位太太真有趣 616 00:36:38,376 --> 00:36:39,459 ‎來,這給妳 617 00:36:39,543 --> 00:36:40,793 ‎我還沒喝過 618 00:36:40,876 --> 00:36:42,793 ‎妳會比我更需要它 619 00:36:42,876 --> 00:36:43,709 ‎謝謝 620 00:36:47,418 --> 00:36:49,501 ‎太好喝了 621 00:36:51,084 --> 00:36:53,001 ‎希望有幫上忙,真的很抱歉 622 00:36:53,084 --> 00:36:54,293 ‎不用道歉 623 00:36:54,376 --> 00:36:56,709 ‎昨晚…其實還蠻好玩的 624 00:36:58,793 --> 00:37:00,001 ‎你們要去哪? 625 00:37:00,084 --> 00:37:02,751 ‎-我們要去排練我的成年禮 ‎-太棒了 626 00:37:03,251 --> 00:37:06,418 ‎我想跟你說 ‎我昨晚又多寫了一點那首歌 627 00:37:06,501 --> 00:37:08,751 ‎-真的嗎?我也是,妳寫了什麼? ‎-你寫了什麼? 628 00:37:08,834 --> 00:37:11,334 ‎你要的話,我可以馬上彈給你聽 629 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 ‎-是那個… ‎-不用了 630 00:37:12,709 --> 00:37:14,959 ‎我們馬上回來 631 00:37:15,043 --> 00:37:16,543 ‎不過非常歡迎妳 632 00:37:16,626 --> 00:37:19,543 ‎回去屋裡,保持溫暖 ‎鋼琴隨妳彈,我們馬上回來 633 00:37:19,626 --> 00:37:22,043 ‎或者我們可以回市區 634 00:37:22,709 --> 00:37:24,459 ‎當然可以 635 00:37:24,543 --> 00:37:30,126 ‎妳們可能得去什麼名人該去的地方 636 00:37:30,209 --> 00:37:33,293 ‎米蓋爾,我馬上就要完成那首歌 637 00:37:33,376 --> 00:37:37,834 ‎在我們都對那首歌很有感覺時 ‎我不能就這樣留在這 638 00:37:37,918 --> 00:37:41,709 ‎萬一我們錯過 ‎靈感爆發的重要關頭怎麼辦? 639 00:37:42,376 --> 00:37:43,834 ‎我們感覺很順,我不能留著 640 00:37:47,501 --> 00:37:50,751 ‎好吧,不然這樣,我跟你們去 641 00:37:50,834 --> 00:37:53,459 ‎我跟你們一起去 ‎我們可以在彩排時寫歌 642 00:37:53,543 --> 00:37:55,876 ‎什麼?妳想去? 643 00:37:55,959 --> 00:37:58,543 ‎除非你不想要我去,我不想太超過 644 00:37:58,626 --> 00:37:59,543 ‎不會 645 00:37:59,626 --> 00:38:01,668 ‎我當然…我們當然想要妳去 646 00:38:01,751 --> 00:38:03,043 ‎求之不得 647 00:38:03,126 --> 00:38:04,001 ‎只是… 648 00:38:05,501 --> 00:38:08,418 ‎妳可能已經習慣去那種 649 00:38:09,709 --> 00:38:12,418 ‎盛大又氣派的活動 650 00:38:12,501 --> 00:38:14,293 ‎我們的有點… 651 00:38:14,376 --> 00:38:17,334 ‎米蓋爾,我是唱片歌手 652 00:38:17,418 --> 00:38:18,793 ‎我不是外星人 653 00:38:20,251 --> 00:38:22,793 ‎但先讓我整理一下 654 00:38:23,293 --> 00:38:26,126 ‎所以我們要去成年禮彩排? 655 00:38:26,209 --> 00:38:27,084 ‎成年禮時間 656 00:38:27,584 --> 00:38:30,168 ‎天啊,我好激動 657 00:38:30,251 --> 00:38:31,751 ‎說到激動 658 00:38:31,834 --> 00:38:34,084 ‎我不曉得妳的阿姨們會有什麼反應 659 00:38:36,418 --> 00:38:37,418 ‎喔! 660 00:38:39,168 --> 00:38:40,793 ‎我都說了別太激動 661 00:38:41,376 --> 00:38:43,084 ‎顯然這是家族遺傳 662 00:38:43,168 --> 00:38:44,543 ‎是她媽媽那邊的 663 00:38:49,876 --> 00:38:51,459 ‎這兩位是康妮和康琪 664 00:38:51,543 --> 00:38:54,543 ‎克麗斯汀娜的阿姨們 ‎她們要幫忙籌備她的成年禮 665 00:38:54,626 --> 00:38:56,334 ‎-妳好 ‎-我愛妳 666 00:38:56,418 --> 00:38:57,418 ‎天啊 667 00:38:58,584 --> 00:39:00,084 ‎-謝謝 ‎-我更愛妳 668 00:39:00,168 --> 00:39:01,209 ‎哦 669 00:39:01,293 --> 00:39:03,543 ‎這是因為妳拍了影片嗎? 670 00:39:08,126 --> 00:39:10,751 ‎我知道了 ‎妳下次應該要為碧昂絲拍影片 671 00:39:10,834 --> 00:39:12,126 ‎我其實認識碧昂絲 672 00:39:12,209 --> 00:39:14,209 ‎真的嗎? 673 00:39:14,709 --> 00:39:16,293 ‎好了,各位,我們伸展一下 674 00:39:18,918 --> 00:39:21,918 ‎我可以給你看我昨晚想的歌詞嗎? 675 00:39:22,501 --> 00:39:23,334 ‎真行 676 00:39:23,418 --> 00:39:25,334 ‎好,這是我寫的 677 00:39:25,418 --> 00:39:26,626 ‎你覺得這怎麼樣? 678 00:39:26,709 --> 00:39:29,001 ‎我不希望聖誕節平凡度過 679 00:39:30,001 --> 00:39:31,668 ‎這樣好嗎?還是太誇張了? 680 00:39:31,751 --> 00:39:33,668 ‎不會,我很喜歡 681 00:39:35,584 --> 00:39:37,376 ‎這樣呢?可以給我寫嗎? 682 00:39:37,459 --> 00:39:38,668 ‎可以,沒問題 683 00:39:40,251 --> 00:39:41,126 ‎來吧 684 00:39:43,459 --> 00:39:44,459 ‎來吧 685 00:39:44,543 --> 00:39:47,251 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 686 00:39:48,584 --> 00:39:49,626 ‎太好了 687 00:39:50,293 --> 00:39:52,876 ‎太好了,就是這樣,完美極了 688 00:39:52,959 --> 00:39:54,001 ‎再來一遍 689 00:39:54,084 --> 00:39:56,626 ‎五、六、七、八 690 00:39:56,709 --> 00:40:01,209 ‎一、二、三、四、五、六、七、八 691 00:40:01,293 --> 00:40:03,543 ‎一、二、三 692 00:40:03,626 --> 00:40:06,043 ‎好瘋狂 693 00:40:06,126 --> 00:40:08,626 ‎妳的那張專輯《不愛就算了》 694 00:40:08,709 --> 00:40:12,793 ‎我一定在車裡 ‎休息室、健身房聽過上千次 695 00:40:13,418 --> 00:40:15,084 ‎等一下,《不愛就算了》? 696 00:40:15,793 --> 00:40:17,626 ‎那張專輯是很久以前的 697 00:40:18,168 --> 00:40:19,376 ‎《彈弓》呢? 698 00:40:19,459 --> 00:40:21,168 ‎那張專輯對我來說… 699 00:40:23,209 --> 00:40:25,293 ‎有點太活潑了 700 00:40:25,376 --> 00:40:26,376 ‎活潑? 701 00:40:28,626 --> 00:40:30,751 ‎-這樣啊 ‎-但第一張專輯… 702 00:40:31,584 --> 00:40:32,959 ‎對 703 00:40:33,043 --> 00:40:36,709 ‎那張專輯就是奇蹟 704 00:40:36,793 --> 00:40:39,959 ‎我現在跟製造奇蹟的那個人坐在一起 705 00:40:41,584 --> 00:40:42,959 ‎我跟一般人沒兩樣 706 00:40:43,043 --> 00:40:43,959 ‎沒有 707 00:40:44,793 --> 00:40:47,668 ‎我才跟一般人沒兩樣 708 00:40:50,293 --> 00:40:51,626 ‎對,說到這… 709 00:40:52,668 --> 00:40:54,001 ‎我從來沒辦過成年禮 710 00:40:55,626 --> 00:40:56,626 ‎感覺好像錯過了 711 00:40:56,709 --> 00:40:58,918 ‎妳15歲時在做什麼? 712 00:40:59,001 --> 00:41:00,334 ‎跟珍妮佛洛佩茲一起巡演 713 00:41:01,918 --> 00:41:05,209 ‎是啊,妳真的被剝奪了很多 714 00:41:06,501 --> 00:41:11,834 ‎一、二、三、四、五、六、七、八 715 00:41:11,918 --> 00:41:16,001 ‎克麗斯汀娜 ‎要跳驚喜舞蹈給安潔莉娜看嗎? 716 00:41:16,084 --> 00:41:17,418 ‎-什麼? ‎-好 717 00:41:17,501 --> 00:41:19,709 ‎對,我很想看看 718 00:41:23,043 --> 00:41:25,918 ‎好 719 00:41:27,168 --> 00:41:28,293 ‎下音樂,阿姨 720 00:41:29,084 --> 00:41:30,459 ‎是我的歌 721 00:41:31,626 --> 00:41:33,626 ‎五、六、七、八 722 00:41:33,709 --> 00:41:36,668 ‎一、二、三,不對,停下來 723 00:41:36,751 --> 00:41:37,876 ‎-不是這樣的 ‎-哦 724 00:41:39,793 --> 00:41:42,709 ‎-我們還不太熟練,但… ‎-好,我… 725 00:41:44,334 --> 00:41:47,251 ‎我知道你們的問題點,好 726 00:41:47,334 --> 00:41:49,209 ‎大家重頭開始 727 00:41:49,293 --> 00:41:51,043 ‎-天啊 ‎-好 728 00:41:51,543 --> 00:41:53,043 ‎-天啊,你們這些人 ‎-好 729 00:41:53,543 --> 00:41:56,918 ‎你們的問題點在 ‎前奏過後的節奏變換上,知道嗎? 730 00:41:57,001 --> 00:41:59,793 ‎但如果你們有編點舞 ‎就能爭取一點時間 731 00:41:59,876 --> 00:42:01,918 ‎那我們就跳這個… 732 00:42:02,001 --> 00:42:07,043 ‎一、二、三、四、五、六、七、八 733 00:42:09,709 --> 00:42:12,709 ‎我們別跳這個 734 00:42:12,793 --> 00:42:14,418 ‎好,還是跳簡單一點的 735 00:42:14,501 --> 00:42:18,959 ‎我們來一、二、三、四 736 00:42:19,043 --> 00:42:21,293 ‎五、六、七、八 737 00:42:21,376 --> 00:42:24,501 ‎準備好了嗎? ‎要試試看嗎?五、六、七、八 738 00:42:24,584 --> 00:42:27,918 ‎一、二、三、四 739 00:42:28,001 --> 00:42:29,876 ‎現在我們全心投入 740 00:42:29,959 --> 00:42:32,293 ‎我要看到表情及演出 741 00:42:32,376 --> 00:42:33,918 ‎五、六、七、八 742 00:42:34,001 --> 00:42:36,501 ‎再來一、二、三… 743 00:43:15,334 --> 00:43:18,668 ‎妳決定由誰來擔任 ‎妳成年禮的護花使者了嗎? 744 00:43:18,751 --> 00:43:21,668 ‎妳可以問史考特 ‎但你們一定要先約會過 745 00:43:21,751 --> 00:43:24,876 ‎我不要再讓自己丟臉一次 746 00:43:24,959 --> 00:43:27,793 ‎再說,我要以獨立女性的姿態現身 747 00:43:27,876 --> 00:43:30,543 ‎成年禮的重點不就是這個嗎? 748 00:43:30,626 --> 00:43:31,459 ‎真猛 749 00:43:33,959 --> 00:43:35,709 ‎然後這裡就能進入主歌,對吧? 750 00:43:35,793 --> 00:43:36,918 ‎安潔莉娜 751 00:43:37,876 --> 00:43:40,793 ‎我想說妳可能很忙 752 00:43:40,876 --> 00:43:42,751 ‎畢竟聖誕節快到了 753 00:43:42,834 --> 00:43:46,376 ‎但妳願意參加我的那個嗎? 754 00:43:47,251 --> 00:43:48,668 ‎妳的成年禮? 755 00:43:49,376 --> 00:43:52,001 ‎下週六來當我的貴賓 756 00:43:52,668 --> 00:43:53,876 ‎我很樂意 757 00:43:55,126 --> 00:44:01,376 ‎但前提是妳得先來當我的嘉賓 758 00:44:01,459 --> 00:44:02,501 ‎什麼意思? 759 00:44:03,001 --> 00:44:07,209 ‎我每年聖誕節 ‎都會在城裡舉辦募款活動 760 00:44:07,293 --> 00:44:11,126 ‎我想邀請你們兩個當我的特別嘉賓 761 00:44:11,209 --> 00:44:12,168 ‎天啊 762 00:44:12,251 --> 00:44:14,959 ‎-我們去 ‎-我不知道該說什麼 763 00:44:15,043 --> 00:44:16,084 ‎只要答應就好 764 00:44:18,334 --> 00:44:19,418 ‎我好像不能不答應 765 00:44:19,501 --> 00:44:20,334 ‎太好了! 766 00:44:22,001 --> 00:44:22,834 ‎好極了 767 00:44:24,043 --> 00:44:24,876 ‎好,那就… 768 00:44:26,084 --> 00:44:27,543 ‎我們來寫完這首歌 769 00:44:28,334 --> 00:44:30,334 ‎不然誰都別想參加什麼晚宴了 770 00:44:30,418 --> 00:44:31,626 ‎天啊,我是說 771 00:44:32,251 --> 00:44:35,793 ‎這可能在劇本裡有 772 00:44:36,418 --> 00:44:38,376 ‎所以我現在會重新考慮 773 00:44:38,459 --> 00:44:39,376 ‎沒錯 774 00:44:41,251 --> 00:44:42,876 ‎我該接這通電話 775 00:44:43,709 --> 00:44:44,543 ‎好 776 00:44:47,376 --> 00:44:48,876 ‎我要怎麼辦? 777 00:44:53,751 --> 00:44:55,001 ‎貝瑞 778 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 ‎妳到底跑去哪了? 779 00:44:56,418 --> 00:44:59,043 ‎我照你的意思在寫聖誕歌 780 00:44:59,126 --> 00:45:01,084 ‎妳應該在這裡寫 781 00:45:01,168 --> 00:45:03,584 ‎我只是需要時間整理思緒 782 00:45:04,834 --> 00:45:07,626 ‎-這是創作的過程,貝瑞 ‎-好了 783 00:45:07,709 --> 00:45:10,626 ‎妳知道晚宴快到了吧? 784 00:45:10,709 --> 00:45:14,584 ‎對,你說得沒錯,這就是重點所在 785 00:45:14,668 --> 00:45:18,001 ‎所以我猜我不該 ‎繼續浪費時間講電話了,再見 786 00:45:18,751 --> 00:45:21,834 ‎向來只有我掛別人電話 ‎沒人可以掛斷十億身價貝瑞的電話 787 00:45:29,168 --> 00:45:31,043 ‎米蓋爾,要開始了嗎? 788 00:45:31,126 --> 00:45:34,043 ‎玉米粽派對不等人 ‎我們需要妳幫忙一起包 789 00:45:34,126 --> 00:45:35,084 ‎媽 790 00:45:35,168 --> 00:45:37,251 ‎說不定妳會得到靈感 791 00:45:37,334 --> 00:45:39,168 ‎-坐下 ‎-美食總能讓我得到靈感 792 00:45:39,251 --> 00:45:41,168 ‎感激不盡,女士 793 00:45:41,251 --> 00:45:43,876 ‎但我們有很多工作要做,都快… 794 00:45:43,959 --> 00:45:44,793 ‎怎樣? 795 00:45:46,001 --> 00:45:49,959 ‎但沒錯,不找靈感時,靈感就出現了 796 00:45:50,043 --> 00:45:52,543 ‎完全正確 797 00:46:06,001 --> 00:46:07,543 ‎要我幫妳嗎? 798 00:46:09,543 --> 00:46:10,376 ‎噢 799 00:46:11,626 --> 00:46:12,959 ‎應該要吧 800 00:46:13,043 --> 00:46:15,084 ‎-我們從頭開始吧 ‎-好 801 00:46:15,168 --> 00:46:17,501 ‎-好,轉到這個方向 ‎-好 802 00:46:18,001 --> 00:46:20,709 ‎拿一些起來 803 00:46:20,793 --> 00:46:22,584 ‎我也要往下壓嗎? 804 00:46:22,668 --> 00:46:23,918 ‎-不用 ‎-好 805 00:46:24,543 --> 00:46:26,459 ‎-然後妳就… ‎-好 806 00:46:26,543 --> 00:46:27,501 ‎像這樣 807 00:46:27,584 --> 00:46:29,543 ‎只能親手做做看了 808 00:46:30,293 --> 00:46:31,251 ‎很好 809 00:46:31,334 --> 00:46:33,501 ‎-所以我要鋪滿嗎? ‎-不用 810 00:46:33,584 --> 00:46:35,959 ‎-不用,只要一半 ‎-大概從這邊到這邊 811 00:46:36,043 --> 00:46:37,293 ‎-這樣啊 ‎-好 812 00:46:37,376 --> 00:46:39,459 ‎很好,妳做出樣子了 813 00:47:30,001 --> 00:47:34,376 ‎下次記住,玉米麵糰越少 ‎越不會手忙腳亂 814 00:47:46,501 --> 00:47:49,126 ‎你不會剛好知道 ‎我該上哪找某個流行明星吧? 815 00:47:51,001 --> 00:47:52,793 ‎你有看到這個嗎? 816 00:47:55,334 --> 00:47:56,168 ‎搞什麼? 817 00:47:57,126 --> 00:47:58,626 ‎“康琪甜心”是誰? 818 00:47:59,334 --> 00:48:00,168 ‎是啊 819 00:48:07,001 --> 00:48:07,959 ‎沒事吧? 820 00:48:09,793 --> 00:48:13,918 ‎-我真心覺得這次會成功,小莫 ‎-是說歌還是音樂老師? 821 00:48:15,293 --> 00:48:18,459 ‎我才不要回答妳 822 00:48:19,626 --> 00:48:21,751 ‎我要去洗澡 823 00:48:21,834 --> 00:48:23,251 ‎我們根本沒有換洗的衣物 824 00:48:23,876 --> 00:48:25,293 ‎康妮和康琪在處理了 825 00:48:28,501 --> 00:48:30,001 ‎很好 826 00:48:30,084 --> 00:48:32,459 ‎看起來真不錯 827 00:48:33,293 --> 00:48:34,959 ‎過獎了 828 00:48:35,043 --> 00:48:39,418 ‎不過先等一下,這才是… 829 00:48:41,209 --> 00:48:42,126 ‎真正精彩的地方 830 00:48:42,918 --> 00:48:44,376 ‎誰還需要夜店? 831 00:48:44,459 --> 00:48:45,668 ‎夜店就在這裡 832 00:48:47,251 --> 00:48:50,709 ‎我去看看芙莉達在忙什麼 833 00:48:51,293 --> 00:48:52,126 ‎好 834 00:48:54,543 --> 00:48:57,334 ‎所以我們講到哪了? 835 00:48:58,001 --> 00:49:00,459 ‎-副歌 ‎-對,副歌的歌詞 836 00:49:00,543 --> 00:49:02,293 ‎副歌的歌詞是什麼? 837 00:49:03,376 --> 00:49:04,209 ‎好,那… 838 00:49:06,584 --> 00:49:07,418 ‎…在這之後 839 00:49:09,084 --> 00:49:10,751 ‎我不曾跟別人一起寫歌過 840 00:49:10,834 --> 00:49:13,751 ‎少來了,全部的專輯?一次都沒有? 841 00:49:13,834 --> 00:49:14,668 ‎沒有 842 00:49:15,501 --> 00:49:17,584 ‎我唱過別人寫的歌 843 00:49:17,668 --> 00:49:20,751 ‎但我所有的作品都是自己完成的 844 00:49:23,543 --> 00:49:25,501 ‎對,我也沒跟別人一起寫過歌 845 00:49:27,209 --> 00:49:28,209 ‎這太… 846 00:49:29,251 --> 00:49:30,168 ‎這太… 847 00:49:30,876 --> 00:49:32,334 ‎-私密了 ‎-對 848 00:49:40,584 --> 00:49:42,793 ‎我覺得這裡要形成根音 849 00:49:42,876 --> 00:49:45,459 ‎對,妳說得對 850 00:49:45,543 --> 00:49:48,084 ‎橋段也還沒接好 851 00:49:48,168 --> 00:49:50,501 ‎就是說啊,我們該拿橋段怎麼辦? 852 00:49:53,501 --> 00:49:55,209 ‎妳在錄音室遇到瓶頸時會怎麼做? 853 00:49:55,959 --> 00:49:57,001 ‎我會走掉 854 00:49:57,751 --> 00:49:59,168 ‎什麼,妳就跑走嗎? 855 00:49:59,251 --> 00:50:01,876 ‎不是,不過這方法非常好 856 00:50:02,668 --> 00:50:05,293 ‎我會離開錄音室 857 00:50:06,334 --> 00:50:07,876 ‎我在家的工作狀態最好 858 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 ‎我家能俯瞰整座城市 859 00:50:11,584 --> 00:50:12,501 ‎太棒了 860 00:50:13,084 --> 00:50:15,251 ‎那些燈光讓我很有啟發 861 00:50:19,584 --> 00:50:21,959 ‎快點,我們走吧,拿外套,我們出發 862 00:50:23,501 --> 00:50:24,459 ‎我們還在工作耶 863 00:50:27,668 --> 00:50:28,501 ‎怎麼樣? 864 00:50:32,501 --> 00:50:34,376 ‎這裡不是曼哈頓,不過… 865 00:50:35,168 --> 00:50:36,001 ‎天啊 866 00:50:37,959 --> 00:50:39,459 ‎我好喜歡 867 00:50:39,543 --> 00:50:43,043 ‎米蓋爾,太感謝你了 868 00:50:43,626 --> 00:50:45,584 ‎我才應該感謝妳 869 00:50:46,084 --> 00:50:47,418 ‎妳今天很厲害 870 00:50:47,501 --> 00:50:49,293 ‎得到了一些死忠粉絲 871 00:50:50,043 --> 00:50:53,709 ‎不過呢,我顯然有個死忠粉絲了 872 00:50:53,793 --> 00:50:57,709 ‎這個人把我的唱片聽了上千次 873 00:50:58,709 --> 00:51:00,918 ‎看來妳不會放過嘲笑我這件事的機會 874 00:51:01,001 --> 00:51:02,918 ‎我絕對不會放過 875 00:51:05,001 --> 00:51:07,876 ‎不過說真的,妳讓克麗斯汀娜很開心 876 00:51:07,959 --> 00:51:09,959 ‎這我不能居功 877 00:51:11,334 --> 00:51:14,584 ‎-畢竟她有這麼棒的爸爸 ‎-我也是盡力而為 878 00:51:16,918 --> 00:51:18,668 ‎有時候我會想說自己做得夠不夠 879 00:51:22,251 --> 00:51:25,918 ‎永遠不要懷疑自己,尤其是這種事 880 00:51:27,334 --> 00:51:29,459 ‎你是盡責的父親,真的 881 00:51:46,459 --> 00:51:50,251 ‎想必你在某方面做得很好 882 00:51:50,334 --> 00:51:53,376 ‎克麗斯汀娜是這麼優秀的孩子 883 00:51:53,459 --> 00:51:56,084 ‎她愛你的樣子,簡直是最甜蜜的 884 00:51:57,918 --> 00:51:59,543 ‎我也可以對妳說一樣的話 885 00:52:00,376 --> 00:52:02,834 ‎妳做著有多數人夢想中的職業 886 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 ‎對 887 00:52:07,959 --> 00:52:10,959 ‎雖然我猜,這份工作有時候很孤單 888 00:52:12,293 --> 00:52:13,251 ‎有時候是 889 00:52:17,251 --> 00:52:20,418 ‎這裡真的好美 890 00:52:21,876 --> 00:52:23,334 ‎我懂妳的意思 891 00:52:37,709 --> 00:52:39,834 ‎我曾試著把這份愛深埋在心中 892 00:52:42,001 --> 00:52:44,918 ‎-什麼? ‎-我曾試著把這份愛深埋在心中 893 00:52:45,001 --> 00:52:48,001 ‎這就是副歌缺少的歌詞 894 00:52:49,084 --> 00:52:53,376 ‎我曾試著把這份愛深埋在心中 895 00:52:53,459 --> 00:52:54,334 ‎然後… 896 00:52:54,418 --> 00:52:57,126 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 897 00:52:58,959 --> 00:53:00,501 ‎我們成功了,太好了 898 00:53:01,834 --> 00:53:03,376 ‎看吧?誰還需要曼哈頓? 899 00:53:04,501 --> 00:53:06,001 ‎我們去做音樂吧 900 00:53:06,501 --> 00:53:08,834 ‎來吧!天啊,我等不及… 901 00:54:26,043 --> 00:54:27,793 ‎寶貝,想我嗎? 902 00:54:30,543 --> 00:54:32,168 ‎瑞卡多,你來這裡做什麼? 903 00:54:32,918 --> 00:54:34,459 ‎你怎麼找到我們的? 904 00:54:35,126 --> 00:54:38,376 ‎有個女的在Instagram發了妳的照片 905 00:54:38,459 --> 00:54:39,376 ‎她叫康琪 906 00:54:40,918 --> 00:54:41,793 ‎寶貝 907 00:54:42,334 --> 00:54:43,793 ‎我們眼前有重要的夜晚 908 00:54:43,876 --> 00:54:47,418 ‎我想說親自過來 ‎確保我們能及時回到市區 909 00:54:48,543 --> 00:54:50,751 ‎-怎麼了? ‎-那是誰? 910 00:54:52,709 --> 00:54:53,834 ‎瑞卡多 911 00:54:54,626 --> 00:54:55,584 ‎你還活著 912 00:54:55,668 --> 00:54:56,876 ‎什麼? 913 00:54:58,126 --> 00:54:59,876 ‎謝謝妳 914 00:54:59,959 --> 00:55:01,584 ‎很好 915 00:55:01,668 --> 00:55:02,501 ‎好,親愛的 916 00:55:02,584 --> 00:55:06,709 ‎我們跟粉絲見面應該差不多了 917 00:55:06,793 --> 00:55:08,918 ‎快點,我們走吧 918 00:55:09,501 --> 00:55:11,959 ‎瑞卡多,這一切都不關你的事 919 00:55:12,043 --> 00:55:16,293 ‎但我們其實在合寫一首歌 920 00:55:18,959 --> 00:55:23,584 ‎等等,你們兩個在一起寫歌? 921 00:55:23,668 --> 00:55:24,501 ‎對 922 00:55:25,834 --> 00:55:27,793 ‎其實那是米蓋爾的歌 923 00:55:27,876 --> 00:55:31,209 ‎但沒錯,我們在一起寫歌 924 00:55:31,293 --> 00:55:35,043 ‎而且我們其實合作愉快 925 00:55:36,001 --> 00:55:37,084 ‎這樣啊 926 00:55:38,126 --> 00:55:40,168 ‎好,那我想聽看看 927 00:55:40,251 --> 00:55:41,876 ‎-還沒完成 ‎-我們才剛有突破 928 00:55:43,293 --> 00:55:45,834 ‎等可以聽的時候,你就會聽到了 929 00:55:46,376 --> 00:55:48,668 ‎不要有壓力,是啊 930 00:55:48,751 --> 00:55:50,918 ‎只是安潔莉娜 931 00:55:51,001 --> 00:55:53,626 ‎她是充滿活力的舞台表演者 932 00:55:53,709 --> 00:55:56,001 ‎我可能只是假設她合作的對象 933 00:55:56,084 --> 00:55:58,876 ‎會跟她等級旗鼓相當 934 00:56:00,626 --> 00:56:01,751 ‎級別相等的人 935 00:56:03,751 --> 00:56:04,584 ‎別說了 936 00:56:06,293 --> 00:56:07,126 ‎住口 937 00:56:09,709 --> 00:56:11,209 ‎外面見,我的愛人 938 00:56:22,084 --> 00:56:22,918 ‎我… 939 00:56:25,126 --> 00:56:26,459 ‎我去收拾東西 940 00:56:34,959 --> 00:56:37,543 ‎瑞卡多的事,我很抱歉 941 00:56:38,418 --> 00:56:41,251 ‎就算是好日子,他也一樣難搞 942 00:56:41,334 --> 00:56:46,543 ‎過去幾天已經很離奇了 ‎他只是再多添一筆而已 943 00:56:47,626 --> 00:56:51,418 ‎還沒結束呢,我們晚宴上見 944 00:56:51,501 --> 00:56:52,376 ‎我不會錯過的 945 00:56:55,376 --> 00:56:56,209 ‎再見 946 00:57:22,001 --> 00:57:23,626 ‎瑞卡多,拜託 947 00:57:23,709 --> 00:57:26,959 ‎安潔莉娜,我要說的是 ‎這會讓我們受到傷害 948 00:57:27,043 --> 00:57:29,418 ‎受到傷害的是我們 ‎還是品牌形象,瑞卡多? 949 00:57:29,501 --> 00:57:31,418 ‎你知道嗎?我說了第五次 950 00:57:31,501 --> 00:57:33,418 ‎我們只是一起工作 951 00:57:33,501 --> 00:57:36,001 ‎看起來並不是這樣 952 00:57:36,084 --> 00:57:38,501 ‎這才是最重要的地方 953 00:57:43,251 --> 00:57:45,334 ‎-妳喜歡這傢伙嗎? ‎-沒有 954 00:57:46,334 --> 00:57:48,668 ‎我去那裡只是為了那首歌 955 00:57:48,751 --> 00:57:52,459 ‎更何況,你應該最清楚 ‎我是不會動真感情的 956 00:57:52,543 --> 00:57:53,376 ‎對 957 00:57:54,084 --> 00:57:56,084 ‎對,沒關係,我記得 958 00:58:00,334 --> 00:58:01,251 ‎瑞卡多 959 00:58:03,168 --> 00:58:04,209 ‎我們努力過了 960 00:58:05,209 --> 00:58:06,668 ‎也許我們還不夠努力 961 00:58:07,751 --> 00:58:08,584 ‎不是 962 00:58:15,084 --> 00:58:17,501 ‎說真的,安潔,如果妳不想再演下去 963 00:58:17,584 --> 00:58:18,834 ‎妳就直說,因為… 964 00:58:27,501 --> 00:58:28,876 ‎不是,你聽我說 965 00:58:28,959 --> 00:58:31,793 ‎這麼做對我很有用 966 00:58:31,876 --> 00:58:32,751 ‎好嗎,瑞卡多? 967 00:58:32,834 --> 00:58:35,459 ‎這招有效,你說得對,品牌很重要 968 00:58:40,459 --> 00:58:41,293 ‎好 969 00:58:43,876 --> 00:58:45,084 ‎晚宴見 970 00:59:06,876 --> 00:59:07,834 ‎太好了 971 00:59:17,209 --> 00:59:18,334 ‎我去開門 972 00:59:20,501 --> 00:59:21,876 ‎兩位,準備好了嗎? 973 00:59:24,043 --> 00:59:25,043 ‎嗨 974 00:59:25,126 --> 00:59:27,501 ‎我要帶你們去劇院,走吧 975 00:59:27,584 --> 00:59:28,793 ‎不行,我們還沒準備好 976 00:59:28,876 --> 00:59:30,251 ‎直接出發,其他的交給我們 977 00:59:30,959 --> 00:59:31,793 ‎好 978 00:59:37,668 --> 00:59:39,543 ‎(紐約愛安潔莉娜柯絲塔) 979 00:59:40,043 --> 00:59:41,251 ‎她來了 980 00:59:41,334 --> 00:59:42,376 ‎安潔莉娜 981 00:59:44,834 --> 00:59:49,376 ‎…今晚的表演包含 ‎流行巨星安潔莉娜柯絲塔 982 00:59:52,959 --> 00:59:53,959 ‎什麼? 983 00:59:54,959 --> 00:59:56,251 ‎挑件禮服吧 984 01:00:04,626 --> 01:00:05,668 ‎天啊 985 01:00:14,084 --> 01:00:15,084 ‎妳爸呢? 986 01:00:15,584 --> 01:00:16,626 ‎還在準備中 987 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 ‎男人真麻煩 988 01:00:19,376 --> 01:00:20,209 ‎走吧 989 01:00:20,293 --> 01:00:22,126 ‎-等等 ‎-好漂亮 990 01:00:23,084 --> 01:00:23,918 ‎什麼? 991 01:00:58,376 --> 01:00:59,834 ‎安潔 992 01:01:00,334 --> 01:01:01,168 ‎貝瑞 993 01:01:01,251 --> 01:01:03,376 ‎妳這幾天一直神秘兮兮的 994 01:01:03,459 --> 01:01:05,168 ‎我等不及聽妳的新歌了 995 01:01:05,251 --> 01:01:06,126 ‎這樣啊 996 01:01:06,959 --> 01:01:07,918 ‎記得雪莉嗎? 997 01:01:08,543 --> 01:01:10,209 ‎-嗨 ‎-當然,好吧 998 01:01:10,834 --> 01:01:12,668 ‎很高興再見到妳 999 01:01:13,543 --> 01:01:17,001 ‎我只想說,妳帶給我好大的啟發 1000 01:01:18,126 --> 01:01:19,251 ‎-真的嗎? ‎-對 1001 01:01:19,834 --> 01:01:22,209 ‎我看了三遍《不愛就算了》的巡演 1002 01:01:22,918 --> 01:01:24,876 ‎為我的節目帶來很多啟發 1003 01:01:24,959 --> 01:01:26,584 ‎妳看了三次? 1004 01:01:27,168 --> 01:01:28,876 ‎好吧,五遍,好啦,十遍 1005 01:01:29,959 --> 01:01:32,126 ‎真讓人感動 1006 01:01:32,209 --> 01:01:35,626 ‎雪莉這週要去上 ‎《週六夜現場》的聖誕特輯 1007 01:01:36,126 --> 01:01:39,209 ‎不用我多說 ‎這是職業生涯多大的成就 1008 01:01:41,709 --> 01:01:44,126 ‎雪莉,這真是太好了 1009 01:01:45,043 --> 01:01:47,626 ‎我祝妳一切順利 1010 01:01:49,293 --> 01:01:51,959 ‎先失陪了,我再過幾分鐘就要上場了 1011 01:01:52,459 --> 01:01:53,293 ‎我等不及了 1012 01:02:00,043 --> 01:02:00,876 ‎看來不是太好玩 1013 01:02:00,959 --> 01:02:02,501 ‎其實沒那麼糟 1014 01:02:03,293 --> 01:02:06,001 ‎-妳一直在假笑 ‎-什麼意思? 1015 01:02:08,001 --> 01:02:08,918 ‎別鬧了 1016 01:02:09,001 --> 01:02:10,959 ‎這樣好多了 1017 01:02:11,043 --> 01:02:12,251 ‎妳什麼時候表演? 1018 01:02:12,751 --> 01:02:15,251 ‎-幾分鐘後 ‎-會緊張嗎? 1019 01:02:15,334 --> 01:02:16,251 ‎不會 1020 01:02:17,126 --> 01:02:20,293 ‎-我還是很興奮 ‎-我無法想像 1021 01:02:20,376 --> 01:02:23,709 ‎我好久沒上台了 ‎連在學生面前都不彈了 1022 01:02:24,543 --> 01:02:25,584 ‎真可惜 1023 01:02:26,251 --> 01:02:28,209 ‎大家應該要有機會聽到你彈奏 1024 01:02:28,709 --> 01:02:29,584 ‎不行 1025 01:02:31,084 --> 01:02:32,251 ‎我做不到妳做的事 1026 01:02:33,334 --> 01:02:34,168 ‎嘿 1027 01:02:34,834 --> 01:02:36,126 ‎祝妳演出順利 1028 01:02:37,584 --> 01:02:38,459 ‎謝謝 1029 01:02:47,543 --> 01:02:49,668 ‎(大禮基金會) 1030 01:02:55,793 --> 01:02:57,418 ‎感激不盡 1031 01:02:57,501 --> 01:02:58,376 ‎謝謝 1032 01:02:58,459 --> 01:03:02,209 ‎各位通通都很棒 1033 01:03:02,293 --> 01:03:04,418 ‎所以我們今晚還有最後一首歌 1034 01:03:04,501 --> 01:03:06,543 ‎這首歌很特別 1035 01:03:06,626 --> 01:03:08,293 ‎是新歌 1036 01:03:09,751 --> 01:03:11,293 ‎事實上 1037 01:03:11,376 --> 01:03:15,668 ‎跟我一起創作這首歌的人 ‎今晚也在現場 1038 01:03:16,584 --> 01:03:18,376 ‎-是你 ‎-別鬧了 1039 01:03:18,959 --> 01:03:21,709 ‎米蓋爾托雷司,可以請你上台嗎? 1040 01:03:22,334 --> 01:03:23,168 ‎太好了! 1041 01:03:23,668 --> 01:03:24,876 ‎快去 1042 01:03:24,959 --> 01:03:26,751 ‎快點,各位觀眾,我們來鼓勵他 1043 01:03:26,834 --> 01:03:32,459 ‎-米蓋爾 ‎-爸爸 1044 01:03:32,543 --> 01:03:34,584 ‎燈光可以聚焦在米蓋爾身上嗎? 1045 01:03:34,668 --> 01:03:36,334 ‎爸爸,去吧 1046 01:03:36,418 --> 01:03:38,501 ‎爸爸,你可以的,快去 1047 01:03:39,168 --> 01:03:40,126 ‎你可以的 1048 01:03:42,959 --> 01:03:46,918 ‎對,太感謝各位了 ‎你們將聽到一首好歌 1049 01:03:52,084 --> 01:03:53,251 ‎你可以的 1050 01:03:54,793 --> 01:03:57,209 ‎給米蓋爾托雷司掌聲 1051 01:04:00,168 --> 01:04:01,293 ‎妳在做什麼? 1052 01:04:02,168 --> 01:04:04,293 ‎把樂團帶離車庫 1053 01:04:05,168 --> 01:04:07,084 ‎這裡只有你跟我,知道嗎? 1054 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 ‎好 1055 01:04:31,876 --> 01:04:36,626 ‎人家說家是心之所在 1056 01:04:36,709 --> 01:04:40,084 ‎雖然我一直不曾找到 1057 01:04:40,168 --> 01:04:43,334 ‎現在我終於明白 1058 01:04:43,418 --> 01:04:47,168 ‎我早已迷失了自己 1059 01:04:47,251 --> 01:04:50,918 ‎壁爐正燃燒著烈焰 1060 01:04:51,001 --> 01:04:55,084 ‎我能感受到心逐漸暖起 1061 01:04:55,168 --> 01:04:58,043 ‎因為沒有你 1062 01:04:58,126 --> 01:05:04,084 ‎也沒有聖誕節 1063 01:05:05,043 --> 01:05:09,584 ‎我從不相信愛情 1064 01:05:09,668 --> 01:05:11,501 ‎我老是想著 1065 01:05:11,584 --> 01:05:14,376 ‎事情會出差錯 1066 01:05:14,459 --> 01:05:18,876 ‎而我總是困在自己的思緒裡 1067 01:05:18,959 --> 01:05:21,334 ‎絕口不提我所有的感受 1068 01:05:21,418 --> 01:05:23,876 ‎現在你快把我逼瘋了 1069 01:05:24,876 --> 01:05:28,418 ‎因為我一直希望你想要我留下 1070 01:05:28,501 --> 01:05:33,209 ‎因為我不想要今年的聖誕節平凡度過 1071 01:05:34,376 --> 01:05:39,376 ‎我曾試著把這份愛深埋在心中 1072 01:05:40,293 --> 01:05:43,334 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 1073 01:05:43,418 --> 01:05:48,834 ‎我現在說會不會太晚 1074 01:05:49,626 --> 01:05:52,918 ‎沒有你也沒有聖誕節 1075 01:05:54,043 --> 01:05:55,459 ‎沒有你 1076 01:05:55,959 --> 01:05:57,834 ‎沒有你 1077 01:05:59,043 --> 01:06:02,501 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 1078 01:06:03,251 --> 01:06:04,876 ‎沒有你 1079 01:06:05,626 --> 01:06:07,334 ‎沒有你 1080 01:06:08,459 --> 01:06:10,793 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 1081 01:06:10,876 --> 01:06:15,501 ‎天啊,我覺得好自在 1082 01:06:15,584 --> 01:06:17,876 ‎在槲寄生之下 1083 01:06:17,959 --> 01:06:20,376 ‎我只想要你一人 1084 01:06:20,459 --> 01:06:22,376 ‎而你 1085 01:06:22,459 --> 01:06:24,709 ‎你讓我覺得獨一無二 1086 01:06:24,793 --> 01:06:27,209 ‎你總能看到真正的我 1087 01:06:27,293 --> 01:06:29,959 ‎但你讓我陷入瘋狂 ‎彷彿我們以慢動作相愛 1088 01:06:30,709 --> 01:06:34,168 ‎因為我一直希望你想要我留下 1089 01:06:34,251 --> 01:06:39,376 ‎因為我不想要今年的聖誕節平凡度過 1090 01:06:39,459 --> 01:06:45,293 ‎這份愛藏不住 1091 01:06:46,459 --> 01:06:49,293 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 1092 01:06:49,376 --> 01:06:54,751 ‎我現在說會不會太晚 1093 01:06:55,876 --> 01:06:59,376 ‎沒有你也沒有聖誕節 1094 01:06:59,459 --> 01:07:01,418 ‎沒有你 1095 01:07:02,084 --> 01:07:03,834 ‎沒有你 1096 01:07:04,959 --> 01:07:09,376 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 1097 01:07:18,668 --> 01:07:20,168 ‎各位給米蓋爾托雷司掌聲 1098 01:07:28,626 --> 01:07:30,168 ‎謝謝 1099 01:07:30,751 --> 01:07:33,043 ‎大家為你起立鼓掌了 1100 01:07:33,751 --> 01:07:37,001 ‎你真的好棒 1101 01:07:37,543 --> 01:07:39,543 ‎-天啊,妳看我的手 ‎-天啊 1102 01:07:39,626 --> 01:07:41,543 ‎我這輩子從沒有過這種感覺 1103 01:07:41,626 --> 01:07:44,209 ‎-真不敢相信妳叫我上台 ‎-我也不敢相信 1104 01:07:44,293 --> 01:07:47,626 ‎安潔莉娜,妳成功了 1105 01:07:47,709 --> 01:07:49,001 ‎妳成功了 1106 01:07:49,084 --> 01:07:51,501 ‎-我們成功了,寶貝 ‎-哦 1107 01:07:52,501 --> 01:07:53,543 ‎小心 1108 01:07:53,626 --> 01:07:56,459 ‎各位,等著聽這首新歌 1109 01:07:56,543 --> 01:08:00,584 ‎-一定會讓你們驚艷 ‎-這首歌很有潛力成為暢銷金曲 1110 01:08:00,668 --> 01:08:03,834 ‎即使在聖誕季快過去了 ‎這首歌也能輕鬆突破“百大佳節金榜” 1111 01:08:03,918 --> 01:08:06,793 ‎-大家一定會瘋狂愛上這首歌 ‎-走吧,沒關係 1112 01:08:06,876 --> 01:08:08,043 ‎讓我跟妳談談 1113 01:08:08,793 --> 01:08:09,834 ‎聽著 1114 01:08:10,918 --> 01:08:14,584 ‎我要妳上本週的《週六夜現場》 1115 01:08:16,168 --> 01:08:17,918 ‎-等等,什麼? ‎-對 1116 01:08:18,001 --> 01:08:21,126 ‎可是等一下,雪莉怎麼辦? ‎你不能這樣對她 1117 01:08:23,043 --> 01:08:24,418 ‎已經談妥了 1118 01:08:25,501 --> 01:08:27,001 ‎我們來慶祝吧,快點 1119 01:08:29,168 --> 01:08:32,209 ‎快點,安潔,妳要去哪? 1120 01:08:32,293 --> 01:08:33,293 ‎安琪 1121 01:08:33,376 --> 01:08:35,918 ‎(大禮基金會 ‎由安潔莉娜柯斯塔主辦) 1122 01:08:36,793 --> 01:08:37,626 ‎嘿 1123 01:08:39,793 --> 01:08:41,918 ‎我可以跟妳爸爸聊聊嗎? 1124 01:08:42,001 --> 01:08:43,001 ‎來吧,孩子 1125 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 ‎所以… 1126 01:08:53,126 --> 01:08:56,459 ‎我想跟你說 1127 01:08:56,543 --> 01:08:59,209 ‎他們要我在 ‎下週末的《週六夜現場》表演這首歌 1128 01:08:59,293 --> 01:09:00,376 ‎我們的歌 1129 01:09:01,209 --> 01:09:03,668 ‎-真的假的?不可能 ‎-真的 1130 01:09:03,751 --> 01:09:06,168 ‎而且我想要你跟我一起去 1131 01:09:06,251 --> 01:09:07,543 ‎去《週六夜現場》? 1132 01:09:07,626 --> 01:09:09,793 ‎對,我需要優秀的鋼琴師 1133 01:09:12,001 --> 01:09:12,834 ‎鋼琴師? 1134 01:09:12,918 --> 01:09:15,209 ‎對,沒錯,鋼琴師,你沒搞錯吧? 1135 01:09:15,293 --> 01:09:17,751 ‎你在舞台上的表演可圈可點 1136 01:09:18,543 --> 01:09:20,918 ‎我希望可以,但我做不到 1137 01:09:21,834 --> 01:09:22,918 ‎為什麼不行? 1138 01:09:23,001 --> 01:09:24,709 ‎我這週六已經有計畫了 1139 01:09:27,793 --> 01:09:30,043 ‎對,沒錯,那當然 1140 01:09:30,584 --> 01:09:33,209 ‎克麗斯汀娜的成年禮,我應該參加的 1141 01:09:33,793 --> 01:09:34,876 ‎她會體諒妳的 1142 01:09:35,584 --> 01:09:37,126 ‎成年禮之後呢? 1143 01:09:37,668 --> 01:09:39,584 ‎這首歌會帶有生命力,米蓋爾 1144 01:09:39,668 --> 01:09:41,584 ‎我們可以在錄音室合作 1145 01:09:41,668 --> 01:09:42,751 ‎我們可以寫更多歌 1146 01:09:42,834 --> 01:09:44,418 ‎我們可以一起巡迴演出 1147 01:09:44,501 --> 01:09:46,209 ‎-那會有多開心? ‎-巡迴演出? 1148 01:09:48,376 --> 01:09:50,834 ‎安潔莉娜,我不能說走就走 1149 01:09:51,668 --> 01:09:54,001 ‎我有個女兒,有真實人生 1150 01:09:56,584 --> 01:09:57,751 ‎那是什麼意思? 1151 01:09:58,251 --> 01:10:01,084 ‎過去這幾天發生的每件事 1152 01:10:02,001 --> 01:10:04,959 ‎對妳來說只有那首歌嗎?沒別的了? 1153 01:10:07,084 --> 01:10:07,918 ‎我… 1154 01:10:16,001 --> 01:10:16,834 ‎我… 1155 01:10:18,959 --> 01:10:20,959 ‎對 1156 01:10:22,043 --> 01:10:23,043 ‎對,行了吧? 1157 01:10:23,126 --> 01:10:28,334 ‎這是我活著的方式 ‎將自己投入於音樂之中 1158 01:10:28,418 --> 01:10:31,584 ‎如果妳沒有真正享受生活 ‎只是活著有什麼好處? 1159 01:10:31,668 --> 01:10:33,959 ‎光有形象不算真正擁有人生 1160 01:10:34,043 --> 01:10:35,501 ‎妳得去冒險 1161 01:10:37,709 --> 01:10:38,793 ‎米蓋爾,聽著 1162 01:10:41,043 --> 01:10:44,501 ‎這整件事只是在商言商 1163 01:10:44,584 --> 01:10:47,584 ‎好,我們從一開始就說好的 1164 01:10:49,043 --> 01:10:49,918 ‎我們說好的 1165 01:10:54,334 --> 01:10:58,584 ‎妳在一夜之間給了我 ‎人生中錯過多年的東西 1166 01:10:58,668 --> 01:11:01,043 ‎因為我太害怕了,不敢冒險 1167 01:11:02,418 --> 01:11:05,376 ‎我以為我再也不會 ‎讓任何人走進我心裡 1168 01:11:07,668 --> 01:11:09,126 ‎然後妳出現了 1169 01:11:12,043 --> 01:11:14,126 ‎對我來說,這首歌自始自終都不重要 1170 01:11:15,376 --> 01:11:16,293 ‎重要的是妳 1171 01:11:16,959 --> 01:11:18,043 ‎一直都是妳 1172 01:11:20,751 --> 01:11:22,751 ‎妳應該也有同感 1173 01:11:28,251 --> 01:11:29,084 ‎我不行 1174 01:11:31,459 --> 01:11:32,876 ‎妳不行還是不要? 1175 01:11:44,376 --> 01:11:45,209 ‎再見 1176 01:13:14,334 --> 01:13:16,168 ‎-謠言是否屬實? ‎-瑞卡多,是真的嗎? 1177 01:13:16,251 --> 01:13:18,043 ‎我不想做任何評論 1178 01:13:18,126 --> 01:13:20,543 ‎我不想說些不該我說的話 1179 01:13:20,626 --> 01:13:23,876 ‎不過我想澄清,是我跟她提分手的 1180 01:13:23,959 --> 01:13:26,751 ‎好,不是她跟我分手的 ‎這樣大家都清楚了嗎? 1181 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 ‎反正我從沒喜歡過他 1182 01:13:29,293 --> 01:13:30,626 ‎渣男 1183 01:13:30,709 --> 01:13:33,084 ‎我敢肯定那些肌肉大概也是假的 1184 01:13:33,168 --> 01:13:36,001 ‎不是,那些肌肉都是真的 1185 01:13:36,918 --> 01:13:38,418 ‎我覺得這好像都是我的錯 1186 01:13:38,501 --> 01:13:40,001 ‎妳在說什麼? 1187 01:13:40,084 --> 01:13:43,251 ‎如果我沒拍那部影片 ‎後面也不會發生這些事 1188 01:13:43,334 --> 01:13:45,668 ‎那部影片和妳的喜好 1189 01:13:45,751 --> 01:13:48,334 ‎讓一位超級巨星來到我們家 1190 01:13:48,418 --> 01:13:51,543 ‎她還拯救了妳的驚喜舞蹈 1191 01:13:52,584 --> 01:13:54,084 ‎我還跟她一起寫了一首歌 1192 01:13:54,168 --> 01:13:55,876 ‎我還上台表演 1193 01:13:55,959 --> 01:13:58,751 ‎在一間座無虛席的華麗劇院裡 1194 01:13:59,251 --> 01:14:00,084 ‎好可怕 1195 01:14:00,918 --> 01:14:03,209 ‎我不是這個意思,你明明知道 1196 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 ‎我在後台看到你的神情 1197 01:14:06,834 --> 01:14:09,168 ‎-你喜歡上她了 ‎-是喔 1198 01:14:09,251 --> 01:14:10,959 ‎妳對喜歡有什麼了解? 1199 01:14:11,459 --> 01:14:13,668 ‎爸爸,我的15歲成年禮就快到了 1200 01:14:13,751 --> 01:14:16,126 ‎就是要長成女人之類的 1201 01:14:16,626 --> 01:14:17,626 ‎我已經不是小孩了 1202 01:14:17,709 --> 01:14:18,959 ‎喜歡這種事我很懂 1203 01:14:21,459 --> 01:14:23,209 ‎我只是以為她也喜歡你 1204 01:14:24,001 --> 01:14:25,834 ‎-這事很複雜 ‎-複雜? 1205 01:14:26,584 --> 01:14:28,834 ‎正當瑞卡多桑多瓦認為 1206 01:14:28,918 --> 01:14:31,709 ‎露比死了五年時 1207 01:14:32,543 --> 01:14:34,126 ‎他娶了她的姊妹 1208 01:14:34,209 --> 01:14:37,168 ‎結果卻發現露比還活著 1209 01:14:37,251 --> 01:14:40,168 ‎但是癱瘓了,而且發了瘋 1210 01:14:40,251 --> 01:14:43,793 ‎在瓦哈卡州以假身分生活著 1211 01:14:45,001 --> 01:14:46,334 ‎那才叫複雜 1212 01:14:47,751 --> 01:14:49,251 ‎你心裡的感受很簡單 1213 01:14:50,501 --> 01:14:51,751 ‎你只要追隨你的心意就好 1214 01:14:54,501 --> 01:14:56,501 ‎好,大家安靜 1215 01:14:56,584 --> 01:14:58,084 ‎我的節目要開始了 1216 01:15:08,918 --> 01:15:12,709 ‎(相機膠卷) 1217 01:15:12,793 --> 01:15:14,626 ‎(紐約聖誕快樂) 1218 01:15:17,126 --> 01:15:19,334 ‎我跟《時尚節奏》雜誌討論過 1219 01:15:20,043 --> 01:15:21,418 ‎他們想要妳上春季刊的封面 1220 01:15:22,584 --> 01:15:23,626 ‎太好了 1221 01:15:25,209 --> 01:15:27,709 ‎不是吧,貝瑞又改變心意了? 1222 01:15:28,334 --> 01:15:30,584 ‎不是,我是以粉絲身分來的 1223 01:15:30,668 --> 01:15:34,709 ‎順便跟妳說一聲,不用在意 1224 01:15:35,543 --> 01:15:36,501 ‎我知道這行的規矩 1225 01:15:37,001 --> 01:15:40,668 ‎其實我認真說,不一定得照規矩走 1226 01:15:42,001 --> 01:15:45,168 ‎市場容得下我們兩人,雪莉 1227 01:15:46,001 --> 01:15:46,834 ‎還有 1228 01:15:48,168 --> 01:15:52,459 ‎我不太了解妳,但妳人好像很好 1229 01:15:52,543 --> 01:15:54,959 ‎我不想跟妳爭個高下 1230 01:15:55,043 --> 01:15:57,001 ‎我想替妳加油打氣 1231 01:15:57,084 --> 01:15:59,459 ‎我想替妳慶祝勝利 1232 01:15:59,543 --> 01:16:01,709 ‎我也想替妳加油打氣 1233 01:16:03,834 --> 01:16:05,918 ‎謝謝妳過來這裡 1234 01:16:08,501 --> 01:16:09,584 ‎那個人呢? 1235 01:16:11,043 --> 01:16:11,876 ‎妳男朋友? 1236 01:16:11,959 --> 01:16:15,626 ‎瑞卡多,那已經過去了 1237 01:16:15,709 --> 01:16:17,043 ‎真可惜 1238 01:16:18,001 --> 01:16:20,168 ‎他的鋼琴彈得真好 1239 01:16:20,751 --> 01:16:22,168 ‎妳是說米蓋爾 1240 01:16:22,251 --> 01:16:24,418 ‎對,他從來都不是我男友 1241 01:16:24,501 --> 01:16:27,209 ‎-我被騙了 ‎-我們都被騙了 1242 01:16:28,793 --> 01:16:33,334 ‎真可惜,因為你們簡直是天作之合 1243 01:16:34,043 --> 01:16:35,293 ‎她沒說錯 1244 01:16:35,376 --> 01:16:36,834 ‎我最愛的音樂人 1245 01:16:38,376 --> 01:16:41,209 ‎曾經寫過“家是心之所向” 1246 01:17:03,334 --> 01:17:04,168 ‎其實呢 1247 01:17:05,626 --> 01:17:06,459 ‎我得走了 1248 01:17:07,584 --> 01:17:09,668 ‎妳去吧,我來處理 1249 01:17:09,751 --> 01:17:10,584 ‎好 1250 01:17:14,293 --> 01:17:16,293 ‎等一下,這是怎麼回事? 1251 01:17:17,626 --> 01:17:19,918 ‎看來今晚還是要由妳來表演 1252 01:17:20,626 --> 01:17:21,459 ‎祝妳順利 1253 01:17:27,084 --> 01:17:29,418 ‎還有兩分鐘,借過 1254 01:17:37,834 --> 01:17:39,126 ‎謝謝 1255 01:17:55,209 --> 01:17:56,209 ‎準備好了嗎? 1256 01:17:59,126 --> 01:18:01,293 ‎我每天從妳身上學到很多東西 1257 01:18:01,918 --> 01:18:04,751 ‎妳的光芒超乎我的想像 1258 01:18:06,918 --> 01:18:08,293 ‎我好以妳為榮,孩子 1259 01:18:09,751 --> 01:18:11,459 ‎我很驕傲能成為妳的父親 1260 01:18:13,126 --> 01:18:15,209 ‎妳媽媽也會以妳為榮的 1261 01:18:22,001 --> 01:18:23,834 ‎各位女士、先生們 1262 01:18:25,584 --> 01:18:28,334 ‎親友及貴賓 1263 01:18:29,168 --> 01:18:31,543 ‎我向各位介紹 1264 01:18:31,626 --> 01:18:36,626 ‎克麗斯汀娜艾卓安娜托雷司 ‎這場15歲成年禮的主角 1265 01:19:50,459 --> 01:19:51,834 ‎(永存吾心) 1266 01:20:02,668 --> 01:20:04,168 ‎謝謝你做的一切,爸爸 1267 01:20:04,251 --> 01:20:06,001 ‎我希望這是妳所夢想的 1268 01:20:07,459 --> 01:20:08,543 ‎比我夢想得還要好 1269 01:20:09,959 --> 01:20:11,334 ‎-可是,爸爸 ‎-什麼事? 1270 01:20:12,418 --> 01:20:13,668 ‎你應該打給她 1271 01:20:59,626 --> 01:21:00,584 ‎-妳來了 ‎-你好 1272 01:21:44,584 --> 01:21:46,043 ‎太好了 1273 01:22:09,126 --> 01:22:10,168 ‎真棒 1274 01:22:15,584 --> 01:22:17,168 ‎妳看起來好美 1275 01:22:17,668 --> 01:22:19,168 ‎史上最棒的成年禮 1276 01:22:20,793 --> 01:22:21,709 ‎好極了 1277 01:22:21,793 --> 01:22:22,709 ‎而且… 1278 01:22:25,209 --> 01:22:27,251 ‎妳現在終於可以辦妳的成年禮了 1279 01:22:28,918 --> 01:22:30,043 ‎謝謝 1280 01:22:36,084 --> 01:22:37,543 ‎-嘿 ‎-嘿 1281 01:22:40,126 --> 01:22:41,793 ‎-妳想跳舞嗎? ‎-想 1282 01:22:54,959 --> 01:22:56,168 ‎《週六夜現場》怎麼辦? 1283 01:22:56,251 --> 01:22:58,584 ‎我跟他們說我另有計畫了 1284 01:22:58,668 --> 01:23:01,001 ‎妳確定不是只要找鋼琴師? 1285 01:23:01,918 --> 01:23:02,751 ‎不是 1286 01:23:03,626 --> 01:23:05,959 ‎妳剛有提到計畫? 1287 01:23:06,543 --> 01:23:10,209 ‎對,我還在想呢 1288 01:23:12,459 --> 01:23:13,584 ‎說不定你能幫上忙 1289 01:23:14,459 --> 01:23:17,126 ‎說不定喔,妳聖誕節要做什麼? 1290 01:23:17,209 --> 01:23:18,209 ‎聖誕節? 1291 01:23:19,084 --> 01:23:19,959 ‎跟你在一起? 1292 01:23:21,168 --> 01:23:23,376 ‎但妳得先買件毛衣 1293 01:23:23,876 --> 01:23:25,251 ‎很醜的那種 1294 01:23:25,834 --> 01:23:28,918 ‎這我可以安排 1295 01:23:30,959 --> 01:23:31,793 ‎那… 1296 01:23:33,876 --> 01:23:34,709 ‎之後呢? 1297 01:23:36,376 --> 01:23:37,584 ‎我們會想到的 1298 01:23:47,626 --> 01:23:50,168 ‎我從不相信愛情 1299 01:23:50,251 --> 01:23:52,168 ‎快看,我們是第一名了 1300 01:23:52,251 --> 01:23:53,584 ‎(百大佳節金榜) 1301 01:23:53,668 --> 01:23:56,709 ‎我老是想著事情會出差錯 1302 01:23:56,793 --> 01:24:01,376 ‎而我總是困在自己的思緒裡 1303 01:24:01,459 --> 01:24:03,709 ‎絕口不提我所有的感受 1304 01:24:03,793 --> 01:24:06,126 ‎現在你快把我逼瘋了 1305 01:24:07,126 --> 01:24:10,751 ‎因為我一直希望你想要我留下 1306 01:24:10,834 --> 01:24:15,668 ‎因為我不想要今年的聖誕節平凡度過 1307 01:24:16,709 --> 01:24:21,626 ‎我曾試著把這份愛深埋在心中 1308 01:24:22,584 --> 01:24:26,084 ‎因為沒有你也沒有聖誕節 1309 01:24:26,168 --> 01:24:31,334 ‎我現在說會不會太晚 1310 01:24:31,959 --> 01:24:35,168 ‎沒有你也沒有聖誕節 1311 01:24:35,251 --> 01:24:36,876 ‎(劇終) 1312 01:28:26,959 --> 01:28:31,959 ‎字幕翻譯:林佩孜